1
00:01:03,571 --> 00:01:08,442
Välkomna! Ni kommer precis lagom till
vår berättelse. Ett detektiväventyr...
2
00:01:08,617 --> 00:01:10,778
Sherlock Holmes, den främste...
3
00:01:10,953 --> 00:01:13,948
- Vi tar "Gnomeo och Julia"!
- Vi har dragit den.
4
00:01:13,998 --> 00:01:16,492
Hallå, jag vet! "Game of Gnomes"!
5
00:01:16,542 --> 00:01:18,619
Nä, vi tar den här!
6
00:01:18,878 --> 00:01:22,123
Sherlock Holmes,
den främste detektiven genom alla tider.
7
00:01:22,173 --> 00:01:23,958
Vår version kommer bli bäst,
8
00:01:24,008 --> 00:01:26,085
för vår Sherlock är en...
9
00:01:26,135 --> 00:01:28,087
Vi gör "Twilight Gnome"!
10
00:01:28,137 --> 00:01:29,964
Nej, ni fattar inte...
11
00:01:30,014 --> 00:01:31,340
Eller "Indiana Gnomes"!
12
00:01:31,390 --> 00:01:35,344
Nej, vår Sherlock är en trädgårdstomte!
13
00:01:35,769 --> 00:01:38,180
Han är en trädgårdstomte, okej?
14
00:01:38,230 --> 00:01:40,557
Jaha, men varför sa du inte det?
15
00:01:41,150 --> 00:01:45,771
Gör er redo för mycket spänning,
intriger och mysterier.
16
00:01:46,238 --> 00:01:47,356
Å, mysterier!
17
00:01:47,406 --> 00:01:50,442
Gör er redo för "Sherlock Gnomes"!
18
00:01:55,247 --> 00:01:58,742
De kidnappade tomtarna är på museet.
19
00:01:58,792 --> 00:02:00,536
Sekunder
från att bli krossade.
20
00:02:00,586 --> 00:02:03,038
Det ska vi sätta stopp för!
21
00:02:07,635 --> 00:02:09,545
Visa dig, Moriarty.
22
00:02:09,595 --> 00:02:11,630
Hjälp!
23
00:02:11,680 --> 00:02:14,508
Inte kan jag motstå en sån begäran.
24
00:02:14,642 --> 00:02:18,721
Ta-daa! Här är din favorit
bland onda paj-maskotar.
25
00:02:18,771 --> 00:02:21,182
Jag säger ond,
26
00:02:21,232 --> 00:02:23,184
men jag är väldigt komplex, vet du.
27
00:02:23,234 --> 00:02:24,685
Shirley, får jag kalla dig det?
28
00:02:24,735 --> 00:02:28,397
Ni kommer lagom
för att se tomtarna bli utrotade!
29
00:02:30,616 --> 00:02:32,735
Nu får det vara slut med det här.
30
00:02:32,785 --> 00:02:36,113
Du gillar spelet lika mycket som jag.
31
00:02:36,163 --> 00:02:39,992
Det här är inget spel!
Jag är trädgårdstomtarnas beskyddare.
32
00:02:40,042 --> 00:02:42,703
Om du är deras beskyddare...
33
00:02:42,753 --> 00:02:44,663
...är jag deras förgörare.
34
00:02:44,713 --> 00:02:47,958
Och vi fortsätter med det här...
35
00:02:48,008 --> 00:02:50,753
...tills jag har krossat alla.
36
00:02:50,803 --> 00:02:53,547
Jag ska stoppa dig till den dag jag dör.
37
00:02:53,597 --> 00:02:55,966
Å, glödlampan tändes. Vad kom jag på?
38
00:02:56,392 --> 00:02:58,052
Jo, idag är den dagen. Kom, Sherlock.
39
00:02:58,102 --> 00:03:00,804
Kom och dansa med mig.
40
00:03:21,458 --> 00:03:22,701
Aj!
41
00:03:22,877 --> 00:03:24,203
Nej!
42
00:03:26,547 --> 00:03:28,457
Sjuttsingen!
43
00:03:31,385 --> 00:03:32,419
Sherlock!
44
00:03:37,224 --> 00:03:39,343
Hurra för Sherlock!
45
00:03:42,062 --> 00:03:46,725
Det behövs inga tack.
Det är min svurna plikt. Inga kramar.
46
00:03:47,109 --> 00:03:49,603
- Jo, Watson.
- Sherlock.
47
00:03:49,653 --> 00:03:51,230
Den här är visst din.
48
00:03:58,454 --> 00:03:59,864
Det är över.
49
00:03:59,914 --> 00:04:05,452
Nu när Moriarty är borta är
London säkert för alla trädgårdstomtar.
50
00:04:21,185 --> 00:04:25,848
MÄSTERDETEKTIVEN
SHERLOCK GNOMES
51
00:04:49,547 --> 00:04:52,082
Vårt nya hem i London.
52
00:04:52,132 --> 00:04:53,959
Det ser så fint ut.
53
00:04:54,009 --> 00:04:55,711
Långt från Stratford-upon-Avon.
54
00:04:55,761 --> 00:04:58,172
Men nära barnbarnen.
55
00:04:58,222 --> 00:05:01,633
Allt känns bättre när vi har fått upp
våra tomtar i trädgården.
56
00:05:06,647 --> 00:05:10,184
London. Ett helt nytt äventyr för oss
57
00:05:10,192 --> 00:05:12,311
och vårt olycksaliga kärlekspar.
58
00:05:12,361 --> 00:05:14,938
Gnomeo och Julia.
59
00:05:16,574 --> 00:05:20,945
Fint! Nu går vi och köper dyrt kaffe.
Så gör folk i storstan.
60
00:05:20,995 --> 00:05:23,030
O, ja. Jag har övat:
61
00:05:23,080 --> 00:05:26,533
En latte med trippel-shot
lätt sojamjölk, extra skummad.
62
00:05:38,095 --> 00:05:39,546
Vilken sophög!
63
00:05:41,932 --> 00:05:43,384
Var är den nya trädgården?
64
00:05:43,434 --> 00:05:45,970
Det här är den, Kid!
65
00:05:46,020 --> 00:05:48,389
Jag åker tillbaka.
66
00:05:51,150 --> 00:05:53,102
Flickor! Vilket språk.
67
00:05:53,235 --> 00:05:55,438
Det är väl ett... renoveringsobjekt.
68
00:05:55,488 --> 00:06:00,109
Jag tycker att det är
den vackraste trädgården i världen.
69
00:06:00,618 --> 00:06:02,319
Eftersom du står i den.
70
00:06:02,369 --> 00:06:04,989
Det var grymt smörigt.
71
00:06:05,039 --> 00:06:08,117
Jag övade på det i bilen i tio minuter.
72
00:06:08,459 --> 00:06:10,285
Den var typ gräslig!
73
00:06:11,712 --> 00:06:14,248
Du, vad tror du om utsikten där uppe?
74
00:06:15,132 --> 00:06:17,585
Jag kan berätta när jag kommer dit först!
75
00:06:17,635 --> 00:06:19,044
Kom hit! Så, ja.
76
00:06:29,230 --> 00:06:30,556
Du vann.
77
00:06:31,941 --> 00:06:33,684
Kom hit.
78
00:06:56,674 --> 00:06:59,043
Tänk på alla äventyr.
79
00:06:59,552 --> 00:07:02,963
Julia. Kom ner hit genast.
Innan du ramlar.
80
00:07:03,472 --> 00:07:07,093
När ska han förstå att du är tuffast här?
81
00:07:07,143 --> 00:07:09,470
Det där var en bra replik.
82
00:07:11,397 --> 00:07:14,600
Älskar, älskar inte, älskar...
83
00:07:14,900 --> 00:07:16,352
Oj. Hej, Nanette.
84
00:07:16,402 --> 00:07:19,188
Jag tror att någon är betuttad i någon.
85
00:07:19,572 --> 00:07:20,815
Kanske.
86
00:07:20,865 --> 00:07:23,776
Kanske är hon betuttad i dig också.
87
00:07:23,826 --> 00:07:25,194
Tror du det?
88
00:07:25,244 --> 00:07:27,654
Inte vet jag. Jag vet ju inte vem det är.
89
00:07:27,746 --> 00:07:30,074
- Samlas här, hör ni.
- Kom, allihop.
90
00:07:31,917 --> 00:07:34,912
Raska på. Vi har ett tillkännagivande.
91
00:07:36,672 --> 00:07:40,209
Lord Rödlund och jag drar oss tillbaka.
92
00:07:40,259 --> 00:07:44,422
Vi tycker båda att en ny trädgård
är ett perfekt tillfälle
93
00:07:44,472 --> 00:07:47,007
att utse nya ledare.
94
00:07:47,266 --> 00:07:50,219
Gnomeo och Julia.
95
00:07:50,519 --> 00:07:51,762
Vi?
96
00:07:53,189 --> 00:07:56,475
Hurra för nepotismen! Otroligt.
97
00:07:56,567 --> 00:08:01,230
Gnomeo och Julia ska leda oss när vi
förbereder trädgården för vintern.
98
00:08:01,280 --> 00:08:04,983
Så snart trädgården blommar till våren
99
00:08:05,075 --> 00:08:08,529
ska vi ha en groddceremoni
för att fira det.
100
00:08:08,787 --> 00:08:10,698
Kom här, vännen.
101
00:08:11,665 --> 00:08:13,993
Kolla stället, perfekt, va?
102
00:08:14,043 --> 00:08:15,244
Förfärligt.
103
00:08:15,294 --> 00:08:18,164
Otroligt förfärligt. Men det är vårt.
104
00:08:18,214 --> 00:08:23,210
Ja, det är vårt.
Och jag ska visa vem som bestämmer.
105
00:08:32,436 --> 00:08:35,222
Watson, vad gjorde du med jordgloben?
106
00:08:35,397 --> 00:08:37,516
Jag? Du sparkade ju.
107
00:08:37,566 --> 00:08:41,312
Du duckade. Det är därför
du har skyddsdräkten.
108
00:08:41,362 --> 00:08:43,314
Jag är inte din slagpåse.
109
00:08:43,364 --> 00:08:45,441
Det är klart att du är!
110
00:08:45,825 --> 00:08:47,735
Jag saknar att ha en riktig fiende.
111
00:08:47,785 --> 00:08:50,738
Jag beklagar att jag inte är Moriarty.
112
00:08:51,121 --> 00:08:54,241
Sherlock! Watson! Vilken röra.
113
00:08:54,291 --> 00:08:56,285
Hur många gånger har jag sagt
114
00:08:56,335 --> 00:08:59,747
att om ni vill slåss, så gör det utomhus!
115
00:08:59,797 --> 00:09:01,540
Förlåt oss, fru Juversson.
116
00:09:01,590 --> 00:09:03,918
Sherlock Gnomes!
117
00:09:03,968 --> 00:09:05,502
Och doktor...
118
00:09:05,803 --> 00:09:07,379
Äntligen ett fall.
119
00:09:07,429 --> 00:09:09,090
Vad är det?
120
00:09:09,140 --> 00:09:13,594
Det är mina vänner! Alla mina vänner!
Hela trädgården. De är borta!
121
00:09:13,644 --> 00:09:15,012
Hela trädgården?
122
00:09:15,062 --> 00:09:18,307
Tomtar är i fara. Mot brottsplatsen.
123
00:09:18,566 --> 00:09:22,644
Extra nyhetssändning:
London förbereder sitt största fyrverkeri
124
00:09:22,778 --> 00:09:25,815
och samtidigt händer något
med ringa nyhetsvärde.
125
00:09:25,865 --> 00:09:28,192
Nån stjäl oskyldiga tomtar!
126
00:09:28,325 --> 00:09:31,904
Barry satt och gjorde
ingenting, nu är han borta!
127
00:09:31,954 --> 00:09:34,031
Barry är bara toppen av isberget.
128
00:09:34,081 --> 00:09:36,951
Susan, Tim, Brad. Borta!
129
00:09:37,001 --> 00:09:39,745
Den här kufen med pianot, borta!
130
00:09:39,795 --> 00:09:43,916
De här tomtarna som sitter på en gris.
Är det skinka på pizzan?
131
00:09:43,966 --> 00:09:46,877
Alla är borta!
132
00:09:46,927 --> 00:09:48,379
Polisen säger:
133
00:09:48,429 --> 00:09:51,548
Vi har inte tid med det här.
Kontakta oss inte igen.
134
00:09:52,349 --> 00:09:54,093
De har visst fullt upp.
135
00:09:54,351 --> 00:09:57,346
Vissa säger att det är ett jobb för
Sherlock Gnomes.
136
00:09:57,646 --> 00:10:00,391
Andra säger...
att det är nyhetstorka idag.
137
00:10:04,778 --> 00:10:07,022
Så ja, Selma. Nu är det läggdags.
138
00:10:11,285 --> 00:10:13,654
Å, människor är så tröttsamt naiva.
139
00:10:13,704 --> 00:10:17,366
Ett prydnadsfigursbrott
i en skala vi aldrig har sett.
140
00:10:17,625 --> 00:10:20,536
Bara från den här trädgården
försvann tio tomtar idag.
