1
00:01:03,105 --> 00:01:07,778
Bienvenidos. Llegan a tiempo para nuestra
historia, una épica aventura detectivesca.
2
00:01:08,153 --> 00:01:10,112
Sherlock Holmes, el mejor...
3
00:01:10,488 --> 00:01:13,449
- ¡Hagamos "Gnomeo y Julieta"!
- Ya la hicimos.
4
00:01:13,532 --> 00:01:16,036
- ¡Ya sé! "¡Game of Gnomes!"
- ¡O "El Gnomo Solitario"!
5
00:01:16,078 --> 00:01:17,954
No, vamos a hacer esta.
6
00:01:18,412 --> 00:01:21,625
Sherlock Holmes,
el mejor Detective de la historia.
7
00:01:21,708 --> 00:01:23,460
El nuestro será el mejor.
8
00:01:23,543 --> 00:01:25,587
Porque nuestro Sherlock es un...
9
00:01:25,671 --> 00:01:27,589
- "¡La Dimensión Desgnomonocida!"
- ¡No!
10
00:01:27,673 --> 00:01:29,465
"¡El Gnomo Araña: De Regreso a Casa!"
11
00:01:29,548 --> 00:01:30,883
"¡O Indiana Gnomes!"
12
00:01:30,925 --> 00:01:34,720
¡No! ¡Porque nuestro Sherlock
es un gnomo de jardín!
13
00:01:35,304 --> 00:01:37,724
¡Es un gnomo de jardín!
14
00:01:37,766 --> 00:01:39,892
¿Por qué no nos lo dijiste?
15
00:01:40,685 --> 00:01:45,107
Prepárense para un relato
de suspenso, intriga y misterio.
16
00:01:45,774 --> 00:01:46,858
¡Misterio!
17
00:01:46,942 --> 00:01:49,777
¡Prepárense para "Sherlock Gnomes"!
18
00:01:54,865 --> 00:01:58,245
La última pista:
Los gnomos raptados están en el Museo.
19
00:01:58,328 --> 00:02:00,079
¡Los van a aplastar!
20
00:02:00,121 --> 00:02:01,997
Ya lo veremos.
21
00:02:07,170 --> 00:02:09,089
¡Sal, Moriarty!
22
00:02:09,131 --> 00:02:11,132
¡Socorro! ¡Estoy atorado!
23
00:02:11,215 --> 00:02:13,844
¿Cómo resistirme a tal petición?
24
00:02:14,177 --> 00:02:18,224
¡Aquí estoy!
Tu mascota de tarta malvada favorita.
25
00:02:18,307 --> 00:02:20,684
Aunque malvado,
lloro al ver películas tristes.
26
00:02:20,767 --> 00:02:22,477
Soy complejo. No me comprenderían.
27
00:02:22,894 --> 00:02:27,775
Shirley. ¿Puedo llamarte así?
Llegas a tiempo para ver su extinción.
28
00:02:30,152 --> 00:02:32,237
Esto debe parar ahora.
29
00:02:32,320 --> 00:02:35,616
Reconócelo.
Tú disfrutas nuestro juego tanto como yo.
30
00:02:35,700 --> 00:02:39,495
No es un juego.
Soy el protector de los gnomos de Londres.
31
00:02:39,579 --> 00:02:44,167
¡Si tú eres su protector,
yo soy su destructor!
32
00:02:44,250 --> 00:02:47,462
Y seguiremos jugando este jueguito...
33
00:02:47,545 --> 00:02:50,298
hasta que aplaste
al último gnomo de Londres.
34
00:02:50,340 --> 00:02:53,051
Yo te detendré hasta el día en que muera.
35
00:02:53,134 --> 00:02:55,303
¡Una epifanía! ¿Qué es?
36
00:02:55,928 --> 00:02:57,556
Sí, hoy es ese día.
37
00:02:57,639 --> 00:03:00,142
Ven, Sherlock. Baila conmigo.
38
00:03:21,037 --> 00:03:22,872
¡Ay! ¡No!
39
00:03:26,085 --> 00:03:27,836
¡Me lleva el chocolate!
40
00:03:30,922 --> 00:03:31,922
¡Sherlock!
41
00:03:36,761 --> 00:03:38,680
¡Bravo, Sherlock!
42
00:03:41,599 --> 00:03:46,062
No me agradezcan. Juré protegerlos.
Nada de abrazos.
43
00:03:46,646 --> 00:03:49,108
- ¿Watson?
- ¿Sí, Sherlock?
44
00:03:49,191 --> 00:03:50,275
Es tuyo, me parece.
45
00:03:57,991 --> 00:03:59,368
Se acabó, Watson.
46
00:03:59,451 --> 00:04:04,789
Derroté a Moriarty. Los gnomos
de Londres están seguros de nuevo.
47
00:04:49,253 --> 00:04:51,589
Nuestro nuevo hogar en Londres.
48
00:04:51,672 --> 00:04:53,465
Qué hermoso, ¿no?
49
00:04:53,548 --> 00:04:55,300
Muy lejos de Stratford.
50
00:04:55,592 --> 00:04:57,677
Pero más cerca de los nietos.
51
00:04:57,761 --> 00:05:00,806
Nos sentiremos mejor
cuando coloquemos a los gnomos.
52
00:05:06,186 --> 00:05:09,523
Londres:
Una nueva aventura para nosotros...
53
00:05:09,732 --> 00:05:11,817
y nuestros desdichados amantes,
54
00:05:11,901 --> 00:05:14,277
Gnomeo y Julieta.
55
00:05:15,821 --> 00:05:20,450
Vamos a tomar un café caro.
Eso hace la gente de aquí.
56
00:05:20,533 --> 00:05:22,536
He estado practicando cómo pedirlo.
57
00:05:22,620 --> 00:05:25,872
Un triple latte de soja super seco.
58
00:05:37,635 --> 00:05:38,886
¡Qué pocilga!
59
00:05:41,472 --> 00:05:42,890
¿Y el nuevo jardín?
60
00:05:42,973 --> 00:05:45,475
Este es el nuevo jardín.
61
00:05:45,558 --> 00:05:47,852
No, voy a volver a la caja.
62
00:05:47,936 --> 00:05:50,438
Este jardín está...
63
00:05:50,690 --> 00:05:52,483
¡Niñas! ¡Ese lenguaje!
64
00:05:52,775 --> 00:05:54,943
Supongo que... Tiene potencial.
65
00:05:55,026 --> 00:05:59,490
A mí me parece
el jardín más hermoso del mundo...
66
00:06:00,157 --> 00:06:01,826
porque tú estás en él.
67
00:06:01,909 --> 00:06:04,494
- Eso fue supercursi.
- ¿En serio?
68
00:06:04,577 --> 00:06:07,498
Practiqué esa frase en el auto
durante diez minutos.
69
00:06:07,998 --> 00:06:09,625
Fue espantosa.
70
00:06:11,252 --> 00:06:13,422
La vista desde ahí debe ser hermosa.
71
00:06:14,672 --> 00:06:16,424
Te avisaré cuando llegue.
72
00:06:17,174 --> 00:06:18,384
¡Ven aquí!
73
00:06:28,687 --> 00:06:29,687
Me ganaste.
74
00:06:31,481 --> 00:06:33,025
Ven acá.
75
00:06:56,214 --> 00:06:58,383
Piensa en las aventuras
que vamos a tener.
76
00:06:59,092 --> 00:07:02,303
Julieta, baja antes de que te caigas.
77
00:07:03,012 --> 00:07:06,599
¿Cuándo reconocerá que eres
la gnomo más valiente del jardín?
78
00:07:06,682 --> 00:07:08,809
Esa sí fue una buena frase.
79
00:07:10,937 --> 00:07:13,940
Me ama. No me ama. Me ama.
80
00:07:14,441 --> 00:07:15,900
Ay, hola, Nanette.
81
00:07:15,941 --> 00:07:18,529
Creo que alguien está enamorado.
82
00:07:19,113 --> 00:07:20,323
Quizás.
83
00:07:20,406 --> 00:07:23,284
Quizá ella también esté enamorada.
84
00:07:23,368 --> 00:07:24,744
¿De verdad lo crees?
85
00:07:24,786 --> 00:07:26,995
No sé. No sé quién es, ¿verdad?
86
00:07:27,287 --> 00:07:29,414
- ¡Vengan!
- ¡Vengan todos!
87
00:07:31,458 --> 00:07:34,253
¡Rápido! Tenemos una noticia.
88
00:07:36,213 --> 00:07:39,716
Lord Redbrick y yo nos vamos a jubilar.
89
00:07:39,800 --> 00:07:44,472
Creemos que un nuevo jardín
es la oportunidad para nombrar...
90
00:07:44,555 --> 00:07:46,348
nuevos líderes.
91
00:07:46,807 --> 00:07:49,602
Gnomeo y Julieta.
92
00:07:50,061 --> 00:07:51,104
¿Nosotros?
93
00:07:52,730 --> 00:07:55,818
¡Hurra el nepotismo! Increíble.
94
00:07:56,109 --> 00:08:00,571
Gnomeo y Julieta nos dirán
cómo preparar el jardín para el invierno.
95
00:08:00,822 --> 00:08:04,326
En cuanto florezca en primavera,
96
00:08:04,618 --> 00:08:07,870
tendremos una ceremonia de siembra
para celebrar.
97
00:08:08,329 --> 00:08:10,040
Ven, cariño.
98
00:08:11,208 --> 00:08:13,502
Mira este lugar. ¿No es perfecto?
99
00:08:13,585 --> 00:08:14,753
Es horrible.
100
00:08:14,837 --> 00:08:17,672
Increíblemente horrible, pero es nuestro.
101
00:08:17,755 --> 00:08:22,552
Sí, es nuestro.
Le voy a mostrar quién manda.
102
00:08:31,979 --> 00:08:34,565
¡Watson! Mira lo que le hiciste al globo.
103
00:08:34,940 --> 00:08:37,025
¿Yo? Tú eres quien lo pateó.
104
00:08:37,108 --> 00:08:40,821
Porque te agachaste. Estás acolchonado
para que pueda patearte.
105
00:08:40,904 --> 00:08:42,822
No soy tu saco de boxeo.
106
00:08:42,905 --> 00:08:44,824
Qué absurdo. Claro que lo eres.
107
00:08:45,366 --> 00:08:47,243
Extraño tener un buen enemigo.
108
00:08:47,326 --> 00:08:50,079
Lamento no ser Moriarty.
109
00:08:50,663 --> 00:08:53,751
¡Sherlock! ¡Watson! ¡Miren este desastre!
110
00:08:53,834 --> 00:08:55,836
¿Cuántas veces se lo dije?
111
00:08:55,878 --> 00:08:59,255
Si quieren practicar sus peleas,
háganlo afuera.
112
00:08:59,339 --> 00:09:01,050
Perdón, Sra. Udderson.
113
00:09:01,508 --> 00:09:03,427
¡Sherlock Gnomes!
114
00:09:03,510 --> 00:09:04,845
Y el Dr. W...
115
00:09:05,346 --> 00:09:08,014
Por fin, un nuevo caso.
¿Cuál es el problema?
116
00:09:08,097 --> 00:09:13,102
¡Son mis amigos! ¡Todo el jardín!
¡Desparecieron! ¡Ya no están!
