1 00:01:02,200 --> 00:01:05,300 Prethodno u 21 Jump Street 2 00:01:07,200 --> 00:01:08,400 Ti si jebeni štreber. 3 00:01:08,500 --> 00:01:10,300 Sretan si što si maturirao. 4 00:01:10,400 --> 00:01:11,500 Sranje! 5 00:01:11,900 --> 00:01:13,900 Dobar si u ovome, ha? -Da. 6 00:01:14,200 --> 00:01:17,500 Ovo ti ide prilično dobro? -Da. -Hoćemo li biti prijatelji? 7 00:01:19,600 --> 00:01:21,200 Ovo nije napunjeno? 8 00:01:22,800 --> 00:01:24,700 Dodirni! 9 00:01:25,100 --> 00:01:26,300 Dodirni! -Ozbiljno. 10 00:01:26,400 --> 00:01:27,500 U redu! 11 00:01:29,500 --> 00:01:31,100 Primio si metak za mene. 12 00:01:31,200 --> 00:01:33,100 Pogodio si me u kurac! 13 00:01:35,500 --> 00:01:38,600 Vi, kurvini sinovi, idete na fakultet. 14 00:01:38,700 --> 00:01:42,100 22 Jump Street 15 00:01:43,100 --> 00:01:47,400 Yin je karakterizovan kao spor, nježan, bezvoljni. 16 00:01:47,500 --> 00:01:50,800 Povezan je sa vodom i ženstvenošću. 17 00:01:50,900 --> 00:01:54,600 Dok je Yang, po propisu, brz... 18 00:01:54,900 --> 00:01:59,300 Čovječe ovo je sranje. Trebali bi ići na pravi fakultet, ne online. 19 00:01:59,700 --> 00:02:01,800 Slušajući kodirane poruke i predavanja. 20 00:02:02,200 --> 00:02:04,500 O čemu pričaš? Pogledaj okolo. 21 00:02:04,600 --> 00:02:10,000 Ovo je naš grad. Zašto bi bili na fakuletu? -U pravu si. Doživotni partneri. 22 00:02:10,100 --> 00:02:15,700 Talas dolazi u 10:38 i onda se vraća u grad. 23 00:02:15,800 --> 00:02:18,400 To je naša luka. Našli su ga. 24 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Uradimo to. 25 00:02:31,000 --> 00:02:33,500 Iznenađenje! Imaju još dvije ruke. 26 00:02:51,500 --> 00:02:54,800 Sranje, to je Duh. -Duh? 27 00:02:54,800 --> 00:02:58,000 Austin Nielsen. Najveći diler Metro Citya. 28 00:02:58,100 --> 00:03:01,000 U savezu je sa meksičkim kartelom zbog prijevoza robe. 29 00:03:01,200 --> 00:03:04,100 Šta bi trebali kupiti? -Ne znam. 30 00:03:05,100 --> 00:03:09,000 Šta to radiš? -Novi indentitet. 31 00:03:09,000 --> 00:03:10,700 Trebamo tako da bi bilo legitimno. 32 00:03:12,200 --> 00:03:14,800 U redu. -Trebam te da improvirizraš. 33 00:03:14,900 --> 00:03:15,900 Ne želim improvizirati. 34 00:03:16,000 --> 00:03:19,700 Trebaću te da improviziraš! -Improviziram? Ne znam šta radim. 35 00:03:19,800 --> 00:03:24,400 Trebam tišinu dok formiram karakter. 36 00:03:26,200 --> 00:03:30,000 Možeš li mi dati... -Trebam tišinu! 37 00:03:30,400 --> 00:03:32,500 Možeš li molim te... -Apsolutna tišina! 38 00:03:48,600 --> 00:03:50,800 Jesi li ozbiljan? 39 00:03:52,100 --> 00:03:54,900 U redu? Mrzim ljude kad kasne. 40 00:03:58,100 --> 00:03:59,500 Želimo vidjeti robu. 41 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 Sranje! 42 00:04:02,200 --> 00:04:06,600 Ti si Sleepy. Šta ima, prijatelju? Znaš mog rođaka, Sawboya. 43 00:04:06,600 --> 00:04:10,800 Mislim da imaš pogrešnog čovjeka. -To je sranje, ti si Sleepy. 44 00:04:10,800 --> 00:04:14,300 Svi kažu da si ti meksički žderavac. 45 00:04:14,600 --> 00:04:18,800 Moj partner hoće da vidi robu. -Zašto šuti? 46 00:04:21,800 --> 00:04:25,900 Zovem se Jeff. -Glava, čovječe. 47 00:04:26,600 --> 00:04:30,400 Reci ovom kakve si sve lude avanture imao. 48 00:04:31,800 --> 00:04:36,500 Pojma nemam o čemu pričaš! -Daj, čovječe! 49 00:04:36,500 --> 00:04:39,500 Sinoć si mi to ispričao sa toliko detalja. 50 00:04:39,600 --> 00:04:42,100 Mnogo detalja. 51 00:04:42,200 --> 00:04:47,200 Ispričaj nam tu priču sa nevjerovatnim detaljima da je svi znamo. 52 00:04:47,500 --> 00:04:48,900 Da. 53 00:04:49,300 --> 00:04:54,200 Bila je Dora, Diego i Swiper. 54 00:04:54,400 --> 00:04:57,200 Swiper? -Koga si ono zadavio, prijatelju? 55 00:04:57,200 --> 00:04:59,100 Ko je on bio? 56 00:05:01,200 --> 00:05:02,300 Pluto. 57 00:05:02,400 --> 00:05:05,400 Ne, nije to bio Pluto! Pluto nije pravo ime. 58 00:05:05,800 --> 00:05:08,800 Moraš im ispričat pravo priču! Ispričaj nam ponovo. 59 00:05:08,900 --> 00:05:10,900 To je izmišljeno ime. 60 00:05:11,700 --> 00:05:16,400 Ne mogu da vjerujem sa kakvim idiotima moram raditi ovih dana. 61 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Nedostaju mi devedesete. 62 00:05:24,400 --> 00:05:27,400 Kad smo imali profesionalce. 63 00:05:29,100 --> 00:05:31,400 Hoćete da vidite robu? 64 00:05:31,900 --> 00:05:33,800 Pogledajte je! 65 00:05:35,000 --> 00:05:37,600 I ušutite! U redu? 66 00:05:37,600 --> 00:05:41,500 Gdje si našao ove? Na koncertu Mumford & Sons? 67 00:05:52,300 --> 00:05:53,800 Šta je? Oružje, droga? 68 00:05:55,500 --> 00:05:57,000 Ne! Ne! 69 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Odvratno! 70 00:05:59,300 --> 00:06:02,200 Pljunuo mi je u lice! 71 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 Skini ga! 72 00:06:06,700 --> 00:06:09,400 Veoma je jak. Sačekaj, čovječe. 73 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Sranje! 74 00:06:14,200 --> 00:06:17,500 Trgovina egzotičnim životinjama? Tačno ono što smo očekivali. 75 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 Akcenti su im nestali. 76 00:06:19,500 --> 00:06:22,000 Ubijte ih! Oni su policajci. 77 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 Šta je to? -Ne znam, mislim da se krećemo! 78 00:06:33,900 --> 00:06:35,100 Definitivno se krećemo. 79 00:06:35,200 --> 00:06:38,900 Dovraga! Puno je ptica! Seru po meni! 80 00:06:39,600 --> 00:06:41,900 Ovdje je jebeni zmaj! 81 00:06:42,600 --> 00:06:43,800 Sranje! 82 00:06:46,800 --> 00:06:48,200 Šta je to? 83 00:06:49,800 --> 00:06:51,400 To je bio naš auto. 84 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 Mnogo toga smo proživili u tom autu. 85 00:06:53,900 --> 00:06:57,500 Sve ću ih pobit! To je moj jebeni auto! 86 00:06:58,000 --> 00:06:59,100 Šta radiš? 87 00:07:01,700 --> 00:07:03,000 Ne ostavljaj me ovdje samog! 88 00:07:03,100 --> 00:07:05,200 Popni se! -Ne mogu! 89 00:07:05,300 --> 00:07:06,300 Popni se sa strane. 90 00:07:06,400 --> 00:07:07,400 Popni se sa strane. 91 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 Možeš ti to. 92 00:07:10,200 --> 00:07:13,100 Strah me! Ne ostavljaj me ovdje! 93 00:07:13,500 --> 00:07:15,700 Nemam više metaka! -Moronu! 94 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Hajde! 95 00:07:18,900 --> 00:07:20,900 Ustani! -Sranje. 96 00:07:21,000 --> 00:07:22,100 Jesi dobro? -Jesam. 97 00:07:22,200 --> 00:07:24,900 Sad samo trebaš hodati. U redu? -U redu. 98 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Jebem ti! 99 00:07:30,100 --> 00:07:32,500 Šta radiš? Popni se. -Ne mogu! 100 00:07:32,800 --> 00:07:35,900 Samo da dođem to kabine. -Ne smijem umrijeti. 101 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 Nećeš umrijeti, samo se popni. 102 00:07:43,900 --> 00:07:45,300 Popni se već jednom. 103 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Hajde! 104 00:07:51,100 --> 00:07:53,400 Možeš sad sam? -Mogu. 105 00:07:53,500 --> 00:07:54,700 Mislim da smo ih izgubili. 106 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Sranje! 107 00:07:58,100 --> 00:07:59,500 To je jebeni terminator. 108 00:07:59,700 --> 00:08:01,100 Tako opasno! 109 00:08:03,300 --> 00:08:05,900 Uhapšeni ste! 110 00:08:06,300 --> 00:08:07,700 Zaustavite kamion! 111 00:08:07,800 --> 00:08:10,900 Rekao sam da zaustaviš kamion! 112 00:08:11,700 --> 00:08:15,000 Duguješ mi auto i bolje ti je da bude Lamborghini. 113 00:08:15,100 --> 00:08:16,200 Uspio sam! 114 00:08:16,300 --> 00:08:19,400 Imaš pravo na šutnju! -Sranje! 115 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 Sranje! 116 00:08:30,600 --> 00:08:33,400 Šta se desilo? -Mislim da su pobjegli. 117 00:08:37,200 --> 00:08:38,700 Je li to ljubavni ugriz? 118 00:08:39,400 --> 00:08:43,300 U stvari, ovo je incident sa hobotnicom. 119 00:08:43,900 --> 00:08:49,600 Otvorio sam kutiju i hobotnica mi se zalijepila za lice. 120 00:08:49,700 --> 00:08:52,000 Očigledno da imaju veliki broj ruku... 121 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 Imaju osam pipaka. -Da... 122 00:08:56,800 --> 00:09:00,800 Nikoga nije zanimalo za Jump Street kad ste se tek pojavili. 123 00:09:01,100 --> 00:09:06,100 Svako sa makar malo mozga, uključujući mene, je mislio da neće uspjeti. 124 00:09:06,100 --> 00:09:07,200 Ali vam se posrećilo. 125 00:09:07,300 --> 00:09:13,500 Sad odjel ulaže puno novca da osigura da Jump Street i dalje radi. 126 00:09:13,600 --> 00:09:19,100 Udvostručili smo im profit. Dvostruka potrošnja će pružiti dvostruki profit. 127 00:09:20,400 --> 00:09:22,600 Kao da će to funkcionisati! -Da. 128 00:09:22,800 --> 00:09:30,300 Komesar misli da se ovaj debakl desio jer niste radili isti posao kao i prvi put. 129 00:09:30,400 --> 00:09:34,200 Ne razumije da je uvijek gore drugi put nego prvi. 130 00:09:34,500 --> 00:09:38,900 Nastanite se dok jedan ne počne prevladavati Jedan počne naređivati,drugi pobjegne. 131 00:09:39,200 --> 00:09:44,300 Počnete sporo bolno otkrivanje i sve dobre stvari koje su se prije pojavile 132 00:09:44,300 --> 00:09:47,900 postanu zgnječene kompaktorom tuge. 133 00:09:48,700 --> 00:09:52,300 Mi nismo takvi. -Razvodim se. 134 00:09:54,200 --> 00:09:56,700 Mi ne želimo da radimo istu stvar. 135 00:09:56,700 --> 00:10:02,000 Mi želimo razbiti granice. Prvo ih naći i onda razbiti. 136 00:10:02,000 --> 00:10:04,400 I onda ćemo samo nastaviti razbijati. -U redu, u redu. 137 00:10:04,900 --> 00:10:08,700 Šta ako se želimo priključiti tajnoj službi da štitimo Bijelu kuću? 138 00:10:08,800 --> 00:10:11,100 Mislim... -Nisam siguran da će to ići... 139 00:10:11,300 --> 00:10:14,700 Zamolit ću vas da prestanete pričati. -Mislim da je to dobra ideja. 140 00:10:14,700 --> 00:10:18,900 Uradite istu stvar kao i prošli put. 141 00:10:21,500 --> 00:10:24,600 Ne mogu vjerovati da su Korejci kupili crkvu. -Da. 142 00:10:24,600 --> 00:10:27,600 Srećom da je veća i napuštenija crkva preko puta. 143 00:10:27,700 --> 00:10:30,700 To je prikladno. -Da, prikladno je. 144 00:10:31,100 --> 00:10:34,500 Sledeće godine vjerovatno ćemo opet biti preko puta samo kuća do ove. 145 00:10:34,600 --> 00:10:35,800 Nećemo se požurivati. 146 00:10:35,900 --> 00:10:38,100 Ne žurim, idem pored tebe. 147 00:10:40,900 --> 00:10:42,300 Ovo je sjajno! 148 00:10:42,500 --> 00:10:45,200 Mnogo skuplje i to bez ikakvog razloga. 149 00:10:45,400 --> 00:10:48,700 Vidi Dicksonov ured. Izgleda kao velika kocka leda. 150 00:10:49,400 --> 00:10:51,500 Kako vam se sad sviđa Jump Street? 151 00:10:53,100 --> 00:10:54,300 Vidite li vi ovo? 152 00:10:55,100 --> 00:10:57,700 22 Jump Street je strava! 153 00:10:58,200 --> 00:11:01,900 I dobio sam popriličnu povišicu da čuvam vas dvojicu. 154 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 Sam sam ovo dizajnirao. Imamo espresso bar i mislio sam akvarij za morskog psa ovamo. 155 00:11:07,000 --> 00:11:09,300 Jebo 21 Jump Street. 156 00:11:09,300 --> 00:11:13,700 I jebo korejanskog Isusa. -Šefe, korejanski Isus je baš tu. 157 00:11:13,800 --> 00:11:17,300 To je vijetnamski Isus Ovo je vijetnamska crkva. 158 00:11:17,300 --> 00:11:19,900 Vi licemjerni rasisti! 159 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Pogledaj to! 160 00:11:25,400 --> 00:11:29,300 A imamo i nove zaposlenike. Hej, spusti to dole. 161 00:11:29,300 --> 00:11:31,000 Dečki. -Jenko! 162 00:11:34,300 --> 00:11:35,800 Schmidt! 163 00:11:38,800 --> 00:11:39,900 Ne radite to. 164 00:11:40,800 --> 00:11:44,200 Hoćete isto sranje, tako da izvolite. 165 00:11:44,200 --> 00:11:48,300 Isti identiteti, isti zadatak. 166 00:11:48,400 --> 00:11:51,700 Opet idemo u srednju školu? -Izgledaš kao pedesetogodišnjak. 167 00:11:52,000 --> 00:11:55,400 Idete u MC State. -Fakultet? Vi to ozbiljno? 168 00:11:55,400 --> 00:11:57,900 Tamo je neko ko proizvodi novu drogu. 169 00:11:58,200 --> 00:12:01,900 Adderall pomiješan sa Ecstasyem i sa boga pitaj čime još. 170 00:12:01,900 --> 00:12:06,600 Kako se izgovara? "Wipy"? -Ne, glupane, "WhyPhy" 171 00:12:06,700 --> 00:12:09,900 Radi jako? Da! Igraj jako? Da! 172 00:12:10,100 --> 00:12:15,500 Oni koji uzmu to sranje fokusiraju se na učenje četiri sata. 173 00:12:15,600 --> 00:12:19,400 Kad završe, zabavljaju se kao da je 1999. 174 00:12:19,700 --> 00:12:22,400 Ko je ovo? -Cynthia Watson. 175 00:12:22,400 --> 00:12:24,000 Student na MC Stateu. 176 00:12:24,100 --> 00:12:28,400 Uzela WhyPhy, zaključala se i na kraju pala sa krova. 177 00:12:28,900 --> 00:12:30,600 Sad je mrtva. 178 00:12:33,200 --> 00:12:37,200 To je ona koja kupuje drogu na kampusu, a to je diler. 179 00:12:37,200 --> 00:12:39,600 Nađite njeg i našli smo dobavljača. 180 00:12:39,700 --> 00:12:42,100 Šefe, smijem li reći 181 00:12:42,200 --> 00:12:45,800 da nam je čast što vodimo slučaj gdje je žrtva crnkinja. 182 00:12:45,800 --> 00:12:48,700 Više nam je stalo jer je ona crnkinja. 183 00:12:48,800 --> 00:12:53,500 Mislim da ono što on pokušava reći je da nam je jednako stalo. 184 00:12:53,900 --> 00:12:56,200 U stvari, podjednako nam je stalo. 185 00:12:56,800 --> 00:12:57,900 Ne, nije. 186 00:12:58,100 --> 00:13:00,100 Da je bjelkinja nimalo ne bih brinuo. 187 00:13:00,100 --> 00:13:02,200 Jedna manje o kojoj se treba brinuti. 188 00:13:03,600 --> 00:13:06,700 Zašto svaki put kad pričate dođe mi da povraćam? 189 00:13:06,700 --> 00:13:09,700 Ubacite se u dilere, pronađite dobavljača. 190 00:13:19,900 --> 00:13:21,000 Jesi li dobro? 191 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 Jesam. 192 00:13:23,700 --> 00:13:24,700 Samo... 193 00:13:26,200 --> 00:13:29,000 Prva sam osoba u porodici koja se pretvara da ide na fakultet. 194 00:13:30,700 --> 00:13:32,800 Najbolja stvar je to što idemo zajedno. 195 00:13:35,600 --> 00:13:38,300 Šta ima, brate? Jebi srednju školu! 196 00:13:38,400 --> 00:13:39,800 Jebi srednju školu! -To! 197 00:13:39,900 --> 00:13:44,000 Zakon! -Sjajno! 198 00:13:45,600 --> 00:13:48,700 Sranje! -To izgleda kao sperma! 199 00:13:48,900 --> 00:13:50,200 Sperma? U redu. 200 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 Već imamo spermu na madracu! 