141
00:10:22,755 --> 00:10:26,834
Gräset - perfekt jämnt.
Jorden - orörd.
142
00:10:27,092 --> 00:10:29,336
Myrkolonin - frodas.
143
00:10:29,678 --> 00:10:32,756
- Kan du se det, Watson?
- Ja, det finns inga fotspår.
144
00:10:38,771 --> 00:10:42,182
Nån har tagit alla tomtar från
trädgården
145
00:10:42,358 --> 00:10:45,853
utan att lämna ett enda fotspår.
146
00:10:52,201 --> 00:10:53,611
En tomte kan drömma...
147
00:10:53,661 --> 00:10:55,070
Benny?
148
00:10:56,664 --> 00:11:01,243
Har du pratat med den lyckliga? Sagt till
din lyckliga dam att du avgudar henne?
149
00:11:01,293 --> 00:11:03,954
Lustigt att du säger det. Nej.
150
00:11:04,213 --> 00:11:06,248
Varför inte? Är hon så läskig?
151
00:11:06,382 --> 00:11:08,042
Det kan hon vara.
152
00:11:09,635 --> 00:11:11,337
Det ljuva livet!
153
00:11:11,971 --> 00:11:15,257
Jobba inte för hårt, Mankini.
Du har bara legat där i fyra dagar.
154
00:11:15,432 --> 00:11:17,259
Är solen ute så är stussen ute!
155
00:11:18,894 --> 00:11:20,471
Det gick bra!
156
00:11:22,898 --> 00:11:25,142
Hallå, vi skulle ju ha dem vid skjulet.
157
00:11:25,192 --> 00:11:27,478
Ja, men de passar bättre där.
158
00:11:28,112 --> 00:11:30,523
Ja, okej då. Det går väl bra.
159
00:11:30,573 --> 00:11:32,191
Jag ska hjälpa dig.
160
00:11:35,119 --> 00:11:36,737
- Å, jag mår illa.
- Jag med.
161
00:11:36,787 --> 00:11:40,407
Den här trädgården saknar nåt särskilt.
162
00:11:40,457 --> 00:11:43,035
Oj, precis vad jag tänkte.
163
00:11:43,085 --> 00:11:45,579
Nåt som binder samman hela trädgården.
164
00:11:46,672 --> 00:11:48,958
Vad tror du om en ny mittprydnad?
165
00:11:49,008 --> 00:11:50,084
Jag spyr snart.
166
00:11:50,134 --> 00:11:53,003
Nu vet jag. En ny mittprydnad!
167
00:11:53,387 --> 00:11:55,130
Det var precis det jag sa.
168
00:11:55,181 --> 00:11:57,967
Strunt samma,
stora tänkare tänker lika, va?
169
00:11:58,017 --> 00:12:00,594
Vi har så mycket att göra.
Jag måste börja.
170
00:12:01,770 --> 00:12:03,138
Jobbig grej!
171
00:12:04,565 --> 00:12:07,226
Ta det lugnt, vännen.
172
00:12:07,276 --> 00:12:10,104
Hon lyssnade noga på allt du sa!
173
00:12:10,321 --> 00:12:11,856
Jag tror att han gick på det.
174
00:12:11,906 --> 00:12:13,274
Hon verkar
175
00:12:13,324 --> 00:12:16,318
inte lyssna på mig längre.
176
00:12:18,412 --> 00:12:22,324
Va? Förlåt, jag lyssnade inte.
Men jag har fått en idé!
177
00:12:22,374 --> 00:12:25,744
Du borde göra en ståtlig,
romantisk handling!
178
00:12:25,794 --> 00:12:27,872
Nåt dumdristigt!
179
00:12:27,922 --> 00:12:29,748
Det här är en jättedålig idé
180
00:12:29,798 --> 00:12:31,000
Ja
181
00:12:31,300 --> 00:12:32,585
Jag har det!
182
00:12:32,635 --> 00:12:37,047
Stjäl ett lejon, och så
slåss du med det inför Julia!
183
00:12:37,097 --> 00:12:38,841
Jag tänker inte slåss mot ett lejon.
184
00:12:38,891 --> 00:12:43,387
Det måste inte vara ett lejon.
Det kan vara en argsint pingvin.
185
00:12:43,604 --> 00:12:45,556
Det är det eller blommor.
186
00:12:45,606 --> 00:12:49,560
Där har vi det!
Jag skaffar blommor till mittprydnaden.
187
00:12:49,610 --> 00:12:51,603
Nanette, du är ett geni!
188
00:12:52,696 --> 00:12:54,982
Benny, kan du hjälpa mig?
189
00:12:55,074 --> 00:12:56,859
Kom in på mitt kontor.
190
00:13:04,041 --> 00:13:08,787
De förra ägarna lämnade kvar
en massa häftiga tekniska prylar här!
191
00:13:11,173 --> 00:13:14,293
B-B-Benny och Nanette.
192
00:13:14,343 --> 00:13:16,504
Den fanns på datorn.
193
00:13:16,554 --> 00:13:18,547
Visst, klart den gjorde.
194
00:13:19,431 --> 00:13:21,717
Bildsökning.
195
00:13:22,017 --> 00:13:24,636
Skriv: "Amors pil, orkidé".
196
00:13:25,688 --> 00:13:27,348
Tryck bara på enter.
197
00:13:27,398 --> 00:13:29,892
Du behöver inte skriva hela meni... Okej.
198
00:13:29,942 --> 00:13:32,436
Tala om när du ser den.
199
00:13:32,486 --> 00:13:33,854
Där är den!
200
00:13:33,904 --> 00:13:36,857
Vi letade efter en sån
första gången vi träffades.
201
00:13:37,366 --> 00:13:39,943
Då ska vi hitta
en blomsteraffär som säljer dem.
202
00:13:43,122 --> 00:13:44,740
1,3 kilometer
203
00:13:44,790 --> 00:13:48,202
och det finns ett blått
streck på vägen att följa
204
00:13:48,252 --> 00:13:49,411
så praktiskt.
205
00:13:49,461 --> 00:13:50,871
Nu kör vi.
206
00:13:57,303 --> 00:14:00,381
Jag har ögon och öron på dig.
207
00:14:00,806 --> 00:14:03,884
Då så, nu befriar vi vår blomma!
208
00:14:20,242 --> 00:14:22,194
Lilla dansören, kom!
209
00:14:22,244 --> 00:14:24,822
Här är Benny 101, klammer,
BenMästaren, klammer
210
00:14:24,872 --> 00:14:29,034
utropstecken, smiley,
dollartecken, dollartecken.
211
00:14:29,627 --> 00:14:32,538
- Du måste välja ett annat kodnamn.
- Det hinner jag inte.
212
00:14:45,392 --> 00:14:46,552
Benny, kan du...
213
00:14:46,602 --> 00:14:50,473
Benny 101 streck, klammer,
214
00:14:50,523 --> 00:14:53,684
BenMästaren, klammer,
smiley, dollartecken, dollartecken. Ja?
215
00:14:54,902 --> 00:14:57,855
Kan du ta fram ritningarna?
216
00:14:57,863 --> 00:14:59,148
Ja, det kan jag.
217
00:14:59,198 --> 00:15:00,608
Nej, det kan jag inte.
218
00:15:00,658 --> 00:15:05,863
Du kan... Jag ser en ventilationstrumma.
Kan jag gå in där?
219
00:15:08,916 --> 00:15:12,327
Jag har noll koll på det.
Det kan hända. Kom.
220
00:15:14,922 --> 00:15:15,998
Okej, jag är inne.
221
00:15:16,048 --> 00:15:18,125
Bra jobbat, lilla dansören.
222
00:15:24,014 --> 00:15:26,509
Det är larmet. Vad är planen, Lilla D?
223
00:15:26,559 --> 00:15:30,721
Det vanliga. Improvisera. Riskera liv
och lem, komma undan med en hårsmån.
224
00:15:30,771 --> 00:15:32,890
En "Gnomeo".
225
00:15:36,277 --> 00:15:38,520
Du... kalla mig inte "Lilla D".
226
00:15:52,001 --> 00:15:54,870
Gnomeo?
Har du sett Gnomeo?
227
00:15:54,920 --> 00:15:57,206
Nej! Jo, kanske.
228
00:15:57,590 --> 00:16:00,501
Är det där Gnomeo?
Har han lämnat trädgården?
229
00:16:00,551 --> 00:16:02,503
Vad gör han?
230
00:16:06,182 --> 00:16:08,384
Å, f-f-fönsterhake...!
231
00:16:17,151 --> 00:16:19,728
Nästa gång: Kom ihåg en flyktplan.
232
00:16:20,821 --> 00:16:22,523
Om det blir nån nästa gång!
233
00:16:36,504 --> 00:16:37,871
Skynda dig!
234
00:16:41,425 --> 00:16:44,753
Tomtar från åtta trädgårdar är borta.
235
00:16:45,179 --> 00:16:49,299
Inga ledtrådar.
Inte så mycket som ett enda fotspår.
236
00:16:49,517 --> 00:16:52,178
Bara en prydnadsfigur
är så ond och briljant
237
00:16:52,228 --> 00:16:55,222
för att lyckas med det.
238
00:16:55,564 --> 00:16:56,557
Moriarty!
239
00:16:56,607 --> 00:17:00,853
Moriarty? Omöjligt.
Moriarty blev krossad. Vi såg det.
240
00:17:01,195 --> 00:17:04,732
Vi kan inte ha sett hela bilden.
Han är vid liv.
241
00:17:05,074 --> 00:17:06,817
Hur då?
242
00:17:06,867 --> 00:17:09,987
Förresten så lämnade han alltid
en ledtråd. Hans visitkort.
243
00:17:10,037 --> 00:17:13,991
Vad är det jag missar?
244
00:17:14,917 --> 00:17:16,410
Watson, ge mig din karta.
245
00:17:20,214 --> 00:17:23,417
Var bor tomtarna som har flyttat in?
246
00:17:23,509 --> 00:17:25,252
Jag tror att det är precis här.
247
00:17:26,137 --> 00:17:29,214
Aha, ser du Watson?
Moriarty har lämnat sitt visitkort.
248
00:17:30,683 --> 00:17:35,262
M! Skynda dig, Watson!
De där tomtarna är i fruktansvärd fara!
249
00:17:39,441 --> 00:17:41,602
Julia, vänta! Stanna!
Jag...
250
00:17:43,028 --> 00:17:44,230
Jag kan förklara!
251
00:17:44,280 --> 00:17:46,107
Vad tänkte du på?
252
00:17:46,157 --> 00:17:47,858
Jag skulle hämta den här!
253
00:17:47,992 --> 00:17:49,193
Kommer du ihåg?
254
00:17:49,243 --> 00:17:51,779
Riskerade du att krossas för nån blomma?
255
00:17:51,829 --> 00:17:55,199
Inte nån blomma, vår blomma.
Jag gjorde det för dig.
256
00:17:55,249 --> 00:17:57,451
För mig?
257
00:17:57,501 --> 00:18:00,538
Jag har ansvar och plikter.
Jag har inte tid.
258
00:18:00,588 --> 00:18:02,081
Nej, du har inte tid med oss.
259
00:18:02,131 --> 00:18:05,793
Det får jag när trädgården är klar.
260
00:18:05,843 --> 00:18:08,754
Vad är viktigast, den eller jag?
261
00:18:08,804 --> 00:18:11,006
- Nu är du fånig.
- Det var inte svar på frågan.
262
00:18:11,056 --> 00:18:14,259
Trädgården kan inte vänta! Det kan du!
263
00:18:18,439 --> 00:18:21,266
Gnomeo! Hjälp! Det är nåt här.
Det är en...
264
00:18:22,067 --> 00:18:23,727
Benny! Vad är det som händer?
265
00:18:36,290 --> 00:18:37,992
- Pappa?
- Mamma?
266
00:18:38,042 --> 00:18:39,702
- Nanette!
- Benny!
267
00:18:39,960 --> 00:18:41,495
Julia, alla är borta.
268
00:18:42,129 --> 00:18:43,747
Vi kom för sent.
269
00:18:44,256 --> 00:18:45,458
Gå undan
270
00:18:45,508 --> 00:18:47,251
det här är en brottsplats.
271
00:18:47,802 --> 00:18:50,129
Hallå! Vad gör ni i vår trädgård?
272
00:18:50,304 --> 00:18:53,466
Er trädgård? Var fanns ni när det hände?
273
00:18:53,516 --> 00:18:55,801
De hade ett kärleksgräl.
274
00:18:55,851 --> 00:18:59,346
Hon vänder sig bort, hon är arg på honom.
275
00:18:59,480 --> 00:19:02,224
Blomman var avsedd som en romantisk
gest
276
00:19:02,274 --> 00:19:05,019
som förstås fick motsatt effekt.
277
00:19:05,861 --> 00:19:08,147
Watson, genomsök västra kvadranten.
278
00:19:08,322 --> 00:19:12,192
Har uslingen gjort det
så har han lämnat sitt visitkort.
279
00:19:12,368 --> 00:19:13,569
Vad är det här?
280
00:19:15,037 --> 00:19:18,198
- Får jag se det där?
- Berätta vad det är.
281
00:19:18,249 --> 00:19:21,535
En ledtråd som leder till
nästa destination.