117
00:09:13,186 --> 00:09:14,520
¿Todo el jardín?
118
00:09:14,605 --> 00:09:17,648
¡Hay gnomos en peligro!
¡A la escena del crimen!
119
00:09:18,107 --> 00:09:22,029
Últimas noticias: Londres se prepara
para los más grandes fuegos artificiales,
120
00:09:22,321 --> 00:09:25,324
y pasa algo poco notable
en los jardines de Londres.
121
00:09:25,407 --> 00:09:27,534
¡Alguien se está robando a los gnomos!
122
00:09:27,867 --> 00:09:31,413
Como Barry. Estaba sentado
sin hacer nada. ¡Y desapareció!
123
00:09:31,497 --> 00:09:33,540
Barry es sólo la punta del iceberg.
124
00:09:33,624 --> 00:09:36,461
Susan, Tim, Brad, ¡desaparecidos!
125
00:09:36,544 --> 00:09:39,254
¡Este gnomo raro
con su piano centelleante!
126
00:09:39,338 --> 00:09:43,425
Estos gnomos sobre un cerdo.
¡Ojalá esa pizza no tenga jamón!
127
00:09:43,509 --> 00:09:46,388
¡Todos desaparecieron! ¡Y hay muchos más!
128
00:09:46,471 --> 00:09:47,890
La Policía dijo:
129
00:09:47,973 --> 00:09:50,892
No tenemos tiempo para esto.
No vuelvan a llamarnos.
130
00:09:51,894 --> 00:09:53,437
Están abrumados.
131
00:09:53,896 --> 00:09:56,732
¡Algunos dicen que es un caso
para Sherlock Gnomes!
132
00:09:57,191 --> 00:09:59,734
Otros dicen que es un día
de pocas noticias.
133
00:10:04,322 --> 00:10:06,367
Bien, Bárbara. Hora de dormir.
134
00:10:10,829 --> 00:10:13,165
Los humanos son tediosamente ingenuos.
135
00:10:13,249 --> 00:10:16,711
Es un delito ornamental
de una magnitud sin precedentes.
136
00:10:17,169 --> 00:10:19,921
Este jardín perdió a diez gnomos hoy.
137
00:10:22,299 --> 00:10:26,177
El césped, todo parejo.
La tierra, sin remover.
138
00:10:26,636 --> 00:10:28,681
La colonia de hormigas, próspera.
139
00:10:29,222 --> 00:10:32,100
- ¿Lo ves, Watson?
- Sí, no hay huellas.
140
00:10:38,315 --> 00:10:41,526
Alguien secuestró
a todos los gnomos de este jardín...
141
00:10:41,901 --> 00:10:45,197
sin dejar una sola huella.
142
00:10:51,745 --> 00:10:53,121
Un gnomo puede soñar.
143
00:10:53,204 --> 00:10:54,456
¿Benny?
144
00:10:56,207 --> 00:11:00,754
¿Ya hablaste con la afortunada chica?
¿Le dijiste a tu enamorada que la adoras?
145
00:11:00,837 --> 00:11:03,298
Qué curioso que lo digas. No.
146
00:11:03,758 --> 00:11:05,634
¿Por qué no? ¿Es aterradora? ¿Sí?
147
00:11:05,926 --> 00:11:07,386
Puede serlo.
148
00:11:09,180 --> 00:11:10,680
La buena vida.
149
00:11:11,515 --> 00:11:14,602
No trabajes tanto, Mankini.
Sólo llevas cuatro días ahí.
150
00:11:14,977 --> 00:11:16,604
¡Asoleo mis coquitos!
151
00:11:18,440 --> 00:11:19,815
¡Estoy bien!
152
00:11:22,443 --> 00:11:24,653
Dijimos que plantaríamos estas
cerca del cobertizo.
153
00:11:24,737 --> 00:11:26,823
Sí, pero quedan mejor ahí.
154
00:11:27,657 --> 00:11:30,034
Está bien... Supongo.
155
00:11:30,117 --> 00:11:31,535
Déjame ayudarte con eso.
156
00:11:34,664 --> 00:11:36,249
- Tengo náuseas.
- Yo también.
157
00:11:36,333 --> 00:11:39,920
A este jardín le falta algo,
algo especial.
158
00:11:40,003 --> 00:11:42,546
Pensaba lo mismo.
¿Sabes qué sería genial?
159
00:11:42,630 --> 00:11:44,924
Algo que una todo el jardín.
160
00:11:46,217 --> 00:11:48,512
¿Qué tal... Una nueva pieza central?
161
00:11:48,553 --> 00:11:49,596
Voy a vomitar.
162
00:11:49,680 --> 00:11:52,348
Ya sé. ¡Una nueva pieza central!
163
00:11:52,932 --> 00:11:54,475
Acabo de decir lo mismo.
164
00:11:54,726 --> 00:11:57,521
Las grandes mentes piensan igual. ¿No?
165
00:11:57,562 --> 00:11:59,940
Hay tanto que hacer. Más vale que empiece.
166
00:12:01,315 --> 00:12:02,484
¡Qué incómodo!
167
00:12:04,111 --> 00:12:06,737
No te preocupes. Yo la conozco.
168
00:12:06,821 --> 00:12:09,449
Y estaba pendiente de todo lo que decías.
169
00:12:09,866 --> 00:12:11,367
Creo que se lo creyó.
170
00:12:11,450 --> 00:12:15,705
Desde que nos encargamos del jardín,
no me presta atención.
171
00:12:17,959 --> 00:12:21,878
Perdón, no estaba prestando atención,
pero tengo una idea.
172
00:12:21,920 --> 00:12:25,258
Deberías tener un gran gesto romántico.
173
00:12:25,341 --> 00:12:27,385
¡Algo atrevido y muy peligroso!
174
00:12:27,468 --> 00:12:29,262
Va a ser una pésima idea.
175
00:12:29,345 --> 00:12:30,346
Sí.
176
00:12:30,847 --> 00:12:32,097
¡Ya sé!
177
00:12:32,180 --> 00:12:36,560
¡Ve al zoológico y roba un león!
¡Pelea con él delante de Julieta!
178
00:12:36,643 --> 00:12:38,395
No pelearé con un león.
179
00:12:38,438 --> 00:12:42,733
No tiene que ser un león.
Puede ser un tigre o un pingüino furioso.
180
00:12:43,150 --> 00:12:45,068
Eso o darle flores.
181
00:12:45,152 --> 00:12:49,073
¡Eso es! Le daré nuestra flor especial
para la pieza central.
182
00:12:49,157 --> 00:12:50,950
Nanette, eres un genio.
183
00:12:52,242 --> 00:12:54,328
Benny, ¿me das una mano?
184
00:12:54,620 --> 00:12:56,205
Pasa a mi oficina.
185
00:13:03,588 --> 00:13:07,801
Los dueños anteriores
dejaron mucha electrónica de consumo.
186
00:13:10,721 --> 00:13:13,806
Benny y Nanette Benny y Nanette
187
00:13:13,890 --> 00:13:16,018
Eso estaba en la computadora
cuando la encontré.
188
00:13:16,101 --> 00:13:17,770
Sí, seguro que sí.
189
00:13:18,979 --> 00:13:21,065
Bien. Búsqueda de imágenes.
190
00:13:21,565 --> 00:13:23,983
Escribe: "Orquídea flecha de Cupido".
191
00:13:25,234 --> 00:13:26,861
Sólo oprímelo. Haz clic.
192
00:13:26,944 --> 00:13:29,448
Sólo haz clic. No hay que escribir todo.
193
00:13:29,490 --> 00:13:32,867
- Dime cuando la veas.
- ¡Es esa!
194
00:13:33,451 --> 00:13:36,204
Cuando la conocí, buscábamos una de esas.
195
00:13:36,914 --> 00:13:39,291
Busquemos una florería que las venda.
196
00:13:42,668 --> 00:13:44,254
Son 1.2 kilómetros.
197
00:13:44,338 --> 00:13:47,715
Parece que hay una enorme línea azul
que puedes seguir.
198
00:13:47,799 --> 00:13:48,925
¡Qué conveniente!
199
00:13:49,008 --> 00:13:50,218
¡Hagámoslo!
200
00:13:56,849 --> 00:13:59,728
Podré verte y escucharte en todo momento.
201
00:14:00,354 --> 00:14:03,231
¿Listo, amigo?
¡Es hora de liberar una flor!
202
00:14:19,789 --> 00:14:21,709
Bailarín, adelante.
203
00:14:21,792 --> 00:14:25,169
Habla Benny 101, paréntesis, El Benlord,
signo de admiración...
204
00:14:25,253 --> 00:14:28,382
carita feliz, signo de dólar,
signo de dólar.
205
00:14:29,174 --> 00:14:31,885
- Elige otro nombre clave.
- No hay tiempo.
206
00:14:45,107 --> 00:14:46,107
Benny, ¿puedes...?
207
00:14:46,150 --> 00:14:48,528
Benny 101, paréntesis, "El Benlord",
208
00:14:48,570 --> 00:14:53,034
paréntesis, signo de exclamación,
carita feliz, signo de dólar. ¿Si?
209
00:14:54,451 --> 00:14:57,204
¿Me muestras la florería y las entradas?
210
00:14:57,288 --> 00:14:58,706
Sí.
211
00:14:58,748 --> 00:15:00,082
No, no puedo.
212
00:15:00,166 --> 00:15:01,250
¿Qué no pue...?
213
00:15:02,460 --> 00:15:05,211
Veo un ducto de ventilación.
¿Podré entrar?
214
00:15:08,465 --> 00:15:11,719
No tengo idea. Quizá. Cambio.
215
00:15:14,471 --> 00:15:15,513
Bien, ya entré.
216
00:15:15,597 --> 00:15:17,474
Buen trabajo, Bailarín.
217
00:15:23,564 --> 00:15:26,067
Debe ser la alarma antirrobos.
Dime tu plan.
218
00:15:26,108 --> 00:15:30,236
Lo de siempre: Improvisar,
arriesgarlo todo, escapar por un pelo.
219
00:15:30,320 --> 00:15:32,238
Lo llamo "gnomeosidad".
220
00:15:35,825 --> 00:15:37,869
Y... No me llames Bailarín.
221
00:15:51,550 --> 00:15:54,428
¿Gnomeo? Benny, ¿has visto a Gnomeo?
222
00:15:54,470 --> 00:15:56,554
¡No! Bueno, quizá.
223
00:15:57,138 --> 00:16:00,016
¿Ese es Gnomeo? ¿Salió del jardín?
224
00:16:00,100 --> 00:16:01,851
¿Qué está haciendo?
225
00:16:05,730 --> 00:16:07,732
¡Ay, caracoles!
226
00:16:16,700 --> 00:16:19,120
La próxima vez, ten un plan de escape.
227
00:16:20,371 --> 00:16:21,580
Si hay una próxima vez.
228
00:16:35,845 --> 00:16:36,845
¡Rápido!
229
00:16:40,976 --> 00:16:44,104
Ocho jardines de gnomos han desaparecido.
230
00:16:44,730 --> 00:16:48,649
Sin pistas. Ni siquiera una huella.
231
00:16:49,066 --> 00:16:51,694
Sólo hay un adorno tan
malvado y brillante...
232
00:16:51,777 --> 00:16:54,573
y capaz de ejecutar un plan
tan diabólico.