201 00:13:53,000 --> 00:13:55,400 Dobrodošli na fakultet. -Jebeno da. 202 00:13:55,400 --> 00:13:57,100 Rasklopljiva košarka. 203 00:13:57,300 --> 00:13:59,400 Montažna polica. 204 00:14:00,000 --> 00:14:02,300 Rešo. -Vrećasta fotelja. 205 00:14:02,300 --> 00:14:04,800 Majica koja pokazuje da pijemo alkohol. 206 00:14:05,600 --> 00:14:06,700 Tri spužve za kupanje. 207 00:14:07,500 --> 00:14:11,600 Uređaj za slaninu kojeg mi je dala majka. Ne razumijem kako radi. 208 00:14:12,100 --> 00:14:15,000 Ova sprava... -Štapići za čišnjeće ušiju. 209 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 Vrećasta fotelja. 210 00:14:17,400 --> 00:14:20,000 Jorgan kojeg neću prati sledećih šest mjeseci. 211 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Istina. 212 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 Supertehnološka oprema. 213 00:14:29,300 --> 00:14:33,000 Reću nešto o tom posteru. Djetinjast je. 214 00:14:33,600 --> 00:14:36,600 Šta Lamborghini ima sa djecom? 215 00:14:36,700 --> 00:14:39,600 Lamborghini je jadan. -Pravo izbora. 216 00:14:39,700 --> 00:14:41,800 Mogu izabrati nešto i uraditi s njim šta hoću. 217 00:14:41,800 --> 00:14:43,400 Moraš se složiti, znaš? 218 00:14:43,400 --> 00:14:45,600 Šta ima, momci? Mi smo susjedi. 219 00:14:45,800 --> 00:14:47,600 Vidi blizinci. Šta ima? 220 00:14:47,700 --> 00:14:49,300 Mi smo Yangiji. -Šta ima? 221 00:14:49,400 --> 00:14:50,800 Kenny Yang. -Drago mi je! 222 00:14:50,900 --> 00:14:53,000 Keith Yang. -Drago mi je! 223 00:14:53,100 --> 00:14:55,700 Jeste li rekli da ste Yangiji? -Da, mi smo Kinezi. 224 00:14:55,800 --> 00:14:57,600 Moja majka nije Kineskinja već je crnkinja. 225 00:14:58,100 --> 00:15:00,700 Stvarno crna. -Kao Wesley Snipes. 226 00:15:01,000 --> 00:15:02,300 I mi smo braća. 227 00:15:03,800 --> 00:15:06,400 Ne šali se, ozbiljan je. -Ozbiljno? 228 00:15:06,700 --> 00:15:08,200 Jedan od vas je stariji. 229 00:15:09,000 --> 00:15:12,300 Imaš podočnjake ispod očiju, pogotovo ti. 230 00:15:12,300 --> 00:15:14,400 U stvari smo normalnih godina za fakultet. 231 00:15:14,400 --> 00:15:18,700 Bez obzira što izgledaš starije to je kul jer cure ovdje vole starije momke. 232 00:15:18,700 --> 00:15:19,700 Istina. 233 00:15:19,800 --> 00:15:22,400 Puno je voljnih djevojaka, pogotovo na odmoru. 234 00:15:22,800 --> 00:15:26,400 Volim odmore, ali moram reći da sam jebao hiljadu djevojaka do sad. 235 00:15:26,500 --> 00:15:30,200 Na kraju dana uvijek hoćeš nešto dublje. 236 00:15:30,300 --> 00:15:31,800 Da, do jaja. 237 00:15:32,200 --> 00:15:33,800 Kupi mi kolu. 238 00:15:33,800 --> 00:15:36,300 Sranje, još uvijek govorimo iste stvari. 239 00:15:36,500 --> 00:15:40,800 Ovo je nevjerovatno! Mrkva, raženi hljeb, kikiriki, blizanci. 240 00:15:42,300 --> 00:15:45,200 To je ludo! I mi imamo tu bratsku povezanost. 241 00:15:45,800 --> 00:15:47,100 Jesi spreman? -Jesam. 242 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Pirati -Spajalice. 243 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Bebine noge. -Banane. 244 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 Salata. -Ne znam. 245 00:15:50,200 --> 00:15:51,200 Bijes. -Riječi. 246 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 Živi pijesak. -Obuća. 247 00:15:53,400 --> 00:15:56,100 Odlično. -Veoma dobro. Vidimo se na zabavi. 248 00:15:56,300 --> 00:15:58,100 Biće veoma zabavno. 249 00:15:58,600 --> 00:16:00,400 U redu? Kao i prošli put. 250 00:16:01,000 --> 00:16:04,300 Ako će bit kao prošli put ti ćeš se zabavit, a meni će bit sranje. 251 00:16:04,400 --> 00:16:07,400 Ne, i ti ćeš se lijepo provest jer ću se ja pobrinut za to. 252 00:16:07,400 --> 00:16:08,900 Primio si metak za mene. 253 00:16:08,900 --> 00:16:11,400 U pravu si, jesam. Sranje je, ali uradio bih to opet. 254 00:16:11,400 --> 00:16:13,900 Nema šanse! Na mene je red. Dužan sam ti do kraja života. 255 00:16:13,900 --> 00:16:15,400 Pogledaj. -Šta? 256 00:16:15,700 --> 00:16:16,800 Sranje! 257 00:16:18,000 --> 00:16:20,500 Neću se posrat ovdje nikako. 258 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Znam. 259 00:16:23,100 --> 00:16:24,200 Kako si? 260 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 Hej! 261 00:16:26,200 --> 00:16:27,800 Šta ima? -Šta ima? 262 00:16:28,900 --> 00:16:30,900 Umoran sam od pravljenja Facebooka. 263 00:16:31,200 --> 00:16:33,600 Ili bilo koje druge stranice koju mladi posjećuju. 264 00:16:36,900 --> 00:16:39,800 Ovdje su samo knjige? Mislio sam da će staviti knjige unutar računara. 265 00:16:40,000 --> 00:16:42,900 Pretpostavljam da koriste knjige da se sakriju i seksaju. 266 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Upiši se u sve Cynthijine časove i aktivnosti. 267 00:16:45,100 --> 00:16:47,700 Raspitaj se o drogi i saznaj ko je diler. 268 00:16:48,000 --> 00:16:49,100 Isto kao i prošli put. 269 00:16:49,400 --> 00:16:51,000 Tačno kao i prošli put. 270 00:16:51,100 --> 00:16:56,200 Misliš li da na času edukacije o seksu jebeš ili gledaš kako se jebu? 271 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Nijedno. 272 00:16:58,400 --> 00:17:00,200 Koji će mi kurac onda? 273 00:17:00,300 --> 00:17:02,300 Psigologija. Upoznavanje s historijom psihologije. 274 00:17:03,500 --> 00:17:05,600 Očigledno je da smo svi čuli ovu izjavu... 275 00:17:05,600 --> 00:17:07,100 Prvi dojam je veoma važan. 276 00:17:07,100 --> 00:17:08,800 Imam prvi dojam za vas. 277 00:17:11,500 --> 00:17:14,600 Volite li psihologiju? Tracy Morgan. 278 00:17:18,600 --> 00:17:19,600 Niko? 279 00:17:21,000 --> 00:17:23,900 Radi jako, igraj jako. Jesam li u pravu? 280 00:17:28,000 --> 00:17:29,300 Tražiš nešto WhyPhya? 281 00:17:29,400 --> 00:17:30,400 Da, to bi bilo kul. 282 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 Otiđi do policijske stanice 283 00:17:31,800 --> 00:17:35,300 uđi i pitaj kapetana da ti pokaže dokazni materijal jer si jebeni drot. 284 00:17:35,500 --> 00:17:37,200 Mislim da si me zamijenio. 285 00:17:37,300 --> 00:17:39,000 Doslovno nosiš značku. 286 00:17:39,600 --> 00:17:43,000 Jesi li stvarno provjerio da li nosiš značku? Ovaj lik je jebeni drot. 287 00:17:43,100 --> 00:17:44,300 Nisam pogledao. 288 00:17:45,300 --> 00:17:47,200 Historija. Pitanja iz vlade. 289 00:17:47,300 --> 00:17:50,700 Sačekaj, profesore Jacob? Nije li se historija davno desila? 290 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 Ovaj čas je tako dosadan. 291 00:17:55,400 --> 00:17:58,600 Igrate fudbal? -Ne, ovo je moj laptop. 292 00:17:58,700 --> 00:18:00,000 Upravo pišem bilješke. 293 00:18:01,000 --> 00:18:02,600 Šalim se, samo je lopta. 294 00:18:02,900 --> 00:18:04,000 Gospodine McQuaid! 295 00:18:05,100 --> 00:18:06,300 Kovalentne veze. 296 00:18:06,500 --> 00:18:12,500 Kakav je bio rezultat u ratu protiv droge? 297 00:18:12,700 --> 00:18:16,200 Što to mene pitate? Nisam ja policajac. 298 00:18:16,300 --> 00:18:19,900 Zato što je ovo seminar i zato što se to na seminarima radi. 299 00:18:20,100 --> 00:18:23,400 Profesor raspravlja sa studentima. 300 00:18:23,700 --> 00:18:26,800 Rasprave donose teme, a one dovode to naučene lekcije. 301 00:18:26,900 --> 00:18:29,700 Teško je nabaviti drogu. To vam mogu reći. 302 00:18:29,900 --> 00:18:34,300 Prosječna cijena kokaina je spala za 70% u posljednjih 30 godina. 303 00:18:34,400 --> 00:18:36,900 To znači da vam vaš diler prodaje nekakvo sranje. 304 00:18:38,400 --> 00:18:41,100 Gdine McQuaid, fakultet je predivno mjesto. 305 00:18:41,600 --> 00:18:44,700 Ovdje ćete odlučiti ko ste zapravo... 306 00:18:44,900 --> 00:18:50,200 Umjesto da se pretvarate kao neka druga osoba, što svi vide. 307 00:18:50,200 --> 00:18:56,100 Moraš odlučiti da li ću raditi istu stvar ili ću izabrati drugi put. 308 00:18:56,300 --> 00:18:58,400 Ispitati moja uvjerenja. 309 00:18:59,200 --> 00:19:01,500 Nemam nikakvih primarnih uvjerenja. 310 00:19:03,600 --> 00:19:06,000 Zašto govorite to? 311 00:19:07,400 --> 00:19:10,700 To je odgovor koji sam tražio, gdine McQuaid. 312 00:19:10,800 --> 00:19:13,000 Htio sam da ispitaš ono što govorim. 313 00:19:13,200 --> 00:19:15,500 To je poenta cijelog ovog kursa. 314 00:19:15,700 --> 00:19:18,800 I to je ljepota fakulteta. Možete reći šta hoćete. 315 00:19:18,900 --> 00:19:20,300 Možete biti šta hoćete. 316 00:19:20,400 --> 00:19:23,100 Ja u stvari mogu reći šta god hoću. 317 00:19:23,100 --> 00:19:25,000 George Washington je bio crni peder. 318 00:19:25,000 --> 00:19:26,900 Eiffelov toranj je napravljen od umjetnih kurčeva. 319 00:19:26,900 --> 00:19:29,100 Ne mogu me otpustit. Ja sam neuništiv. 320 00:19:29,400 --> 00:19:32,500 Spavam sa dvije svoje studentkinje. Njom i njom. U stvari i spavam. 321 00:19:32,600 --> 00:19:34,400 Sad, kao što ste to i prije uradili... 322 00:19:34,500 --> 00:19:37,900 Hoću da kažete šta god hoćete. 323 00:19:38,100 --> 00:19:39,300 Recite šta god hoćete. 324 00:19:40,200 --> 00:19:41,300 "Fajto"... 325 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 "Fajto" nije riječ, ali je prihvatam. 326 00:19:45,300 --> 00:19:48,200 Možete uraditi šta god hoćete sa svojim životom, gdine McQuaid. 327 00:19:48,200 --> 00:19:53,200 Jedini način da ne položite ovaj kurs je da ne postanete osoba koja ste već. 328 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 Molim te odgovori mi na poruku. 329 00:19:55,500 --> 00:19:58,000 Večer amatera Natjecanje u poeziji 330 00:19:58,100 --> 00:20:01,000 U redu, imamo vremena za još jednu igru improvizovanja. 331 00:20:01,100 --> 00:20:03,400 Za ovu su nam potrebni mnogi prijedlozi, tako da... 332 00:20:03,500 --> 00:20:06,600 Morate riječima ispuniti praznine u našim rečenicama. 333 00:20:06,700 --> 00:20:09,500 Trebalo bi da ide ovako: "Gladan sam, volio bih da imam..." 334 00:20:09,600 --> 00:20:10,700 Tampon! 335 00:20:10,800 --> 00:20:14,400 U redu, tražimo hranu tako da igra ima smisla. 336 00:20:14,400 --> 00:20:15,800 Tako je mnogo zabavnije. 337 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 Pokušajmo još jednom. 338 00:20:17,300 --> 00:20:19,700 "Moram kući da nahranim svog..." 339 00:20:19,800 --> 00:20:20,900 Kurac! 340 00:20:20,900 --> 00:20:22,400 Znate šta? Počnimo sa igramo. 341 00:20:24,500 --> 00:20:26,300 Ta cura ide sa mnom na čas psihologije. 342 00:20:26,300 --> 00:20:28,000 Zgodna je. Idi popričaj s njom. 343 00:20:28,000 --> 00:20:29,100 Možemo pričati zajedno. 344 00:20:29,100 --> 00:20:31,100 Prestani biti pičkica i idi pričaj s njom. 345 00:20:31,100 --> 00:20:32,100 Idi! 346 00:20:32,200 --> 00:20:36,100 U redu. Neka na binu dođu... 347 00:20:36,300 --> 00:20:39,300 J-Bones poznat kao Jackie... 348 00:20:39,400 --> 00:20:41,300 Hej! -Hej! 349 00:20:41,400 --> 00:20:43,100 Mislim da idemo na iste časove. 350 00:20:43,700 --> 00:20:45,400 Da! Ćao! 351 00:20:47,400 --> 00:20:51,900 Pilule, pilule, računi, pilule, računi. 352 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 Vi ste oni za improvizacijama, zar ne? 353 00:21:04,000 --> 00:21:05,900 Ti si onaj tip sa groznim prijedlozima. 354 00:21:06,400 --> 00:21:08,900 Jesam. Nema na čemu. 355 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Hvala vam! 356 00:21:10,600 --> 00:21:12,600 Lady Jayce je sledeća. 357 00:21:12,600 --> 00:21:14,000 Cynthia, cura koja je umrla. 358 00:21:14,800 --> 00:21:16,400 Dolazila je ovdje stalno, zar ne? 359 00:21:17,600 --> 00:21:19,500 Ovaj nastup se zove "Areole". 360 00:21:20,100 --> 00:21:23,500 Jesi li je poznavala? -Jesam. 361 00:21:23,600 --> 00:21:25,300 Živila je preko puta mene. -Da? 362 00:21:25,400 --> 00:21:26,700 Zašto ti je toliko stalo? 363 00:21:26,800 --> 00:21:33,300 Pišem poeziju u njenu čast. 364 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 Rana faza. Veoma rana faza. 365 00:21:35,300 --> 00:21:36,400 Ozbiljno? -Da. 366 00:21:36,500 --> 00:21:38,200 Zar ne bi bilo bolje da... 367 00:21:38,200 --> 00:21:40,700 da to unaprijed isplanirate, da budete sigurni da je smiješno 368 00:21:40,800 --> 00:21:43,300 i ne da kažete ispred ljudi i osramotite se? 369 00:21:43,300 --> 00:21:46,400 To ljudi rade, to je stand-up komedija. 370 00:21:46,500 --> 00:21:48,700 To bi trebali raditi, jer te stvari su smiješne. 371 00:21:49,200 --> 00:21:53,100 Moje smeđe bradavice će proizvoditi bijelo mlijeko za vrijeme dojenja... 372 00:21:53,200 --> 00:21:54,300 Šta misliš o ovome? 373 00:21:54,700 --> 00:21:56,200 U stvari mislim da je moćno. 374 00:21:57,200 --> 00:22:00,200 Drago mi je da si to rekla jer i ja isto mislim. 375 00:22:00,600 --> 00:22:03,800 Kad djevojka priča o svojim bradavicama. 376 00:22:04,900 --> 00:22:08,200 Imali još neko nešta što bi volio podijeliti? 377 00:22:08,900 --> 00:22:10,000 Da vidimo šta znaš! 378 00:22:10,100 --> 00:22:11,600 Ima li još pjesnika u publici? 379 00:22:11,600 --> 00:22:16,000 Stvarno pišeš poeziju? -Pišem i hoću. -Imamo nekoga. 380 00:22:16,500 --> 00:22:19,300 Imamo nekoga! U redu, da čujemo aplauz. 381 00:22:19,400 --> 00:22:22,700 Penji se gore. -U redu. Idem. 382 00:22:23,000 --> 00:22:24,300 Vidjet ćeš da je dobro. 383 00:22:32,600 --> 00:22:35,400 Još uvijek radim na ovome. 384 00:22:37,100 --> 00:22:38,400 Tako da... 385 00:22:43,300 --> 00:22:46,800 Natjecanje u poeziji! Deranje! 386 00:22:47,600 --> 00:22:52,200 Bijesan! Mnogo mašem rukama! 387 00:22:53,100 --> 00:22:55,800 Posebna tačka gledišta na stvari! 388 00:22:56,400 --> 00:23:00,500 Cynthia! Cyn-thi-a! 389 00:23:00,700 --> 00:23:04,800 Isus je umro za našu Cynthiju! 390 00:23:04,900 --> 00:23:08,800 Isus zaplakao, bježi nevjesto! 391 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 Julia Roberts! 392 00:23:11,600 --> 00:23:13,800 Julia je opljačkala.. 393 00:23:14,200 --> 00:23:15,700 Boli! 394 00:23:16,800 --> 00:23:18,300 Cynthia! 395 00:23:20,400 --> 00:23:21,900 Cynthia! 396 00:23:22,700 --> 00:23:24,800 Mrtva si! Ti si mrtva! 397 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 Ti si mrtva! 