282
00:19:21,585 --> 00:19:25,664
Om du vill träffa vänner och familj igen
så ger du mig kortet.
283
00:19:31,220 --> 00:19:32,838
En nia.
284
00:19:33,347 --> 00:19:35,382
Den har en liten spricka i benet.
285
00:19:35,975 --> 00:19:40,054
Hm, var har jag sett just den här nian?
286
00:19:40,396 --> 00:19:43,182
Nio, nio, nio, nio... Nio. Nio.
287
00:20:01,375 --> 00:20:03,619
Nio! Jag har det!
288
00:20:03,669 --> 00:20:05,329
Mot Chinatown, Watson!
289
00:20:06,297 --> 00:20:08,457
Spelet har börjat!
290
00:20:09,216 --> 00:20:11,168
Näpp, ni går ingenstans!
291
00:20:13,053 --> 00:20:14,922
Stanna här, vi utreder fallet.
292
00:20:14,972 --> 00:20:18,342
- Vilken komplett...
- Upp, vi följer efter.
293
00:20:22,021 --> 00:20:23,222
Vänta!
294
00:20:41,415 --> 00:20:42,449
Vänta!
295
00:20:44,126 --> 00:20:46,078
Full fart framåt, Watson.
296
00:20:48,297 --> 00:20:50,040
Nej, vänta på oss!
297
00:20:52,635 --> 00:20:54,003
Vänta!
298
00:20:54,011 --> 00:20:56,088
Strunt i dem, vi sköter det själva.
299
00:20:56,514 --> 00:20:58,590
Eller gör raka motsatsen.
300
00:20:58,641 --> 00:21:00,718
Mata på med tabletter, Watson!
301
00:21:07,358 --> 00:21:09,643
Vattennivån. Den sjunker.
302
00:21:10,236 --> 00:21:11,770
Stäng av motorerna.
303
00:21:14,782 --> 00:21:16,776
Vad har hänt med vår familj?
304
00:21:16,826 --> 00:21:19,111
Vi har inte tid, flytta...
305
00:21:19,161 --> 00:21:21,155
Inte förrän ni säger vad som pågår.
306
00:21:22,665 --> 00:21:24,616
- För sent.
- Vad då för sent?
307
00:21:24,750 --> 00:21:26,118
Nu kommer de.
308
00:21:26,168 --> 00:21:30,497
Nu har vi ett råttproblem,
tack vare de här snokande amatörerna.
309
00:21:31,924 --> 00:21:35,795
Vill ni inte bli nedtrampade
så hjälp Watson.
310
00:21:35,845 --> 00:21:37,921
Fort nu, hjälp till här!
311
00:21:44,436 --> 00:21:45,679
Å, puh!
312
00:21:45,729 --> 00:21:47,848
"Puh"? Unga tomte.
313
00:21:47,898 --> 00:21:50,935
Vad tror du att de flyr ifrån?
314
00:21:50,985 --> 00:21:52,227
Å, nej!
315
00:22:00,911 --> 00:22:03,238
Där! Där är vägen ut!
316
00:22:04,039 --> 00:22:06,325
Sherlock! Ta tag!
317
00:22:31,317 --> 00:22:32,309
Är du oskadd?
318
00:22:32,359 --> 00:22:35,729
Du sa nåt om "snokande amatörer"?
319
00:22:35,779 --> 00:22:38,107
Jag vidhåller det yttrandet.
320
00:22:38,157 --> 00:22:42,236
Men om ni nu ska blanda er i kanske ni kan
bistå Watson en smula.
321
00:22:42,828 --> 00:22:44,280
Så omtänksamt.
322
00:22:44,330 --> 00:22:46,782
- Vad var det ni hette?
- Det sa vi inte.
323
00:22:46,832 --> 00:22:48,242
- Gnomeo.
- Julia.
324
00:22:48,292 --> 00:22:51,370
Sherlock Gnomes, detektiv och
beskyddare
325
00:22:51,420 --> 00:22:53,789
av Londons trädgårdstomtar.
326
00:22:53,839 --> 00:22:55,916
- Och jag he...
- Inte nu, Watson.
327
00:22:55,966 --> 00:22:58,377
Ingen tid att förlora.
328
00:23:00,095 --> 00:23:03,966
Nu när vi är med kan ni väl berätta
vad som händer.
329
00:23:04,016 --> 00:23:05,384
Börja med den här.
330
00:23:05,810 --> 00:23:09,513
M:et står för Sherlocks ärkefiende.
Moriarty.
331
00:23:09,897 --> 00:23:13,267
Moriartys ger
En härlig paj till er
332
00:23:13,484 --> 00:23:16,770
Fin och krämig fyllning
Ni vill bara äta mer
333
00:23:16,987 --> 00:23:19,982
Vissa figurer tillverkas bara onda.
334
00:23:21,158 --> 00:23:24,653
Och Moriarty var den ondaste av dem alla.
335
00:23:27,581 --> 00:23:31,243
I åratal plågade Moriarty
prydnadsfigurernas värld.
336
00:23:33,504 --> 00:23:36,957
Tills han mötte Sherlock Gnomes.
337
00:23:37,299 --> 00:23:39,460
Han fick en värdig motståndare
338
00:23:39,635 --> 00:23:41,920
och blev besatt av att besegra Sherlock.
339
00:23:42,138 --> 00:23:44,840
Så Moriarty började med
sitt förfärliga spel.
340
00:23:45,766 --> 00:23:47,634
Han kidnappade tomtar.
341
00:23:48,769 --> 00:23:51,722
Lämnade ledtrådar
som visade var de fanns.
342
00:23:53,023 --> 00:23:57,144
Vi måste hitta dem inom 24 timmar,
annars skulle han krossa dem.
343
00:23:57,194 --> 00:24:00,689
- Krossar han vår familj?
- Hur stoppar vi honom?
344
00:24:00,739 --> 00:24:02,858
Vi spelar med, tills vidare.
345
00:24:03,117 --> 00:24:05,778
Vi följer ledtrådarna och hittar tomtarna.
346
00:24:16,797 --> 00:24:19,375
Nian med sprickan i benet.
347
00:24:21,385 --> 00:24:25,506
Precis som jag minns det.
Curly Fus diversebutik.
348
00:24:26,056 --> 00:24:27,591
Vi går runt till baksidan.
349
00:24:31,812 --> 00:24:34,515
Nästa ledtråd bör finnas där inne.
350
00:24:40,738 --> 00:24:45,359
Kommer du ihåg att när vi senast var här
var det något av en katastrof?
351
00:24:45,409 --> 00:24:49,738
Ja, jag har ett minne av
några smärre otrevligheter.
352
00:24:54,877 --> 00:24:56,995
Ta på dessa så att de inte ser oss.
353
00:24:58,130 --> 00:25:00,416
Och nu: Uppför er bara naturligt.
354
00:25:05,596 --> 00:25:08,298
- Jag tycker att du klär i den där.
- Sch! Fokus!
355
00:25:08,724 --> 00:25:11,844
Märker ni? Vi smälter in perfekt.
356
00:25:26,367 --> 00:25:29,361
Jag är övertygad om att vi är upptäckta.
357
00:25:44,885 --> 00:25:49,965
Hennes höghet, den vördade
änkekejsarinnan Pom-Pom!
358
00:25:54,937 --> 00:25:58,349
Kejsarinnan Pom-Pom kommer ihåg dig,
Sherlock Gnomes.
359
00:25:58,399 --> 00:26:00,267
Så bra. Bra.
360
00:26:00,651 --> 00:26:02,061
Inte med värme.
361
00:26:02,111 --> 00:26:04,646
Det är mindre bra, inte sant?
362
00:26:04,905 --> 00:26:08,567
Jag ser att ni fick orkidén
jag skickade som ursäkt för senast.
363
00:26:09,368 --> 00:26:10,569
En älskvärd gåva
364
00:26:10,619 --> 00:26:15,157
men det är inte du som
förolämpat kejsarinnan. Det är Sherlock!
365
00:26:15,207 --> 00:26:19,703
Därför är jag rädd
att jag måste be er alla att gå.
366
00:26:19,837 --> 00:26:21,872
Strö på, strö på. Ut!
367
00:26:21,922 --> 00:26:23,332
Han ber om ursäkt.
368
00:26:23,382 --> 00:26:25,209
Berätta hur ledsen du är.
369
00:26:25,384 --> 00:26:28,003
Jag är ledsen att jag slösade tid på er.
370
00:26:28,053 --> 00:26:30,798
Formellt var det en ursäkt.
371
00:26:30,848 --> 00:26:33,259
Dussintals tomtar är i fara
372
00:26:33,309 --> 00:26:37,888
kan ni vara vänlig att stiga undan
och låta mig fortsätta min utredning?
373
00:26:43,486 --> 00:26:44,853
Nej.
374
00:26:45,905 --> 00:26:50,192
Snälla. Vi behöver bara se oss omkring.
Det är väldigt viktigt.
375
00:26:50,367 --> 00:26:52,569
Vänta, jag kan förklara.
376
00:26:52,786 --> 00:26:55,280
Stopp. Jag varnar er. Backa!
377
00:27:05,508 --> 00:27:06,792
Vakter!
378
00:27:12,181 --> 00:27:15,134
Watson, håll dem i schack.
Jag letar ledtrådar.
379
00:27:15,184 --> 00:27:16,969
Nu börjas det igen.
380
00:27:17,102 --> 00:27:18,929
Du hjälper Watson, jag Sherlock.
381
00:27:18,979 --> 00:27:20,973
- Va? Å, fint.
- Du klarar det!
382
00:27:21,023 --> 00:27:23,100
Jag har alltid tyckt bäst om hundar.
383
00:27:26,362 --> 00:27:29,690
- Vad letar du efter?
- Färre frågor!
384
00:27:29,949 --> 00:27:32,317
- Är du alltid så ohyfsad?
- Det där var en fråga.
385
00:27:34,245 --> 00:27:35,654
Den där borde inte vara här.
386
00:27:35,704 --> 00:27:39,742
En klocka är en anstötlig present i
kinesisk kultur.
387
00:27:41,544 --> 00:27:43,162
Så kryptiskt.
388
00:27:44,839 --> 00:27:46,081
Typiskt Moriarty.
389
00:27:46,131 --> 00:27:48,042
Ett plan? Är det ledtråden?
390
00:27:48,092 --> 00:27:50,085
Allt ingår i Moriartys spel.
391
00:27:50,469 --> 00:27:52,421
Besynnerligt, ett annat mönster.
392
00:27:52,471 --> 00:27:54,298
Vad betyder det?
393
00:27:54,348 --> 00:27:56,550
Snälla Julia, lita på mig.
394
00:27:56,600 --> 00:28:00,679
Mina metoder må vara okonventionella,
men jag ska hitta din familj.
395
00:28:02,314 --> 00:28:03,640
Vi ska nog gå.
396
00:28:07,820 --> 00:28:09,271
Andra hållet!
397
00:28:17,204 --> 00:28:18,530
Sugkoppar!
398
00:28:20,499 --> 00:28:23,077
Papperslyktor. Det kan funka.
399
00:28:27,923 --> 00:28:29,249
Gnomeo!
400
00:28:33,596 --> 00:28:35,214
Den här vägen. Skynda er!
401
00:28:40,186 --> 00:28:42,971
Watson. Den där lampan, på andra sidan.
402
00:28:48,861 --> 00:28:51,522
Ta på de här. Följ mig, skynda!
403
00:29:00,039 --> 00:29:02,282
Det är nog bäst att du ökar farten!
404
00:29:02,541 --> 00:29:03,742
Tack för tipset.
405
00:29:08,797 --> 00:29:09,998
Ta tag!
406
00:29:15,721 --> 00:29:17,798
Kom nu, ta med era lyktor!
407
00:29:24,563 --> 00:29:27,766
Ha sugkopparna redo, på min signal.
408
00:29:28,484 --> 00:29:29,852
Vänta, vad ska vi göra?
409
00:29:29,902 --> 00:29:31,437
Hoppa, förstås.
410
00:29:37,785 --> 00:29:40,571
Har du löst ledtråden? Vart ska vi?
411
00:29:40,621 --> 00:29:43,782
Jag förklarar sen, håll i er så länge.
412
00:29:47,002 --> 00:29:49,413
Vi måste hoppa över till det där trädet!
413
00:29:56,512 --> 00:29:58,798
Naturhistoriska museet.
414
00:29:58,848 --> 00:30:00,966
Vår senaste uppgörelse med Moriarty.
415
00:30:01,016 --> 00:30:03,511
Så klart! Dit leder han oss.
416
00:30:03,561 --> 00:30:07,348
Löjligt. Det skulle Moriarty aldrig välja.
417
00:30:07,398 --> 00:30:09,642
Vad är din plan, då?
418
00:30:09,692 --> 00:30:14,146
Om ni måste veta så ska vi till
Dejong-galleriet för modern konst.
419
00:30:14,196 --> 00:30:17,525
Jag har inte knäckt ledtråden,
konst hjälper mig att fundera.
420
00:30:17,575 --> 00:30:20,069
Konst och fundera?
421
00:30:20,119 --> 00:30:22,279
Vi kan väl kolla på museet.