233
00:16:55,198 --> 00:16:56,074
¡Moriarty!
234
00:16:56,157 --> 00:17:00,202
¿Moriarty? ¡Es imposible!
Quedó despedazado. Lo vimos.
235
00:17:00,746 --> 00:17:04,082
No vimos todo lo que le pasó. Está vivo.
236
00:17:04,624 --> 00:17:06,333
¿Cómo pudo sobrevivir?
237
00:17:06,417 --> 00:17:09,504
Y siempre nos deja una pista, su sello.
238
00:17:09,588 --> 00:17:13,340
Sí. Algo se me escapa.
239
00:17:14,467 --> 00:17:15,761
Dame tu mapa.
240
00:17:19,765 --> 00:17:22,769
Los gnomos que acaban de mudarse...
¿Dónde viven?
241
00:17:23,061 --> 00:17:24,604
Creo que aquí mismo.
242
00:17:25,688 --> 00:17:28,565
¿Lo ves, Watson? Moriarty dejó su sello...
243
00:17:30,234 --> 00:17:34,364
¡La M! ¡Rápido, Watson!
¡Esos gnomos corren peligro!
244
00:17:38,992 --> 00:17:40,952
¡Julieta! ¡Espera! ¡Alto!
245
00:17:42,579 --> 00:17:43,747
Déjame explicarte.
246
00:17:43,830 --> 00:17:45,625
¿Cómo se te ocurrió?
247
00:17:45,708 --> 00:17:47,209
¡Estaba buscando esto!
248
00:17:47,542 --> 00:17:48,710
¿Recuerdas esto?
249
00:17:48,794 --> 00:17:51,296
¿Arriesgaste tu vida por una flor?
250
00:17:51,380 --> 00:17:54,717
No cualquier flor, nuestra flor.
¡Lo hice por ti!
251
00:17:54,801 --> 00:17:56,969
¿Lo hiciste por mí? ¿Por mí?
252
00:17:57,053 --> 00:18:00,056
Tengo deberes. ¡No tengo tiempo para esto!
253
00:18:00,139 --> 00:18:01,599
No tienes tiempo para nosotros.
254
00:18:01,683 --> 00:18:05,311
Habrá tiempo para nosotros
cuando prepare el jardín.
255
00:18:05,395 --> 00:18:08,272
¡Increíble!
¿Qué te importa más, el jardín o yo?
256
00:18:08,356 --> 00:18:10,525
- ¡Qué ridículo!
- No es respuesta.
257
00:18:10,608 --> 00:18:13,612
¡El jardín no puede esperar, y tú sí!
258
00:18:17,990 --> 00:18:20,619
Gnomeo, ¡auxilio!
¡Hay algo aquí! ¡Es un...!
259
00:18:21,620 --> 00:18:23,080
¡Benny! ¿Qué pasa?
260
00:18:35,843 --> 00:18:37,511
- ¡Papá!
- ¡Mamá!
261
00:18:37,594 --> 00:18:39,095
- ¡Nanette!
- ¡Benny!
262
00:18:39,512 --> 00:18:40,847
¡Ya no están!
263
00:18:41,681 --> 00:18:44,977
- Llegamos tarde.
- Por favor, retírese.
264
00:18:45,060 --> 00:18:46,603
Es una escena del crimen.
265
00:18:47,354 --> 00:18:49,480
¿Quiénes son
y qué hacen en nuestro jardín?
266
00:18:49,857 --> 00:18:52,985
¿Su jardín?
¿Dónde estaban cuando esto pasó?
267
00:18:53,068 --> 00:18:55,319
Oh... Estaban discutiendo.
268
00:18:55,403 --> 00:18:58,698
¿Ves cómo evita mirarlo? Está enojada.
269
00:18:59,032 --> 00:19:01,784
La flor debió haber sido
un gesto romántico.
270
00:19:01,826 --> 00:19:04,371
Un acto desesperado que le falló.
271
00:19:04,455 --> 00:19:05,330
¡Oiga!
272
00:19:05,414 --> 00:19:07,499
Watson, registra el cuadrante Oeste.
273
00:19:07,875 --> 00:19:11,544
Si es ese villano, debió dejar su sello.
274
00:19:11,920 --> 00:19:12,921
¿Qué es esto?
275
00:19:14,590 --> 00:19:17,551
- Déjame verlo.
- Dígame qué es.
276
00:19:17,801 --> 00:19:21,054
Es una pista.
Nos llevará a nuestro siguiente destino.
277
00:19:21,137 --> 00:19:25,016
Si quieres ver a tus amigos
y familiares, me lo darás.
278
00:19:30,772 --> 00:19:32,190
El nueve.
279
00:19:32,899 --> 00:19:34,735
Tiene una grieta chiquita.
280
00:19:35,527 --> 00:19:39,405
¿Dónde había visto yo este nueve?
281
00:19:39,947 --> 00:19:42,534
Nueve...
282
00:20:00,929 --> 00:20:03,140
¡Nueve! ¡Ya sé!
283
00:20:03,224 --> 00:20:04,684
¡Al Barrio Chino, Watson!
284
00:20:05,851 --> 00:20:07,853
Que comience el juego.
285
00:20:08,771 --> 00:20:10,522
Amigo, no irás a ninguna parte.
286
00:20:12,607 --> 00:20:14,442
¡Quietos! Lo resolveremos.
287
00:20:14,526 --> 00:20:17,697
- Qué completa y total...
- ¡Levántate! ¡Vamos!
288
00:20:21,241 --> 00:20:22,242
¡Esperen!
289
00:20:40,927 --> 00:20:41,927
¡Esperen!
290
00:20:43,680 --> 00:20:45,432
¡A toda máquina, Watson!
291
00:20:47,852 --> 00:20:49,395
¡Espérennos!
292
00:20:52,188 --> 00:20:53,356
¡Agárrense bien!
293
00:20:53,566 --> 00:20:55,443
¡Olvídalos! ¡Nosotros podemos solos!
294
00:20:56,068 --> 00:20:57,945
O haz lo contrario. Tú decide.
295
00:20:58,195 --> 00:21:00,072
¡Sigue insertando las pastillas, Watson!
296
00:21:06,911 --> 00:21:08,998
¡El nivel del agua! ¡Está bajando!
297
00:21:09,790 --> 00:21:11,124
¡Apaga los motores!
298
00:21:14,335 --> 00:21:16,297
¿Qué le pasó a nuestra familia?
299
00:21:16,380 --> 00:21:18,632
No hay tiempo. ¡Apártense!
300
00:21:18,716 --> 00:21:20,509
Antes díganos qué pasa.
301
00:21:22,218 --> 00:21:23,971
- Ya es tarde.
- ¿Por qué?
302
00:21:24,305 --> 00:21:25,639
Aquí vienen.
303
00:21:25,723 --> 00:21:29,852
Ahora tenemos un problema de ratas
gracias a estos novatos entrometidos.
304
00:21:31,479 --> 00:21:35,316
Si no quieren que los pisoteen,
ayuden a Watson a tirar.
305
00:21:35,399 --> 00:21:37,277
¡Rápido! ¡Ayúdenme!
306
00:21:43,991 --> 00:21:45,202
Ay, qué alivio.
307
00:21:45,285 --> 00:21:47,371
¿Alivio? Jovencita,
308
00:21:47,454 --> 00:21:50,540
¿de qué crees que huían esas ratas?
309
00:21:50,832 --> 00:21:51,832
¡Ay no!
310
00:22:00,467 --> 00:22:02,593
¡Allá! ¡Es nuestra salida!
311
00:22:03,594 --> 00:22:05,388
¡Sherlock! ¡Agárrate!
312
00:22:30,873 --> 00:22:31,873
¿Estás bien?
313
00:22:31,916 --> 00:22:35,252
¿Decía algo sobre "novatos entrometidos"?
314
00:22:35,335 --> 00:22:37,672
Sostengo tal afirmación.
315
00:22:37,714 --> 00:22:41,592
Pero si insisten en entrometerse,
ayuden a Watson.
316
00:22:42,385 --> 00:22:43,844
Qué considerado.
317
00:22:43,885 --> 00:22:46,346
- ¿Sus nombres de nuevo?
- No se los dijimos.
318
00:22:46,388 --> 00:22:47,764
- Soy Gnomeo.
- Julieta.
319
00:22:47,848 --> 00:22:50,893
Soy Sherlock Gnomes,
el mejor Detective del mundo...
320
00:22:50,977 --> 00:22:53,353
y protector de los gnomos de Londres.
321
00:22:53,395 --> 00:22:55,439
- Yo soy...
- No hay tiempo, Watson.
322
00:22:55,522 --> 00:22:57,734
¡A la superficie!
No hay tiempo que perder.
323
00:22:59,652 --> 00:23:03,530
Ahora que estamos en el equipo,
díganos qué pasa,
324
00:23:03,572 --> 00:23:04,741
empezando con esto.
325
00:23:05,366 --> 00:23:08,870
La "M" es la inicial del archienemigo
de Sherlock, Moriarty.
326
00:23:09,454 --> 00:23:12,624
Las tartas de Moriarty
El gusto te encantará
327
00:23:13,042 --> 00:23:16,127
Llenas de jarabe
Querrás comerlas sin parar
328
00:23:16,544 --> 00:23:19,923
Algunos adornos son perversos.
329
00:23:20,716 --> 00:23:24,052
Y Moriarty era el más perverso de todos.
330
00:23:27,139 --> 00:23:30,601
Durante años aterró al mundo ornamental...
331
00:23:33,062 --> 00:23:36,314
hasta conocer a su igual,
Sherlock Gnomes.
332
00:23:36,856 --> 00:23:38,816
De repente, tenía un digno oponente.
333
00:23:39,192 --> 00:23:41,278
Le obsesionaba vencer a Sherlock.
334
00:23:41,695 --> 00:23:44,197
Moriarty empezó a jugar su juego perverso.
335
00:23:45,323 --> 00:23:46,991
Secuestraba a los gnomos...
336
00:23:48,327 --> 00:23:51,080
dejaba un rastro de pistas
sobre su ubicación...
337
00:23:52,581 --> 00:23:56,668
y nos desafiaba a encontrarlos
en 24 horas o los aplastaría.
338
00:23:56,752 --> 00:24:00,213
- ¿Aplastará a amigos y familiares?
- ¿Cómo lo detenemos?
339
00:24:00,296 --> 00:24:02,256
Jugamos su juego, por ahora.
340
00:24:02,673 --> 00:24:05,134
Seguimos sus pistas
y encontramos a los gnomos.
341
00:24:16,354 --> 00:24:18,774
El nueve con una grieta.
342
00:24:20,943 --> 00:24:24,862
Justo como lo recordaba.
El Emporio de Curly Fu.
343
00:24:25,613 --> 00:24:26,948
Entremos por atrás.
344
00:24:31,369 --> 00:24:33,872
La próxima pista estará dentro.
345
00:24:40,295 --> 00:24:44,883
Si lo recuerdas, la última vez
que estuvimos, hubo una catástrofe.
346
00:24:44,967 --> 00:24:49,097
Sí. Recuerdo una experiencia
un tanto desagradable.
347
00:24:54,437 --> 00:24:56,354
Pónganse esto para camuflarnos.
348
00:24:57,689 --> 00:24:59,232
Ahora actúen como si nada.