398 00:23:31,000 --> 00:23:34,100 To je za Cynthiju. Mrtva je. 399 00:23:46,800 --> 00:23:48,700 Ni kad ne govorim mi. -Ja govorim. 400 00:23:48,800 --> 00:23:51,900 Ovdje na kampusu imaš Wi-Fi non-stop. 401 00:23:53,400 --> 00:23:57,000 Misliš li da oni misle na WhyPhy kao drogu ili Wi-Fi kao internet? 402 00:24:00,800 --> 00:24:02,500 Jebi se mozgu! 403 00:24:02,500 --> 00:24:05,100 Kako da lako nađemo dilera kao i prošli put? 404 00:24:05,400 --> 00:24:09,100 Bukvalno, broj mu je bio na naljepnici. -Idemo naći njegovu naljepnicu. 405 00:24:09,100 --> 00:24:10,900 Mislim da to on ne koristi. 406 00:24:11,300 --> 00:24:13,700 Trebamo pomoć. Treba nam profesionalac. 407 00:24:13,800 --> 00:24:17,500 Čovječe, pogodio si ga u kurac! -U kurac, ozbiljno? -Aha. 408 00:24:18,200 --> 00:24:19,700 Pogodio ga je u kurac. 409 00:24:23,000 --> 00:24:25,700 Nisu li to Turner i Hooch! 410 00:24:25,800 --> 00:24:28,300 Sranje, u pravoj si formi! 411 00:24:30,600 --> 00:24:33,500 Trebao bi uzeti savjet od ovog lika. Izgleda sjajno. 412 00:24:33,500 --> 00:24:35,200 Pogledaj te grudne mišiće. 413 00:24:35,200 --> 00:24:37,300 Tako definiciju hoću i kod tebe. 414 00:24:37,600 --> 00:24:39,400 Šta ima, Eric? -Hej. 415 00:24:39,500 --> 00:24:41,100 Gdine Walters, trebali bi se... 416 00:24:41,800 --> 00:24:44,900 Ili bi se ja trebao izvinuti... 417 00:24:45,800 --> 00:24:48,600 Što si mi otkinuo penis? -Da. 418 00:24:48,700 --> 00:24:52,200 Nemoj se mučit, brate. Oslobođen sam. Totalno. 419 00:24:52,300 --> 00:24:54,400 Znate li da su mi da li vještačku vaginu? Strašno. 420 00:24:54,400 --> 00:24:56,000 Hoćete je vidjeti? 421 00:24:56,100 --> 00:24:57,200 Ne! -Ne! 422 00:24:58,800 --> 00:25:01,500 Eric je vidio. Već se uvalio u nju. 423 00:25:01,700 --> 00:25:04,300 Nije li tako, Eric? -Morate me izvaditi odavde. 424 00:25:04,300 --> 00:25:05,600 Pogodite šta sam? 425 00:25:05,600 --> 00:25:07,900 Ericova kurva. -Ne, nisi! 426 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Jesam! 427 00:25:10,300 --> 00:25:11,600 Tvoja sam kurva! 428 00:25:12,300 --> 00:25:14,600 Bože. Žao mi je, draga! 429 00:25:14,700 --> 00:25:16,700 Nisam to mislio, znaš to, zar ne? 430 00:25:17,000 --> 00:25:19,400 Prava sam kurva kad se uvali dole. 431 00:25:19,500 --> 00:25:21,400 Krvari toliko da je nenormalno! 432 00:25:21,800 --> 00:25:24,200 Kao da se otvaraju vrata od lifta. 433 00:25:24,500 --> 00:25:27,000 Vagina ti ne funkcioniše, čovječe! 434 00:25:27,100 --> 00:25:28,600 Funkcionisala ti je sinoć. 435 00:25:29,500 --> 00:25:33,000 Očigledno je da Erica prisiljavaš u ovu vezu. 436 00:25:33,200 --> 00:25:35,400 Eric, prisiljavam li te na bilo šta? 437 00:25:35,500 --> 00:25:36,800 Da. -Vidiš? 438 00:25:37,000 --> 00:25:40,500 Sad smo na misiji u fakultetu da pronađemo dilera droge ove nove stvari. 439 00:25:40,600 --> 00:25:42,300 Niko neće ništa da nam kaže. 440 00:25:42,300 --> 00:25:44,100 Zato što izgledate kao drotovi. 441 00:25:44,200 --> 00:25:46,400 Studenti nisu glupi kao Eric. 442 00:25:46,500 --> 00:25:48,000 Trebao sam ići na Berkeley. 443 00:25:48,200 --> 00:25:50,600 Imamo sliku od tog lika. 444 00:25:50,800 --> 00:25:53,300 To vam je prednost, glupani! Mjesto sa kojeg počinjete. 445 00:25:53,400 --> 00:25:56,100 Ne vidimo mu lice, ne znamo ko je. 446 00:25:56,200 --> 00:25:57,500 "Ne znamo ko je..." 447 00:25:57,700 --> 00:26:00,300 Ja sam Schmidt. Javaljam se na dužnost. 448 00:26:00,900 --> 00:26:01,900 To si ti. 449 00:26:02,000 --> 00:26:05,700 To ne zvuči kao ja. -Zvučiš tako nekako. 450 00:26:05,900 --> 00:26:08,200 Ni blizu ne zvučim... 451 00:26:08,300 --> 00:26:09,500 Nije da nisi ti. 452 00:26:09,600 --> 00:26:10,800 Ne zvuči kao ja! 453 00:26:10,900 --> 00:26:13,500 Eric, zatvori oči i reci mi ko sad priča. 454 00:26:15,100 --> 00:26:17,500 Schmidt, ponaša se kao mala kurva. 455 00:26:17,500 --> 00:26:19,000 Ne ostavlja baš veliki dojam. 456 00:26:20,000 --> 00:26:21,400 Odličan posao, pederi! 457 00:26:21,500 --> 00:26:23,600 Jeste li barem pogledali sliku? 458 00:26:23,800 --> 00:26:24,800 Jesmo. 459 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 Refleksija je tačno ovdje. 460 00:26:28,100 --> 00:26:29,800 Lik ima tetovažu. 461 00:26:30,400 --> 00:26:32,700 Nađite tetovažu, naći ćete dilera. 462 00:26:33,600 --> 00:26:34,800 Jebiga! 463 00:26:34,900 --> 00:26:37,900 Uradio sam dosta glupih tetovaža mladim narkomanima. 464 00:26:37,900 --> 00:26:39,100 Sjećaš li se te glupe tetovaže? 465 00:26:39,400 --> 00:26:40,600 Bazooka? 466 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Mislim da sam je uradio fudbaleru. 467 00:26:45,100 --> 00:26:47,700 Lik sa crvenom kosom. Ne znam, svi isto izgledaju. 468 00:26:47,800 --> 00:26:50,000 Mislim da znam o kome priča. 469 00:26:53,000 --> 00:26:54,100 Jebi se! 470 00:26:54,700 --> 00:26:56,900 Jebi se, majmune! 471 00:26:57,100 --> 00:26:59,100 Ne možeš se pomaći u ovome. 472 00:27:00,600 --> 00:27:01,900 To, jebem ti! 473 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 Misliš da je pravo vrijeme da čistiš uši? 474 00:27:05,800 --> 00:27:08,100 Svi ste vi jebene pičke! 475 00:27:08,400 --> 00:27:10,800 Ne moraš ovo raditi? -Šta? 476 00:27:10,900 --> 00:27:12,800 Ne želim da se ozlijediš. -Neću se... 477 00:27:13,200 --> 00:27:14,400 Sranje! 478 00:27:14,500 --> 00:27:17,200 Čovječe, žao mi je. -Opusti se. Nije neki problem. 479 00:27:17,300 --> 00:27:18,400 Jesi siguran? -Jesam. 480 00:27:21,300 --> 00:27:23,400 Ja ću. 481 00:27:23,700 --> 00:27:26,100 Ja ću! -Ne, mogu ja. 482 00:27:28,400 --> 00:27:31,100 Izvini, upao mi je štapić za čišćenje ušiju u tvoje meso. 483 00:27:31,200 --> 00:27:33,400 Ne, moje meso je upalo u tvoj štapić. 484 00:27:33,600 --> 00:27:35,500 Potpuno novi sendvič. 485 00:27:35,600 --> 00:27:39,000 Kao meso s vatom. -Ili kao Meat cute. 486 00:27:40,800 --> 00:27:42,700 Meat cute. 487 00:27:42,800 --> 00:27:44,100 Hoćete li sendviča? 488 00:27:44,200 --> 00:27:45,200 Ovo je Meat cute sendvič. 489 00:27:45,200 --> 00:27:47,200 Družite se s ovim likom u Meat Cute-u. 490 00:27:49,600 --> 00:27:52,300 Smiješan si! Kako se zoveš? -Brad. 491 00:27:52,400 --> 00:27:55,300 Stani! Da, Brad. -Ja sam Zook. 492 00:27:55,500 --> 00:27:57,500 Drago mi je. -I meni. 493 00:27:59,200 --> 00:28:01,300 Plavi 20! 494 00:28:01,600 --> 00:28:03,800 Plavi 20! 495 00:28:26,800 --> 00:28:28,900 Još uvijek voliš hodat po danu? 496 00:28:31,600 --> 00:28:33,900 Je li ti ruka u redu? Da podigneš rukav? 497 00:28:35,700 --> 00:28:37,000 Ne, dobro sam! 498 00:28:38,900 --> 00:28:42,100 Čovječe, odličan prijem! -Sjajno bacanje! 499 00:28:42,400 --> 00:28:45,000 Sledeći put baci brže. 500 00:28:45,000 --> 00:28:46,600 Nisam znao da si tako brz. 501 00:28:46,600 --> 00:28:48,500 Smiješno, jer je moj brat... 502 00:28:50,200 --> 00:28:55,100 Organizujemo tu zabavu u Zeti. Znam da to nije tvoja stvar, ali... 503 00:28:55,200 --> 00:28:58,600 Mislio sam da bi htio doći da upoznaš i ostale momke. 504 00:28:58,700 --> 00:29:00,600 Naravno. -Možda i hoćemo. 505 00:29:01,300 --> 00:29:03,500 Jeste li vi zajedno? -Jesmo. 506 00:29:03,600 --> 00:29:04,900 Da, ovo je moj brat. 507 00:29:05,000 --> 00:29:06,100 Smiješno! 508 00:29:06,300 --> 00:29:07,800 Dobar! Dobar! 509 00:29:09,100 --> 00:29:10,300 Ozbiljno? 510 00:29:10,400 --> 00:29:12,700 U redu, moćeš i ti doći. 511 00:29:12,700 --> 00:29:14,000 Vidićemo šta možemo. 512 00:29:14,100 --> 00:29:16,500 Ranije sam rekao neke stvari koje nisi htio prihvatiti. 513 00:29:16,500 --> 00:29:17,900 Sjajan prijem! -Aha. 514 00:29:18,000 --> 00:29:20,600 Vidimo se kasnije. -Koji mu je kurac? 515 00:29:20,700 --> 00:29:25,300 Sad samo trebamo provjeriti da li Roster ima tu Bazooka tetovažu. 516 00:29:25,500 --> 00:29:27,200 Misliš da je u redu da i ti dođeš? 517 00:29:27,600 --> 00:29:31,300 Mislim pozvao je samo mene. 518 00:29:33,800 --> 00:29:36,200 Mi sve radimo zajedno. 519 00:29:36,300 --> 00:29:37,700 Trebao bi skinuti taj lanac. 520 00:29:37,800 --> 00:29:40,400 Stvari su se promijenile. 521 00:29:41,700 --> 00:29:42,800 Brad! 522 00:29:43,200 --> 00:29:44,400 Šta ima, batice? 523 00:29:44,600 --> 00:29:47,100 Isti lanac -Imaš isti? 524 00:29:47,400 --> 00:29:48,800 Strava! 525 00:29:49,700 --> 00:29:52,700 Košulje su nam slične. -I pantole isto. 526 00:29:53,400 --> 00:29:55,500 Znao sam da ćemo se povezati. 527 00:29:55,600 --> 00:29:58,500 Ne želite da stegnete kravate i oženite se, ha? 528 00:30:02,100 --> 00:30:03,600 Šta ima? -Kako si, čovječe? 529 00:30:03,700 --> 00:30:04,800 I ti imaš lanac? 530 00:30:05,100 --> 00:30:07,600 Ne mogu vjerovati da su isti... -Kako si, Roostere? 531 00:30:07,600 --> 00:30:09,900 Rooster ode da uzme piće, zašto ne odeš i ti sa njim? 532 00:30:21,100 --> 00:30:23,400 Šta ima? - Hej. Ja sam Rooster. 533 00:30:23,500 --> 00:30:26,200 Da znam. Već smo se upoznali. 534 00:30:26,300 --> 00:30:29,600 Stvarno? Nešto se ne sjećam. Imaš stvarno pljosnato lice. 535 00:30:29,800 --> 00:30:32,000 Aha. Svi me zovu pljosnato lice. 536 00:30:32,400 --> 00:30:33,400 Tako te zovu? 537 00:30:33,500 --> 00:30:36,300 Imaš li pirsing ili tetovažu koju bi mi volio pokazat? 538 00:30:37,200 --> 00:30:38,600 Veoma čudno pitanje. 539 00:30:38,700 --> 00:30:41,600 Kako god, bilo je lijepo pričat sa tobom. 540 00:30:41,600 --> 00:30:42,900 Drago mi je što smo se upoznali. 541 00:30:42,900 --> 00:30:44,800 Koji kurac? -Šta to radiš? 542 00:30:44,900 --> 00:30:46,000 Jesi to ozbiljan? 543 00:30:46,000 --> 00:30:47,300 Ti se ponašaš čudno. 544 00:30:48,800 --> 00:30:50,000 Ti se ponašaš čudno. 545 00:30:58,300 --> 00:31:00,000 Hoćemo li na krov da ga vidiš? 546 00:31:00,100 --> 00:31:01,400 Naravno da hoću. 547 00:31:01,500 --> 00:31:03,400 Idemo. Dođi i ti. 548 00:31:08,700 --> 00:31:09,900 Možeš ti to. 549 00:31:13,100 --> 00:31:16,400 Nedostaje mi penjanje. Idemo, dođi. 550 00:31:16,400 --> 00:31:17,400 U redu. 551 00:31:22,400 --> 00:31:25,400 Još jednom. -Odoh ja kući. 552 00:31:25,400 --> 00:31:27,200 Ne mogu ja to. 553 00:31:28,100 --> 00:31:29,200 Kako hoćeš. 554 00:31:33,800 --> 00:31:35,300 Hej, Maya Angelou! 555 00:31:37,100 --> 00:31:39,500 Poezija, shvatio sam. 556 00:31:39,600 --> 00:31:41,600 Ismijavaš se poeziji. 557 00:31:42,200 --> 00:31:45,500 Pretpostavljam da nemaš namjeru da ti to bude pravi posao u budućnosti. 558 00:31:45,600 --> 00:31:47,500 Apsolutno ne. -Zar ne? 559 00:31:48,500 --> 00:31:49,700 Šta je s tobom? 560 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 Moja specijalizacija je umjetnost. 561 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 Znači, ti ne možeš pričati... -Ne, ne mogu. 562 00:31:56,900 --> 00:32:00,400 Nikad nećeš zaradit novac od tog. -Nikad neću zaradit novac. 563 00:32:00,700 --> 00:32:02,300 Nemoj reći mojim roditeljima. 564 00:32:02,300 --> 00:32:05,800 Kad večeras budem pričao sa tvojim roditeljima neću spominjati tvoju specijalizaciju. 565 00:32:05,800 --> 00:32:07,100 U redu, hvala. -Nema na čemu! 566 00:32:07,200 --> 00:32:08,900 U redu, umjetniče... 567 00:32:09,500 --> 00:32:11,200 Šta misliš o tome? 568 00:32:13,700 --> 00:32:15,000 Rekla bih... 569 00:32:17,400 --> 00:32:22,800 Da su to dva bića, koja se naslanjaju jedna na drugu u savršenoj ravnoteži. 570 00:32:22,900 --> 00:32:29,600 Ako bi jedno palo, izgubili bi jedno drugo. Riječ je o podršci. 571 00:32:31,200 --> 00:32:34,400 Ne možeš si priznati da izgledaju kao testisi? 572 00:32:35,300 --> 00:32:37,500 Tačno tako izgledaju. 573 00:32:41,100 --> 00:32:47,400 Postoji li neko ko podržava tebe? -Ne, ja sam jedna od onih koja voli biti sama. 574 00:32:48,000 --> 00:32:51,700 Pričaj mi o tome. Ja volim biti sam. 575 00:32:51,800 --> 00:32:53,900 Ja sam najbolji o tome. 576 00:32:54,000 --> 00:32:59,300 Volim kad sjediš u sobi i tu si sa svojim mislima i razmišljaš: 577 00:32:59,400 --> 00:33:02,700 "Bože, sam sam" ili "hoće li me iko ikada voljeti". 578 00:33:02,800 --> 00:33:08,300 "Poznajem li koga koga bi bilo briga da li ću izaći iz ove sobe ili ne..." 579 00:33:08,400 --> 00:33:10,600 Ne znam, mirno je. Jednostavno, volim to. 580 00:33:10,700 --> 00:33:16,300 Ako ne želiš biti sam večeras, možemo otići u muzej umjetnosti, ako hoćeš. 581 00:33:17,500 --> 00:33:19,200 U redu. 582 00:33:20,100 --> 00:33:22,000 U redu. 583 00:33:27,700 --> 00:33:30,500 Očekivao sam da će stvari ići onako kako ne očekuješ, 584 00:33:30,600 --> 00:33:33,800 ali nisam očekivao da će stvari ići tačno onako kako očekuješ da idu. 585 00:33:33,800 --> 00:33:36,200 Znaš na šta mislim? -Totalno. 586 00:33:36,400 --> 00:33:37,900 Vi se ovdje stalno družite? 587 00:33:38,200 --> 00:33:41,300 Aha, ne sviđaju se nama toliko zabave, volimo da dođemo ovdje, 588 00:33:41,400 --> 00:33:44,200 pijemo vino i pričamo o važnim stvarima. 589 00:33:44,500 --> 00:33:48,600 Jebemo kučke i pušimo čitav jebeni dan... 590 00:33:48,800 --> 00:33:50,600 To su dvije moje najdraže stvari koje radim! 591 00:33:50,800 --> 00:33:53,500 Ovdje izgledaš kao manje privlačna verzija... 592 00:33:53,600 --> 00:33:54,900 Picassoa? -Picassoa! 593 00:33:55,400 --> 00:33:57,200 Zar ne? Rečeno mi je to ranije. 594 00:34:18,700 --> 00:34:20,700 To je soba Cynthie Watson. 595 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 Tek je 2 sata, mislila sam da je kasno. 596 00:34:24,600 --> 00:34:25,700 Hoćeš li ući? 597 00:34:26,200 --> 00:34:29,000 Tek je dva? Trebali bi ići na večeru u ovo vrijeme. 598 00:34:29,600 --> 00:34:31,500 Naravno. Što da ne? 599 00:34:34,000 --> 00:34:37,300 Uspjeću, samo ga moram udarit pod pravim uglom. 600 00:34:38,400 --> 00:34:40,500 Stani. -Prestani, glupane! 601 00:34:40,600 --> 00:34:42,700 Nemoguće je. Ne možeš to. 602 00:34:42,900 --> 00:34:46,600 Publika bi svaki put utrčala u teren kad bi pobijedili i oborila gol. 603 00:34:46,700 --> 00:34:52,000 Pa su ga zacementirali, ali bi opet utrčali na teren i pokušavali da ga opore. 604 00:34:52,100 --> 00:34:53,800 Gol, brate! 