422
00:30:22,329 --> 00:30:26,242
Tänk efter. Du besegrade honom
på museet, och nu vill ha hämnd.
423
00:30:26,292 --> 00:30:30,537
Han väntar på dig på museet
och vill ha revansch...
424
00:30:44,768 --> 00:30:46,470
Och vi kan lätt ta oss in där.
425
00:30:47,938 --> 00:30:51,183
Är du...? Lyssnar du ens på mig?
Han lyssnar inte, kolla!
426
00:30:52,860 --> 00:30:56,147
Bra, du har slutat prata.
Vi går till galleriet.
427
00:30:56,197 --> 00:30:59,483
Lycka till, vi går in på museet.
428
00:30:59,700 --> 00:31:02,194
Vi kan väl bara... gå till galleriet?
429
00:31:02,870 --> 00:31:06,657
Skämtar du? Väljer du honom?
430
00:31:06,707 --> 00:31:10,661
Jag väljer inte nån.
Sherlock känner den här Moriarty.
431
00:31:10,711 --> 00:31:13,539
Vi skulle ju vara ett team.
432
00:31:13,589 --> 00:31:15,207
Vi är ett team.
433
00:31:15,382 --> 00:31:18,752
Det känns inte så.
Det har inte känts så sen vi flyttade.
434
00:31:18,928 --> 00:31:20,504
Å, Gnomeo...
435
00:31:20,596 --> 00:31:22,840
Är du med mig, eller inte?
436
00:31:23,557 --> 00:31:25,175
Gör inte så här.
437
00:31:26,268 --> 00:31:27,636
Och där var svaret.
438
00:31:29,647 --> 00:31:31,682
Bra, nu kan vi gå till galleriet.
439
00:31:31,732 --> 00:31:34,894
- Borde vi följa efter honom?
- Nej.
440
00:31:34,944 --> 00:31:36,437
Men du kan göra det.
441
00:31:36,612 --> 00:31:39,148
Sherlock Gnomes.
442
00:31:39,615 --> 00:31:41,567
Ingen fara. Jag hämtar honom.
443
00:32:03,389 --> 00:32:04,965
Gnomeo?
444
00:32:05,224 --> 00:32:06,592
Gnomeo?
445
00:32:09,603 --> 00:32:11,097
Måste jag säga det?
446
00:32:11,147 --> 00:32:14,141
"Hvi är du, Gnomeo?"
447
00:32:14,692 --> 00:32:16,519
- Hur är det?
- Milda moster.
448
00:32:16,569 --> 00:32:18,020
Jaså, var det bara du?
449
00:32:18,487 --> 00:32:20,648
Vill du följa med till galleriet?
450
00:32:20,698 --> 00:32:24,693
Det blir inget med det.
Vi har rätt om museet.
451
00:32:30,332 --> 00:32:33,119
Varför ser du dig om?
Du bröt ditt partnerskap.
452
00:32:33,169 --> 00:32:35,663
Vi gjorde inte slut.
453
00:32:35,713 --> 00:32:38,541
- Hm.
- Vad betyder det?
454
00:32:38,591 --> 00:32:40,584
Det betyder att ni var unga och kära
455
00:32:40,634 --> 00:32:44,338
men era plikter blev för mycket.
456
00:32:44,388 --> 00:32:47,133
Sannolikhet för en brytning: 99 procent.
457
00:32:47,183 --> 00:32:49,093
99 procent?
458
00:32:49,226 --> 00:32:50,678
Jag avrundade nedåt.
459
00:32:53,063 --> 00:32:57,393
Koncentrera dig på att hitta min familj,
Gnomeo och jag klarar oss.
460
00:33:02,740 --> 00:33:07,069
- Såg du det där?
- Inga fotspår. Nu förstår jag.
461
00:33:08,621 --> 00:33:10,072
Å, nej. Skynda dig!
462
00:33:13,501 --> 00:33:14,702
Jag vet att du är arg.
463
00:33:14,752 --> 00:33:17,663
Hon verkar ju inte bry sig om mig.
464
00:33:17,713 --> 00:33:21,125
Ja, jag kan inte föreställa mig det.
465
00:33:21,175 --> 00:33:22,793
Hur står du ut med honom?
466
00:33:22,843 --> 00:33:24,837
Jag kan lista alla hans brister,
467
00:33:24,887 --> 00:33:28,215
men han är en lysande detektiv.
468
00:33:28,265 --> 00:33:30,634
Vi har alla goda och sämre sidor.
469
00:33:30,851 --> 00:33:32,928
Sherlock, fröken Julia
470
00:33:33,187 --> 00:33:34,555
jag...
471
00:33:35,606 --> 00:33:38,100
Jag borde inte ha lämnat henne.
472
00:33:38,150 --> 00:33:40,602
Jag måste ställa allt till rätta.
473
00:33:48,077 --> 00:33:49,528
Vad är det där?
474
00:33:50,204 --> 00:33:54,825
Jag är en demonfigur, serru!
Och dessutom er värsta mardröm!
475
00:33:58,170 --> 00:33:59,371
Kom hit!
476
00:34:04,301 --> 00:34:06,003
Spring ni, bara!
477
00:34:07,346 --> 00:34:10,758
Ni kommer inte undan med de där
knubbiga små benen!
478
00:34:18,774 --> 00:34:20,142
Där uppe!
479
00:34:26,615 --> 00:34:28,692
Hallå, fultryne! Här borta!
480
00:34:28,742 --> 00:34:29,819
Spring!
481
00:34:29,869 --> 00:34:31,487
Sa du "fultryne"?
482
00:34:33,122 --> 00:34:34,406
Nu har jag dig!
483
00:34:35,207 --> 00:34:37,201
På nära håll är du rätt snygg!
484
00:34:39,587 --> 00:34:41,288
Kom nu!
485
00:34:52,475 --> 00:34:53,884
Gnomeo!
486
00:35:17,374 --> 00:35:18,659
Watson!
487
00:35:23,005 --> 00:35:24,331
Nej!
488
00:35:28,511 --> 00:35:30,587
Kom nu, fröken Julia.
489
00:35:32,973 --> 00:35:34,633
Vi måste fortsätta.
490
00:35:36,435 --> 00:35:38,887
Alla de där tomtarna behöver vår hjälp.
491
00:35:40,314 --> 00:35:44,309
Sherlock, vad kan jag säga?
Det måste kännas fruktansvärt.
492
00:35:44,610 --> 00:35:47,938
Det är den mörkaste dagen i min karriär.
Jag kan bara inte fatta...
493
00:35:48,239 --> 00:35:52,401
Jag kan bara inte fatta att
Moriarty samarbetar med demonfigurer!
494
00:35:52,451 --> 00:35:54,153
Va?
495
00:35:54,203 --> 00:35:57,406
Sen måste jag hämta Watsons karta.
496
00:35:57,456 --> 00:36:01,368
Är det allt du bryr dig om?
Demonfigurer och nån karta?
497
00:36:01,418 --> 00:36:03,579
Den är helt unik. I fel händer...
498
00:36:03,629 --> 00:36:06,915
Gnomeo blev bortförd. Han är borta!
499
00:36:07,049 --> 00:36:10,169
Watson är krossad.
Är du inte ledsen eller arg?
500
00:36:10,219 --> 00:36:13,797
Sorg eller vrede
räddar inte en enda tomte.
501
00:36:13,931 --> 00:36:16,342
Känslor är logikens fiende.
502
00:36:16,392 --> 00:36:17,968
Det där var inte ett svar.
503
00:36:18,018 --> 00:36:20,929
Fallet kan inte vänta. Det kan du.
504
00:37:11,906 --> 00:37:13,982
Å, Gnomeo...
505
00:37:22,666 --> 00:37:24,284
Hallå! Ronnie!
506
00:37:25,044 --> 00:37:26,453
Det här är en stökig typ.
507
00:37:26,504 --> 00:37:28,289
Va, ska jag sitta barnvakt?
508
00:37:28,339 --> 00:37:31,792
Medan du får göra allt
kidnappande och annat kul?
509
00:37:31,926 --> 00:37:34,545
Två ord, Reggie: O-rättvist.
510
00:37:34,595 --> 00:37:39,091
Chefen gillar mig mer än dig.
Det kan inte jag hjälpa.
511
00:37:42,937 --> 00:37:45,014
Släpp ut mig, din stora...
512
00:38:01,288 --> 00:38:02,990
- Gnomeo!
- Mamma!
513
00:38:03,040 --> 00:38:06,076
Tack och lov.
Har monstren gjort dig illa?
514
00:38:06,126 --> 00:38:07,369
Jag mår bra.
515
00:38:07,419 --> 00:38:09,997
Julia är inte med, var är hon?
516
00:38:10,047 --> 00:38:13,793
Vi gjorde slut, jag måste tillbaka ut.
517
00:38:13,843 --> 00:38:15,169
Hon dumpade dig.
518
00:38:15,219 --> 00:38:18,297
Hur kunde du tro att en
romantisk gest skulle hjälpa?
519
00:38:18,347 --> 00:38:19,924
Du är så dum.
520
00:38:19,974 --> 00:38:21,509
Snacka om att göra en Gnomeo.
521
00:38:21,559 --> 00:38:23,469
Hon dumpade mig inte och...
522
00:38:23,519 --> 00:38:25,930
Att göra en Gnomeo är nåt coolt.
523
00:38:25,980 --> 00:38:30,184
Absolut, det är så vi använder det.
524
00:38:32,987 --> 00:38:34,396
Vad är det som pågår här?
525
00:38:34,446 --> 00:38:39,193
Tydligen försvann en massa tomtar.
De här killarna blev lite oroliga för oss
526
00:38:39,285 --> 00:38:41,362
så de tog hit oss för att skydda oss.
527
00:38:42,705 --> 00:38:46,033
Efter fyrverkerigrejset får vi åka hem.
528
00:38:46,083 --> 00:38:48,869
De har lovat oss en "stor överraskning".
529
00:38:49,879 --> 00:38:52,206
De gjorde så här
530
00:38:52,256 --> 00:38:54,041
och det kändes olycksbådande.
531
00:38:54,091 --> 00:38:56,919
Som att det är nåt ofattbart förfärligt.
532
00:38:56,969 --> 00:38:58,796
Men det kanske bara är ballonger.
533
00:38:59,013 --> 00:39:01,215
Ha det så kul, då.
534
00:39:01,348 --> 00:39:02,966
Hola, Gnomeo!
535
00:39:07,229 --> 00:39:08,347
Vi är i knipa!
536
00:39:08,397 --> 00:39:10,558
Vi vet, vi vill inte oroa dem.
537
00:39:10,608 --> 00:39:11,642
Hur illa är det?
538
00:39:11,692 --> 00:39:15,271
Vi kommer att bli krossade.
Imorgon kväll.
539
00:39:15,321 --> 00:39:16,980
Krossade?
540
00:39:17,865 --> 00:39:20,317
Han sa att vi blir krossade imorgon!
541
00:39:20,493 --> 00:39:21,819
Krossade?
542
00:39:21,869 --> 00:39:23,737
Det var ingen bra överraskning.
543
00:39:25,372 --> 00:39:28,200
Dämpa er! Nu!
544
00:39:28,501 --> 00:39:32,913
Ni ger mig huvudvärk, och jag är inte
så trevlig när jag har huvudvärk.
545
00:39:42,348 --> 00:39:45,134
Kom nu. Fröken Julia, nu vet jag.
Jag har löst...
546
00:40:01,826 --> 00:40:04,194
...löst ledtråden, jag har löst den.
547
00:40:05,204 --> 00:40:07,114
Å, det hamnade rätt upp i näsan.
548
00:40:08,999 --> 00:40:12,244
Cirkeln används av Kungliga Flygvapnet.
549
00:40:12,294 --> 00:40:16,373
Och skvadronkoden "NV" kan tolkas
som "något vegetariskt".
550
00:40:16,423 --> 00:40:18,626
Alltså något grönt.
551
00:40:18,676 --> 00:40:22,212
Vilket ger oss "kunglig" och "grön"...
552
00:40:23,931 --> 00:40:26,717
Planet är den sista pusselbiten.
553
00:40:26,976 --> 00:40:30,971
Plan associerar man med platanträdet
det vanligaste trädet
554
00:40:31,021 --> 00:40:33,223
i Kungliga Gröna Parken.
555
00:40:34,775 --> 00:40:38,270
Klockan är snart nio.
Tiden börjar rinna ut.
556
00:40:38,404 --> 00:40:40,106
Det är dagsljus
557
00:40:40,156 --> 00:40:43,108
hur ska vi ta oss in
i parken utan att nån ser oss?
558
00:40:43,450 --> 00:40:47,071
Frukta inte. Jag är inte bara
mästare på slutledning.
559
00:40:47,121 --> 00:40:49,907
Jag är dessutom mästare på förklädnad.
560
00:40:51,584 --> 00:40:52,785
Ursäkta.
561
00:40:56,589 --> 00:40:57,832
Så ja. Sätt igång, nu.
562
00:40:57,882 --> 00:41:01,252
Vänster, höger, vänster, höger. Och kila!
563
00:41:01,302 --> 00:41:02,420
Stopp!