349
00:25:05,156 --> 00:25:07,657
- Te queda lindo.
- ¡Silencio! Concéntrate.
350
00:25:08,283 --> 00:25:11,203
¿Lo ven? Pasamos desapercibidos.
351
00:25:25,925 --> 00:25:28,720
Estoy seguro de que nos descubrieron.
352
00:25:44,444 --> 00:25:49,366
¡Su Alteza, la Emperatriz viuda Pom-Pom!
353
00:25:54,497 --> 00:25:57,874
La Emperatriz lo recuerda bien,
Sherlock Gnomes.
354
00:25:57,957 --> 00:25:59,627
Qué bien.
355
00:26:00,211 --> 00:26:01,587
No con afecto.
356
00:26:01,670 --> 00:26:04,048
Eso no es tan bueno, ¿verdad?
357
00:26:04,465 --> 00:26:07,926
Veo que recibió la orquídea
que envié para disculparnos.
358
00:26:08,927 --> 00:26:10,095
Un hermoso regalo.
359
00:26:10,178 --> 00:26:14,558
Pero usted no ofendió a la Emperatriz.
Fue Sherlock.
360
00:26:14,767 --> 00:26:19,062
Me temo que tengo que pedirles a todos
que se vayan.
361
00:26:19,396 --> 00:26:21,732
¡Rápido! ¡Fuera!
362
00:26:21,816 --> 00:26:24,568
Lo lamenta mucho.
Dile cuánto lo sientes.
363
00:26:24,944 --> 00:26:27,529
Lamento haber perdido el tiempo
en su caso.
364
00:26:27,612 --> 00:26:30,324
Técnicamente, eso fue una disculpa.
365
00:26:30,408 --> 00:26:32,785
Docenas de gnomos corren peligro.
366
00:26:32,868 --> 00:26:37,248
¿Serían tan amables de dejarme
seguir con mi investigación?
367
00:26:43,046 --> 00:26:44,046
No.
368
00:26:45,465 --> 00:26:49,552
Por favor. Sólo necesitamos echar
un vistazo. Es muy importante.
369
00:26:49,927 --> 00:26:51,930
Esperen. Déjenme explicarles.
370
00:26:52,347 --> 00:26:54,641
¡Esperen! ¡Se lo advierto! ¡Atrás!
371
00:27:05,068 --> 00:27:06,153
¡Guardias!
372
00:27:11,741 --> 00:27:14,661
Watson, ¡detenlos! Voy a buscar pistas.
373
00:27:14,745 --> 00:27:16,329
Allá vamos de nuevo.
374
00:27:16,663 --> 00:27:18,457
Tú ayuda a Watson, yo a Sherlock.
375
00:27:18,540 --> 00:27:20,501
- Fantástico.
- ¡Tú puedes!
376
00:27:20,585 --> 00:27:22,462
Siempre me han gustado más los perros.
377
00:27:25,922 --> 00:27:29,051
- ¿Qué busca?
- ¡Una asistente que no haga preguntas!
378
00:27:29,509 --> 00:27:31,678
- ¿Siempre es así de grosero?
- ¡Otra pregunta!
379
00:27:33,805 --> 00:27:35,183
Eso está mal.
380
00:27:35,266 --> 00:27:39,144
Un reloj es un regalo muy ofensivo
en la cultura china.
381
00:27:41,104 --> 00:27:42,523
Qué tríptico.
382
00:27:44,400 --> 00:27:45,610
Clásico de Moriarty.
383
00:27:45,693 --> 00:27:47,570
¿Un avión? ¿Esa es la pista?
384
00:27:47,653 --> 00:27:49,488
Es parte de su juego.
385
00:27:50,030 --> 00:27:51,990
Qué curioso. Otro patrón.
386
00:27:52,032 --> 00:27:53,825
¿Qué significa eso? ¡Déjeme ver!
387
00:27:53,909 --> 00:27:56,079
Julieta, tienes que confiar en mí.
388
00:27:56,162 --> 00:28:00,040
Uso métodos poco convencionales,
pero hallaré a tu familia y amigos.
389
00:28:01,875 --> 00:28:03,001
Deberíamos irnos.
390
00:28:07,382 --> 00:28:08,633
¡Hacia el otro lado!
391
00:28:16,683 --> 00:28:17,683
Ventosas.
392
00:28:20,061 --> 00:28:22,438
Lámparas de papel. Quizá funcionen.
393
00:28:27,486 --> 00:28:28,486
¡Gnomeo!
394
00:28:33,158 --> 00:28:34,326
¡Por aquí! ¡Rápido!
395
00:28:39,747 --> 00:28:42,333
Watson, esa lámpara de allá.
396
00:28:48,424 --> 00:28:50,425
Pónganse esto. ¡Síganme! ¡Rápido!
397
00:28:59,601 --> 00:29:03,105
- Quizá más rápido.
- Gracias por el consejo.
398
00:29:08,359 --> 00:29:09,361
¡Anda!
399
00:29:15,283 --> 00:29:17,161
¡Rápido! ¡Traigan sus lámparas!
400
00:29:24,126 --> 00:29:26,837
Prepárense para usar las ventosas.
A mi señal.
401
00:29:28,047 --> 00:29:29,423
Espera. ¿Qué hacemos?
402
00:29:29,465 --> 00:29:30,798
Saltar, por supuesto.
403
00:29:37,346 --> 00:29:40,100
¿Resolviste la pista? ¿Adónde vamos ahora?
404
00:29:40,184 --> 00:29:43,144
Luego te lo explico. Ahora, no te sueltes.
405
00:29:46,565 --> 00:29:48,777
¡Hay que saltar a ese árbol!
406
00:29:56,076 --> 00:29:58,328
El Museo de Historia Natural.
407
00:29:58,411 --> 00:30:00,498
Ahí nos enfrentamos con Moriarty.
408
00:30:00,581 --> 00:30:03,041
¡Claro! Ahí nos dirige la pista.
409
00:30:03,124 --> 00:30:06,879
No digas tonterías.
Jamás habría elegido un lugar tan obvio.
410
00:30:06,962 --> 00:30:09,173
Bien, sabelotodo. ¿Cuál es tu plan?
411
00:30:09,256 --> 00:30:13,676
Pues vamos a la Galería
de Arte Moderno De Jong.
412
00:30:13,760 --> 00:30:17,056
No he descifrado la pista,
y el arte me ayuda a rumiar.
413
00:30:17,139 --> 00:30:19,642
¿Ese es tu plan? ¿Arte y pensar?
414
00:30:19,683 --> 00:30:21,810
El Museo está ahí mismo. Vamos a ver.
415
00:30:21,893 --> 00:30:25,814
Piénsalo. Lo venciste en un Museo,
y ahora quiere vengarse.
416
00:30:25,855 --> 00:30:29,527
¿Entiendes? Te espera en el Museo
y quiere otra oportunidad.
417
00:30:44,333 --> 00:30:45,835
Además, podemos entrar por ahí.
418
00:30:47,502 --> 00:30:50,548
¿Siquiera me escucha? No. Míralo.
419
00:30:52,424 --> 00:30:55,677
Bien, dejaste de hablar.
Ahora podemos ir a la Galería.
420
00:30:55,760 --> 00:30:58,848
¿Sabes qué? Suerte con eso.
Nosotros vamos al Museo.
421
00:30:59,265 --> 00:31:01,559
Mejor vamos a la Galería.
422
00:31:02,434 --> 00:31:06,188
¿En serio?
¿En serio prefieres su plan al mío?
423
00:31:06,272 --> 00:31:10,192
No prefiero a nadie.
Sherlock conoce a Moriarty, y tú no.
424
00:31:10,276 --> 00:31:13,069
Se supone que somos un equipo:
Gnomeo y Julieta.
425
00:31:13,153 --> 00:31:14,571
Somos un equipo.
426
00:31:14,946 --> 00:31:18,116
No lo parece. No me ha parecido
desde que nos mudamos aquí.
427
00:31:18,491 --> 00:31:19,869
Ay, Gnomeo.
428
00:31:20,161 --> 00:31:22,204
¿Vienes conmigo o no?
429
00:31:23,121 --> 00:31:24,539
No hagas esto.
430
00:31:25,832 --> 00:31:27,001
Ahí está la respuesta.
431
00:31:29,211 --> 00:31:31,213
Bien. Ahora podemos ir a la Galería.
432
00:31:31,297 --> 00:31:34,425
- ¿Vamos tras de él?
- No. No deberíamos.
433
00:31:34,508 --> 00:31:35,801
Pero tú puedes.
434
00:31:36,177 --> 00:31:38,554
Ay, Sherlock Gnomes.
435
00:31:39,180 --> 00:31:40,931
Calma. Haré que regrese.
436
00:32:02,954 --> 00:32:04,330
¡Gnomeo!
437
00:32:04,789 --> 00:32:05,956
¿Gnomeo?
438
00:32:09,168 --> 00:32:10,629
No me hagas decirlo.
439
00:32:10,712 --> 00:32:13,506
¿Dónde estás, Gnomeo?
440
00:32:14,256 --> 00:32:16,092
- ¿Estás bien?
- ¡Carambola!
441
00:32:16,133 --> 00:32:17,386
Sólo eres tú.
442
00:32:18,054 --> 00:32:20,181
Esperábamos
que nos acompañaras a la Galería.
443
00:32:20,264 --> 00:32:24,101
Nunca, amigo. Teníamos razón
sobre el Museo. Mostrémosles.
444
00:32:29,898 --> 00:32:32,652
¿Por qué miras atrás?
Acaba de romper tu asociación.
445
00:32:32,735 --> 00:32:35,195
No rompimos. Sólo fue una pelea.
446
00:32:36,279 --> 00:32:38,115
¿Qué significa eso?
447
00:32:38,156 --> 00:32:40,118
Significa que se amaban,
448
00:32:40,201 --> 00:32:43,871
pero su nueva tarea en el jardín
fue demasiado para ustedes.
449
00:32:43,955 --> 00:32:46,665
Posibilidades de ruptura: Un 99%
450
00:32:46,748 --> 00:32:48,459
¿Un 99%?
451
00:32:48,793 --> 00:32:50,044
Lo redondeé.
452
00:32:52,630 --> 00:32:56,758
Concéntrate en hallar a mis amigos
y familia. Gnomeo y yo estaremos bien.
453
00:33:02,306 --> 00:33:06,435
- ¿Viste eso?
- No dejó huellas. Por supuesto.
454
00:33:08,186 --> 00:33:09,439
Ay, no. ¡Rápido!
455
00:33:13,067 --> 00:33:14,235
Sé que estás enojado.
456
00:33:14,318 --> 00:33:17,196
¿Cómo te sentirías? Ya no le importo.
457
00:33:17,280 --> 00:33:20,658
Una pareja que no te aprecia.
No sé cómo es eso.
458
00:33:20,742 --> 00:33:22,326
No sé cómo toleras a ese gnomo.
459
00:33:22,410 --> 00:33:24,371
Con tiempo, te diría sus defectos.
460
00:33:24,455 --> 00:33:27,749
A pesar de ellos,
es un Detective brillante.
461
00:33:27,832 --> 00:33:30,001
Todos tenemos virtudes y defectos.
462
00:33:30,418 --> 00:33:32,337
Sherlock, Julieta...
463
00:33:32,755 --> 00:33:33,755
yo.