605 00:34:53,900 --> 00:34:57,300 Trebali bi se lijepo držati, jer ovo sranje će pasti. 606 00:35:01,700 --> 00:35:04,500 Šta je to? Tetovaža, tačno tu? 607 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 Ovo? 608 00:35:06,300 --> 00:35:10,000 Moj srednjoškolski tim. The Plainview Red Herrings. 609 00:35:10,300 --> 00:35:11,600 Mogu ga natjerat i da pliva... 610 00:35:12,700 --> 00:35:15,000 Sranje. -Šta? 611 00:35:15,100 --> 00:35:19,100 Sranje, to je neobična maskota. 612 00:35:19,200 --> 00:35:20,700 Držite se, momci! 613 00:35:23,700 --> 00:35:28,400 Zašto ne dođeš na trening? Očigledno je da si dovoljno dobar za tim. 614 00:35:28,900 --> 00:35:32,700 Ne bih trebao igrati fudbal. -Šta? 615 00:35:32,800 --> 00:35:36,500 Ovdje sam došao da odradim svoje zadatke i to je to. 616 00:35:37,000 --> 00:35:38,800 Znam. Škola je važna, ali... 617 00:35:39,100 --> 00:35:41,500 Kad sam ti dodavao loptu 618 00:35:41,600 --> 00:35:44,900 bilo je kao da sam znao gdje ćeš biti prije nego što si bio tamo. 619 00:35:45,600 --> 00:35:50,900 Imao sam tu viziju, kako ti dodajem loptu... 620 00:35:51,000 --> 00:35:56,900 Onda bi svi fanovi bili kao: Zook, McQuaid, Zook, McQuaid! 621 00:35:57,000 --> 00:36:00,600 Imamo šampiona i onda bi gol pao. 622 00:36:01,800 --> 00:36:07,000 Imam istu takvu viziju čitav svoj život. 623 00:36:07,400 --> 00:36:09,100 Batice? -Batice! 624 00:36:09,300 --> 00:36:11,000 Brate? -Brate! 625 00:36:11,100 --> 00:36:12,900 Batice! -Brate! 626 00:36:13,100 --> 00:36:14,700 Batice! -Batice! 627 00:36:14,800 --> 00:36:18,800 I možemo to ostvariti brate samo se moraš pridružiti timu. 628 00:36:21,900 --> 00:36:24,500 Može, što da ne? -To. 629 00:36:24,700 --> 00:36:26,900 Sjajno! -Odlično, batice. 630 00:36:27,800 --> 00:36:29,700 Šta je to? -Tetovaža. 631 00:36:29,800 --> 00:36:31,400 Vidi! 632 00:36:31,500 --> 00:36:37,000 To sam ja, Zook. Držim bazuku u ruci. 633 00:36:42,100 --> 00:36:45,200 Tako mi je drago što se pridružuješ timu. 634 00:36:52,700 --> 00:36:53,900 Šta ima, maco? 635 00:36:54,900 --> 00:36:57,900 Kako si? -Ćao. Dobro. 636 00:36:58,000 --> 00:36:59,500 Kakav je...? 637 00:37:01,500 --> 00:37:04,800 Kakav ti je seks bio? Meni je bilo dobro. 638 00:37:06,600 --> 00:37:07,600 Da. Naravno. 639 00:37:07,700 --> 00:37:09,700 Uživala si? -Jesam. 640 00:37:10,900 --> 00:37:12,500 Zato ja ne pijem. 641 00:37:13,700 --> 00:37:16,700 Hej, kako si? -Dobro sam. 642 00:37:17,200 --> 00:37:20,100 Nije kao da slušam kako se jebete čitavu noć... 643 00:37:20,200 --> 00:37:22,100 Stenjete i jecate... 644 00:37:22,600 --> 00:37:24,900 Mislila sam da ti je kuk u jednom trenutnu ispao. 645 00:37:25,000 --> 00:37:29,800 Samo kažem. Počne se igrama, a onda se probudiš u krevetu pored četrdesetogodišnjaka. 646 00:37:29,900 --> 00:37:31,200 19, tako da.. 647 00:37:31,300 --> 00:37:36,000 19 minuta od zadnjeg pišanja? Ili se sastaješ sa prijateljom u parku? 648 00:37:36,000 --> 00:37:37,200 Na to sam mislio. 649 00:37:37,400 --> 00:37:39,000 Bože, Maya, vidi ga! 650 00:37:39,100 --> 00:37:41,300 Još uvijek je lucidan. Pravo čudo. 651 00:37:41,500 --> 00:37:43,700 Reci nam o ratu! Bilo kojem! 652 00:37:44,000 --> 00:37:46,500 Ti si kao najglasniji klimaks kojeg sam ikad čula. 653 00:37:46,600 --> 00:37:53,400 Bilo je kao zvuk trideset godina stare prskalice, koja se po prvi put pali. -U redu. 654 00:37:54,500 --> 00:37:57,700 Bilo je lijepo pričati s tobom! Divna si osoba. 655 00:37:59,200 --> 00:38:00,300 Drago mi je. 656 00:38:02,000 --> 00:38:03,200 Bože... 657 00:38:03,300 --> 00:38:07,100 Izgleda fino. -Grozna je. 658 00:38:08,300 --> 00:38:09,800 Bila je Cynthijina cimerka. 659 00:38:09,900 --> 00:38:12,600 i suosjećala sam s njom, pa sam je pozvala da živi kod mene. 660 00:38:15,700 --> 00:38:19,000 Vjerovatno imaš stvari koje danas moraš uraditi. 661 00:38:20,100 --> 00:38:22,500 Ne. -U redu. 662 00:38:22,600 --> 00:38:27,400 Samo da ti kažem da ja nisam momak koji ćete iskorisit za jednu noć. 663 00:38:27,700 --> 00:38:32,200 Ja sam momak koji će te voljeti i psihički i fizički. 664 00:38:32,600 --> 00:38:35,700 Takav sam momak. Tako da... -Doug, nećeš se ljutit zar ne? 665 00:38:36,300 --> 00:38:38,900 Ne! -Dobro je i za samo za jednu noć. 666 00:38:39,000 --> 00:38:41,800 Da. Mislim ne. Drago mi je da si ti nešto rekla. 667 00:38:41,900 --> 00:38:44,200 Jer ne znam ni da li mi se sviđaš kad sam trijezna. 668 00:38:44,300 --> 00:38:46,600 Naravno, to nikako ne boli. 669 00:38:46,700 --> 00:38:51,700 U redu, poslaću ti poruku. 670 00:38:51,900 --> 00:38:55,300 Sjajan seks. Dobra si. 671 00:38:55,900 --> 00:38:58,800 Javim ti se za tri, četiri minute... -U redu. 672 00:39:19,200 --> 00:39:20,500 Koji je to kurac? 673 00:39:21,700 --> 00:39:23,100 To je sranje. 674 00:39:23,200 --> 00:39:25,400 Je li se to opet zezate oko škole? 675 00:39:25,500 --> 00:39:28,300 Moramo platiti za to sranje. Trebaju nam rezultati. 676 00:39:28,400 --> 00:39:29,500 Ne! Vidite! 677 00:39:29,800 --> 00:39:33,500 Agresivno gledamo na tu specifičnu tetovažu. 678 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 Ili tetovaža vodi ka slijepoj ulici. 679 00:39:35,900 --> 00:39:38,400 Koji kurac? Isti je slučaj! 680 00:39:39,100 --> 00:39:40,400 Uradite istu stvar! 681 00:39:40,500 --> 00:39:43,100 Nije baš isti slučaj jer... 682 00:39:44,300 --> 00:39:46,200 Jedan od nas je povalio sinoć. 683 00:39:46,800 --> 00:39:47,900 Schmidt? 684 00:39:48,300 --> 00:39:50,100 Ne budi mi kurac. 685 00:39:50,200 --> 00:39:53,100 Radio je čitavu noć, nije se naspavao. -Čovječe! 686 00:39:53,200 --> 00:39:54,800 Govorimo o misionarskoj pozi... 687 00:39:55,100 --> 00:39:57,200 Govorimo o misionarskoj pozi... 688 00:39:57,400 --> 00:40:01,400 Govorimo o tome kad sam ja gore, a ona na leđima. 689 00:40:02,100 --> 00:40:04,200 Pametna je, specijalizira umjetnost... 690 00:40:04,300 --> 00:40:07,100 Ne može biti toliko pametna jer specijalizira jebenu umjetnost. 691 00:40:08,400 --> 00:40:10,000 Ali svaka čast čovječe. 692 00:40:14,000 --> 00:40:16,900 Čas o ljudskoj sekusualnosti me jebe u mozak. 693 00:40:16,900 --> 00:40:18,900 Znaš da sam koristio pederkaste šale u srednjoj? 694 00:40:18,900 --> 00:40:20,800 Da, upućene meni. 695 00:40:20,900 --> 00:40:23,800 Žao mi je što sam bio homofob. 696 00:40:23,800 --> 00:40:26,300 Hoćemo li pričati o tome kako si se čudno ponašao kod Dicksona? 697 00:40:26,300 --> 00:40:28,900 Mislim da tetovaža ne pokazuje ono što ti misliš da pokazuje. 698 00:40:29,000 --> 00:40:31,200 Mislim mnogi ljudi mogu imati tu tetovažu. 699 00:40:31,300 --> 00:40:32,500 Ovu tetovažu? 700 00:40:32,900 --> 00:40:35,000 Ovu specifičnu, apsurdnu tetovažu. 701 00:40:35,100 --> 00:40:37,000 Navedi mi jednu osobu koja je ima. 702 00:40:37,400 --> 00:40:39,700 Za početak, Zook je ima. 703 00:40:39,800 --> 00:40:41,400 Zook ima tetovažu! 704 00:40:41,500 --> 00:40:43,900 Mislim da je popularna -Koji kurac?! 705 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Danima tražimo ovu tetovažu. 706 00:40:46,100 --> 00:40:48,300 Misliš li da to znači da je Zook diler? 707 00:40:48,400 --> 00:40:49,800 Htio bih da se vas dvojica družite. 708 00:40:49,900 --> 00:40:52,400 Družili smo se! Potpuno me je ignorisao! 709 00:40:52,600 --> 00:40:55,700 Izvini, ali moraćemo istražiti tvog novog prijatelja. 710 00:40:55,900 --> 00:40:58,600 Svugdje ćemo staviti kamere, i pratiti sve što on radi. 711 00:40:58,700 --> 00:41:02,700 Ne možeš tek tako ući u Zetu i postaviti kamere. 712 00:41:02,800 --> 00:41:06,200 Puno je likova. Plan ti je glup. 713 00:41:06,300 --> 00:41:08,600 Moj plan je glup? Interesanto. 714 00:41:11,300 --> 00:41:14,000 U redu, ja sam glup... -To je stvarno glupo. 715 00:41:14,100 --> 00:41:16,000 Mora da je veoma teško kad ste različiti. 716 00:41:16,100 --> 00:41:19,400 Mi smo isti i sve nam je lakše. 717 00:41:19,600 --> 00:41:21,600 Momci, dajte nam malo mjesta. 718 00:41:21,700 --> 00:41:24,600 Pokušavamo nešto shvatiti i moramo se koncetrisati. 719 00:41:24,700 --> 00:41:29,500 Ne bi trebalo da imate problem s koncentracijom. -Taj sir u sebi ima WhyPhya. 720 00:41:29,500 --> 00:41:32,300 Svima smo ih podijelili, čovječe. 721 00:41:33,400 --> 00:41:36,900 Pojeo sam ih 6. 722 00:41:37,100 --> 00:41:41,100 Onda ćete biti veoma koncentrisani. Za oko četiri sata bićete u tripu. 723 00:41:41,800 --> 00:41:42,900 U redu je! 724 00:41:43,300 --> 00:41:46,200 Ko vam je prodao WhyPhy? -Niko. 725 00:41:46,300 --> 00:41:50,200 Cynthia nam je dala, za uzvrat smo joj napisali esej iz filozofije. 726 00:41:50,300 --> 00:41:52,800 U redu. Vidimo se kasnije. -Uživajte u hrani. 727 00:41:53,100 --> 00:41:54,400 Možda je ovo dobra stvar. 728 00:41:54,500 --> 00:41:59,300 Kad ćemo biti veoma koncentrisani, iskoristimo to da uđemo u Zookovu kuću. 729 00:41:59,400 --> 00:42:01,400 Osjećaš li šta? -Ne. Ti? 730 00:42:01,500 --> 00:42:03,400 Ne, imam visoku toleranciju... 731 00:42:08,300 --> 00:42:11,600 Veoma sam koncentrisovan. -I ja isto. 732 00:42:15,300 --> 00:42:17,100 Voliš biti na meni? -Volim. 733 00:42:17,200 --> 00:42:18,700 Zašto? -Kamuflaža. 734 00:42:27,500 --> 00:42:31,700 Nema šanse. Dean, ništa? U redu. 735 00:42:32,000 --> 00:42:33,700 Ispada! 736 00:42:40,200 --> 00:42:41,700 Bonzai. -Bingo. 737 00:42:45,300 --> 00:42:50,200 Ta kaciga je glupa. -Znaš šta nije? Sigurnost. 738 00:43:13,700 --> 00:43:15,700 Šta radiš? -Siječem staklo. 739 00:43:16,100 --> 00:43:19,700 To je laser. Ne može sjeći staklo. -Šta? 740 00:43:22,800 --> 00:43:24,100 Nimalo nije zabavno. 741 00:43:24,700 --> 00:43:26,500 Tako sam koncentirsan. -Uradimo to. 742 00:43:26,800 --> 00:43:28,300 Tako sam koncentirsan. -Uradimo to. 743 00:43:39,900 --> 00:43:41,400 Nemam više kamera. 744 00:43:47,100 --> 00:43:48,900 Zašto bušiš toliko rupa, nemam više kamera. 745 00:43:55,700 --> 00:43:57,600 Perfektno, daj mi kameru. 746 00:43:57,900 --> 00:43:59,800 Nemam više kamera, rekao sam ti pet puta. 747 00:44:02,300 --> 00:44:04,800 U redu. Idemo. 748 00:44:05,400 --> 00:44:08,300 Sad ćemo dokazati je li Zook diler. -Ili nije. 749 00:44:08,400 --> 00:44:12,500 Sledeći je Brad McQuaid. -To! 750 00:44:13,000 --> 00:44:16,900 To. -Očigledno je da je za sva vremena. 751 00:44:17,000 --> 00:44:20,700 Budimo iskreni, otvarao je pivo sa očima. 752 00:44:20,800 --> 00:44:23,100 Tako slatko od njega. -Brad upada. 753 00:44:23,200 --> 00:44:27,600 Doug McQuaid.. -Ne! To je kučka! 754 00:44:29,900 --> 00:44:33,400 To je Bradov brat. Svugdje ga prati. 755 00:44:33,500 --> 00:44:36,100 Sumnjam da možemo dobiti Brada bez Douga. 756 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Imam djevojku, jebo te. 757 00:44:37,300 --> 00:44:39,500 Imam loš predosjećaj u vezi tog lika. -Što? 758 00:44:39,600 --> 00:44:42,800 Pričao sam s njim nakratko i ima veliku jezičinu. 759 00:44:43,100 --> 00:44:47,500 Mislim da bi sve mogao sjebat. -Sjebao si cijeli zadatak jer previše pričaš. 760 00:44:47,600 --> 00:44:49,900 Bezopasan je. 761 00:44:50,100 --> 00:44:52,400 Izgleda kao tridesetogodišnjak. 762 00:44:52,500 --> 00:44:54,800 Biće u redu. -Samo kažem... 763 00:44:55,000 --> 00:44:58,300 Brad bi mogao biti naš lik. 764 00:44:58,500 --> 00:45:01,200 Mogao bi biti dio naše stvari. 765 00:45:01,300 --> 00:45:04,700 Naše stvari? -Šuti, hoću da čujem kako me hvali. 766 00:45:05,100 --> 00:45:06,400 Sranje! 767 00:45:10,300 --> 00:45:11,300 Je li to neko gore? 768 00:45:11,400 --> 00:45:12,500 Sranje! 769 00:45:13,000 --> 00:45:15,600 Jesi li zaključao vrata? -Jesam, provjerio sam. Dva puta. 770 00:45:39,000 --> 00:45:40,200 Sranje! 771 00:45:44,200 --> 00:45:45,300 Misliš li da nas je vidio? 772 00:45:45,300 --> 00:45:47,600 Ne, samo si paranoičan jer ćemo uskoro biti u tripu. 773 00:45:47,600 --> 00:45:49,500 Nisam paranoičan, ali biće opasno. 774 00:46:05,300 --> 00:46:06,600 Ne mogu disat. 775 00:46:07,800 --> 00:46:11,600 Znaju ko smo. Ubiće nas! 776 00:46:13,500 --> 00:46:17,200 Jenko! Šta radiš? 777 00:46:19,000 --> 00:46:20,400 Mislim da haluciniramo. 778 00:46:20,900 --> 00:46:24,300 Jebem ti, imam lošu halucinaciju. 779 00:46:24,500 --> 00:46:26,300 I ja mislim da haluciniramo. 780 00:46:26,500 --> 00:46:29,500 Nije li ovo sjajno. -Moja strana je strašnija od tvoje. 781 00:46:29,600 --> 00:46:31,400 Sranje! Tvoj trip je sranje. 782 00:46:31,700 --> 00:46:34,200 Trebao bi doći ovamo. Mnogo je bolje. -U redu. 783 00:46:37,700 --> 00:46:40,100 Ovo je nekakav čudan split-screen. 784 00:46:44,700 --> 00:46:46,000 Jenko! 785 00:46:46,300 --> 00:46:48,500 Vozim svog Lamborghinija. 786 00:46:49,400 --> 00:46:52,300 Vidi! 787 00:47:03,500 --> 00:47:04,900 Umorio sam se. 788 00:47:08,900 --> 00:47:10,600 Dosta muzike! 789 00:47:13,800 --> 00:47:15,200 Jenko! -Šta je? 790 00:47:15,400 --> 00:47:17,800 Gdje ćeš? -Odoh malo gore. 791 00:47:17,900 --> 00:47:20,700 Ostani ovdje. -Neću, letim. Ovo je sjajno. 792 00:47:20,900 --> 00:47:23,100 Ne! Nemoj! 793 00:47:23,200 --> 00:47:25,500 Bože. -Ne, ostani ovdje. 794 00:47:25,600 --> 00:47:29,700 Ne! Prestani! Zašto me vučeš dole?! 795 00:47:29,800 --> 00:47:33,100 Ostani! 796 00:47:35,900 --> 00:47:38,800 Buđenje! Izlazite iz auta. 797 00:47:39,100 --> 00:47:42,300 Na zemlju! Na koljenja! 798 00:47:42,400 --> 00:47:44,300 Već znate, zar ne? -Šta? 799 00:47:44,400 --> 00:47:46,800 Imate li nešto za reći? -Molim te, nemoj nas ubiti! 800 00:47:46,900 --> 00:47:51,700 Imate li nešto za reći? Otvorite usta! 801 00:47:56,800 --> 00:47:57,900 Koji kurac? 802 00:47:58,000 --> 00:47:59,100 Je li to votka? 803 00:47:59,200 --> 00:48:01,300 Dobrodošli u Zetu! 804 00:48:05,500 --> 00:48:06,600 Regruti! 805 00:48:07,100 --> 00:48:12,300 Večeras razdvajamo snažne od slabijih. 806 00:48:13,100 --> 00:48:15,000 Ako ne uspijete proći večeras... 807 00:48:15,900 --> 00:48:17,500 Mrtvi ste za nas. 808 00:48:18,700 --> 00:48:21,600 Rooster, zapali baklju! 