564
00:41:02,470 --> 00:41:03,671
Försiktigt!
565
00:41:03,929 --> 00:41:07,591
Vifta på svansen, nu.
Fort! Seså, vifta, vifta! Vifta!
566
00:41:07,808 --> 00:41:08,884
Vifta!
567
00:41:08,934 --> 00:41:10,970
Kan du verkligen bli mer irriterande?
568
00:41:11,020 --> 00:41:14,932
Det ser inte verklighetstroget ut alls.
569
00:41:14,982 --> 00:41:17,560
Jag har inte varit ekorrbakdel förut.
570
00:41:17,610 --> 00:41:19,979
Det säger du när du är min assistent?
571
00:41:20,029 --> 00:41:21,188
Jag är inte...
572
00:41:21,238 --> 00:41:22,773
Hörde du det där?
573
00:41:30,706 --> 00:41:32,074
Det där är ingen fågel.
574
00:41:32,124 --> 00:41:34,660
Det är den peruanska
snappsköldpaddans läte.
575
00:41:35,878 --> 00:41:37,121
Var är den?
576
00:41:37,171 --> 00:41:38,747
Aha!
577
00:41:39,548 --> 00:41:42,668
Sköldpaddan gräver ner sina ägg.
578
00:41:42,718 --> 00:41:44,712
Han måste ha grävt ner ledtråden.
579
00:41:44,762 --> 00:41:47,381
Å, den har grävts upp av... Aj, då.
580
00:41:49,308 --> 00:41:51,051
Håll dig lugn!
581
00:41:51,310 --> 00:41:52,803
Det är bara en hund.
582
00:41:52,853 --> 00:41:55,097
Det där är ingen vanlig hund.
583
00:41:55,439 --> 00:41:59,184
Det är hunden som
familjen Baskerville äger.
584
00:41:59,527 --> 00:42:03,939
Och i just den här parken
har just den där hunden bitit mig.
585
00:42:03,989 --> 00:42:05,941
Jag håller på hunden.
586
00:42:06,408 --> 00:42:08,861
Först Chinatown och sen loppsäcken här.
587
00:42:08,911 --> 00:42:11,030
Det är ingen tillfällighet.
588
00:42:11,372 --> 00:42:14,366
Försiktigt,
ledtråden sitter fast på en pipleksak.
589
00:42:16,043 --> 00:42:17,703
Lugnt och fint.
590
00:42:20,172 --> 00:42:21,457
Försiktigt...
591
00:42:22,800 --> 00:42:24,251
Vi har den!
592
00:42:24,385 --> 00:42:25,711
Mycket tyst, nu.
593
00:42:26,053 --> 00:42:28,297
Och vad du än gör, undvik...
594
00:42:31,684 --> 00:42:33,761
Snäll vovve, snäll vovve!
595
00:42:41,527 --> 00:42:43,854
- Hitåt!
- Nej! Hitåt.
596
00:42:51,036 --> 00:42:52,488
Håll i dig, nu!
597
00:43:11,557 --> 00:43:12,883
Släpp mig!
598
00:43:12,933 --> 00:43:15,969
Var... en... duktig... vovve!
599
00:43:16,187 --> 00:43:17,680
Ta kortet!
600
00:43:17,730 --> 00:43:19,431
Jag har det!
601
00:43:23,444 --> 00:43:25,187
Så, ja. Det var ju inte så
602
00:43:25,279 --> 00:43:28,315
farligt!
603
00:43:37,791 --> 00:43:39,910
Fröken Julia. För framtida referens:
604
00:43:39,960 --> 00:43:43,122
Det är inte så
en ekorre viftar på svansen.
605
00:43:43,297 --> 00:43:44,540
Den gör så här.
606
00:43:44,840 --> 00:43:47,668
Ser du vad jag gör, nu? Ser du?
607
00:43:47,802 --> 00:43:50,963
Ja, du är en praktrumpa.
Kan vi kolla ledtråden?
608
00:43:53,390 --> 00:43:55,592
Så klart att det här kom härnäst.
609
00:43:55,768 --> 00:44:00,764
Moriarty, ditt monster!
Du tvingar mig att möta mina fasor.
610
00:44:00,856 --> 00:44:02,558
En knapp? Allvarligt?
611
00:44:02,942 --> 00:44:06,061
Men javisst. Om han vill dansa,
så ska vi dansa!
612
00:44:20,835 --> 00:44:22,495
Bra, han sover.
613
00:44:22,545 --> 00:44:24,288
Vi måste kunna komma ut.
614
00:44:24,338 --> 00:44:27,458
Dörren är låst.
Enda vägen ut är takfönstret.
615
00:44:27,508 --> 00:44:29,335
Men vi kan inte ta oss upp dit!
616
00:44:29,385 --> 00:44:30,628
Det måste vi.
617
00:44:30,678 --> 00:44:34,089
Jag gör vad som krävs för att få ut oss.
618
00:44:34,348 --> 00:44:36,383
Jag har en idé. Jag behöver en...
619
00:44:36,684 --> 00:44:38,427
Oj! Duktigt, Svampe.
620
00:44:40,146 --> 00:44:41,180
Okej.
621
00:44:42,565 --> 00:44:46,644
Jag klättrar uppför tegelstenarna,
svingar mig över till balken
622
00:44:46,694 --> 00:44:50,064
når fönstret, ta mig till dörren
623
00:44:50,114 --> 00:44:53,192
öppna den från utsidan
och leda ut alla till...
624
00:44:53,242 --> 00:44:58,572
Friheeet.
625
00:45:02,251 --> 00:45:03,828
Ja. Tack, Nanette.
626
00:45:03,878 --> 00:45:07,247
Hur ska du ta dig ut?
Det behövs en avledningsmanöver.
627
00:45:12,178 --> 00:45:13,504
Å, vad är det nu, då?
628
00:45:16,557 --> 00:45:21,845
Å, han ser ut som en sagoprinsessa.
Jag gillar faktiskt sagor.
629
00:45:21,979 --> 00:45:25,349
- Säg inget till Reggie.
- Jag tror vi just hittat vår avledning.
630
00:45:26,108 --> 00:45:27,601
Vad då?
631
00:45:30,404 --> 00:45:33,482
Knappen tillhör min värsta rival.
632
00:45:33,532 --> 00:45:36,527
Chefen för
det mest skrämmande stället i London.
633
00:45:37,745 --> 00:45:39,238
Dockmuseet?
634
00:45:39,497 --> 00:45:41,657
Dockmuseet...!
635
00:45:47,588 --> 00:45:48,914
Gregson?
636
00:45:48,964 --> 00:45:51,125
Är det säkert att du vill komma in?
637
00:45:51,467 --> 00:45:53,544
Jag behöver prata med din chef.
638
00:45:58,641 --> 00:46:00,009
Skyll dig själv, då!
639
00:46:07,608 --> 00:46:09,310
Himmel. Är det där chefen?
640
00:46:09,360 --> 00:46:10,936
Inte han.
641
00:46:13,823 --> 00:46:15,315
Näpp, inte han.
642
00:46:17,326 --> 00:46:18,611
Hon.
643
00:46:18,661 --> 00:46:21,071
Sherlock Gnomes...
644
00:46:25,793 --> 00:46:27,745
Å, min favoritarm!
645
00:46:28,295 --> 00:46:30,956
Tänk att du törs visa ditt ansikte här.
646
00:46:31,006 --> 00:46:32,666
Hejsan, Irén.
647
00:46:32,842 --> 00:46:35,878
Ja, du ser ut att må... väl.
648
00:46:35,928 --> 00:46:39,548
Du avbröt vår förlovning i ett brev.
649
00:46:39,598 --> 00:46:41,550
Så ni var förlovade?
650
00:46:41,934 --> 00:46:43,594
Och nu
651
00:46:43,644 --> 00:46:45,471
har du en billig porslinssak.
652
00:46:45,521 --> 00:46:47,306
Förlåt, vad sa du?
653
00:46:47,356 --> 00:46:49,433
Nej, hon är min assistent.
654
00:46:49,483 --> 00:46:51,185
Jag är inte din assistent!
655
00:46:51,318 --> 00:46:52,853
Styr upp dina historier.
656
00:46:52,903 --> 00:46:55,940
Irén, det är viktigt.
Det här är en av dina, inte sant?
657
00:46:55,990 --> 00:46:59,485
Det finns många knappar i stan.
658
00:46:59,535 --> 00:47:02,655
Jag ber dig, ge mig bara min ledtråd!
659
00:47:02,705 --> 00:47:05,282
Så klart, du är här för jobbet.
660
00:47:05,332 --> 00:47:08,119
Men ditt fall kan vänta, det är showtime.
661
00:47:08,169 --> 00:47:10,829
Jag har en låt jag vill sjunga för dig.
662
00:47:32,693 --> 00:47:34,728
Jag behöver dig inte
663
00:47:34,778 --> 00:47:37,398
Jag är super deluxe, ny version
664
00:47:37,490 --> 00:47:39,442
Prima liv, prima form
665
00:47:39,492 --> 00:47:42,236
Väldigt mycket starkare
666
00:47:42,328 --> 00:47:46,782
Lögner sätter spår
Hjärtat svider, rykten går
667
00:47:46,874 --> 00:47:48,909
Folk säger: Sån är han
668
00:47:48,959 --> 00:47:51,578
Han är en lömsk och listig man
669
00:47:51,837 --> 00:47:56,041
Och jag vill aldrig se dig mer
Du har gjort ditt, så tagga ner
670
00:47:56,091 --> 00:47:58,169
Jag har fått nog, nu är det bra
671
00:47:58,219 --> 00:48:00,587
För du var aldrig mannen
672
00:48:00,721 --> 00:48:03,674
För du var aldrig mannen jag vill ha
673
00:48:03,808 --> 00:48:07,094
Kom inte och jiddra med mig
Nä, kom inte och jiddra med mig
674
00:48:08,354 --> 00:48:12,182
Kom inte och jiddra med mig
Nä, kom inte och jiddra med mig
675
00:48:12,691 --> 00:48:16,478
Stick, det här är ingen-mans-land
676
00:48:17,112 --> 00:48:21,442
Du har svårt att fatta sånt där ibland
677
00:48:21,867 --> 00:48:25,863
Makten är bara min
678
00:48:26,539 --> 00:48:28,699
För jag är väldigt stark nu
679
00:48:28,749 --> 00:48:31,660
Starkare än någonsin
680
00:48:31,710 --> 00:48:35,122
Kom inte och jiddra med mig
Nä, kom inte och jiddra med mig
681
00:48:35,172 --> 00:48:36,540
Nej, nej
682
00:48:36,590 --> 00:48:40,419
Kom inte och jiddra med mig
Nä, kom inte och jiddra med mig
683
00:48:41,262 --> 00:48:45,382
Och jag vill aldrig se dig mer
Du har gjort ditt, så tagga ner
684
00:48:45,432 --> 00:48:47,676
Jag har fått nog, nu är det bra
685
00:48:47,726 --> 00:48:50,012
För du var aldrig mannen
686
00:48:50,062 --> 00:48:53,682
För du var aldrig mannen jag vill ha
687
00:48:58,070 --> 00:49:01,774
- Jaha, det där var mindre angenämt.
- Hon hade vissa poänger.
688
00:49:01,824 --> 00:49:04,360
Hon behöver en timme.
689
00:49:04,410 --> 00:49:07,113
Det går inte. Gnomeo är där ute.
690
00:49:07,163 --> 00:49:09,824
Lyssna, dockan! Du har nåt jag vill ha
691
00:49:09,874 --> 00:49:11,909
och jag går inte härifrån utan det!
692
00:49:12,334 --> 00:49:15,579
Är du från vettet?
Du får inte provocera Irén så där
693
00:49:15,629 --> 00:49:17,206
man vet aldrig vad hon...
694
00:49:23,679 --> 00:49:25,172
Du får komma in.
695
00:49:28,601 --> 00:49:30,386
Du stannar.
696
00:49:43,199 --> 00:49:44,567
Hejsan!
697
00:49:44,617 --> 00:49:47,403
Jag trodde att alla
trädgårdstomtar var skäggiga.
698
00:49:47,453 --> 00:49:49,113
Men du är faktiskt...
699
00:49:49,497 --> 00:49:52,324
...söt! Nästan inget hår i ansiktet.
700
00:49:52,374 --> 00:49:53,909
Vill du ha lite te?
701
00:49:58,589 --> 00:50:00,374
Nej tack. Jag vill bara ha...
702
00:50:00,424 --> 00:50:02,751
Jag har undrat hur det är att vara tomte.
703
00:50:03,052 --> 00:50:07,506
Att ha samma klänning varje dag
vore som ett modefängelse för mig.
704
00:50:07,556 --> 00:50:10,092
Att bo utomhus måste vara gräsligt.
705
00:50:10,392 --> 00:50:14,888
I regn och bitter kyla, som en hund!
706
00:50:15,189 --> 00:50:18,517
Jag har inte tid med det här.
Min familj är i fara.
707
00:50:18,567 --> 00:50:20,561
Kan du bara ge mig ledtråden?
708
00:50:20,694 --> 00:50:23,856
Jag förstår varför Sherlock valde dig.