464
00:33:35,173 --> 00:33:37,675
Tienes razón. No debí dejarla.
465
00:33:37,717 --> 00:33:40,012
Tengo que volver para arreglar esto.
466
00:33:47,643 --> 00:33:48,895
¿Qué es eso?
467
00:33:49,771 --> 00:33:54,193
¡Soy una gárgola, amigo!
¡También tu peor pesadilla!
468
00:33:57,737 --> 00:33:58,738
¡Vengan aquí!
469
00:34:03,869 --> 00:34:05,371
¡Rápido! ¡Corran!
470
00:34:06,913 --> 00:34:10,125
¡Jamás huirán con esas piernas regordetas!
471
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
¡Ahí arriba!
472
00:34:26,182 --> 00:34:28,226
¡Oye, feo! ¡Por aquí!
473
00:34:28,309 --> 00:34:29,353
¡Corre!
474
00:34:29,436 --> 00:34:30,896
¿Soy feo?
475
00:34:32,690 --> 00:34:33,774
¡Te atrapé!
476
00:34:34,775 --> 00:34:36,567
¿Sabes que de cerca eres guapo?
477
00:34:39,153 --> 00:34:40,655
¡Ahora! ¡Vamos!
478
00:34:52,043 --> 00:34:53,253
¡Gnomeo!
479
00:35:16,944 --> 00:35:18,028
Watson.
480
00:35:22,575 --> 00:35:23,701
¡No!
481
00:35:28,079 --> 00:35:29,956
Vámonos, Julieta.
482
00:35:32,542 --> 00:35:34,002
Debemos seguir.
483
00:35:36,005 --> 00:35:38,298
Todos esos gnomos cuentan con nosotros.
484
00:35:39,883 --> 00:35:43,679
No sé qué decir.
No me imagino lo que sientes.
485
00:35:44,180 --> 00:35:47,308
Es el día más oscuro de mi carrera.
486
00:35:47,807 --> 00:35:51,937
No puedo creer que Moriarty
trabaje con gárgolas.
487
00:35:52,021 --> 00:35:53,688
Espera. ¿Qué?
488
00:35:53,772 --> 00:35:56,942
Al acabar el caso,
recuperaré el mapa de Watson.
489
00:35:57,026 --> 00:36:00,904
¿Eso es lo que te importa?
¿Gárgolas y un mapa tonto?
490
00:36:00,987 --> 00:36:03,114
Es único. En las manos equivocadas...
491
00:36:03,198 --> 00:36:06,285
¡Se llevaron a Gnomeo! ¡Ya no está!
492
00:36:06,619 --> 00:36:09,704
¡Y Watson se hizo pedazos!
¿Por qué no estás triste o enojado?
493
00:36:09,788 --> 00:36:13,167
La tristeza y el enojo
no me ayudarán a salvar a nadie.
494
00:36:13,501 --> 00:36:15,878
Las emociones chocan con la lógica.
495
00:36:15,961 --> 00:36:17,505
Esa no es respuesta.
496
00:36:17,588 --> 00:36:20,298
El caso no puede esperar. Tú sí.
497
00:37:11,475 --> 00:37:13,394
Ay, Gnomeo.
498
00:37:22,237 --> 00:37:23,656
¡Oye, Ronnie!
499
00:37:24,615 --> 00:37:25,825
Este es un latoso.
500
00:37:26,075 --> 00:37:27,827
¿Tengo que hacer de niñero?
501
00:37:27,910 --> 00:37:31,164
¿Te toca lo oculto
y los secuestros y lo divertido?
502
00:37:31,497 --> 00:37:34,083
Dos palabras: In... justo.
503
00:37:34,167 --> 00:37:38,463
El jefe me estima más que a ti.
No lo puedo evitar.
504
00:37:42,507 --> 00:37:43,967
¡Déjame salir, enorme...!
505
00:38:00,859 --> 00:38:02,527
- ¡Gnomeo!
- ¡Mamá!
506
00:38:02,611 --> 00:38:05,614
¡Gracias a Dios!
¿Esos monstruos te lastimaron?
507
00:38:05,697 --> 00:38:06,907
Estoy bien.
508
00:38:06,990 --> 00:38:09,369
¿Y Julieta? ¿Dónde está? ¿Está bien?
509
00:38:09,619 --> 00:38:13,330
No lo sé. Nos separamos
y necesito volver con ella.
510
00:38:13,413 --> 00:38:14,707
¡Te dejó! ¡Lo sabía!
511
00:38:14,791 --> 00:38:17,835
¿Creíste que arreglarías todo
con un gesto romántico?
512
00:38:17,919 --> 00:38:21,046
Qué tontería. ¡Vaya gnomeosidad!
513
00:38:21,129 --> 00:38:23,007
No me dejó, no gracias a ti.
514
00:38:23,091 --> 00:38:25,468
Una gnomeosidad es algo genial.
515
00:38:25,551 --> 00:38:29,138
Sí, claro. Así usamos esa expresión.
516
00:38:32,558 --> 00:38:33,976
¿Qué pasa aquí?
517
00:38:34,018 --> 00:38:38,565
Estaban desapareciendo gnomos.
Ellos se preocuparon por nosotros.
518
00:38:38,857 --> 00:38:40,734
Nos trajeron para protegernos.
519
00:38:42,276 --> 00:38:45,572
Nos llevarán a casa
después de los fuegos artificiales.
520
00:38:45,656 --> 00:38:48,242
Hasta nos prometieron "una gran sorpresa".
521
00:38:49,451 --> 00:38:51,744
El gesto era un poco sospechoso.
522
00:38:51,828 --> 00:38:53,579
Como que no sería una gran sorpresa.
523
00:38:53,663 --> 00:38:56,457
O si fuera verdad,
que sería algo espantoso.
524
00:38:56,541 --> 00:38:58,167
Quizá sean sólo globos.
525
00:38:58,585 --> 00:39:00,587
Qué bien, chicos. Diviértanse.
526
00:39:00,921 --> 00:39:02,338
¡Hola, Gnomeo!
527
00:39:06,802 --> 00:39:07,886
Estamos en líos.
528
00:39:07,970 --> 00:39:10,097
Lo sabemos. No quisimos preocuparlos.
529
00:39:10,180 --> 00:39:11,181
¿Es grave?
530
00:39:11,265 --> 00:39:14,810
Ese tal Moriarty
nos aplastará a todos mañana.
531
00:39:14,893 --> 00:39:16,186
¿Nos van a aplastar?
532
00:39:17,437 --> 00:39:19,689
¡Él dijo que nos aplastarán mañana!
533
00:39:20,064 --> 00:39:21,358
¿Aplastar?
534
00:39:21,442 --> 00:39:23,109
No es una buena sorpresa.
535
00:39:24,944 --> 00:39:27,573
¡Silencio! ¡Ahora!
536
00:39:28,073 --> 00:39:32,285
Me están dando una jaqueca.
Con jaqueca me pongo desagradable.
537
00:39:41,920 --> 00:39:44,505
Vamos. Julieta, ya entendí.
538
00:40:01,399 --> 00:40:03,567
Creo que descifré la pista.
539
00:40:04,778 --> 00:40:06,488
Hasta adentro de la nariz.
540
00:40:08,573 --> 00:40:11,786
El círculo en el avión es un símbolo
de la Real Fuerza Aérea.
541
00:40:11,869 --> 00:40:15,914
Y las iniciales "N.V."
se encuentran en la palabra "envidia".
542
00:40:15,997 --> 00:40:18,166
Como "verde de la envidia".
543
00:40:18,249 --> 00:40:21,587
Lo cual nos da "real" y "verde".
544
00:40:23,505 --> 00:40:26,092
El avión es la última pieza
del rompecabezas.
545
00:40:26,550 --> 00:40:30,513
El árbol planatus, o "arboplano",
es el árbol más común...
546
00:40:30,596 --> 00:40:32,598
del parque Royal Green.
547
00:40:34,349 --> 00:40:37,644
Son casi las 9:00. Queda poco tiempo
para salvar a los gnomos.
548
00:40:37,977 --> 00:40:39,646
Es de día.
549
00:40:39,729 --> 00:40:42,483
¿Cómo atravesaremos el parque
sin ser vistos?
550
00:40:43,025 --> 00:40:46,611
No temas. No sólo soy
un maestro de la deducción.
551
00:40:46,695 --> 00:40:49,281
También soy un maestro del disfraz.
552
00:40:50,866 --> 00:40:51,867
Perdón.
553
00:40:56,163 --> 00:40:57,373
Anda, vamos.
554
00:40:57,456 --> 00:41:00,500
Izquierda, derecha. Otra vez.
¡Ahora rápido!
555
00:41:01,084 --> 00:41:01,960
¡Alto!
556
00:41:02,043 --> 00:41:03,045
¡Cuidado!
557
00:41:03,504 --> 00:41:06,965
Ahora menea la cola.
Anda, menéala. ¡Rápido!
558
00:41:07,382 --> 00:41:08,425
¡Menéala!
559
00:41:08,508 --> 00:41:10,511
Me irritas cada vez más.
560
00:41:10,594 --> 00:41:14,472
Es el movimiento menos realista
que jamás he visto.
561
00:41:14,556 --> 00:41:17,101
Perdón. Nunca había sido
el trasero de una ardilla.
562
00:41:17,184 --> 00:41:19,520
No debí aceptarte como mi asistente.
563
00:41:19,603 --> 00:41:20,730
No soy tu...
564
00:41:20,813 --> 00:41:22,148
¿Oyes eso?
565
00:41:30,280 --> 00:41:31,657
No es un pájaro.
566
00:41:31,699 --> 00:41:34,035
Es el llamado de una tortuga mordedora.
567
00:41:35,452 --> 00:41:36,661
¿Dónde está?
568
00:41:39,123 --> 00:41:42,209
Esa tortuga es famosa
porque entierra sus huevos.
569
00:41:42,293 --> 00:41:44,253
Debió enterrar la pista.
570
00:41:44,335 --> 00:41:46,756
Oh, la desenterró un...
571
00:41:48,883 --> 00:41:50,426
No te muevas.
572
00:41:50,885 --> 00:41:52,344
Sólo es un perro.
573
00:41:52,428 --> 00:41:54,472
No es un simple perro.
574
00:41:55,014 --> 00:41:58,559
Es el sabueso de los Baskerville.
575
00:41:59,101 --> 00:42:03,523
Y en este mismo parque,
ese sabueso me mordió.
576
00:42:03,565 --> 00:42:05,316
Me pongo del lado del perro.
577
00:42:05,983 --> 00:42:08,403
Primero El Barrio Chino,
y ahora este pulgoso.
578
00:42:08,487 --> 00:42:10,405
No es una coincidencia.
579
00:42:10,947 --> 00:42:13,742
Cuidado.
La pista está pegada a un juguete.
580
00:42:15,618 --> 00:42:17,079
Despacio.
581
00:42:19,748 --> 00:42:20,832
Cuidado.
582
00:42:22,377 --> 00:42:23,628
Listo.
583
00:42:23,961 --> 00:42:25,087
Sin hacer ruido.
584
00:42:25,629 --> 00:42:27,672
Hagas lo que hagas, no...
585
00:42:31,260 --> 00:42:33,137
¡Qué buen perrito!
586
00:42:41,103 --> 00:42:43,230
- ¡Por aquí!