809 00:48:22,900 --> 00:48:24,300 Za Zetu! 810 00:48:29,000 --> 00:48:31,700 Pijte, mater vam jebem! 811 00:48:39,700 --> 00:48:43,600 Šta god da se desi moraš držat korak. -Povratiću! 812 00:48:43,700 --> 00:48:45,000 Zaveži! 813 00:48:45,700 --> 00:48:47,300 Dame, krenite! 814 00:48:49,100 --> 00:48:53,200 Jedan, dva, tri, četiri.... 815 00:48:54,000 --> 00:48:55,300 Koji je rekord? 816 00:48:55,400 --> 00:48:57,700 33, 34... 817 00:49:36,200 --> 00:49:39,600 Uspio si! -Odvratno. Ne mogu više! 818 00:49:39,700 --> 00:49:42,500 A sad, moj omiljeni događaj! 819 00:49:43,200 --> 00:49:46,400 Zajebi ovo! Neću to radit! 820 00:49:52,600 --> 00:49:55,000 Schmidt! -Koji kurac? 821 00:49:55,200 --> 00:49:56,200 Šta je tvoj problem? 822 00:49:56,300 --> 00:50:00,400 Rekao si da hoćeš da se držimo zajedno, ovo moramo raditi da dobijemo njihovo povjerenje. 823 00:50:00,500 --> 00:50:01,600 Trebalo bi biti zabavno. 824 00:50:01,700 --> 00:50:04,200 Samo pijemo. Zabavno je. 825 00:50:04,300 --> 00:50:06,500 Za tebe, nije za mene. 826 00:50:07,300 --> 00:50:08,900 Ne znam, možda bi... 827 00:50:11,000 --> 00:50:14,500 Možda bi trebali istraživati različite osobe. 828 00:50:15,900 --> 00:50:17,600 Ti to ozbiljno? 829 00:50:18,300 --> 00:50:21,700 Jesi to ozbiljno rekao? Da istražujemo različite osobe? 830 00:50:21,900 --> 00:50:23,100 Ne znam. Možda. 831 00:50:23,900 --> 00:50:30,300 Možda bi se trebali razdvojiti. Steknemo iskustvo. Kao Agenti. 832 00:50:30,400 --> 00:50:32,100 Zbližio sam se sa Zookom. 833 00:50:32,200 --> 00:50:36,000 Imamu tu stvar i dobra je. Možda bi trebao biti bliži s njim. 834 00:50:36,500 --> 00:50:41,700 Ti bi trebao raditi svoju stvar. Sa svojim vezama. 835 00:50:41,800 --> 00:50:45,500 Sa Cynthijinom cimerkom. Da vidiš zna li ona ko joj je prodao drogu. 836 00:50:46,000 --> 00:50:52,400 Ne volim tu ideju da razdvojeno radimo stvari. 837 00:50:52,800 --> 00:50:56,600 Možemo i dalje istraživati zajedno. 838 00:50:57,300 --> 00:51:01,500 Samo će sad biti otvoreno istraživanje. 839 00:51:02,300 --> 00:51:05,800 Hoće otvoreno istraživanje? -Ne znam da li to hoću. 840 00:51:06,200 --> 00:51:09,800 Mislim da je naša prednost da to pokušamo. 841 00:51:12,500 --> 00:51:13,800 U redu. 842 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 Sigurno? -Naravno. 843 00:51:17,000 --> 00:51:19,400 Vidimo se onda kasnije. 844 00:51:23,700 --> 00:51:24,800 Jesi dobro? 845 00:51:25,700 --> 00:51:27,500 Ne možeš me sad zagrlit! 846 00:51:27,600 --> 00:51:30,600 Hoćeš novac za taksi? -Ne, ne treba mi. 847 00:51:32,800 --> 00:51:34,000 U redu. 848 00:51:42,900 --> 00:51:45,200 Gdje sam sad u pičku materinu? 849 00:51:50,600 --> 00:51:51,600 Ćao, Lauren. 850 00:51:52,800 --> 00:51:55,200 Samo hoću u krevet, sa drugovima sam čitav dan. 851 00:51:56,800 --> 00:52:01,400 Da čujemo aplauz za Metropolitan City State Statesman! 852 00:52:02,500 --> 00:52:07,000 I Statesmani ulaze na teren. Prva utakmica protiv Univerziteta Colege Generals. 853 00:52:09,100 --> 00:52:12,600 Iznenađujući početak za brucoša, Brada McQuaida. 854 00:52:12,700 --> 00:52:15,900 Prestar je za brucoša. -Hormoni u mlijeku, Bob. 855 00:52:18,600 --> 00:52:19,800 Vraća je nazad. 856 00:52:21,500 --> 00:52:23,300 Sad je sa McQuaidom 857 00:52:31,100 --> 00:52:32,500 Jebem ti, al' je dobar! 858 00:52:32,600 --> 00:52:35,500 Niko ne smije reći McQuaidu da je dobar. 859 00:52:35,700 --> 00:52:38,100 Ako kažete napustiće ovaj jebeni program. 860 00:52:38,600 --> 00:52:42,300 Sekunde su do kraja. Ali ima vremena za posljednji napad. 861 00:52:45,600 --> 00:52:48,500 Još jedna odlična kombinacija Haytham McQuaid. 862 00:52:48,800 --> 00:52:51,500 Čak i isto proslavljaju. 863 00:52:51,700 --> 00:52:53,900 Kao da dijele isti mozak, Bob. 864 00:52:54,000 --> 00:52:56,400 Upravo tako, Jim. Dva tijela, jedan mozak. 865 00:52:56,500 --> 00:52:59,600 Publika ulazi na teren da obori gol. 866 00:52:59,700 --> 00:53:01,300 Neće pasti! 867 00:53:03,200 --> 00:53:04,300 Sretno, momci! 868 00:53:04,400 --> 00:53:08,600 Izgleda da MC State ima novi tandem, Zook i McQuaid. 869 00:53:11,100 --> 00:53:15,000 Moram te zaobići. Ne mogu skočiti, imam slomljen gležanj. 870 00:53:24,600 --> 00:53:27,600 Jesi u blizni? 871 00:53:32,700 --> 00:53:34,200 Ko je? -Niko. 872 00:53:51,700 --> 00:53:53,800 Čarapa je na bravi. Ne ulazi unutra! 873 00:53:54,800 --> 00:53:56,800 Seksam se sa curom! 874 00:54:03,600 --> 00:54:05,000 Hej! -Vidi ti njeg! 875 00:54:05,100 --> 00:54:06,200 Šta vi radite ovdje? 876 00:54:06,300 --> 00:54:08,600 Šališ se? Vikend za roditelje je. 877 00:54:08,900 --> 00:54:09,900 Jebem ti! 878 00:54:10,000 --> 00:54:14,700 Sjajno. Zabavljaš se s nekim. -Hvala, mama! Na tajnom smo zadatku. 879 00:54:15,300 --> 00:54:16,300 Hvala vam! 880 00:54:17,300 --> 00:54:18,500 Doug! 881 00:54:18,600 --> 00:54:21,100 Maya! Hej! 882 00:54:21,500 --> 00:54:22,700 Ovo su moji roditelji. 883 00:54:22,900 --> 00:54:24,300 Znači ovo je ta cura. 884 00:54:24,800 --> 00:54:27,000 Zdravo, ja sam Annie. Tvoja svekrva. 885 00:54:28,800 --> 00:54:31,600 Drago mi je. Zdravo. 886 00:54:33,300 --> 00:54:34,800 I moji roditelji su tu. 887 00:54:34,900 --> 00:54:36,800 Maya, požuri! 888 00:54:37,000 --> 00:54:38,700 Majka je našla stol koji želi. 889 00:54:46,500 --> 00:54:47,800 Kako znaš ovu osobu? 890 00:54:47,900 --> 00:54:50,200 Tata ovo je Doug, onaj lik s kim se zabavljam. 891 00:54:50,500 --> 00:54:52,800 Koji kurac. -Ja... 892 00:54:52,900 --> 00:54:57,300 Kako je na časovima, Doug? -Bio sam u susjedstvu... 893 00:54:57,500 --> 00:55:01,400 Zašto svi ne sjedemo zajedno? -Da, hvala. 894 00:55:15,900 --> 00:55:19,300 Volite li vrijeme? 895 00:55:20,600 --> 00:55:22,000 Poznajete li se vas dvojica? 896 00:55:22,800 --> 00:55:23,900 Ne! 897 00:55:24,000 --> 00:55:29,600 Ludo je ovo... Roditelji i studenti... 898 00:55:29,900 --> 00:55:31,900 Potencijalni svjedoci... 899 00:55:32,700 --> 00:55:36,000 Kako ste se upoznali? -Volim te priče o upoznavanju. 900 00:55:36,100 --> 00:55:39,900 Upoznali smo se na natjecanju u poeziji i onda me je uhodio do stana. 901 00:55:40,100 --> 00:55:42,200 Uhodio? -To je tako slatko! 902 00:55:42,400 --> 00:55:46,100 Šta se onda desilo? -Onda smo gledali film. 903 00:55:46,600 --> 00:55:49,900 U stvari gledali smo ga nekoliko puta. 904 00:55:51,300 --> 00:55:54,200 Sranje... Konobar! 905 00:55:54,400 --> 00:55:57,200 Može li crnac dobiti vode ovdje? 906 00:55:57,300 --> 00:56:00,200 Dajte mu vode. Crn je. Prošao je kroz mnogo stvari! 907 00:56:00,800 --> 00:56:03,100 Zbog tvoje kćerke, suzdrži se! 908 00:56:03,300 --> 00:56:05,700 Odoh si naći šta za jelo dok nisam poludio. 909 00:56:06,600 --> 00:56:07,700 Odmah se vraćam. 910 00:56:08,500 --> 00:56:13,300 Odakle ste vi? -Iz Comptona. 911 00:56:14,400 --> 00:56:16,300 Moj muž je iz Northridgea. 912 00:56:16,600 --> 00:56:17,800 Napuni mi tanjir! 913 00:56:20,400 --> 00:56:23,500 Šta je ovo? Jeste rasisti? Napunite mi tanjir! 914 00:56:23,600 --> 00:56:26,400 Stavio si dva komada? Daj mi to sranje! 915 00:56:26,700 --> 00:56:31,800 Hoću jaja. Volim i voće Zar ti ne? Ja ga volim. 916 00:56:32,700 --> 00:56:35,900 Ova svinjetina. Sranje! 917 00:56:36,000 --> 00:56:38,700 Odvratno! -Stres na poslu. 918 00:56:38,800 --> 00:56:42,100 Hoćemo li na film? Slomim ti jebeni vrat! 919 00:56:42,200 --> 00:56:43,700 Vrat! 920 00:56:44,900 --> 00:56:45,900 Šta je? 921 00:56:46,400 --> 00:56:49,200 Kako je? Nosi se i ti! 922 00:56:56,600 --> 00:56:59,400 Hoćeš još jedno pivo? -Može. 923 00:57:17,700 --> 00:57:22,200 Znaš da mi možeš sve reći, ako hoćeš da skineš sa grbače. 924 00:57:24,600 --> 00:57:26,500 Šta hoćeš da kažeš? -Ništa. 925 00:57:30,000 --> 00:57:35,100 Sve što se desilo Cynthiji i sa WhyPhy... 926 00:57:35,600 --> 00:57:37,000 Neću da zajebeš. 927 00:57:37,900 --> 00:57:39,200 Misliš da ne znam šta radim? 928 00:57:40,200 --> 00:57:41,200 Šta? 929 00:57:41,300 --> 00:57:44,200 Tačno znam šta radim? -U redu. 930 00:57:44,900 --> 00:57:48,500 Reći tu nešto. Mogu li ti vjerovati? -Naravno. 931 00:57:53,300 --> 00:57:57,300 Imam prijatelja koji poznaje lika na UMC. 932 00:57:57,600 --> 00:57:59,400 On je skaut. 933 00:57:59,500 --> 00:58:03,500 Neki lik ne igra dobro, nisu sretni sa situacijom. Hoće da napravim snimak. 934 00:58:03,600 --> 00:58:06,500 Hoću da budeš sa mnom na tom snimku. 935 00:58:09,600 --> 00:58:11,700 To je sve? 936 00:58:11,800 --> 00:58:13,700 Prošle godine su petorica bila u draftu. 937 00:58:13,800 --> 00:58:17,100 Ovo nam je prilika. Mi smo kao "Dynamic Duo". 938 00:58:17,300 --> 00:58:19,000 Mi smo kao Batman i Robin. 939 00:58:19,600 --> 00:58:21,200 Ali smo obojica Batman. 940 00:58:21,400 --> 00:58:24,800 Šta hoćeš da budeš? Broker, ili policajac? 941 00:58:25,000 --> 00:58:29,400 Tvoje granice su ovoliko visoke. 942 00:58:30,500 --> 00:58:35,100 Možeš ih probiti. 943 00:58:35,800 --> 00:58:38,800 Kroz... -Kroz... 944 00:58:39,000 --> 00:58:40,800 Misliš da mogu upast u UMC? 945 00:58:40,900 --> 00:58:44,200 Čovječe možeš upast i u kuću slavnih. 946 00:58:44,300 --> 00:58:45,800 Ne, to si ti. 947 00:58:46,100 --> 00:58:52,100 Ti ćeš ući u anale fudbala. -I ti možeš to isto. 948 00:58:52,600 --> 00:58:54,600 Možemo probiti te anale! 949 00:58:55,800 --> 00:58:57,500 U redu. -Probit ćemo ih! 950 00:58:57,600 --> 00:58:59,000 To je samo snimka, zar ne? 951 00:58:59,700 --> 00:59:05,300 Mrzim svog oca. Znaš li kako je kad ti neko govori šta da radiš? 952 00:59:05,400 --> 00:59:06,700 Samo mogu zamislit. 953 00:59:06,800 --> 00:59:10,100 Ne znam koji mu je problem s tobom. 954 00:59:10,200 --> 00:59:11,200 Šta ima, "Doug"? 955 00:59:11,300 --> 00:59:12,400 Ubiću te, "Doug"! 956 00:59:12,500 --> 00:59:14,000 Mislim ti si savršen tip. 957 00:59:14,100 --> 00:59:15,400 Iskren si. 958 00:59:15,500 --> 00:59:17,800 Zašto moj otac ima tvoj broj? -Mrtav si, "Doug"! 959 00:59:17,900 --> 00:59:20,400 Ne znam. Školski imenik ili... 960 00:59:20,600 --> 00:59:23,700 Uradimo nešto što će nam odvući pažnju. 961 00:59:24,000 --> 00:59:26,800 Da ne mislimo više o njemu. 962 00:59:29,900 --> 00:59:30,900 Maya. 963 00:59:32,700 --> 00:59:34,700 Možemo li samo pričati? 964 00:59:36,400 --> 00:59:39,100 U redu. Pričajmo. 965 00:59:39,800 --> 00:59:41,400 Nema šanse. 966 00:59:41,500 --> 00:59:43,400 Bio sam Peter Pan. 967 00:59:43,500 --> 00:59:46,600 Blizak si s bratom? Tako se čini. 968 00:59:46,800 --> 00:59:49,500 Aha. 969 00:59:52,900 --> 00:59:54,800 Ti si jebeni genije! 970 00:59:54,900 --> 00:59:56,600 Da nije previše? -Ne! 971 00:59:57,800 --> 00:59:58,900 STUDENT, ATLET 972 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 To, jebem ti! 973 01:00:01,800 --> 01:00:05,700 Čitavu noć, brate. -Biće vrijedno. 974 01:00:06,700 --> 01:00:07,900 Znaš šta mu je potrebno? 975 01:00:08,100 --> 01:00:12,100 Još jedan nestanak zvijezde! -Baksuze, kupi mi pivo! 976 01:00:12,200 --> 01:00:14,200 Dobar preokret. -Na šta? 977 01:00:15,600 --> 01:00:17,500 Ne mogu vjerovati da smo pričali čitavu noć. 978 01:00:17,600 --> 01:00:22,500 Osam sati! Imam čas! -U redu. 979 01:00:23,400 --> 01:00:25,700 Slobodno se posluži... 980 01:00:27,500 --> 01:00:31,200 Žao mi je. Vidimo se. 981 01:00:31,300 --> 01:00:35,600 Vidimo se kasnije. -U redu. -Najbolja noć, ikad. Ćao! 982 01:00:42,800 --> 01:00:44,700 Koliko si bila ovdje? 983 01:00:44,900 --> 01:00:47,400 Više nego što misliš. 984 01:00:47,500 --> 01:00:49,900 Ova stvar nije namijenjena za tebe. Trebala bi biti privatna. 985 01:00:50,000 --> 01:00:54,400 Samo bi trebala sjediti ovdje i pretvarati se kao da ne čujem vaše probleme. 986 01:00:55,100 --> 01:00:58,500 Imaš 99 problema, ali biti mlad nije jedan od njih. 987 01:00:58,600 --> 01:01:01,900 Samo si ljubomorna jer smo Maya i ja veoma povezani. 988 01:01:02,000 --> 01:01:03,800 I ja sam bliska sa svojim djedom. 989 01:01:04,900 --> 01:01:08,700 Više si sjeban nego Cynthia, a ona je išla psihijatru tri puta sedmično. 990 01:01:09,000 --> 01:01:12,600 Što? -Ne znam, ali joj je davao tablete. 991 01:01:12,700 --> 01:01:16,500 Možda bi ti mogao dati za to čudno lice. -U redu. 992 01:01:21,000 --> 01:01:25,200 Kasniš. -Ne, zapravo sam bio zauzet sa istraživanjem. 993 01:01:26,900 --> 01:01:30,500 Ured Cynthijinog psihijatra. Ovdje trebamo istraživati. 994 01:01:32,900 --> 01:01:33,900 U redu. 995 01:01:40,600 --> 01:01:41,700 Pazi na vrata! 996 01:01:41,900 --> 01:01:44,500 Samo to mogu i uraditi. 997 01:01:48,100 --> 01:01:49,600 Imam ga! 998 01:01:50,600 --> 01:01:54,600 "Drogom inducirana paranoja. U životnoj je opasnosti.." 999 01:01:55,600 --> 01:01:56,700 Vrata! 1000 01:01:59,000 --> 01:02:00,100 Zdravo. 1001 01:02:00,600 --> 01:02:04,900 Nije mi rečeno da u devet sati imam terapiju. -Ne, mi smo ti. 1002 01:02:05,100 --> 01:02:09,900 Izliječeni smo. Hvala vam. Sjajan ste doktor. 1003 01:02:10,000 --> 01:02:13,400 Mislite da ste prvi partneri koji ste došli ovdje i tražite pomoć? 1004 01:02:13,500 --> 01:02:15,700 Onda pobjegnete kad se suočite sa mnom? 1005 01:02:16,600 --> 01:02:21,300 Kako si znao da smo partneri? -Ne zna. -Pretpostavio sam. 1006 01:02:21,600 --> 01:02:25,800 Na odnosu se stalno radi. -Mislio sam da smo to naučili u srednjoj. 1007 01:02:25,900 --> 01:02:28,700 Znači zajedno ste još od srednje. Shvatio sam to i ranije. 1008 01:02:28,800 --> 01:02:30,200 Molim vas nastavite za dijalogom. 1009 01:02:30,900 --> 01:02:31,900 Doktore! 1010 01:02:33,100 --> 01:02:38,400 Ponekad osjećam kao da se više i ne trudi. Kao da mu ovo nije vrijedno spašavanja. 1011 01:02:38,500 --> 01:02:41,300 Mislim da bismo trebali biti kao Yangiji. 1012 01:02:41,400 --> 01:02:43,500 Možda bi trebao biti kao tvoj prekrasni Zook. 1013 01:02:43,600 --> 01:02:46,400 Jebi se! -Ti se jebi! Sebični gade! 1014 01:02:46,800 --> 01:02:48,700 U redu. Mnogo jebanja. 1015 01:02:48,800 --> 01:02:53,900 S obzirom na ove tenzije nekad od učesnika tražim fizički kontakt. Zašto ne držite ruke? 1016 01:02:54,000 --> 01:02:55,600 U redu. -Neću to uradit. 