709
00:50:23,906 --> 00:50:25,566
Det har han inte.
710
00:50:25,616 --> 00:50:29,695
Och det gör han inte.
Med Sherlock kommer jobbet först.
711
00:50:29,870 --> 00:50:33,323
Det finns alltid nya mysterier att lösa...
712
00:50:33,457 --> 00:50:35,284
...en ny trädgård.
713
00:50:35,334 --> 00:50:38,662
- Du förstår inte...
- Jo, jag förstår mycket väl.
714
00:50:38,712 --> 00:50:39,830
Nu räcker det!
715
00:50:40,673 --> 00:50:43,209
Jag struntar i Sherlock.
716
00:50:43,259 --> 00:50:46,003
Han är den mest irriterande
tomte jag har träffat.
717
00:50:46,053 --> 00:50:49,465
Jag skulle aldrig dejta Sherlock.
718
00:50:49,932 --> 00:50:53,344
Jag råkar redan ha en partner.
Han är inte som Sherlock.
719
00:50:53,394 --> 00:50:56,180
Gnomeo är orädd och känslosam.
720
00:50:56,230 --> 00:51:00,392
Han behandlar mig inte
som en assistent, utan som den jag är:
721
00:51:00,609 --> 00:51:03,395
Den tuffaste tomten i trädgården.
722
00:51:03,779 --> 00:51:07,733
Han tror på mig.
Han älskar mig av hela sitt hjärta.
723
00:51:07,783 --> 00:51:12,821
Och om du ber honom välja mellan mig
och jobb, eller precis vad som helst...
724
00:51:13,497 --> 00:51:14,990
...så väljer han mig.
725
00:51:15,833 --> 00:51:17,201
Varje gång.
726
00:51:19,295 --> 00:51:20,871
En man gör dig inte stark.
727
00:51:20,921 --> 00:51:23,249
Du har rätt, det gör han inte.
728
00:51:23,299 --> 00:51:26,043
Men rätt partner kan göra dig starkare.
729
00:51:26,260 --> 00:51:30,631
Men jag har svikit min partner.
Och jag vill ställa allt till rätta.
730
00:51:32,183 --> 00:51:35,135
Låt gå, du får det du vill ha.
731
00:51:35,144 --> 00:51:37,763
Men på två villkor:
732
00:51:37,813 --> 00:51:40,683
Säg till Sherlock att det
inte hade med honom att göra.
733
00:51:40,733 --> 00:51:41,725
Och det andra?
734
00:51:41,775 --> 00:51:45,354
Du måste komma tillbaka och berätta allt.
735
00:51:46,113 --> 00:51:47,731
Då har vi ett avtal.
736
00:51:50,159 --> 00:51:53,028
Hm. "Allt handlar om dig,
det insåg du fort."
737
00:51:53,287 --> 00:51:56,490
"Så vad ser du för mönster
på mitt sista kort?"
738
00:51:56,999 --> 00:51:58,450
Kortens mönster!
739
00:51:58,584 --> 00:52:00,411
Vart leder de oss?
740
00:52:18,062 --> 00:52:19,263
Jag har det!
741
00:52:19,522 --> 00:52:23,892
Förrädarporten, vid Towern!
Vi löste vårt första fall där.
742
00:52:24,068 --> 00:52:27,187
Men det är på andra sidan stan.
Vi börjar få ont om tid.
743
00:52:27,530 --> 00:52:28,856
Kom då!
744
00:52:36,580 --> 00:52:38,824
Mina damer och herr... monster.
745
00:52:38,874 --> 00:52:42,202
Va? Vad händer nu?
Vad är det ni håller på med?
746
00:52:42,795 --> 00:52:44,246
Vad är det som pågår?
747
00:52:45,756 --> 00:52:47,708
Okej, killar. Nu kör vi.
748
00:52:47,758 --> 00:52:52,755
Tomte-teatersällskapet presenterar:
Prinsessan och grodan!
749
00:52:52,805 --> 00:52:54,882
Flytta på er, jag vill se!
750
00:52:54,932 --> 00:52:57,801
Halloj, prinsessan Benny här!
751
00:52:58,769 --> 00:53:00,179
Jag älskar verkligen sagor!
752
00:53:00,229 --> 00:53:04,642
Skriven och regisserad av mig,
scenografi av mig, ljussättning...
753
00:53:04,692 --> 00:53:05,768
Gå vidare.
754
00:53:05,818 --> 00:53:11,190
En gång kom en vacker prinsessa
trippande i skogen
755
00:53:11,240 --> 00:53:15,319
när hon mötte en prins
som blivit förtrollad av en häxa.
756
00:53:15,369 --> 00:53:19,657
Ack och ve, förtrollad är jag.
Förvandlad till en groda.
757
00:53:19,707 --> 00:53:21,867
Vänta, är det fel att vara groda?
758
00:53:21,917 --> 00:53:23,994
Meryl Streep, läs replikerna.
759
00:53:24,044 --> 00:53:26,122
Det här är grodistiskt!
760
00:53:26,172 --> 00:53:30,084
"Vad kan bryta förtrollningen?"
761
00:53:30,217 --> 00:53:33,545
- Det är ingen groda som har skrivit det.
- Skådisar. Allvarligt.
762
00:53:36,932 --> 00:53:39,593
Förtrollningen kunde brytas med en kyss.
763
00:53:39,894 --> 00:53:41,595
Toppen, de ska kyssas.
764
00:53:41,645 --> 00:53:43,806
Å nej, jag kan inte.
765
00:53:43,939 --> 00:53:45,599
Kyss henne nu!
766
00:53:45,733 --> 00:53:47,476
Kyss henne nu!
767
00:53:47,860 --> 00:53:49,228
Varför kysser du mig inte?
768
00:53:49,278 --> 00:53:54,274
För om man älskar nån så vill man bara
kyssas om de vill kyssas tillbaka.
769
00:53:54,700 --> 00:53:58,654
Det är inte flickan du älskar.
Det är bara jag.
770
00:53:58,704 --> 00:54:00,489
Hallå! Kyss henne, då!
771
00:54:00,539 --> 00:54:02,950
Det är ju bara jag. Jag!
772
00:54:03,375 --> 00:54:05,161
Jag, jag, jag!
773
00:54:05,211 --> 00:54:07,830
Vänta... jaha!
774
00:54:09,673 --> 00:54:12,042
Kyss henne nu!
775
00:54:21,602 --> 00:54:22,636
Vad var det?
776
00:54:22,686 --> 00:54:25,806
Då kom en stilig friare gående.
777
00:54:27,399 --> 00:54:28,684
Vem är du?
778
00:54:28,734 --> 00:54:33,647
Kapten Kärlek, alias Kärleksmaskinen.
Alias Baron von Kysselyssen.
779
00:54:33,697 --> 00:54:35,691
Kaniner, ge mig ett beat!
780
00:54:38,285 --> 00:54:40,988
Kolla mina moves!
781
00:54:44,708 --> 00:54:46,910
Kom igen, kaniner. Nu är det party!
782
00:54:50,339 --> 00:54:51,624
Dansa med mig!
783
00:54:51,674 --> 00:54:53,000
Okej.
784
00:54:54,093 --> 00:54:56,920
Och vad ni än gör, titta inte bakom er!
785
00:54:59,890 --> 00:55:01,300
Aj då!
786
00:55:01,642 --> 00:55:03,135
- Å nej.
- Spring!
787
00:55:07,439 --> 00:55:09,433
Party, liksom!
788
00:55:10,484 --> 00:55:12,311
Vad är det frågan om?
789
00:55:12,361 --> 00:55:13,938
De skulle visa en pjäs!
790
00:55:13,988 --> 00:55:16,315
Ner med dem i säckarna.
791
00:55:16,907 --> 00:55:20,235
Chefen säger att det är dags
för överraskningen.
792
00:55:32,756 --> 00:55:34,375
Vi kommer för sent.
793
00:55:35,634 --> 00:55:37,169
Var är tomtarna?
794
00:55:37,595 --> 00:55:39,797
Visa dig, Moriarty!
795
00:55:45,895 --> 00:55:48,806
Nej, Sherlock. Inte Moriarty.
796
00:55:49,231 --> 00:55:50,557
Watson?
797
00:55:50,983 --> 00:55:53,435
Men... det är ju omöjligt.
798
00:55:53,694 --> 00:55:56,647
Inte omöjligt. Bara osannolikt.
799
00:55:56,906 --> 00:56:00,651
Det var inte ett M.
Det var ett W, som i Watson.
800
00:56:00,951 --> 00:56:04,321
Jag visste att du skulle missa det,
för det hade med mig att göra.
801
00:56:04,663 --> 00:56:06,281
Mitt spel.
802
00:56:08,375 --> 00:56:11,912
Vi såg dig falla, vi såg dig bli krossad.
803
00:56:11,962 --> 00:56:14,707
Nej, ni hörde mig bli krossad.
804
00:56:18,135 --> 00:56:20,004
Jag fångade upp mig innan jag landade
805
00:56:20,054 --> 00:56:21,797
och ljudet ni hörde...
806
00:56:22,890 --> 00:56:24,174
...var en blomkruka.
807
00:56:24,767 --> 00:56:28,137
Vad har du gjort med tomtarna,
med Gnomeo?
808
00:56:28,187 --> 00:56:30,806
De är oskadda, bakom dörren där.
809
00:56:30,856 --> 00:56:33,517
Förlåt att jag drog in din trädgård.
810
00:56:33,567 --> 00:56:36,687
Men det var enda sättet
att komma åt Sherlock.
811
00:56:37,279 --> 00:56:39,398
Du gjorde allt det här.
812
00:56:39,907 --> 00:56:41,608
Men... varför?
813
00:56:41,784 --> 00:56:43,652
Därför att förr var vi ett team.
814
00:56:43,828 --> 00:56:47,531
Sherlock och Watson,
partners i brottsutredning.
815
00:56:47,665 --> 00:56:50,034
Med tiden slutade du respektera mig.
816
00:56:50,209 --> 00:56:53,287
Den enda du respekterade var Moriarty.
817
00:56:54,046 --> 00:56:56,457
Det fanns bara ett
sätt att få ditt erkännande:
818
00:56:56,507 --> 00:56:59,168
Att låtsas vara Moriarty.
819
00:56:59,593 --> 00:57:03,506
Jag iscensatte det här
och utmanade dig i en hjärnornas kamp.
820
00:57:03,556 --> 00:57:06,383
Och du vann. Besegrade mig.
821
00:57:07,643 --> 00:57:09,803
Det var allt jag ville höra.
822
00:57:10,187 --> 00:57:13,182
Och nu är du och jag klara med varann.
823
00:57:13,607 --> 00:57:16,727
Kanske behandlar du
nästa partner lite bättre.
824
00:57:17,444 --> 00:57:21,565
Har ni snackat färdigt
så kan vi väl befria tomtarna nu?
825
00:57:21,615 --> 00:57:24,443
Självfallet. Jag får återigen ursäkta mig.
826
00:57:26,078 --> 00:57:27,822
Mina vänner bor här
827
00:57:27,872 --> 00:57:30,783
så det var bästa
platsen för tomtarnas säkerhet.
828
00:57:31,000 --> 00:57:32,952
Rummet är väldigt trevligt.
829
00:57:33,002 --> 00:57:34,703
De har till och med minigolf.
830
00:57:35,212 --> 00:57:38,332
Gnomeo? Pappa? Nanette?
831
00:57:39,467 --> 00:57:40,835
Var är de?
832
00:57:40,885 --> 00:57:42,878
Inte här. Här var de aldrig.
833
00:57:43,345 --> 00:57:45,047
Vad menar ni? Vad är det här?
834
00:57:45,264 --> 00:57:47,383
Du kan väl berätta, Ronnie.
835
00:57:47,433 --> 00:57:51,220
Så här är det:
Vi jobbar egentligen inte för dig.
836
00:57:51,270 --> 00:57:52,555
Vad pratar ni om?
837
00:57:52,605 --> 00:57:54,306
Sherlock, gör nåt!
838
00:57:54,899 --> 00:57:56,642
Titta på dig!
839
00:58:01,780 --> 00:58:03,232
Vilken loser!
840
00:58:07,870 --> 00:58:10,280
Nej, nej! Ni får inte göra så här!
841
00:58:30,226 --> 00:58:33,345
Vad händer? Vart tar de oss?
842
00:58:33,437 --> 00:58:36,515
Jag vet inte.
Tomtarna, de skulle ju vara där.
843
00:58:36,816 --> 00:58:38,684
Sherlock. Sherlock!
844
00:58:38,734 --> 00:58:42,021
Men store tid, kan du inte säga nånting?
845
00:58:42,905 --> 00:58:44,148
Kalksten.
846
00:58:44,198 --> 00:58:47,276
- Han menade: "Säg nåt användbart."
- Det gjorde jag.
847
00:58:47,326 --> 00:58:50,529
Det jag har på min sko är kalksten.
848
00:58:50,830 --> 00:58:53,491
De ljög, de är inte från Förrädarporten.
849
00:58:53,541 --> 00:58:56,160
Listar vi ut varifrån de kommer...
850
00:58:56,210 --> 00:58:57,661
Så hittar vi tomtarna.