- No, ¡por aquí!
587
00:42:50,612 --> 00:42:51,864
¡Agárrate bien!
588
00:43:11,133 --> 00:43:12,426
¡Suéltame!
589
00:43:12,509 --> 00:43:15,346
¿Quién es un buen perrito?
590
00:43:15,763 --> 00:43:17,264
¡Agarra la pista!
591
00:43:17,889 --> 00:43:18,889
¡La tengo!
592
00:43:23,020 --> 00:43:24,564
Bien. ¡No estuvo tan!
593
00:43:24,856 --> 00:43:27,692
¡mal!
594
00:43:37,368 --> 00:43:39,454
Julieta, para futuras ocasiones...
595
00:43:39,537 --> 00:43:42,499
una ardilla no mueve así la cola.
596
00:43:42,875 --> 00:43:43,917
Es así.
597
00:43:44,418 --> 00:43:47,045
¿Ves lo que estoy haciendo? ¿Lo ves?
598
00:43:47,378 --> 00:43:50,340
Sí, actúas como un trasero.
¿Revisamos la pista?
599
00:43:52,968 --> 00:43:54,970
Claro que sería lo siguiente.
600
00:43:55,345 --> 00:44:00,141
Moriarty, eres un monstruo.
Me obligas a enfrentar mis peores miedos.
601
00:44:00,433 --> 00:44:01,934
¿Un botón? ¿En serio?
602
00:44:02,518 --> 00:44:05,064
Muy bien. Si quiere bailar, bailaremos.
603
00:44:20,412 --> 00:44:22,039
Bien. Está dormido.
604
00:44:22,122 --> 00:44:23,831
Debe haber una salida.
605
00:44:23,915 --> 00:44:27,002
La puerta está asegurada.
Sólo está el tragaluz.
606
00:44:27,086 --> 00:44:28,878
No hay forma de llegar.
607
00:44:28,961 --> 00:44:30,171
Tiene que haberla.
608
00:44:30,254 --> 00:44:33,467
Haré lo que sea para sacarnos
y volver con Julieta.
609
00:44:33,926 --> 00:44:35,386
Tengo una idea. Necesito un...
610
00:44:36,261 --> 00:44:37,388
Muy bien, Champi.
611
00:44:39,722 --> 00:44:40,722
Ya está.
612
00:44:42,142 --> 00:44:46,188
Escalo los ladrillos,
uso a los Goons para llegar a la viga,
613
00:44:46,272 --> 00:44:49,608
la cruzo, llego al tragaluz, bajo
y llego a la puerta,
614
00:44:49,692 --> 00:44:52,736
la abro del otro lado y todos quedan...
615
00:44:52,820 --> 00:44:57,950
¡Libres!
616
00:45:01,829 --> 00:45:03,373
Sí, gracias, Nanette.
617
00:45:03,456 --> 00:45:06,626
Si vas a escapar,
necesitamos una distracción.
618
00:45:11,756 --> 00:45:12,882
¿Qué sucede?
619
00:45:16,136 --> 00:45:21,224
Parece una Princesa de cuento de hadas.
Me gustan. No le digan a Reggie.
620
00:45:21,558 --> 00:45:24,729
Creo que encontramos nuestra distracción.
621
00:45:25,688 --> 00:45:26,981
¿Qué?
622
00:45:29,983 --> 00:45:33,029
El botón es de mi rival más formidable.
623
00:45:33,112 --> 00:45:35,906
El jefe del lugar más aterrador
de Londres.
624
00:45:37,324 --> 00:45:38,617
¿El Museo de Muñecos?
625
00:45:39,075 --> 00:45:41,077
El Museo de Muñecos.
626
00:45:47,168 --> 00:45:48,461
Gregson.
627
00:45:48,544 --> 00:45:50,503
¿Seguro que quieren entrar?
628
00:45:51,046 --> 00:45:52,922
Necesito hablar con tu jefe.
629
00:45:58,220 --> 00:45:59,387
Allá usted.
630
00:46:07,187 --> 00:46:08,856
¡Ay! ¿Él es el jefe?
631
00:46:08,939 --> 00:46:10,315
No es él.
632
00:46:13,401 --> 00:46:14,694
No, no es él.
633
00:46:16,906 --> 00:46:18,157
Ella.
634
00:46:18,240 --> 00:46:20,450
Sherlock Gnomes.
635
00:46:25,373 --> 00:46:27,124
¡Mi brazo preferido!
636
00:46:27,875 --> 00:46:30,502
Tienes muchas agallas
para presentarte aquí.
637
00:46:30,585 --> 00:46:32,045
Hola, Irene.
638
00:46:32,420 --> 00:46:35,423
Vaya, te ves... Bien.
639
00:46:35,507 --> 00:46:38,969
¡Una carta!
Rompiste nuestro compromiso con una carta.
640
00:46:39,178 --> 00:46:40,929
¿Estaban comprometidos?
641
00:46:41,513 --> 00:46:45,017
Después de meses de silencio,
¿apareces con esta cosita de porcelana?
642
00:46:45,101 --> 00:46:46,852
¿Cómo dices?
643
00:46:46,936 --> 00:46:48,979
No es más que mi asistente.
644
00:46:49,063 --> 00:46:50,563
No soy tu asistente.
645
00:46:50,897 --> 00:46:52,400
Pónganse de acuerdo.
646
00:46:52,483 --> 00:46:55,486
Esto es importante.
Este es uno de los tuyos, ¿no?
647
00:46:55,569 --> 00:46:59,032
No lo sé.
Hay muchos botones en esta ciudad.
648
00:46:59,116 --> 00:47:02,201
Por favor, sólo dame la pista.
649
00:47:02,284 --> 00:47:04,662
Claro, viniste por tu trabajo.
650
00:47:04,912 --> 00:47:07,666
Pero tú caso puede esperar.
Empieza el show.
651
00:47:07,749 --> 00:47:10,210
A ver si deduces
de quién se trata esta canción.
652
00:47:32,274 --> 00:47:34,276
¿Parece que te necesito?
653
00:47:34,359 --> 00:47:36,779
Soy de lujo, recién mejorada
654
00:47:37,071 --> 00:47:39,032
Mejor forma, todo mejor
655
00:47:39,073 --> 00:47:41,616
Más fuerte que nunca
656
00:47:41,908 --> 00:47:46,163
Los chismes son mentira
Empiezan los rumores, te hacen llorar
657
00:47:46,455 --> 00:47:48,457
Se corre la voz, todo se magnifica
658
00:47:48,540 --> 00:47:50,960
Se sabe que no eres ningún premio
659
00:47:51,418 --> 00:47:55,589
Nunca jamás volveré contigo
Caminaría sobre fuego y vidrios rotos
660
00:47:55,672 --> 00:47:57,717
Es hora de solidaridad Te diré:
661
00:47:57,800 --> 00:47:59,969
Nunca me caíste bien
662
00:48:00,303 --> 00:48:03,055
Nunca me caíste bien
De todos modos
663
00:48:03,388 --> 00:48:06,476
No jugarás conmigo
664
00:48:07,935 --> 00:48:11,564
No jugarás conmigo
665
00:48:12,272 --> 00:48:15,859
Lárgate, esto es tierra de nadie
666
00:48:16,693 --> 00:48:20,823
Te lo dejaré claro, entiéndeme bien
667
00:48:21,449 --> 00:48:25,243
Soy la abeja reina porque
668
00:48:26,119 --> 00:48:28,247
Estoy más fuerte que...
669
00:48:28,331 --> 00:48:31,250
¡Más fuerte que nunca!
670
00:48:31,292 --> 00:48:34,670
No jugarás conmigo
671
00:48:34,754 --> 00:48:36,089
¡No, no!
672
00:48:36,172 --> 00:48:39,801
No jugarás conmigo
673
00:48:40,844 --> 00:48:44,931
Nunca volveré contigo
Caminaría sobre fuego y vidrios rotos
674
00:48:45,014 --> 00:48:47,225
Es hora de solidaridad Te diré:
675
00:48:47,308 --> 00:48:49,561
Nunca me caíste bien
676
00:48:49,645 --> 00:48:53,106
Nunca me caíste bien
De todos modos
677
00:48:57,653 --> 00:49:01,323
- Eso fue desagradable.
- En muchas cosas tenía razón.
678
00:49:01,407 --> 00:49:03,908
Necesitará una hora para calmarse.
679
00:49:03,991 --> 00:49:06,661
No tenemos una hora. Gnomeo sigue perdido.
680
00:49:06,744 --> 00:49:09,372
Escucha, muñeca, tienes algo que necesito,
681
00:49:09,455 --> 00:49:11,291
y no me iré sin eso.
682
00:49:11,917 --> 00:49:15,128
¿Estás loca? No la provoques así.
683
00:49:15,211 --> 00:49:16,629
Quién sabe lo que hará.
684
00:49:23,261 --> 00:49:24,555
Puedes pasar.
685
00:49:28,182 --> 00:49:29,767
Tú no.
686
00:49:42,781 --> 00:49:44,157
Hola.
687
00:49:44,198 --> 00:49:46,953
Creía que los gnomos
eran gordos y barbudos,
688
00:49:47,037 --> 00:49:48,496
pero tú eres...
689
00:49:49,080 --> 00:49:51,875
linda, con poco vello facial.
690
00:49:51,958 --> 00:49:53,334
¿Quieres té?
691
00:49:58,172 --> 00:49:59,923
No, gracias. Sólo quiero...
692
00:50:00,007 --> 00:50:02,135
¿Qué se siente ser un gnomo?
693
00:50:02,635 --> 00:50:07,056
Usar el mismo vestido todos los días
sería una prisión de la moda para mí.
694
00:50:07,139 --> 00:50:09,517
Y vivir afuera debe de ser terrible.
695
00:50:09,976 --> 00:50:13,979
Estar parada bajo la lluvia
y helándote, como un perro.
696
00:50:14,772 --> 00:50:18,068
No tengo tiempo para esto.
Mi familia corre peligro.
697
00:50:18,151 --> 00:50:19,944
Por favor, dame la pista.
698
00:50:20,278 --> 00:50:23,407
Trabajo, trabajo.
Veo por qué Sherlock te eligió.
699
00:50:23,491 --> 00:50:25,116
Sherlock no me "eligió".
700
00:50:25,200 --> 00:50:29,079
Y nunca lo hará. Para Sherlock,
el trabajo es lo más importante.
701
00:50:29,454 --> 00:50:32,708
Siempre hay otro caso que investigar,
otro misterio...
702
00:50:33,042 --> 00:50:34,834
otros gnomos que rescatar.
703
00:50:34,918 --> 00:50:38,214
- Tú no entiendes.
- Entiendo perfectamente.
704
00:50:38,297 --> 00:50:39,297
¡Basta!
705
00:50:40,257 --> 00:50:42,760
¡Sherlock no me interesa!
706
00:50:42,843 --> 00:50:45,553
Es el gnomo más irritante que he conocido.
707
00:50:45,637 --> 00:50:48,848
Aunque no quedaran gnomos del mundo,
no saldría con él.
708
00:50:49,516 --> 00:50:52,895
Yo ya tengo pareja.
No se parece en nada a Sherlock.
709
00:50:52,978 --> 00:50:55,730
Gnomeo es atrevido y sensible.
710
00:50:55,814 --> 00:50:59,777
Y no me trata como una asistente.