1017 01:02:56,200 --> 01:02:58,600 Vidite li? -Ispružite ruku. 1018 01:02:59,800 --> 01:03:01,500 Bukvalno teži ka vama. 1019 01:03:01,600 --> 01:03:03,500 Neće da mi da ruku. -Neću to uradit. 1020 01:03:04,100 --> 01:03:06,300 Morate to uradit. -Neće da mi da ruku. 1021 01:03:06,900 --> 01:03:08,200 Moramo da prepletemo prste. 1022 01:03:08,300 --> 01:03:10,300 Ako ih ne prepletemo, to je obično držanje ruku. 1023 01:03:10,400 --> 01:03:13,700 Onda bi bili prijatelji, ne partneri. 1024 01:03:14,100 --> 01:03:15,100 Lijepo, zar ne? 1025 01:03:15,600 --> 01:03:17,600 Vidiš ovo? Ovo je jako. 1026 01:03:17,700 --> 01:03:21,900 Ono što ja hoću je ovo. 1027 01:03:22,100 --> 01:03:24,900 Hoću da imam tu stvar... 1028 01:03:25,000 --> 01:03:27,700 Bez da je moram uradit. 1029 01:03:28,400 --> 01:03:29,800 Je li vas sramota vašeg partnera? 1030 01:03:29,900 --> 01:03:33,600 Ne, nije. I zašto ste se vas dvojica nadrkali na mene? 1031 01:03:33,700 --> 01:03:38,200 Zahtjevan je. Bukvalno se plaši da bude ono što jeste. 1032 01:03:38,300 --> 01:03:41,800 Znam da ti je Zook drugar i ja ne bi volio da je kriv, ali on je taj. 1033 01:03:41,900 --> 01:03:44,300 Ne, nije naš čovjek. Znao bih. 1034 01:03:44,400 --> 01:03:48,200 Znate nekad se zalijepimo za neke stvari jer su poznate. 1035 01:03:48,400 --> 01:03:50,500 Predajem neki princip koje se zove "ugradnja". 1036 01:03:50,600 --> 01:03:54,100 Pogledaj činjenice. Zook ima tu tetovažu. Poznavao je Cynthiju. 1037 01:03:54,200 --> 01:03:57,200 Kad ste se upoznali bacio si mu sendvič na patiku. 1038 01:03:57,300 --> 01:04:00,600 A on se smješkao. Ti si totalno... 1039 01:04:01,400 --> 01:04:03,500 Šta ste rekli da je "ugradnja"? -"Ugradnja" 1040 01:04:03,600 --> 01:04:09,000 Ugradnja je naša težnja da se držite za prvobitnu informaciju koja nam je data 1041 01:04:09,100 --> 01:04:12,300 i zanemarimo ili ignorišemo kontradiktorne informacije. 1042 01:04:12,400 --> 01:04:14,200 Fascinantno je. -Zaveži! 1043 01:04:14,300 --> 01:04:15,400 Razmišljam. 1044 01:04:15,600 --> 01:04:19,700 Je li moguće da smo "ugrađeni"? 1045 01:04:19,800 --> 01:04:22,100 Kao kad smo pijani ili slično? 1046 01:04:23,200 --> 01:04:25,900 Izlazi napolje! 1047 01:04:26,300 --> 01:04:28,900 Izlazi napolje, čuo si ga. -Kakav preokret. 1048 01:04:29,100 --> 01:04:32,000 Jedan, dva... -Dobra sesija. 1049 01:04:32,100 --> 01:04:35,200 Prvi put kad smo vidjeli fotografiju na kojoj Cynthia kupuje WhyPhy... 1050 01:04:35,300 --> 01:04:37,200 Dickson je rekao da je ovaj lik diler. 1051 01:04:37,300 --> 01:04:41,100 Sve što smo radili bazirano je na toj činjenici, ali šta ako je Dickson pogriješio? 1052 01:04:41,200 --> 01:04:43,700 I ignorisali smo sve ostale tragove. 1053 01:04:43,800 --> 01:04:47,600 Šta ako Cynthia nije bila kupac? Šta ako je Cynthia bila diler? 1054 01:04:47,900 --> 01:04:51,700 Kapetane, imamo nešta veoma važno što vam želimo reći. 1055 01:04:55,900 --> 01:04:57,100 Kapetane? 1056 01:04:57,500 --> 01:04:58,500 Jesi li to stavio pancirku? 1057 01:04:58,600 --> 01:05:00,900 Gospodo, nećemo samo sjediti... 1058 01:05:01,600 --> 01:05:05,800 I pretvarati se da jebeni slon nije u sobi. 1059 01:05:05,900 --> 01:05:10,100 Koji kurac se događa? -Ovaj kurac se događa. 1060 01:05:16,700 --> 01:05:19,200 Sranje! 1061 01:05:22,200 --> 01:05:24,400 Sranje! Ne! 1062 01:05:24,500 --> 01:05:26,600 Ovo se ne dešava! 1063 01:05:28,100 --> 01:05:30,700 Jebao je kapetanovu kći. 1064 01:05:31,300 --> 01:05:36,000 Svaki put kad to kaže to je još jedan udarac u dupe za tebe. 1065 01:05:36,200 --> 01:05:40,200 Schmidt, najbolja stvar koju sam čuo. 1066 01:05:41,900 --> 01:05:43,900 Schmidt je jebao kapetanovu kći. 1067 01:05:44,100 --> 01:05:47,100 Schmidt je jebao kapetanovu kći. 1068 01:05:47,300 --> 01:05:50,300 Schmidt je jebao kapetanovu kći. 1069 01:05:50,400 --> 01:05:55,900 Sranje! Jebao si mu kćer? 1070 01:05:56,300 --> 01:06:00,000 Kapetane! Koji kurac! Rekao si mu to pravo u lice. 1071 01:06:00,200 --> 01:06:02,000 Razumiješ li to? 1072 01:06:02,400 --> 01:06:04,700 Ovo lice, tačno ovdje. Rekao si to njemu u lice. 1073 01:06:04,800 --> 01:06:09,200 Nabacio si Schmidtu što ti je jebao kćer. 1074 01:06:09,600 --> 01:06:12,900 Jebem ti! Bože! Ovo je... 1075 01:06:13,800 --> 01:06:15,300 I nije nešto. 1076 01:06:16,300 --> 01:06:25,000 Hoću reći da je bizarno što niste rekli da vam kći ide na MC State. 1077 01:06:25,100 --> 01:06:28,700 Ja mislim da je bizarno to što ti još nisam odsjekao jaja. 1078 01:06:28,800 --> 01:06:35,300 Šta ako te kapetan udari u lice, jednom, veoma jako? 1079 01:06:36,200 --> 01:06:39,000 Imam nešto bolje od toga. 1080 01:06:42,000 --> 01:06:44,600 Mislite da je Cynthia diler? 1081 01:06:44,700 --> 01:06:47,800 Kako ćemo se ubaciti u dilere, ako je diler mrtav? 1082 01:06:47,900 --> 01:06:51,600 Trebamo prestati ovo tretirati da je isto kao i prošli put. 1083 01:06:51,700 --> 01:06:53,000 Ne, imamo veći problem. 1084 01:06:53,300 --> 01:06:54,800 Nemamo više novca u budžetu. 1085 01:06:54,900 --> 01:06:56,600 Šta? Mislio sam da imamo Cate Blanchett. 1086 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Cate Blanchett? 1087 01:06:58,500 --> 01:07:00,600 Mislio sam da imamo Cate Blanchett u budžetu. 1088 01:07:01,100 --> 01:07:02,600 Možda "carte blanche". 1089 01:07:04,000 --> 01:07:05,100 To. 1090 01:07:05,200 --> 01:07:06,500 Dobrodošao nazad, idiote. 1091 01:07:06,800 --> 01:07:09,500 Imali smo "carte blanche". Više nemamo. 1092 01:07:09,600 --> 01:07:13,700 Imali ste tu skupu potjeru na početku, tu skupu opremu. 1093 01:07:13,900 --> 01:07:15,100 Ovaj jebeni biro. 1094 01:07:15,700 --> 01:07:17,800 Izgleda kao nešto što bi Iron Man imao. 1095 01:07:17,900 --> 01:07:22,500 Sranje je skupo. Imam 800$ vrijedne patike, a i ne vidite ih. 1096 01:07:22,800 --> 01:07:26,800 Zato vas treba staviti pod kontrolu. Upozorenje! 1097 01:07:27,100 --> 01:07:31,000 Nađite dobavljača, ali ne koštajte odjel više novca. 1098 01:07:32,500 --> 01:07:35,800 Vidi, žao mi je zbog onog u vezi sa Zookom. 1099 01:07:36,100 --> 01:07:37,800 Bio si u pravu. Nije diler. 1100 01:07:38,400 --> 01:07:40,900 U redu. Izvinuo si se. Čega je vrijedno? 1101 01:07:41,000 --> 01:07:43,100 Nemamo nikakvav trag. Šta ćemo sad uradit? 1102 01:07:44,900 --> 01:07:46,000 Policijski posao. 1103 01:07:58,300 --> 01:08:02,300 Ne bacaj kurac na mene. Imamo posla, u redu? 1104 01:08:02,500 --> 01:08:04,500 Studenti više ne pozamljuju knjige, zar ne? 1105 01:08:06,200 --> 01:08:07,700 Ne znam ni znaju li čitat. 1106 01:08:10,800 --> 01:08:12,100 Praznizna... 1107 01:08:12,800 --> 01:08:13,800 Biblioteka. 1108 01:08:13,900 --> 01:08:18,600 Dobavljač stavlja drogu u knjige unutar biblioteke gdje niko ne ide. 1109 01:08:18,700 --> 01:08:22,000 Kad dileri budu pregledali knjige uhvatićemo dobavljača. 1110 01:08:22,700 --> 01:08:25,200 Shvataš li... -Šta ima, batice? 1111 01:08:25,300 --> 01:08:29,000 Gdje si? Zagrijavamo se. Utakmica samo što nije počela. 1112 01:08:29,200 --> 01:08:32,800 U redu, samo ću... Eto me. 1113 01:08:33,300 --> 01:08:35,000 Šta radiš? Ne ostavljaj me samog. 1114 01:08:35,100 --> 01:08:36,900 Moram, inače ću se otkriti. 1115 01:08:37,500 --> 01:08:40,300 Možeš ti to sam. Vraćam se za dva sata. 1116 01:09:09,000 --> 01:09:10,200 Ovo je to mjesto. 1117 01:09:10,300 --> 01:09:13,100 Ako hoćeš da nam pokažeš operaciju, barem dođi na vrijeme. 1118 01:09:14,400 --> 01:09:15,900 Vidi ovo sranje! 1119 01:09:16,700 --> 01:09:19,600 Nedostaju mi dani kad su ljudi prodavali normalnu drogu. 1120 01:09:19,700 --> 01:09:22,000 U biblioteci sam. U skladištu. Duh je ovdje. 1121 01:09:22,100 --> 01:09:23,400 Šta je ovo? Žele? 1122 01:09:24,000 --> 01:09:25,300 Sranje! 1123 01:09:27,100 --> 01:09:29,200 McQuaid zaobilazi Haytea. 1124 01:09:29,400 --> 01:09:30,700 To je samo trik. 1125 01:09:30,800 --> 01:09:33,300 Praktički su naizmjenični. 1126 01:09:33,400 --> 01:09:35,800 McQuaid baca prema Haythu. 1127 01:09:40,200 --> 01:09:42,100 I završava se touchdownom. 1128 01:09:42,200 --> 01:09:43,900 Kao dva zrna graška u posudi, Bobe. 1129 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 Ali umjesto malih zelenih lopti, oni su ljudski fudbaleri. 1130 01:09:48,800 --> 01:09:50,200 Halo? Ignorišeš me? 1131 01:09:51,300 --> 01:09:55,000 Da čujemo još jedan aplauz za Dynamic Duo. 1132 01:09:58,300 --> 01:10:00,500 Sranje, brat me opet treba. 1133 01:10:02,400 --> 01:10:04,600 Lojalnost je kul... 1134 01:10:05,500 --> 01:10:07,600 Divim ti se. Znam da ti je brat, ali... 1135 01:10:09,200 --> 01:10:14,000 Ali ne možeš sebi lagati da te neko drži jer on neće da pusti. 1136 01:10:17,300 --> 01:10:19,400 JENKO, MOLIM TE! 1137 01:10:21,800 --> 01:10:23,400 Moram se pobrinuti za ovo. 1138 01:10:25,900 --> 01:10:28,000 Mali je veoma bezobrazan jer nas ostavlja da čekamo. 1139 01:10:28,400 --> 01:10:29,600 Možete li ušutiti? 1140 01:10:29,800 --> 01:10:34,300 Šta je za klasičnim drogama iz devedesetih? Heroin, kokain 1141 01:10:34,500 --> 01:10:36,300 Ovdje sam. Jesi zadovoljan? 1142 01:10:36,400 --> 01:10:39,900 Duh je tamo. Trebao bi se sresti sa dobavljačem. 1143 01:10:40,000 --> 01:10:41,700 Provjeri to. 1144 01:10:46,100 --> 01:10:47,400 Šta se ovdje dešava? -Sranje. 1145 01:10:48,200 --> 01:10:51,900 Ometaš veoma dobro pušenje. 1146 01:10:52,300 --> 01:10:53,400 Samo tako nastavi! 1147 01:10:53,500 --> 01:10:56,500 Šta se dešava? -Samo dva pedera. 1148 01:10:57,100 --> 01:10:58,300 Šta si rekao? 1149 01:10:58,900 --> 01:11:00,100 Jesi li nas nazvao pederima? 1150 01:11:00,200 --> 01:11:01,900 Rekao je da si mu pušio kurac. 1151 01:11:02,100 --> 01:11:05,200 Ovo je 2014, idiote! Ne možeš koristiti riječ "peder". 1152 01:11:05,300 --> 01:11:09,700 "Homoseksualci", možda. I ako poznaješ lika "homić". 1153 01:11:09,800 --> 01:11:11,600 Ako imaju dobar smisao za humor, ali ja nemam. 1154 01:11:11,700 --> 01:11:14,600 Izvinite, polaže čas o seksualnosti i misli da je Harvey Milk. 1155 01:11:14,700 --> 01:11:18,500 Bože, hoćeš li me barem jednom podržati? 1156 01:11:18,600 --> 01:11:20,200 Zašto ti jednom ne iskoristiš glavu? 1157 01:11:20,300 --> 01:11:22,000 Hoćeš da iskoristim glavu? -Hoću. -U redu. 1158 01:11:23,700 --> 01:11:26,100 Šta je sad, mamu vam jebem? Sjećate li se mene? 1159 01:11:26,200 --> 01:11:28,800 Ja sam vam najbolja... Najgora sam vam noćna mora. 1160 01:11:28,900 --> 01:11:32,900 Sjećanje mi se pogoršava. 1161 01:11:33,100 --> 01:11:34,300 Jesi li ti policajac? 1162 01:11:34,500 --> 01:11:37,800 Jesam. I svi ste uhapšeni. 1163 01:11:39,600 --> 01:11:40,900 Gdje ti je oružje? 1164 01:11:41,000 --> 01:11:42,600 Šta? -Imaš li oružje? 1165 01:11:43,300 --> 01:11:45,400 Ne, nemam. 1166 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 Jer mi imamo. 1167 01:11:49,500 --> 01:11:53,500 Zašto ne spustite oružja i borimo se kao ljudi. 1168 01:11:53,700 --> 01:11:56,800 Jer mi imamo oružje. 1169 01:11:56,900 --> 01:11:58,900 Schmidt, bježi! -Hvataj ga! 1170 01:12:01,400 --> 01:12:02,600 Sranje. 1171 01:12:03,200 --> 01:12:05,200 Ubijte ih! -Jebem ti... 1172 01:12:05,800 --> 01:12:07,300 Ubijte ih! 1173 01:12:08,500 --> 01:12:09,600 Ovdje je brže. 1174 01:12:10,000 --> 01:12:11,500 Schmidt! Schmidt! 1175 01:12:13,600 --> 01:12:15,000 Požuri, u redu? 1176 01:12:18,800 --> 01:12:21,900 Schmidt, požuri! -Ometaš me. Šuti! 1177 01:12:24,600 --> 01:12:27,900 Schmidt, dođi. -Ne mogu skočiti. Nisam jebeni Spiderman. 1178 01:12:28,000 --> 01:12:29,300 Vidimo se kod auta. 1179 01:12:33,300 --> 01:12:34,800 Stepenicama je mnogo brže. 1180 01:12:36,100 --> 01:12:39,300 To je auto? -Izvini što nije Lamborghini. Ušuti! 1181 01:12:39,400 --> 01:12:41,700 Prate li nas još? -Prate nas. 1182 01:12:48,700 --> 01:12:51,800 Zašto si to uradio? Skoro smo otkrili dobavljača. Koji ti je? 1183 01:12:51,900 --> 01:12:54,700 Ako ne kažeš nešto, ljudi neće prestat sa deskriminacijom. 1184 01:12:54,800 --> 01:12:57,600 Hoćeš li nešto uraditi. Vidi kako ovo sporo ide. 1185 01:13:01,900 --> 01:13:03,900 Sranje! -Pazi! 1186 01:13:07,000 --> 01:13:09,200 Ganjamo kacigu... 1187 01:13:19,300 --> 01:13:23,500 Ne možemo uništiti još stvari. Ne možemo trošiti odjelov novac. 1188 01:13:23,800 --> 01:13:25,500 Pazi na taj stroj! 1189 01:13:29,800 --> 01:13:32,200 Kojim putem? -Koji god je jeftiniji! 1190 01:13:32,800 --> 01:13:34,300 Desno, ideš desno? 1191 01:13:34,400 --> 01:13:38,700 Nisi išao na parking nego u park sa skulpturama? Znaš li koliko će skupo to biti? 1192 01:13:43,300 --> 01:13:46,000 Sranje! -Kao da hoće da unište sve. 1193 01:13:46,100 --> 01:13:49,000 Super izgleda, ali je beskorisno. 1194 01:13:51,100 --> 01:13:54,700 Uništavaju sve! Kapetan će nas ubiti. 1195 01:13:55,600 --> 01:13:58,400 Šta ćemo uraditi? -Izgubićemo ih u laboratoriji za robotiku. 1196 01:13:58,500 --> 01:13:59,500 Šta? 1197 01:14:04,700 --> 01:14:09,600 Sranje, sve su uništili. -Tamo ima stvarno skupih stvari. 1198 01:14:12,800 --> 01:14:14,300 Ulaze u stadion. 1199 01:14:17,200 --> 01:14:18,900 Schmidt, moram ti nešto reći. 1200 01:14:19,500 --> 01:14:22,100 Ponudili su mi stipendiju da igram fudbal ovdje. 1201 01:14:22,400 --> 01:14:24,200 Zook kaže da možemo biti cimeri. 1202 01:14:24,300 --> 01:14:25,400 Znaš... 1203 01:14:26,200 --> 01:14:29,100 Mislio sam da bih to mogao uraditi. -Šta? 1204 01:14:29,200 --> 01:14:32,200 Ne možeš biti policajac i ostati ovdje i igrati fudbal sa Zookom. 1205 01:14:32,300 --> 01:14:33,700 Znam, jednostavno... 1206 01:14:33,800 --> 01:14:36,900 Nema svađa između mene i Zooka. Isti smo. 1207 01:14:37,000 --> 01:14:40,100 Ako hoćeš van službe samo idi. -Ne, neću. 1208 01:14:40,200 --> 01:14:44,600 Kad sam na fudbalskom terenu i bacam se za loptu, osjećam se kao da letim. 1209 01:14:44,700 --> 01:14:48,400 Kad sam s tobom, osjećam se kao da me držiš dole. 1210 01:14:48,700 --> 01:14:50,600 Volio bih da letiš sa mnom. 1211 01:14:50,700 --> 01:14:53,100 Statesman je pobijedio sa 34:14. 