851
00:58:57,711 --> 00:59:01,665
Jag sparkade honom för att se
vad han är gjord av.
852
00:59:02,174 --> 00:59:06,503
De stank dessutom av salt.
Här, smaka på min sko.
853
00:59:06,720 --> 00:59:08,630
Nej... fortsätt bara.
854
00:59:08,639 --> 00:59:11,008
Alltså bor de nära vattnet.
855
00:59:11,142 --> 00:59:14,803
Sätt nu händerna mot den här väggen.
Känner ni?
856
00:59:14,854 --> 00:59:19,266
Det är rytmen från en marin
förbränningsmotor. Det innebär...
857
00:59:19,316 --> 00:59:24,021
- Att vi är på ett skepp.
- HMS Nimrod, för att vara exakt.
858
00:59:24,280 --> 00:59:26,524
Vi har lämnat kaj och stävar österut
859
00:59:26,574 --> 00:59:29,777
mot en byggnad som ligger vid vattnet
860
00:59:29,827 --> 00:59:32,571
och skyddas av demonfigurer av kalksten.
861
00:59:32,872 --> 00:59:36,784
Tower Bridge.
Tomtarna måste vara gömda där inne.
862
00:59:37,835 --> 00:59:41,622
Å nej, nu förstår jag
varför han satte oss här.
863
00:59:41,672 --> 00:59:44,833
Vänta. Va? Vem satte oss på skeppet?
864
00:59:55,436 --> 00:59:58,555
Det är omöjligt. Han blev krossad.
865
00:59:58,772 --> 01:00:00,641
Överraskning!
866
01:00:00,691 --> 01:00:03,644
Förlåt att jag inte hört av mig,
jag låtsades vara död.
867
01:00:03,777 --> 01:00:05,646
Dessutom hatar jag dig.
868
01:00:05,696 --> 01:00:08,023
Moriarty, så förfärligt att se dig.
869
01:00:08,073 --> 01:00:11,193
Och hur har jag haft det? Jo, tack. Fint.
870
01:00:11,243 --> 01:00:14,572
Började fiska, slutade fiska.
Det är tråkigt!
871
01:00:14,622 --> 01:00:17,741
Jag har planerat
er undergång med hjälp av mina vänner.
872
01:00:18,000 --> 01:00:20,578
Naturligtvis jobbar de för mig.
873
01:00:20,628 --> 01:00:24,748
Jag kom ju på de onda
planernas Sixtinska kapell.
874
01:00:24,798 --> 01:00:29,461
Den har ett dubbelspel, ett trippelspel.
Jag blir krossad, han blir krossad.
875
01:00:30,137 --> 01:00:34,550
Ärligt talat är det onödigt komplicerat,
men det är sånt superskurkar gör!
876
01:00:34,767 --> 01:00:36,510
Du gillar när jag inte förstår
877
01:00:36,560 --> 01:00:38,971
men det är förstår jag inte!
878
01:00:39,063 --> 01:00:41,390
Vad hände på Naturhistoriska museet?
879
01:00:41,440 --> 01:00:44,393
Det är en lustig historia.
880
01:00:45,694 --> 01:00:47,646
Ni trodde att jag kolavippade
881
01:00:47,696 --> 01:00:52,484
men jag är en turgubbe.
Jag har aldrig haft sån tur.
882
01:00:52,660 --> 01:00:55,612
Inte nog med att jag inte blev mosad.
883
01:00:55,871 --> 01:01:00,492
I det ögonblicket insåg jag hur jag
äntligen kunde göra slut på dig, Sherlock!
884
01:01:01,877 --> 01:01:04,830
- Den här är visst din.
- Jag såg hur du behandlade Watson.
885
01:01:04,922 --> 01:01:08,334
Han såg så ledsen ut.
886
01:01:08,384 --> 01:01:10,377
Det kunde jag använda.
887
01:01:10,594 --> 01:01:14,131
Jag skickade demonfigurerna
och lät dem tro att du höll i trådarna.
888
01:01:14,306 --> 01:01:16,050
Trodde du, ja!
889
01:01:16,392 --> 01:01:20,054
Vet du vad ditt problem är? Du är
för snäll, för godtrogen
890
01:01:20,187 --> 01:01:21,806
för... bläh.
891
01:01:21,856 --> 01:01:25,559
Lita aldrig på en demonfigur.
Eller räkor med kort datum.
892
01:01:27,194 --> 01:01:30,606
När du låtsades vara superskurk
såg jag din karta.
893
01:01:30,656 --> 01:01:33,609
Sen kunde jag genomföra min plan!
894
01:01:33,659 --> 01:01:37,404
Att fånga in varenda tomte i London.
895
01:01:39,123 --> 01:01:40,866
Selfie-dags!
896
01:01:40,916 --> 01:01:42,409
Å, nej!
897
01:01:42,877 --> 01:01:44,453
Å, jo.
898
01:01:44,545 --> 01:01:46,372
De hade inte behövt limmas ihop
899
01:01:46,422 --> 01:01:50,459
men sånt gör en plan riktigt ondskefull.
900
01:01:50,926 --> 01:01:52,586
Han är inte där.
901
01:01:52,678 --> 01:01:55,256
Kan ni gissa vad som händer nu? Vänta.
902
01:01:55,306 --> 01:01:58,509
Delad skärm...
Hur delar jag skärm?
903
01:01:58,809 --> 01:02:00,594
MORIARTYS ONDA PLAN
904
01:02:01,604 --> 01:02:04,640
Det var här vi förvarade tomtarna på bron.
905
01:02:04,940 --> 01:02:07,893
Sen förde vi dem hit, för huvudnumret.
906
01:02:08,110 --> 01:02:09,770
När ert stridsskepp kommer hit
907
01:02:09,820 --> 01:02:14,900
öppnas bron och motvikten på 500 ton
kommer att falla
908
01:02:15,201 --> 01:02:18,654
och krossa tomtarna
Vilket gör dig till själva verktyget
909
01:02:18,704 --> 01:02:20,156
för deras undergång.
910
01:02:20,206 --> 01:02:22,366
Ja! Du, Sherlock
911
01:02:22,416 --> 01:02:27,746
kommer att bli den ofrivillige bödeln
för varenda tomte i London!
912
01:02:28,339 --> 01:02:31,125
Hur kommer jag bort från delad skä...
913
01:02:31,467 --> 01:02:35,880
Precis... Oj. Sherlock! Kugghjulen
snurrar
914
01:02:35,930 --> 01:02:38,674
för att stoppa mig,
men det är för sent.
915
01:02:38,891 --> 01:02:41,760
Din fina båt är snart här.
916
01:02:46,649 --> 01:02:49,018
Bron öppnas, krossas alla tomtar.
917
01:02:49,068 --> 01:02:51,812
Vad ska du göra när tomtarna är väck?
918
01:02:51,946 --> 01:02:54,064
Inte vet jag. Vad säger du?
919
01:02:54,281 --> 01:02:58,777
Spelet är inte igång, eller i hopp
eller i språng. Det är bara över.
920
01:02:58,994 --> 01:03:00,529
Och du förlorar.
921
01:03:00,788 --> 01:03:02,322
Hej dååå!
922
01:03:10,422 --> 01:03:15,044
Watson, på en skala från ett till tio,
hur bra tycker du att det här går?
923
01:03:15,094 --> 01:03:17,546
Jag ville aldrig skada nån.
924
01:03:17,596 --> 01:03:19,548
Hallå! Lägg av.
925
01:03:19,598 --> 01:03:22,301
- Du gjorde också bort dig.
- Vad har jag gjort?
926
01:03:22,351 --> 01:03:27,014
Samma som jag. Vi tog en vän för given.
927
01:03:27,064 --> 01:03:29,016
Vi gav dem inte nog med respekt.
928
01:03:29,066 --> 01:03:32,895
De var det sista vi tänkte på,
men de borde ha varit det första.
929
01:03:38,826 --> 01:03:42,571
Nånstans i den där höstacken
av känslosamt svammel
930
01:03:42,913 --> 01:03:45,908
så kan det ligga en tunn nål av sanning.
931
01:03:46,292 --> 01:03:47,743
Ett sista fall?
932
01:03:47,918 --> 01:03:50,579
Ett sista fall.
933
01:03:50,921 --> 01:03:52,122
Bra.
934
01:03:54,425 --> 01:03:58,128
Nu drar vi från det här skeppet
och räddar tomtarna.
935
01:04:01,724 --> 01:04:03,008
Kom nu! Kusten är klar.
936
01:04:04,518 --> 01:04:06,053
Kusten är klar.
937
01:04:08,898 --> 01:04:10,391
Följ mig.
938
01:04:10,858 --> 01:04:12,142
Vi behöver såpan.
939
01:04:12,359 --> 01:04:15,020
För att få loss tomtarna.
940
01:04:15,196 --> 01:04:19,316
Perfekt slutledning, Watson.
Vi måste också ta oss till Tower Bridge.
941
01:04:22,119 --> 01:04:23,362
Jag kör.
942
01:04:29,001 --> 01:04:31,912
Fröken Julia,
kan vi ta det lilla lugna...?
943
01:04:39,386 --> 01:04:42,339
Vad gör vi här uppe?
Borde vi inte rädda tomtarna?
944
01:04:43,224 --> 01:04:47,136
Enda sättet att rädda tomtarna
är att hindra bron från att öppnas.
945
01:04:49,230 --> 01:04:52,349
Utrym bron! Utrym bron!
946
01:04:52,399 --> 01:04:55,436
Alla fotgängare bakom avspärrningarna!
947
01:05:02,451 --> 01:05:04,737
HMS Nimrod, det här är Tower Bridge.
948
01:05:04,787 --> 01:05:07,823
Inleder broöppning 20.43.
949
01:05:28,477 --> 01:05:32,556
Vi måste få dem att tro att det är folk
kvar på bron. Tar ni hand om det?
950
01:05:32,940 --> 01:05:35,893
Absolut, definitivt!
951
01:05:35,943 --> 01:05:38,103
Bra, jag hjälper de andra.
952
01:05:38,279 --> 01:05:40,106
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte.
953
01:05:40,156 --> 01:05:41,982
Vi måste göra nåt.
954
01:05:42,032 --> 01:05:43,400
Vi gör nåt rivigt!
955
01:05:43,450 --> 01:05:45,069
Fem, sex, sju, ått!
956
01:05:50,291 --> 01:05:52,701
Kors i taket, det är folk kvar på bron!
957
01:06:00,176 --> 01:06:01,627
Nimrod, hejda er framfart.
958
01:06:01,927 --> 01:06:05,005
Det är folk på bron,
som dansar riverdance!
959
01:06:06,307 --> 01:06:07,508
Sherlock!
960
01:06:08,851 --> 01:06:11,387
Därför ringer man inte
det skrävlande samtalet
961
01:06:11,437 --> 01:06:14,056
förrän alla tomtar är krossade.
962
01:06:14,273 --> 01:06:18,644
Kan du hämta ett vapen åt mig?
Nåt dödligt, men ändå kul!
963
01:06:26,994 --> 01:06:30,072
Titta! Nån måste ha stoppat bron.
964
01:06:30,748 --> 01:06:31,990
Gnomeo!
965
01:06:38,088 --> 01:06:40,874
"Flytta till stan", sa de.
"Det blir kul", sa de.
966
01:06:43,010 --> 01:06:44,128
Sherlock!
967
01:06:44,178 --> 01:06:47,506
Du trodde väl inte
att det skulle bli så... enkelt?
968
01:06:48,516 --> 01:06:49,800
Vem tusan är du?
969
01:06:49,850 --> 01:06:52,011
- Tomten som tänker...
- Nej!
970
01:06:52,186 --> 01:06:56,766
Det här är min show! Jag säger
oneliners, du får inga oneliners!
971
01:06:56,816 --> 01:06:59,935
Kan ni två visa ut vår objudna gäst?
972
01:06:59,985 --> 01:07:03,105
Det gör vi med nöje, chefen!
En lätt match.
973
01:07:03,155 --> 01:07:06,316
- Han är min.
- Nej, han är min!
974
01:07:06,408 --> 01:07:07,985
Vänta, vad tänker du göra?
975
01:07:08,035 --> 01:07:09,695
Hoppa, förstås.
976
01:07:12,873 --> 01:07:14,074
Jag har dig!
977
01:07:17,086 --> 01:07:21,790
Gnomeo, jag är så ledsen.
Jag trodde att jag hade förlorat dig.
978
01:07:21,882 --> 01:07:23,792
Det kommer aldrig att hända.
979
01:07:26,178 --> 01:07:27,588
Titta!
980
01:07:28,973 --> 01:07:33,344
Ah, precis. Inte bra. Tar ni hand om dem
så räddar vi tomtarna?
981
01:07:33,394 --> 01:07:35,387
Vi ordnar det. Lycka till.
982
01:07:36,355 --> 01:07:38,932
Gödselnyllet! Kommer du ihåg mig?
983
01:07:39,024 --> 01:07:40,351
Kom hit, lilla fjant!
984
01:07:40,401 --> 01:07:42,311
Vänta tills jag får tag i dig!
985
01:07:45,239 --> 01:07:48,109
Jag heter Moriarty, paj är så gott...