Me trata como si fuera...
711
00:51:00,194 --> 00:51:02,780
la gnomo más valiente del jardín.
712
00:51:03,364 --> 00:51:07,284
Cree en mí. Me ama con todo el corazón.
713
00:51:07,368 --> 00:51:12,247
Si le pidieras que eligiera
entre el trabajo u otra cosa y yo,
714
00:51:13,081 --> 00:51:14,375
me elegiría a mí.
715
00:51:15,417 --> 00:51:16,584
Siempre.
716
00:51:18,878 --> 00:51:20,422
Un hombre no te hace fuerte.
717
00:51:20,505 --> 00:51:22,800
Tienes razón.
718
00:51:22,883 --> 00:51:25,427
Pero la pareja correcta
puede hacerte más fuerte.
719
00:51:25,844 --> 00:51:30,015
He defraudado a la mía.
Ahora tengo que arreglarlo.
720
00:51:31,767 --> 00:51:34,520
Está bien, te daré lo que quieres,
721
00:51:34,729 --> 00:51:37,313
pero con dos condiciones. Primero:
722
00:51:37,397 --> 00:51:40,275
Dile a Sherlock
que no tuvo nada que ver con él.
723
00:51:40,316 --> 00:51:41,316
¿Y la segunda?
724
00:51:41,359 --> 00:51:44,780
Después de salvar a todos,
vuelve para contármelo.
725
00:51:45,697 --> 00:51:46,906
Trato hecho.
726
00:51:49,743 --> 00:51:52,413
"En torno a ti todo suele girar.
727
00:51:52,872 --> 00:51:55,874
¿Cuál es el patrón en la pista final?".
728
00:51:56,583 --> 00:51:57,835
Los patrones.
729
00:51:58,169 --> 00:51:59,462
¿Adónde nos llevan?
730
00:52:17,647 --> 00:52:18,648
¡Ya entendí!
731
00:52:19,107 --> 00:52:23,279
¡La Puerta de los Traidores!
Ahí resolvimos nuestro primer caso.
732
00:52:23,654 --> 00:52:26,656
Pero hay que atravesar la ciudad,
y se acaba el tiempo.
733
00:52:26,698 --> 00:52:27,824
¡Vamos!
734
00:52:36,167 --> 00:52:38,377
Damas y gentiles monstruos.
735
00:52:38,460 --> 00:52:41,381
¿Qué pasa? ¿Qué están haciendo?
736
00:52:42,382 --> 00:52:43,382
¿Qué pasa?
737
00:52:45,343 --> 00:52:47,260
Bien, hagámoslo.
738
00:52:47,344 --> 00:52:52,307
La Compañía Real de Gnomos
presenta "La Princesa y la Rana".
739
00:52:52,391 --> 00:52:54,434
¡Quítense! ¡Déjenme ver!
740
00:52:54,518 --> 00:52:57,187
¡Hola! ¡La Princesa Benny está aquí!
741
00:52:58,355 --> 00:52:59,731
Adoro estos cuentos.
742
00:52:59,815 --> 00:53:04,195
Escrito y dirigido por mí.
Escenografía por mí. Iluminación...
743
00:53:04,278 --> 00:53:05,321
Sigue.
744
00:53:05,405 --> 00:53:10,743
Había una vez una hermosa Princesa
que caminaba por el bosque...
745
00:53:10,827 --> 00:53:14,872
y que se topó con un Príncipe hechizado
por una bruja malvada.
746
00:53:14,956 --> 00:53:19,209
¡Ay de mí! ¡Hechizado estoy!
¡Transformado en una rana!
747
00:53:19,292 --> 00:53:21,420
¿Qué tiene de malo ser una rana?
748
00:53:21,503 --> 00:53:23,547
Sólo lee el parlamento, Meryl Streep.
749
00:53:23,630 --> 00:53:25,675
¡Esto es muy ranista!
750
00:53:25,758 --> 00:53:29,469
¿Qué puede romper este hechizo?
751
00:53:29,803 --> 00:53:32,932
- Seguro una rana no lo escribió.
- ¡Los actores! ¡Por favor!
752
00:53:36,519 --> 00:53:38,979
Sólo se rompía el hechizo con un beso.
753
00:53:39,480 --> 00:53:41,149
Qué bien, se van a besar.
754
00:53:41,232 --> 00:53:43,234
No, no puedo.
755
00:53:43,526 --> 00:53:44,777
¡Besa a la rana!
756
00:53:45,528 --> 00:53:47,072
¡Besa a la rana!
757
00:53:47,448 --> 00:53:48,781
¿Por qué no me besas?
758
00:53:48,865 --> 00:53:53,661
Si amas a alguien, sólo quieres besarla
si ella quiere besarte.
759
00:53:54,288 --> 00:53:58,249
No es la chica que amas.
¡Sólo soy yo! ¡Yo!
760
00:53:58,291 --> 00:54:00,043
¡Anda! ¡Besa a la rana!
761
00:54:00,126 --> 00:54:02,337
Sólo soy yo. ¡Yo!
762
00:54:02,963 --> 00:54:04,715
¡Yo! ¡Yo, yo!
763
00:54:04,798 --> 00:54:07,259
¡Yo! Espera.
764
00:54:09,260 --> 00:54:11,429
Besa a la rana.
765
00:54:21,189 --> 00:54:22,190
¿Qué fue eso?
766
00:54:22,273 --> 00:54:25,194
En ese momento,
llegó un pretendiente muy guapo.
767
00:54:26,987 --> 00:54:28,238
¿Quién eres tú?
768
00:54:28,322 --> 00:54:33,202
Soy el Capitán Amor. Alias, la Máquina
de Amor. Alias, Barón Von Besito-Besito.
769
00:54:33,285 --> 00:54:35,078
Conejos, ¡denme ritmo!
770
00:54:37,873 --> 00:54:39,290
¡Miren estos movimientos!
771
00:54:44,295 --> 00:54:46,299
¡Vamos, conejitos! ¡Divirtámonos!
772
00:54:49,927 --> 00:54:51,178
¡Baila conmigo!
773
00:54:51,261 --> 00:54:52,389
¡Muy bien!
774
00:54:53,681 --> 00:54:56,309
Pase lo que pase, no mires atrás.
775
00:54:59,478 --> 00:55:00,687
Sí.
776
00:55:01,230 --> 00:55:02,523
- ¡Ay, no!
- ¡Rápido!
777
00:55:07,028 --> 00:55:08,822
¡Es hora de divertirnos!
778
00:55:10,072 --> 00:55:11,865
Ronnie, ¿qué sucede?
779
00:55:11,949 --> 00:55:13,492
Es un show.
780
00:55:13,575 --> 00:55:15,495
¡Se acabó el show! ¡Embólsalos!
781
00:55:16,496 --> 00:55:19,624
El jefe dice que es hora
de su gran sorpresa.
782
00:55:32,345 --> 00:55:33,763
Llegamos tarde.
783
00:55:35,223 --> 00:55:36,559
¿Dónde están los gnomos?
784
00:55:37,184 --> 00:55:39,186
¡Déjate ver, Moriarty!
785
00:55:45,484 --> 00:55:48,195
No, Sherlock. No fue Moriarty.
786
00:55:48,821 --> 00:55:49,947
¿Watson?
787
00:55:50,572 --> 00:55:52,824
Pero... Es imposible.
788
00:55:53,283 --> 00:55:56,036
Imposible no. Sólo improbable.
789
00:55:56,494 --> 00:56:00,041
No era una M, era una W de Watson.
790
00:56:00,540 --> 00:56:03,251
Sabía que no lo verías.
Tenía que ver conmigo.
791
00:56:04,252 --> 00:56:05,713
Este era mi juego.
792
00:56:07,965 --> 00:56:11,468
Pero, ¡te vimos caer!
¡Vimos que te hiciste pedazos!
793
00:56:11,551 --> 00:56:14,096
No. Oyeron que me hacía pedazos.
794
00:56:17,724 --> 00:56:19,560
Me colgué antes de aterrizar.
795
00:56:19,643 --> 00:56:21,186
En cuanto al sonido que oyeron...
796
00:56:22,479 --> 00:56:23,563
sólo fue una maceta.
797
00:56:24,189 --> 00:56:27,693
¿Qué hiciste con los gnomos?
¿Qué le hiciste a Gnomeo?
798
00:56:27,777 --> 00:56:30,362
Están bien, detrás de esa puerta.
799
00:56:30,446 --> 00:56:33,073
Julieta,
perdón por involucrar a tu jardín.
800
00:56:33,156 --> 00:56:36,077
Sólo así podía hacer entender a Sherlock.
801
00:56:36,869 --> 00:56:38,788
¿Tú hiciste todo esto?
802
00:56:39,497 --> 00:56:40,998
Pero... ¿Por qué?
803
00:56:41,373 --> 00:56:43,041
Antes éramos un equipo.
804
00:56:43,416 --> 00:56:46,920
Sherlock y Watson, amigos,
socios resolviendo crímenes.
805
00:56:47,253 --> 00:56:49,423
Pero con el tiempo, dejaste de respetarme.
806
00:56:49,799 --> 00:56:52,675
No respetabas a otro adorno
que a Moriarty.
807
00:56:53,635 --> 00:56:56,013
Sólo había una manera
de probarte mi valía:
808
00:56:56,097 --> 00:56:58,599
Fingiendo ser Moriarty.
809
00:56:59,183 --> 00:57:03,104
Organicé este juego,
te desafié a una batalla de ingenio.
810
00:57:03,145 --> 00:57:05,773
Y ganaste. Me venciste.
811
00:57:07,233 --> 00:57:09,193
Es lo único que quería oír.
812
00:57:09,777 --> 00:57:12,571
Y ahora lo nuestro terminó.
813
00:57:13,197 --> 00:57:16,118
Quizá trates mejor a tu próximo compañero.
814
00:57:17,035 --> 00:57:21,124
Cuando acaben,
¿podemos liberar a los gnomos?
815
00:57:21,207 --> 00:57:23,834
Por supuesto. Mis disculpas.
816
00:57:25,670 --> 00:57:27,380
Como mis amigos viven aquí,
817
00:57:27,463 --> 00:57:30,174
era el mejor lugar para tenerlos seguros.
818
00:57:30,591 --> 00:57:32,509
Diseñé un cuarto agradable.
819
00:57:32,592 --> 00:57:34,094
Hasta tienen mini golf.
820
00:57:34,803 --> 00:57:37,723
¡Gnomeo! ¡Papá! ¡Nanette!
821
00:57:39,057 --> 00:57:40,393
¿Dónde están?
822
00:57:40,476 --> 00:57:42,270
Aquí no. Aquí nunca estuvieron.
823
00:57:42,936 --> 00:57:44,438
¿Qué quieren decir? ¿Qué pasa?
824
00:57:44,855 --> 00:57:46,941
Ilumina a nuestro amiguito.
825
00:57:47,024 --> 00:57:50,778
Pasa lo siguiente: No trabajamos para ti.
826
00:57:50,862 --> 00:57:52,113
¿De qué hablas?
827
00:57:52,196 --> 00:57:53,697
Sherlock, ¡haz algo!
828
00:57:54,490 --> 00:57:56,034
Mírate.
829
00:58:01,372 --> 00:58:02,623
Qué fracasado.