1212 01:14:53,200 --> 01:14:55,400 Publika ulazi na teren! 1213 01:15:02,700 --> 01:15:03,900 Jenko! 1214 01:15:04,800 --> 01:15:06,300 Isuse Kriste! 1215 01:15:07,800 --> 01:15:09,400 Kočnice ne rade! -Šta? 1216 01:15:10,900 --> 01:15:12,900 Moraš iskočit. Skači, skači! 1217 01:15:18,700 --> 01:15:19,800 Ne! 1218 01:15:29,500 --> 01:15:31,100 Jebem ti! 1219 01:15:41,900 --> 01:15:43,800 Moramo poći. 1220 01:15:49,600 --> 01:15:52,500 Uhapšeni ste, gospodine. -Policajac sam. U redu? 1221 01:15:52,700 --> 01:15:54,500 Vodite me kući. Kasnije ću vam objasniti. 1222 01:15:55,500 --> 01:15:58,900 On je student, nije ništa uradio. -Šta? Šta radiš? 1223 01:16:02,100 --> 01:16:03,400 Odlučio sam za tebe. 1224 01:16:05,400 --> 01:16:06,700 Igraj fudbal. 1225 01:16:08,000 --> 01:16:10,400 Ne mogu ti pružiti isti osjećao kao što to oni mogu. 1226 01:16:11,200 --> 01:16:13,400 Možda nam je suđeno da ovo samo jednom uradimo. -Šta? 1227 01:16:13,500 --> 01:16:15,400 Ovo je najbolji trenutak u mom životu. 1228 01:16:38,100 --> 01:16:39,600 Hej, Maya Angelou! 1229 01:16:40,600 --> 01:16:42,100 Hvala što si mi lagao. 1230 01:16:54,200 --> 01:16:56,500 Lamborghini! -Lamborghini! 1231 01:16:56,600 --> 01:17:00,800 Brad McQuaid! Brad McQuaid! 1232 01:17:06,900 --> 01:17:09,000 Kako ste večeras, gospodine? -Dobro, hvala. 1233 01:17:09,100 --> 01:17:14,500 Hoće li još neko doći ili sami večerate? -Možda neko navrati, ali možemo naručiti bez njeg. 1234 01:17:14,700 --> 01:17:18,800 Identificirali smo i uhapsili Carla Murphya... 1235 01:17:18,900 --> 01:17:22,600 Kome je pronađen WhyPhy u cijelom uredu... 1236 01:17:22,700 --> 01:17:25,700 I u bliskoj je vezi sa preminulom. 1237 01:17:25,800 --> 01:17:29,200 Isti kao slučaj kojeg smo imali u srednjoj. 1238 01:17:30,000 --> 01:17:32,500 Isti. 1239 01:17:33,100 --> 01:17:34,600 Slučaj je zatvoren. 1240 01:17:34,800 --> 01:17:38,200 Znaš li šta ćeš raditi kad izađeš odavde? 1241 01:17:41,700 --> 01:17:43,400 Ne bi trebao bacati kamenje! 1242 01:17:45,700 --> 01:17:49,000 Šta? -Ne bi trebao bacati kamenje! 1243 01:17:58,800 --> 01:18:02,800 Jastog za jednu osobu. I samo za jednu osobu. 1244 01:18:06,600 --> 01:18:10,400 Našao sam nešto u vezi WhyPhy slučaja... -Izlazi iz mog jebenog ureda! 1245 01:18:10,500 --> 01:18:12,400 Šefe... -Uhvatili smo lika. 1246 01:18:19,900 --> 01:18:22,900 Hoćemo li raditi bilo šta drugo osim treniranja? 1247 01:18:23,400 --> 01:18:24,500 Kao šta? 1248 01:18:24,600 --> 01:18:27,600 To je samo jastog! Nemoj se bojat! 1249 01:18:27,700 --> 01:18:30,300 Uhvatiće te za glavu. 1250 01:18:36,000 --> 01:18:40,500 Biće ovako do kraja naših života. 1251 01:19:07,000 --> 01:19:08,300 Hej. -Hej. 1252 01:19:10,800 --> 01:19:12,100 Šta radiš ovdje? 1253 01:19:12,800 --> 01:19:15,300 Došao sam da vidim kako si. 1254 01:19:15,900 --> 01:19:17,400 Super sam. 1255 01:19:17,700 --> 01:19:20,800 Najsretniji sam čovjek ikada. Super se provodim sam sa sobom. 1256 01:19:21,600 --> 01:19:26,000 Drago mi je da se lijepo provodiš. -Sad sam solo umjestnik kao i Beyonce. 1257 01:19:26,600 --> 01:19:32,100 Prije sam bio kao Destiny's Child, ali sad sam usamljena zvijezda. 1258 01:19:32,200 --> 01:19:35,000 Sretan sam zbog tebe. -Kao blijeda princeza... 1259 01:19:35,100 --> 01:19:36,600 Sa snom i sjajnim glasom. 1260 01:19:36,900 --> 01:19:39,500 To je super. -Kako si ti? 1261 01:19:41,300 --> 01:19:45,400 Dobro sam. Provodim se sa Zookom. 1262 01:19:45,500 --> 01:19:47,800 Hladan je on lik. -Kao led. 1263 01:19:47,900 --> 01:19:49,600 Sretan sam zbog tebe. 1264 01:19:52,600 --> 01:19:59,700 Htio sam reći da sam razmišljao o slučaju i šta ako su uhvatili pogrešnog lika. 1265 01:20:01,100 --> 01:20:03,300 I ja isto mislim. -Je li? 1266 01:20:03,400 --> 01:20:07,800 Pogledao sam Duhovu historiju. Vidio sam da plaća školarinu studentu na MC Stateu. 1267 01:20:08,400 --> 01:20:11,100 Misliš li da bi Duh mogao biti dobavljačev otac. -Možda. 1268 01:20:11,200 --> 01:20:13,600 To je veoma dobra informacija. -Hvala. 1269 01:20:13,700 --> 01:20:16,100 Čuo sam da dolaze velike količine WhyPhya. 1270 01:20:16,200 --> 01:20:19,600 Neko prenosi tone tog sranja preko Puerto Mexicoa tokom ljetnjeg raspusta. 1271 01:20:19,700 --> 01:20:22,200 Ako se to desi WhyPhy će postati zarazan. 1272 01:20:22,300 --> 01:20:24,000 Biće na svakom fakultetu u državi. 1273 01:20:24,100 --> 01:20:31,500 Mislio sam da je moja informacija jača. -Vidi, ako hoćeš možemo otići dole. 1274 01:20:32,700 --> 01:20:35,300 Zajedno? -Ne moramo stavljati oznaku na to... 1275 01:20:35,400 --> 01:20:37,500 Jednoročna stvar... 1276 01:20:37,700 --> 01:20:41,400 Bez obaveze, bez stresa, kao u stare dobre dane. 1277 01:20:43,000 --> 01:20:46,500 Šta je sa školom, fudbalom i novim životom? 1278 01:20:47,300 --> 01:20:48,400 Imam slobodnog vremena. 1279 01:20:49,800 --> 01:20:51,200 Na proljetnom sam raspustu. 1280 01:21:06,200 --> 01:21:07,600 Kako kul! 1281 01:21:07,700 --> 01:21:10,700 Staviću jedno ovo. -Bombu? 1282 01:21:10,800 --> 01:21:11,800 Zašto to radiš? 1283 01:21:13,800 --> 01:21:14,800 Dobar osjećaj. 1284 01:21:25,900 --> 01:21:27,500 Ovo je zabavno. 1285 01:21:38,800 --> 01:21:43,800 Znaš da je ovo jednoročna stvar? -Znam. 1286 01:21:44,200 --> 01:21:47,000 Nećeš se ljutit zbog ovog? 1287 01:21:56,600 --> 01:21:57,900 Odlično! 1288 01:21:58,700 --> 01:22:00,900 Proljetni raspust, mater vam jebem! 1289 01:22:03,600 --> 01:22:05,900 Nisi vidio da sam ja prvi krenuo? 1290 01:22:06,000 --> 01:22:07,700 Izvini. -Hoćeš li ti prvi? 1291 01:23:05,600 --> 01:23:08,400 Vidi koje su ribe! -Ludilo, brate! 1292 01:23:11,700 --> 01:23:13,700 Gore! Idemo! 1293 01:23:15,100 --> 01:23:16,500 Evo plana. 1294 01:23:16,600 --> 01:23:20,700 Svu ovu djecu za vrijeme proljetnog raspusta ćemo zakačiti za WhyPhy. 1295 01:23:21,000 --> 01:23:24,700 Onda ćete je odnijeti u vaše gajbe i prodati sve. 1296 01:23:25,200 --> 01:23:27,500 Prodati sve. Vidite li? 1297 01:23:27,600 --> 01:23:29,000 Ako me cinkate. 1298 01:23:29,100 --> 01:23:32,000 Smjestila sam svom psihijatru samo zato što mi je dao četiri minus. 1299 01:23:32,100 --> 01:23:33,700 Sad je u zatvoru, ne zajebajite sa mnom. 1300 01:23:35,500 --> 01:23:38,000 Napravićemo lanac droge diljem zemlje. -Tiše! 1301 01:23:38,100 --> 01:23:44,900 Zašto ne prodajete klasične droge iz devedeseti. Kao heroin, kokain... 1302 01:23:45,000 --> 01:23:49,400 Tata, to su droge za starije osobe. To su koristili na seriji Golden Girls. 1303 01:23:49,500 --> 01:23:50,800 Blanche je šmrkala heroin. 1304 01:23:50,900 --> 01:23:53,200 Samo ću sjedit i šutit onda. 1305 01:23:53,300 --> 01:23:54,700 Blanche je šmrkala heroin? 1306 01:23:55,500 --> 01:23:59,700 Yangiji, vi upadate umjesto moje mrtve cimerke. -U redu. 1307 01:23:59,800 --> 01:24:03,000 Zezate me? Jeste li napušeni? -Jesmo! 1308 01:24:03,100 --> 01:24:05,900 Isuse Kriste. Jeste li čuli za to da ne pušite vlastitu robu? 1309 01:24:06,000 --> 01:24:10,300 Jesmo. -Ja sam koristio njegovu, a on je moju. 1310 01:24:10,400 --> 01:24:12,700 U redu, sad ću vas iskoristit za primjer. 1311 01:24:12,900 --> 01:24:14,300 To je pištolj. -Aha. 1312 01:24:14,400 --> 01:24:15,600 Koji će prvi? 1313 01:24:15,800 --> 01:24:18,600 Hoćeš ti? -Ja ne želim umrijeti, ti? 1314 01:24:18,700 --> 01:24:21,100 Kamen, papir, makaze? -To sam i ja rekao. 1315 01:24:24,100 --> 01:24:25,200 Sranje! 1316 01:24:25,300 --> 01:24:26,400 Sranje! 1317 01:24:26,500 --> 01:24:29,200 Ne možemo ovako. -Upucat ću vas obojicu. 1318 01:24:29,300 --> 01:24:34,000 Draga, ako ulaziš u porodični posao morat ćeš imat čist dosije. 1319 01:24:34,100 --> 01:24:36,300 Imamo ove momke za takve stvari. 1320 01:24:37,700 --> 01:24:39,700 Sranje! -Jebem ti. 1321 01:24:39,900 --> 01:24:43,200 Moramo krenuti, odma! -Baksuzi, opet. 1322 01:24:43,600 --> 01:24:45,500 Bacite oružje! -Odma, mamu vam jebem! 1323 01:24:45,900 --> 01:24:48,700 Doug? -Nisam Doug, nego Schmidt. 1324 01:24:48,900 --> 01:24:51,600 Pogodi! Mi smo policajci! -Bum! 1325 01:24:52,200 --> 01:24:55,300 Bože moj! Da, svi znaju. -Ozbiljno? 1326 01:24:55,400 --> 01:24:59,200 Vas dva izgledate kako zvijezde emisije "Policijska potjera". 1327 01:24:59,300 --> 01:25:01,700 Dosta je bilo! Dečki, ulazite! 1328 01:25:01,800 --> 01:25:04,300 Imamo društvo? -Imamo! 1329 01:25:05,000 --> 01:25:06,600 Bacite oružje! -Vi prvi! 1330 01:25:06,700 --> 01:25:10,400 Imamo više oružja nego vi! -U redu, u pravu si. 1331 01:25:12,100 --> 01:25:14,400 Je li ovo bio vaš plan? 1332 01:25:14,900 --> 01:25:19,200 Doći ovdje bez pojačanja. -Možda imamo bolji plan! 1333 01:25:19,300 --> 01:25:22,100 Možda moj partner ima uređaj za praćenje u džepu? 1334 01:25:22,200 --> 01:25:26,400 Možda... Šta? Ti bi ga trebao imati! -To je jedina stvar koje si se trebao sjetiti! 1335 01:25:26,500 --> 01:25:29,800 Ti si pametniji, ti si ga trebao uzeti. Ja sam za fizička sranja. 1336 01:25:29,900 --> 01:25:35,100 Možda te ja nekad vučem ka dole, ali svaki put kad možeš uraditi nešto glupo, 1337 01:25:35,100 --> 01:25:36,600 uradiš najgluplju moguću stvar. 1338 01:25:36,700 --> 01:25:39,800 Ne, najgluplja moguća stvar je dok mi blebećemo 1339 01:25:39,900 --> 01:25:42,400 drugi policajci se spremaju za svoje pozicije. 1340 01:25:42,500 --> 01:25:46,000 Hoćeš da kažeš da je kod mene? -Da! Šta je sad, pičke? 1341 01:25:46,100 --> 01:25:49,200 Izgledalo je kao da se stvarno svađate. -To je improvizovanje, kučke. 1342 01:25:51,800 --> 01:25:53,800 Ruke u vis, budale! 1343 01:25:55,300 --> 01:25:57,700 Pucamo u kurčeve u Jump Streetu! 1344 01:26:00,700 --> 01:26:02,500 I mi smo došli. 1345 01:26:02,900 --> 01:26:07,200 Mi smo Jump Street i zaskočit ćemo vam dupe. 1346 01:26:07,200 --> 01:26:08,600 Direktno u šupak. 1347 01:26:08,700 --> 01:26:10,200 Ne radi to, ružni! 1348 01:26:16,500 --> 01:26:17,900 Uzeo je drogu! 1349 01:26:22,900 --> 01:26:25,200 Kako je dosadno, niko nije upucan. 1350 01:26:27,300 --> 01:26:32,200 Bože! Jesu li te to upucali, odmah nakon što sam to rekla? 1351 01:26:34,300 --> 01:26:35,700 Mogu li uzet tvoj pištolj? 1352 01:26:38,900 --> 01:26:40,300 Tata! 1353 01:26:40,600 --> 01:26:41,700 Maya? 1354 01:26:42,300 --> 01:26:43,400 Šta radiš ovdje? 1355 01:26:43,700 --> 01:26:46,700 Ovo je pucnjava, a znaš šta se u njima dešava! 1356 01:26:46,800 --> 01:26:48,400 Uvijek kidnapuju djevojku. 1357 01:26:48,600 --> 01:26:51,400 Ne uvijek. -Mercedes? -Ideš sa mnom! 1358 01:26:51,500 --> 01:26:53,300 Kurvo, molim te, ne idem nigdje s tobom. 1359 01:26:56,300 --> 01:26:57,300 Odmah! 1360 01:26:57,400 --> 01:26:59,800 Tata, šta da radim? -Je li to moj kupaći? 1361 01:27:02,500 --> 01:27:03,800 Bolje pitati, nego krasti. 1362 01:27:05,400 --> 01:27:07,300 Upucala si me u nogu! -Hodaj! 1363 01:27:07,400 --> 01:27:10,900 Brže! -Hodam, kurvo. Upucala si me u nogu. 1364 01:27:11,400 --> 01:27:13,600 Doug! Doug! -Maya? 1365 01:27:13,700 --> 01:27:16,300 Mercedes je otišla sa mojim ocem u tom pravcu. -U redu, idemo. 1366 01:27:18,300 --> 01:27:21,100 Ako umrem ubiću vas, mater vam jebem! 1367 01:27:21,200 --> 01:27:22,600 Kako ćemo ga sad stići? 1368 01:27:26,400 --> 01:27:27,500 Lambo. 1369 01:27:30,700 --> 01:27:32,900 Policija! -Odjebi! 1370 01:27:33,400 --> 01:27:34,600 Sranje, eno Duha! 1371 01:27:35,100 --> 01:27:38,000 Šta? Šta ćemo uraditi? -Moramo se razdvojiti. 1372 01:27:38,500 --> 01:27:41,400 Možeš to podnijet? -Aha, mogu. 1373 01:27:41,700 --> 01:27:44,300 Jesi siguran? -Ja ću vozit, ti brze trčiš. 1374 01:27:44,400 --> 01:27:47,200 Neću voziti Lamborghini? -Ne, nećeš. Idemo! 1375 01:27:47,800 --> 01:27:51,600 Ali hoću da... -Ne može. Trči! 1376 01:27:52,100 --> 01:27:54,400 Pazi ga, sjajan je, obećavam ti. 1377 01:27:55,300 --> 01:27:56,600 Kako se ovo upravlja? 1378 01:27:56,900 --> 01:27:58,700 Pusti da ona upravlja tobom. 1379 01:28:06,800 --> 01:28:08,500 Gdje si krenuo? 1380 01:28:10,800 --> 01:28:12,400 Zbunjujuće! 1381 01:28:18,300 --> 01:28:20,600 Lakše, kurvo, ruke me bole. 1382 01:28:27,700 --> 01:28:32,100 Znaš li ko je u onome autu? Jedan od najboljih vozača kojeg imamo. 1383 01:28:32,700 --> 01:28:33,800 Jebem ti! 1384 01:28:33,900 --> 01:28:35,000 Sranje! 1385 01:28:36,600 --> 01:28:37,800 Šta je ovo? 1386 01:28:38,900 --> 01:28:40,400 Jebo te dan! 1387 01:28:41,500 --> 01:28:44,200 Zbog tebe ne vozim Lamborghini, pederu jedan. 1388 01:28:45,800 --> 01:28:47,500 Sjebaću te, majmune! 1389 01:29:03,700 --> 01:29:05,900 Ovo je kao Batmobil. -Hajde, Schmidt! 1390 01:29:08,500 --> 01:29:10,300 Starac prolazi! 1391 01:29:12,400 --> 01:29:13,500 Izvinite! 1392 01:29:13,600 --> 01:29:14,700 Brad! 1393 01:29:18,400 --> 01:29:19,900 Moram ići. Ja sam policajac! 1394 01:29:20,500 --> 01:29:24,000 Mislim da je dosta. Trebala bi me pustiti i odustati od svega. 1395 01:29:26,000 --> 01:29:27,200 Bježite sa puta! 1396 01:29:31,000 --> 01:29:35,100 Tokyo Drift! 1397 01:29:36,200 --> 01:29:40,200 To je bilo prebrzo, kočnice su bijesne! 1398 01:29:40,500 --> 01:29:43,100 Schmidt! Dolazi ovamo, svezan sam. 1399 01:29:44,400 --> 01:29:46,800 Predaj se, šupčino! Lijepo si parkirao! 1400 01:29:47,400 --> 01:29:49,600 Odmah se vraćam, moram ići. Izvini. 1401 01:29:49,700 --> 01:29:52,000 To je naredba, mamu ti. Dolazi ovamo. 1402 01:30:01,900 --> 01:30:03,500 Baci oružje, kurvo. 1403 01:30:04,200 --> 01:30:06,500 Skloni ruke sa mene! 1404 01:30:10,100 --> 01:30:12,200 Gdje si bio? -Tražio sam vas. 1405 01:30:12,500 --> 01:30:14,600 Dva sata hodam kao lud. 1406 01:30:17,900 --> 01:30:21,600 Hoćeš da se boriš kao muškarac? Onda ćeš se morat borit kao dva! 1407 01:30:23,700 --> 01:30:25,600 Ozbiljno? Još blizanaca? 1408 01:30:28,800 --> 01:30:30,200 Ustani, pičkico! 1409 01:30:30,900 --> 01:30:33,900 Ustani i udari me ti mala pičkice! 1410 01:30:34,000 --> 01:30:36,600 Neću udarati djevojku, prestani više sa tim! 1411 01:30:38,100 --> 01:30:41,800 Da me smatraš osobom umjesto djevojkom udario bi me i ne bi se loše osjećao. 