986
01:07:48,159 --> 01:07:50,986
Jag uppehåller honom, du räddar tomtarna.
987
01:07:51,036 --> 01:07:52,613
Tror du att jag kan rädda dem?
988
01:07:52,746 --> 01:07:54,740
Självklart, du är ju Watson.
989
01:08:02,756 --> 01:08:03,833
Sherlock!
990
01:08:03,883 --> 01:08:08,504
Du trodde väl inte att det
skulle bli så enkelt att...
991
01:08:08,929 --> 01:08:13,509
Alltså, det känns inte naturligt längre.
Så jag bara krossar dig.
992
01:08:14,310 --> 01:08:16,846
En miss! Den första av många.
993
01:08:16,896 --> 01:08:20,474
Nu kommer det bästa. Jakten.
Pass på, hörru. Här kommer jag!
994
01:08:22,860 --> 01:08:24,061
Milda moster.
995
01:08:28,574 --> 01:08:31,318
Kolla, killen som hänger med Sherlock!
996
01:08:31,368 --> 01:08:34,280
Ja, jag är han som hänger med Sherlock.
997
01:08:34,330 --> 01:08:36,365
Och jag är här för att hjälpa er loss!
998
01:08:41,128 --> 01:08:42,496
Nu ska vi se...
999
01:08:55,184 --> 01:08:57,678
Varför häller han såpa på oss?
1000
01:08:57,895 --> 01:08:59,472
Ingen aning, men vi luktar gott.
1001
01:08:59,522 --> 01:09:01,598
Han försöker få loss oss!
1002
01:09:02,399 --> 01:09:04,351
Gör er klara att ta er härifrån!
1003
01:09:14,286 --> 01:09:16,864
Ställ er arm i arm, och dra!
1004
01:09:17,456 --> 01:09:19,992
Skumparty!
1005
01:09:22,545 --> 01:09:24,747
Det smärtar mig att göra det här.
1006
01:09:24,797 --> 01:09:27,249
Det är ingen som tvingar dig, Moriarty.
1007
01:09:28,134 --> 01:09:29,752
Du är den enda som förstår mig.
1008
01:09:29,802 --> 01:09:32,338
Och erkänn, du känner samma för mig...
1009
01:09:32,388 --> 01:09:33,797
Nej, du!
1010
01:09:35,391 --> 01:09:37,092
Jag känner dig, Sherlock!
1011
01:09:38,519 --> 01:09:40,930
För jag känner mig själv.
För vi är likadana.
1012
01:09:40,980 --> 01:09:44,892
Månen är jag och solen är du...
1013
01:09:44,942 --> 01:09:46,352
De är inte lika.
1014
01:09:46,402 --> 01:09:49,980
Båda är ju runda grejer som...
Du fattar vad jag menar.
1015
01:09:57,079 --> 01:09:58,989
De måste vara här nånstans.
1016
01:09:59,039 --> 01:10:00,074
Där!
1017
01:10:01,542 --> 01:10:03,452
Stå inte bara där. Efter henne!
1018
01:10:11,343 --> 01:10:13,087
Nu är hon fast.
1019
01:10:18,350 --> 01:10:21,929
Oj då. Nu kommer du ingenstans,
lilla pyre.
1020
01:10:21,979 --> 01:10:23,263
Nu!
1021
01:10:25,232 --> 01:10:26,350
Vad var det?
1022
01:10:26,400 --> 01:10:29,478
Stevenson! Rikta strålkastarna mot bron.
1023
01:10:29,528 --> 01:10:32,648
Människorna har sett oss. Stilla!
1024
01:10:32,907 --> 01:10:37,277
- Det här är ditt fel.
- Nej, det är ditt feee...
1025
01:10:44,043 --> 01:10:48,080
Två trädgårdstomtar
mot två enorma demonfigurer?
1026
01:10:48,714 --> 01:10:51,875
Hallå, vi är Gnomeo och Julia.
De hade ingen chans.
1027
01:10:52,718 --> 01:10:54,628
Men, det här kan ju inte vara sant.
1028
01:10:55,262 --> 01:10:56,922
Falskt alarm, Nimrod.
1029
01:10:56,972 --> 01:11:00,134
Nån hade satt tre trädgårdstomtar på
bron
1030
01:11:00,184 --> 01:11:02,594
det såg ut som om de dansade.
1031
01:11:02,770 --> 01:11:05,097
Strunt samma. Pass på för ny broöppning.
1032
01:11:05,272 --> 01:11:06,390
Å, nej.
1033
01:11:06,440 --> 01:11:08,809
Precis, vi fick inte göra finalen!
1034
01:11:09,401 --> 01:11:12,312
Nimrod, jag öppnar bron nu!
1035
01:11:17,660 --> 01:11:19,695
Var inte rädd, jag ska hjälpa dig!
1036
01:11:19,954 --> 01:11:21,697
Å, min hjälte.
1037
01:11:22,915 --> 01:11:25,826
Var tapper, min kära. Var tapper!
1038
01:11:26,085 --> 01:11:28,370
Den här vägen, dörren är här!
1039
01:11:30,339 --> 01:11:31,791
Kom nu, skynda er!
1040
01:11:31,841 --> 01:11:34,335
Hjälp, jag sitter fast!
1041
01:11:34,385 --> 01:11:36,628
Det är klart att det är just han.
1042
01:11:43,144 --> 01:11:45,846
Håll mig rakt, tack!
1043
01:11:46,438 --> 01:11:49,183
Den här vägen, skynda er ut, nu!
1044
01:11:50,985 --> 01:11:52,520
Hurra! Tack, doktor Watson.
1045
01:11:52,570 --> 01:11:55,397
Tack så hemskt mycket.
1046
01:12:00,661 --> 01:12:05,240
Jag behöver inte dig, Sherlock.
Jättemånga vill ha mig som ärkefiende.
1047
01:12:05,875 --> 01:12:07,743
De står på kö.
1048
01:12:12,173 --> 01:12:13,874
Jag är populär och munter.
1049
01:12:20,431 --> 01:12:22,132
Jag är skurken hela dan.
1050
01:12:25,478 --> 01:12:28,097
Vet du, du behöver
väldigt mycket bekräftelse.
1051
01:12:30,524 --> 01:12:33,185
Bron är uppe, tomtarna är krossade.
1052
01:12:33,235 --> 01:12:37,064
Det här är slutet på vår historia,
Sherlock.
1053
01:12:37,364 --> 01:12:39,316
Se så, Moriarty.
1054
01:12:39,825 --> 01:12:43,278
Jag tror att det blir
en ny vändning i spelet.
1055
01:12:43,871 --> 01:12:45,322
Nej!
1056
01:12:45,498 --> 01:12:47,991
Du har passerat bäst-före-datum!
1057
01:12:50,544 --> 01:12:52,830
Du räddade dem, förstörde mitt livsverk?
1058
01:12:52,880 --> 01:12:55,416
Du sprejmålade en katt
1059
01:12:55,466 --> 01:12:58,961
över de onda planernas Sixtinska kapell!
1060
01:12:59,011 --> 01:13:02,631
I så fall tar jag av mig hatten för dig.
1061
01:13:02,765 --> 01:13:04,341
Bokstavligen.
1062
01:13:05,518 --> 01:13:06,802
Nej!
1063
01:13:08,020 --> 01:13:09,972
Håll i er!
1064
01:13:13,442 --> 01:13:17,146
Å, Sherlock. Du ser så trött ut.
1065
01:13:18,864 --> 01:13:22,151
Du kan väl lägga dig en stund
medan jag tittar till dina vänner.
1066
01:13:22,368 --> 01:13:24,445
- Strax tillbaka.
- Nej!
1067
01:13:27,206 --> 01:13:29,074
Och lyft!
1068
01:13:29,124 --> 01:13:30,117
Igen!
1069
01:13:30,167 --> 01:13:31,702
Watson! Bakom dig.
1070
01:13:31,877 --> 01:13:33,370
Halloj!
1071
01:13:38,759 --> 01:13:41,086
Stackars eländiga Watson.
1072
01:13:41,262 --> 01:13:44,006
- Okej, adjöss!
- Nej, Moriarty. Jag ber dig!
1073
01:13:46,725 --> 01:13:50,387
Men ge dig nu, Sherlock. Vad ska du göra,
deprimera ihjäl mig?
1074
01:13:50,688 --> 01:13:53,307
Här slutar vår historia.
1075
01:13:54,400 --> 01:13:58,395
Kom, Moriarty. Kom och dansa med mig!
1076
01:13:58,529 --> 01:13:59,855
Å, lurviga häckar!
1077
01:14:01,782 --> 01:14:03,525
Sherlock!
1078
01:14:15,087 --> 01:14:16,288
Aj!
1079
01:14:21,385 --> 01:14:23,545
Sherlock Gnomes, jag ska åter...
1080
01:14:24,805 --> 01:14:28,509
Det här vattnet är sjukt äckligt.
Jag fick det i munnen!
1081
01:14:28,893 --> 01:14:30,844
Å, nej! Min telefon!
1082
01:14:37,985 --> 01:14:40,312
Skulle du offra dig för mig?
1083
01:14:40,362 --> 01:14:41,772
Självklart.
1084
01:14:41,822 --> 01:14:44,733
För att du är tomtarnas beskyddare?
1085
01:14:44,992 --> 01:14:49,905
Nej. För att vi är beskyddare
av Londons trädgårdstomtar.
1086
01:14:49,955 --> 01:14:53,659
Watson och Sherlock.
Partners... och vänner.
1087
01:14:54,126 --> 01:14:57,538
Jag lovar att behandla min partner
mycket bättre.
1088
01:14:57,838 --> 01:15:01,792
Ja, det är klart. Om du tar mig tillbaka.
1089
01:15:02,176 --> 01:15:06,422
Watson och Sherlock?
Ja, det lät faktiskt inte dumt.
1090
01:15:19,151 --> 01:15:21,729
Du, Benny. Du sa ju
1091
01:15:21,779 --> 01:15:24,606
att du bara ville kyssas
om de ville kyssas tillbaka.
1092
01:15:25,157 --> 01:15:27,985
Alltså, det här är ett sånt läge...
1093
01:15:31,247 --> 01:15:34,366
Wow! Var har du lärt dig
att kyssas så där?
1094
01:15:34,416 --> 01:15:35,784
Eh... på internet.
1095
01:15:37,670 --> 01:15:39,830
Inte illa, för att vara första veckan.
1096
01:15:39,880 --> 01:15:41,999
Du ville ju ha äventyr.
1097
01:15:42,049 --> 01:15:44,668
Ja, med dig. Alltid med dig.
1098
01:16:03,571 --> 01:16:06,107
En sån strålande vårdag!
1099
01:16:06,157 --> 01:16:09,902
Trädgården ser alldeles hänförande ut!
1100
01:16:09,910 --> 01:16:13,405
Ja, verkligen.
Julia, jag är så stolt över dig.
1101
01:16:13,455 --> 01:16:14,990
Tack, pappa.
1102
01:16:20,588 --> 01:16:21,831
Watson!
1103
01:16:21,881 --> 01:16:24,875
Oj, Sherlock. Jag såg dig inte ens.
1104
01:16:25,593 --> 01:16:28,170
Jag förtjänade nog det.
1105
01:16:28,262 --> 01:16:30,089
Det här är trevligt!
1106
01:16:30,139 --> 01:16:31,340
Ja
1107
01:16:31,515 --> 01:16:33,967
När går vi till attack?
1108
01:16:36,395 --> 01:16:39,557
Den här dagen, som är vårens första
dag
1109
01:16:39,607 --> 01:16:42,601
vill vi hylla våra nya ledare:
1110
01:16:42,693 --> 01:16:45,229
Gnomeo och Julia!
1111
01:16:47,907 --> 01:16:49,817
Är det här det jag tror?
1112
01:16:49,992 --> 01:16:53,070
En Amors pil-orkidé. Vår blomma.
1113
01:16:56,832 --> 01:17:00,202
Då antar jag att det här är
vår trädgård nu?
1114
01:17:00,586 --> 01:17:05,124
Javisst, och jag glömmer aldrig
att det viktigaste i den - är du.
1115
01:17:06,008 --> 01:17:07,668
Det var grymt smörigt.
1116
01:17:07,718 --> 01:17:10,379
Nej, det var extremt romantiskt!
1117
01:17:10,554 --> 01:17:13,257
- Fetaste smörsorten.
- Håll klaffen och kyss mig.
1118
01:17:27,321 --> 01:17:28,689
Vad då?
1119
01:17:30,199 --> 01:17:33,485
Watson? Ser du hur de tittar på varandra?
1120
01:17:33,577 --> 01:17:37,489
Omräknar sannolikhet för en brytning
till noll procent.
1121
01:17:38,040 --> 01:17:39,908
Kan det verkligen vara rätt?
1122
01:17:40,209 --> 01:17:44,038
Elementärt, min käre Sherlock.
Elementärt.
1123
01:17:55,808 --> 01:18:01,430
Slut
1124
01:25:58,249 --> 01:25:59,450
Aj!
1125
01:25:59,875 --> 01:26:01,910
Jag hatar dig, Sherlock Gnomes...!