1412 01:30:43,200 --> 01:30:44,400 Sranje! -Hajde! 1413 01:30:45,300 --> 01:30:47,500 Spremna sam! -Počinjemo! 1414 01:30:48,400 --> 01:30:49,800 Ženska tuča. 1415 01:30:52,700 --> 01:30:54,800 Bože! -Ima li krvi? 1416 01:30:54,900 --> 01:30:56,600 Jesi dobro? -Ima krvi u... 1417 01:30:56,800 --> 01:30:58,500 Nauči da udaraš! 1418 01:31:01,000 --> 01:31:02,100 To je malo bolje! 1419 01:31:08,700 --> 01:31:09,900 Ne! -Šta? 1420 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 Šta radiš? 1421 01:31:11,100 --> 01:31:13,100 Šta ja radim? -Pokušao si me poljubiti? 1422 01:31:13,200 --> 01:31:14,400 Nisam te pokušao poljubiti! 1423 01:31:14,500 --> 01:31:16,300 Jesi! -Čudna si! 1424 01:31:16,400 --> 01:31:18,400 Kao da je ovo "Gospodin i gospođa Smith"! 1425 01:31:18,500 --> 01:31:21,000 Nije! Nije ovo seksualna borba! 1426 01:31:21,100 --> 01:31:23,400 Kao da me nisi htio poljubiti svo ovo vrijeme! 1427 01:31:23,500 --> 01:31:25,600 Nikad te nisam htio poljubiti! 1428 01:31:26,300 --> 01:31:27,500 Nikad! Ne! 1429 01:31:27,600 --> 01:31:28,900 Opet! -Nisam! 1430 01:31:29,000 --> 01:31:32,200 Ne pravi tu facu! -Ne želim te poljubiti! 1431 01:31:32,500 --> 01:31:35,100 Prestani pokušavati! -Ti pokušavaš! 1432 01:31:35,200 --> 01:31:38,300 Nikad te nisam pokušao poljubiti! -Očima mi daješ znak da hoćeš da me poljubiš. 1433 01:31:38,400 --> 01:31:42,100 Nisam! Oči daju znak da si me udarila ne da hoću da te poljubim! 1434 01:31:42,200 --> 01:31:45,300 Čak mi se ne sviđaš! -Ni ti meni! Prestani! 1435 01:31:45,400 --> 01:31:46,400 U redu! 1436 01:31:47,300 --> 01:31:48,900 Opet mi se privlačiš! 1437 01:31:49,000 --> 01:31:51,100 Ne nisam, htjela sam te udariti! 1438 01:31:51,200 --> 01:31:54,700 Ovo je tako neugodno! Najneugodnije pesničenje u kojoj sam učestvovao. 1439 01:31:55,000 --> 01:31:57,800 Daću ti izlaz tako što ću te udarit u lice, u redu? 1440 01:31:57,900 --> 01:32:02,000 Onda se vraćamo tuči, i pretvarat ćemo sa se ovo nije desilo. 1441 01:32:02,100 --> 01:32:03,900 Jer se čudno osjećam! 1442 01:32:18,000 --> 01:32:20,200 Poludimo! Idemo! 1443 01:32:51,100 --> 01:32:53,600 Izvini! -Mrzim proljetni raspust! 1444 01:33:02,900 --> 01:33:05,400 Šališ se? Plastična je! 1445 01:33:06,000 --> 01:33:08,300 Jesi li ovako zamišljao proljetni raspust? 1446 01:33:08,300 --> 01:33:10,000 Šta kažeš na ovo? Da se malo zabavimo? 1447 01:33:10,700 --> 01:33:13,800 Mokar si, dušo! -Previše lubrikanta po licu! 1448 01:33:15,900 --> 01:33:17,500 Ispraljala si mi lice! 1449 01:33:20,500 --> 01:33:22,300 Tako si nasilna! 1450 01:33:22,400 --> 01:33:24,900 Skini se s mene, ako nećeš da me jebeš! 1451 01:33:25,000 --> 01:33:26,900 Neću te jebati! -Je l' ćemo se jebat? 1452 01:33:27,000 --> 01:33:28,100 Ne! 1453 01:33:28,200 --> 01:33:30,900 Je l' se to dešava? -Neću te jebat! 1454 01:33:45,100 --> 01:33:48,400 Šta je? Šta ćeš uradit? Zadavićeš me klizavim rukama? 1455 01:33:48,500 --> 01:33:50,300 Gurnućeš me sa svojim kurcom? 1456 01:33:50,400 --> 01:33:52,000 Iznenađena sam što si me stigao. 1457 01:33:52,100 --> 01:33:57,000 Vjerovatno nikad tako brzo nisi trčao u svom životu. 1458 01:33:57,300 --> 01:33:59,400 Ruke u vis, kučko! -Hvala, bogu! 1459 01:33:59,500 --> 01:34:01,600 Vidi ko je se oslobodio! 1460 01:34:01,700 --> 01:34:04,900 Ko je sad u opasnosti? -Pretpostavljam da je on! 1461 01:34:05,700 --> 01:34:08,200 Ne mogu čisto pogoditi, Schmidt. -Onda nemoj ni pucat. 1462 01:34:08,300 --> 01:34:12,600 Možda ću pokušati prljavo, isto kao što si ti to uradio mojoj kćeri. 1463 01:34:12,700 --> 01:34:15,200 Nisam ništa prljavo uradio tvojoj kćeri, u redu? 1464 01:34:15,700 --> 01:34:17,900 Pričali smo, i stalo nam je jedno do drugog. 1465 01:34:18,000 --> 01:34:22,200 Sve dobre kvalitete koje ti imaš mogu osjetiti u Mayi! 1466 01:34:22,300 --> 01:34:24,800 Pucat ću. -Nemoj! 1467 01:34:24,900 --> 01:34:27,800 Mogu pucati pravo kroz tvoje rame i pogoditi kučku pravo u grudi. 1468 01:34:27,900 --> 01:34:30,600 Ne pucaj! -Pucam! -Ja ću pucati. 1469 01:34:30,700 --> 01:34:32,200 Niko neće pucati prije mene. 1470 01:34:32,300 --> 01:34:34,400 Šta kažeš da pucamo istovremeno? -Niko neće pucati! 1471 01:34:34,500 --> 01:34:35,600 Čekaj! 1472 01:34:36,000 --> 01:34:37,500 Sad! -Šta? 1473 01:34:38,300 --> 01:34:39,400 Sranje! 1474 01:34:39,700 --> 01:34:42,200 Imaš pravo na šutnju... -Ne, ja ću to! 1475 01:34:42,300 --> 01:34:44,200 Ti idi po Duha, na krovu je. 1476 01:34:44,300 --> 01:34:46,700 Idem! -Ja ću je svezati. 1477 01:34:47,800 --> 01:34:49,500 Dobar posao, curo. 1478 01:34:57,300 --> 01:34:59,000 Previše jebenih stepenica. 1479 01:35:04,800 --> 01:35:06,800 Ja sam! -Schmidt! 1480 01:35:07,400 --> 01:35:10,600 Uspio si! Jesi li uhapsio Mercedes? -Jesam, i to sve sam. 1481 01:35:10,700 --> 01:35:11,800 Ozbiljno? 1482 01:35:12,100 --> 01:35:14,200 Većinu! -U redu. 1483 01:35:14,800 --> 01:35:16,500 Batice, u pravu si. Laborghini je.... 1484 01:35:16,600 --> 01:35:19,800 Nemoj sad. -Sranje od auta. 1485 01:35:19,900 --> 01:35:21,800 Moramo ići. Možemo li ovo zajedno? 1486 01:35:23,400 --> 01:35:24,400 Idemo. 1487 01:35:24,700 --> 01:35:25,800 Sranje! 1488 01:35:37,100 --> 01:35:40,700 Moramo, krenuti! -Moramo sačekati moju kćer! 1489 01:35:46,600 --> 01:35:47,600 Jenko! 1490 01:36:01,200 --> 01:36:02,300 Ulazi! 1491 01:36:05,700 --> 01:36:06,700 Uzmi ovo! -U redu. 1492 01:36:06,900 --> 01:36:09,500 Primio sam metak za tebe. -Ne, nisi. 1493 01:36:09,600 --> 01:36:11,100 Pokušao sam, i to se broji. 1494 01:36:11,200 --> 01:36:14,500 Ne, broji se samo kad primiš metak. 1495 01:36:18,200 --> 01:36:21,000 Čuvaj me. Dođu mu s leđa. -U redu. 1496 01:36:45,400 --> 01:36:48,800 Ćao, Terminatore! 1497 01:37:02,200 --> 01:37:06,200 Bježi sa mog helikoptera! Možeš li ga skinuti? 1498 01:37:06,300 --> 01:37:08,200 Dolazim po tebe, mater ti jebem! 1499 01:37:17,200 --> 01:37:18,600 Skini ga! 1500 01:37:52,300 --> 01:37:55,600 Jebem ti! -Uspio sam! 1501 01:37:55,900 --> 01:37:59,400 Uspio sam, jebem ti! -Bože, letio si! 1502 01:37:59,500 --> 01:38:00,800 Ludo. Ne mogu da vjerujem. 1503 01:38:01,200 --> 01:38:03,600 Zašto si to uradio? -Jer si i ti. 1504 01:38:03,700 --> 01:38:05,300 Nisam te mogao ostaviti da visiš. 1505 01:38:05,400 --> 01:38:08,700 O čemu pričaš? Letio sam. -Ne! 1506 01:38:15,100 --> 01:38:17,300 Imam te -Schmidt! Schmidt! 1507 01:38:17,400 --> 01:38:19,900 Imam te! -Spasio si mi život. 1508 01:38:31,800 --> 01:38:35,300 Shvatio sam nešto, ne držiš me više, batice. 1509 01:38:36,000 --> 01:38:37,100 Dižeš me u nebesa. 1510 01:38:37,100 --> 01:38:39,400 Bukvalo i figurativno. 1511 01:38:39,800 --> 01:38:41,300 Da, znam! 1512 01:38:41,600 --> 01:38:43,500 Ni ti mene ne vučeš ka dole. 1513 01:38:43,500 --> 01:38:46,500 Možda me sad vučeš jer si jebeno težak. 1514 01:38:47,500 --> 01:38:50,800 Imam bombu u gaćama. Možeš li je dohvatiti? 1515 01:38:50,900 --> 01:38:53,900 Moraš uzeti odozdo. -Sranje! 1516 01:38:57,000 --> 01:38:58,800 Je li to? -To je moj kurac. 1517 01:38:58,800 --> 01:39:01,100 Ovo? -I to mi je kurac. 1518 01:39:02,800 --> 01:39:05,800 Zašto je tvrd? -Previše je adrenalina. 1519 01:39:06,500 --> 01:39:08,600 Je li to? -Škakiljaš me. 1520 01:39:08,700 --> 01:39:11,000 Ne mogu je naći. -Eto je. 1521 01:39:12,600 --> 01:39:14,800 Ne! Moram sa ustima! 1522 01:39:14,900 --> 01:39:16,500 Reci nešto kul kad je baciš. 1523 01:39:16,600 --> 01:39:19,200 Jedan, dva, tri... 1524 01:39:20,400 --> 01:39:22,800 Nešto kul! 1525 01:39:27,900 --> 01:39:29,000 Otišli su. 1526 01:39:30,100 --> 01:39:33,000 Osjećam se tako živo... 1527 01:40:06,600 --> 01:40:09,500 Uspio si! -Jebem ti! 1528 01:40:09,600 --> 01:40:12,600 Sranje, izvini! -Nedostaješ mi, brate. 1529 01:40:12,700 --> 01:40:13,800 I ti meni. 1530 01:40:13,900 --> 01:40:18,200 Ti si kao mali, sićušni cvijet, držao sam te u šaci... 1531 01:40:18,300 --> 01:40:20,600 Ali cvijet ne može izrasti u šaku... 1532 01:40:21,000 --> 01:40:24,100 Sjeme mora odlepršati slobodno i naći svoje zemljište. 1533 01:40:24,200 --> 01:40:27,100 Pokušao sam se pretvoriti u zemlju, ali nije mi se svidjelo... 1534 01:40:27,200 --> 01:40:31,400 Htio sam vezu bez trenja. Ali treba ti trenje da stvoriš vatru. 1535 01:40:31,600 --> 01:40:33,300 To mi imamo, pravu vatru. 1536 01:40:34,500 --> 01:40:38,200 Čouvječe, upadam. -Hvala bogu! 1537 01:40:38,300 --> 01:40:42,000 Ovo sam uvijek htio, samo ti i ja, druže. 1538 01:40:42,100 --> 01:40:45,900 I ja tebe, brate! Volim te! 1539 01:40:47,000 --> 01:40:50,100 Znaš šta? Takvi i mi trebamo biti. 1540 01:40:52,100 --> 01:40:53,200 Šta? 1541 01:40:53,400 --> 01:40:56,900 Šta si rekao kad si bacio bombu? -Rekao sam nešto kul! 1542 01:40:57,200 --> 01:40:59,300 Šta si rekao? -Nešto kul! 1543 01:40:59,400 --> 01:41:02,300 Da, ali šta si rekao? -Znam, rekao sam nešto kul! 1544 01:41:04,500 --> 01:41:07,200 Nisam očekivao da će proljetni raspust ispasti ovakav. 1545 01:41:07,600 --> 01:41:08,900 Brutalno! 1546 01:41:09,500 --> 01:41:11,200 Starimo za ova sranja. 1547 01:41:12,100 --> 01:41:14,000 Stari smo i započeli ova sranja. 1548 01:41:15,800 --> 01:41:17,200 U pravu si. 1549 01:41:19,200 --> 01:41:22,100 Čovječe, kad je riječ o ruci, jednaki smo? 1550 01:41:23,100 --> 01:41:24,400 Šta je? Šta hoćeš da uradimo? 1551 01:41:24,500 --> 01:41:26,600 Jebem ti! -Ne miči se! 1552 01:41:27,300 --> 01:41:30,700 Jedna, dva... 1553 01:41:31,300 --> 01:41:32,300 Tri. 1554 01:41:32,400 --> 01:41:33,500 Jebem ti! -Sranje. 1555 01:41:33,700 --> 01:41:35,500 Jesi li dobro? -Sranje! 1556 01:41:35,600 --> 01:41:37,800 Zašto uvijek ja nastradam? 1557 01:41:37,900 --> 01:41:39,800 Jenko, šta radiš? -Jebi se, Schmidt.. 1558 01:41:39,900 --> 01:41:41,000 Prestani cmizdriti! 1559 01:41:41,100 --> 01:41:42,100 Čestitam! 1560 01:41:42,700 --> 01:41:46,000 Ispravili ste ono što ste prvobitno zasrali. 1561 01:41:46,100 --> 01:41:47,200 Hvala. 1562 01:41:47,300 --> 01:41:50,700 Volio bih da mi nisi jebao kćerku, ali što je bilo bilo je. 1563 01:41:50,800 --> 01:41:56,500 Za sledeću misiju vas dva, kurvina sina, idete u medicinsku školu! 1564 01:41:56,500 --> 01:41:57,600 Šta? 1565 01:42:02,100 --> 01:42:03,300 23 JUMP STREET Medicinska škola 1566 01:42:07,700 --> 01:42:10,100 Ovaj put ste studenti na razmjeni. 1567 01:42:10,200 --> 01:42:12,300 Sjajno! -U Rusiji! 1568 01:42:15,200 --> 01:42:17,600 Zbogom. -Votka. 1569 01:42:18,000 --> 01:42:19,400 24 JUMP STREET Internacionalna škola 1570 01:42:23,000 --> 01:42:25,500 Sledeća misija je semestar na moru. 1571 01:42:25,600 --> 01:42:27,500 25 JUMP STREET Semestar na moru 1572 01:42:33,400 --> 01:42:35,000 26 JUMP STREET Umjetnička škola 1573 01:42:38,200 --> 01:42:41,300 Vas dva, kurvina sina, idete u kulinarku školu. 1574 01:42:41,400 --> 01:42:43,100 Mikročip je u ovoj hrani. 1575 01:42:43,200 --> 01:42:46,700 Stari porodični recept. Najbolje je čuvati ga tajnim. 1576 01:42:49,200 --> 01:42:50,200 Sranje! 1577 01:42:50,500 --> 01:42:51,700 27 JUMP STREET Kulinarska škola. 1578 01:42:55,500 --> 01:42:56,900 28 JUMP STREET Veterinarska škola 1579 01:43:00,500 --> 01:43:01,600 Novi zadatak. 1580 01:43:01,700 --> 01:43:03,700 Kapetane, izgleda li vam Schmidt nekako drugačije? 1581 01:43:04,200 --> 01:43:05,200 Ne, to je Schmidt. 1582 01:43:05,700 --> 01:43:09,000 Ne znam o čemu pričaš, izgleda isto kao i ranije. 1583 01:43:09,100 --> 01:43:10,200 Imam nove naočare. 1584 01:43:10,300 --> 01:43:12,600 Da, ima nove naočare. 1585 01:43:12,700 --> 01:43:14,100 Niko neće primjetiti. 1586 01:43:16,300 --> 01:43:18,300 Uradimo ovo, Schmidt! -Da. 1587 01:43:18,700 --> 01:43:21,900 Kao i uvijek, Jenkinse! -Jenko! 1588 01:43:22,000 --> 01:43:23,000 Izvini. 1589 01:43:25,800 --> 01:43:28,400 29 JUMP STREET Nedeljna škola 1590 01:43:30,600 --> 01:43:32,800 Drago mi je što si se vratio, Schmidt! 1591 01:43:32,900 --> 01:43:35,800 Dar n-am avut probleme cu contractul. Am fost aici mereu. 1592 01:43:37,100 --> 01:43:38,100 Zaveži! 1593 01:43:38,200 --> 01:43:39,900 Šta kažete na Akademiju za pilote? 1594 01:43:46,700 --> 01:43:48,000 30 JUMP STREET Akademija za pilote 1595 01:43:50,600 --> 01:43:54,100 Tajni zadatak postao je još zgodniji. 1596 01:43:54,200 --> 01:43:55,900 31 JUMP STREET Akademija za nindže 1597 01:43:58,700 --> 01:44:00,000 32 JUMP STREET Škola za vatrogasce 1598 01:44:02,800 --> 01:44:05,700 Vi ste Jump Street, zar ne? -Jesmo, kako si znao? 1599 01:44:05,900 --> 01:44:09,000 Ja sam Booker. -Sranje, ti si legenda. 1600 01:44:09,100 --> 01:44:10,200 JUMP STREET Generacije 1601 01:44:13,800 --> 01:44:15,200 34 JUMP STREET Povratak Duha 1602 01:44:15,300 --> 01:44:17,700 Prometna škola 35 JUMP STREET 1603 01:44:17,800 --> 01:44:19,400 Vojna škola. 36 JUMP STREET 1604 01:44:19,400 --> 01:44:20,800 Ronilački tečaj 37 JUMP STREET 1605 01:44:20,900 --> 01:44:22,400 Plesna akademija. 1606 01:44:22,500 --> 01:44:25,300 To! Napokon nešto u čemu sam sjajan. 1607 01:44:26,700 --> 01:44:28,400 38 JUMP STREET Plesna akademija 1608 01:44:33,800 --> 01:44:37,000 Vi ćete, kurvini sinovi, biti i u video igri. 1609 01:44:38,100 --> 01:44:40,400 Raznesi ga. -Jump Street stil! 1610 01:44:47,000 --> 01:44:49,400 Pripremite se za batine, mater vam jebem! 1611 01:44:49,500 --> 01:44:52,100 Zalijepio mi se za lice! 1612 01:44:52,200 --> 01:44:53,800 Ne jebi mi kćerku! 1613 01:45:02,900 --> 01:45:04,700 JUMP STREET Crtani filmovi 1614 01:45:04,700 --> 01:45:06,400 39 JUMP STREET 1615 01:45:06,400 --> 01:45:08,000 Gdin Walters kaže: Ne pucajte mi u kurac! 1616 01:45:16,200 --> 01:45:18,000 U redu, novi zadatak. 1617 01:45:18,300 --> 01:45:22,900 Šest sati šminkanja. -Starimo za ova sranja! 1618 01:45:22,900 --> 01:45:25,500 40 JUMP STREET Škola za starce 1619 01:45:28,300 --> 01:45:30,300 41 JUMP STREET Škola magije 1620 01:45:32,300 --> 01:45:34,600 42 JUMP STREET 1621 01:45:36,900 --> 01:45:38,100 43 JUMP STREET 1622 01:45:53,000 --> 01:45:54,900 Nešto kul!