830
00:58:07,461 --> 00:58:09,672
¡No pueden hacer esto!
831
00:58:29,816 --> 00:58:32,737
¿Qué pasa? ¿Adónde nos llevan?
832
00:58:33,029 --> 00:58:35,906
No lo sé.
Los gnomos debían haber estado ahí.
833
00:58:36,406 --> 00:58:38,242
¡Sherlock!
834
00:58:38,326 --> 00:58:41,412
Por favor, ¡dí algo!
835
00:58:42,497 --> 00:58:43,705
Piedra caliza.
836
00:58:43,789 --> 00:58:46,834
- Quiso decir: Algo útil.
- Eso hice.
837
00:58:46,918 --> 00:58:49,921
La sustancia en mi zapato
es piedra caliza.
838
00:58:50,421 --> 00:58:53,050
Las gárgolas mintieron.
No son de la Torre.
839
00:58:53,133 --> 00:58:57,053
- Si deducimos de dónde son en realidad...
- Hallaremos a los gnomos.
840
00:58:57,303 --> 00:59:01,058
Por eso lo pateé,
para ver de qué estaba hecho.
841
00:59:01,767 --> 00:59:05,895
Las gárgolas olían a sal.
Anda, prueba mi zapato.
842
00:59:06,312 --> 00:59:08,023
No. Tú sigue hablando.
843
00:59:08,232 --> 00:59:10,401
Deben vivir cerca del agua.
844
00:59:10,734 --> 00:59:14,195
Pongan las manos en esta pared.
¿Lo sienten?
845
00:59:14,445 --> 00:59:18,825
Es el retumbar de un motor
de propulsión marina. O sea...
846
00:59:18,908 --> 00:59:23,414
- Estamos en un barco.
- El HMS Nimrod, para ser precisos.
847
00:59:23,872 --> 00:59:26,082
Acabamos de zarpar hacia el Este...
848
00:59:26,165 --> 00:59:29,336
hacia una estructura
que está sobre el agua...
849
00:59:29,420 --> 00:59:31,964
y protegida por gárgolas de piedra caliza.
850
00:59:32,464 --> 00:59:36,176
¡El Puente de la Torre!
Los gnomos deben de estar adentro.
851
00:59:37,428 --> 00:59:41,180
Ay, no. Ahora entiendo
por qué nos puso en este barco.
852
00:59:41,264 --> 00:59:43,809
Espera, ¿qué?
¿Quién nos puso en este barco?
853
00:59:55,028 --> 00:59:57,949
Imposible. Se hizo pedazos. Yo lo ví.
854
00:59:58,366 --> 01:00:00,201
¡Sorpresa Sherlock!
855
01:00:00,285 --> 01:00:03,038
Perdón por el silencio.
Me hacía el muerto.
856
01:00:03,371 --> 01:00:05,205
Además, te odio.
857
01:00:05,289 --> 01:00:07,583
Moriarty, qué horrible verte.
858
01:00:07,666 --> 01:00:10,753
¿Qué cómo he estado? De maravilla.
859
01:00:10,836 --> 01:00:14,132
Me dediqué a la pesca, luego la dejé.
Es muy aburrido.
860
01:00:14,215 --> 01:00:17,134
Sí, planeé tu destrucción
con la ayuda de mis amigos.
861
01:00:17,593 --> 01:00:20,138
Claro, en realidad trabajaban para mí.
862
01:00:20,221 --> 01:00:24,309
Desarrollé la Capilla Sixtina
de los planes malévolos,
863
01:00:24,392 --> 01:00:28,855
con doble y triple traición.
Yo me rompí, él se rompió.
864
01:00:29,731 --> 01:00:33,943
Es innecesariamente complicada,
pero eso hacen los supervillanos.
865
01:00:34,361 --> 01:00:36,071
Te encanta que no entienda algo,
866
01:00:36,154 --> 01:00:38,364
pero esta vez, en serio no entiendo.
867
01:00:38,656 --> 01:00:40,950
¿Qué pasó en el Museo de Historia Natural?
868
01:00:41,034 --> 01:00:43,788
Es una historia curiosa.
869
01:00:45,289 --> 01:00:47,207
Creíste que me había marido.
870
01:00:47,290 --> 01:00:51,879
Pero siempre he tenido suerte.
Y ese día tuve más suerte que nunca.
871
01:00:52,254 --> 01:00:55,007
No sólo no me aplasté,
872
01:00:55,466 --> 01:00:59,886
en ese momento
ví cómo podía vencerte, Sherlock.
873
01:01:01,471 --> 01:01:04,225
- Es tuyo, me parece.
- Ví cómo tratabas a Watson.
874
01:01:04,517 --> 01:01:07,894
El pobre, miserabilísimo Watson
se veía tan triste.
875
01:01:07,977 --> 01:01:09,771
Así que pensé: "Usaré eso".
876
01:01:10,188 --> 01:01:13,526
Yo te envié las gárgolas.
Te hicieron creer que estabas a cargo.
877
01:01:13,901 --> 01:01:15,444
¡Pura mentira!
878
01:01:15,986 --> 01:01:19,448
¿Sabes cuál es tu problema?
Eres muy amable y confiado.
879
01:01:19,782 --> 01:01:21,367
Demasiado...
880
01:01:21,450 --> 01:01:24,953
Jamás confíes en una gárgola,
tampoco en ciruelas caducadas.
881
01:01:26,788 --> 01:01:30,208
Mientras jugabas a los supervillanos,
ví tu mapa.
882
01:01:30,250 --> 01:01:33,212
Pude ejecutar el verdadero plan,
mi plan.
883
01:01:33,254 --> 01:01:36,799
Capturar a todos los gnomos de Londres.
884
01:01:38,717 --> 01:01:40,428
¡Hora de la selfie!
885
01:01:40,511 --> 01:01:41,804
Ay, no.
886
01:01:42,471 --> 01:01:43,889
¡Ay, si!
887
01:01:44,140 --> 01:01:45,933
No tenía que ponerlos en una M enorme.
888
01:01:46,016 --> 01:01:49,894
Son los detallitos los que
hacen un plan realmente malvado.
889
01:01:50,520 --> 01:01:51,980
No está ahí.
890
01:01:52,272 --> 01:01:54,817
Adivinen qué pasará después.
Se lo mostraré.
891
01:01:54,900 --> 01:01:57,902
Compartir pantalla. ¿Cómo se?...
892
01:01:58,403 --> 01:01:59,988
PLAN MALÉVOLO DE MORIARTY
893
01:02:01,197 --> 01:02:04,035
Aquí pusimos a los gnomos
secuestrados en el Puente.
894
01:02:04,535 --> 01:02:07,288
Luego los trajimos a este cuarto
para el evento principal.
895
01:02:07,704 --> 01:02:09,331
Cuando llegue su barco,
896
01:02:09,415 --> 01:02:14,295
el puente se levantará
y el contrapeso de 500 toneladas caerá...
897
01:02:14,795 --> 01:02:18,258
y aplastará a los gnomos,
haciéndote el instrumento...
898
01:02:18,300 --> 01:02:19,760
de su deceso.
899
01:02:19,801 --> 01:02:21,928
Sí, tú, Sherlock,
900
01:02:22,012 --> 01:02:27,143
serás el verdugo involuntario
de todos los gnomos de Londres.
901
01:02:27,934 --> 01:02:30,520
¿Cómo salgo de Compartir Pantalla?
902
01:02:31,064 --> 01:02:35,443
Ay, puedo ver ahí dentro
todos los engranes dando vuelta...
903
01:02:35,526 --> 01:02:38,070
y buscando la forma de detenerme.
Ya es tarde.
904
01:02:38,487 --> 01:02:40,781
Tu lindo barco está muy cerca.
905
01:02:46,245 --> 01:02:48,622
El Puente se abrirá
y acabará con los gnomos.
906
01:02:48,663 --> 01:02:51,208
¿Y qué harás cuando ya no quede ni uno?
907
01:02:51,541 --> 01:02:53,461
No lo sé. Dímelo tú.
908
01:02:53,878 --> 01:02:58,174
El juego no está en marcha,
ni va sobre la marcha. Sólo se acabó.
909
01:02:58,590 --> 01:02:59,926
Y pierdes tú.
910
01:03:00,385 --> 01:03:01,719
¡Adiós!
911
01:03:10,018 --> 01:03:14,607
En una escala del uno al diez,
¿cómo crees que va esto?
912
01:03:14,690 --> 01:03:17,151
No quise lastimar a ningún gnomo.
913
01:03:17,193 --> 01:03:19,152
Ya basta, los dos.
914
01:03:19,194 --> 01:03:21,864
- Watson metió la pata. Tú también.
- ¿Yo qué hice?
915
01:03:21,948 --> 01:03:26,577
Lo mismo que yo. No valoramos
a nuestros amigos, dejamos de escucharles.
916
01:03:26,661 --> 01:03:28,579
No les dimos el respeto merecido.
917
01:03:28,663 --> 01:03:32,290
Fueron lo último en lo que pensamos
cuando debieron ser prioridad.
918
01:03:38,423 --> 01:03:41,967
En algún lugar de ese pajar
de disparates emocionales...
919
01:03:42,509 --> 01:03:45,304
podría haber una aguja de verdad.
920
01:03:45,888 --> 01:03:47,140
Un último caso.
921
01:03:47,515 --> 01:03:50,016
Un último caso.
922
01:03:50,517 --> 01:03:51,519
Bien.
923
01:03:54,021 --> 01:03:57,525
Bajémonos de este barco
y salvemos a esos gnomos.
924
01:04:01,320 --> 01:04:02,320
¡Vamos!
925
01:04:04,115 --> 01:04:05,324
Todo despejado.
926
01:04:08,370 --> 01:04:09,370
Síganme.
927
01:04:10,455 --> 01:04:11,539
Necesitamos ese jabón.
928
01:04:11,956 --> 01:04:14,418
Claro, para despegarlos del relleno.
929
01:04:14,793 --> 01:04:18,714
Perfecta deducción. Ahora hay que llegar
al Puente de la Torre.
930
01:04:21,716 --> 01:04:22,759
Yo manejaré.
931
01:04:28,599 --> 01:04:31,309
Julieta, ¡deberíamos ir más despacio!
932
01:04:38,984 --> 01:04:41,736
¿Qué hacemos aquí?
¿No hay que salvar a los gnomos?
933
01:04:42,821 --> 01:04:46,325
La única forma es evitando
que el Puente se abra.
934
01:04:48,827 --> 01:04:51,914
¡Despejen el Puente!
935
01:04:51,997 --> 01:04:54,833
¡Todos los peatones
detrás de las barreras!
936
01:05:02,049 --> 01:05:04,302
HMS Nimrod, aquí Puente de la Torre.
937
01:05:04,386 --> 01:05:06,679
Comenzando la elevación
del Puente de las 20:43.
938
01:05:28,076 --> 01:05:31,954
Deben pensar que queda gente en el Puente.
¿Se encargan ustedes?
939
01:05:32,538 --> 01:05:35,458
Por supuesto. Claro. Sin duda. Pan comido.
940
01:05:35,542 --> 01:05:37,502
¡Sí! Voy a ayudar a los demás.
941
01:05:37,877 --> 01:05:39,671
- ¿Qué hacemos?
- No sé.
942
01:05:39,754 --> 01:05:41,548
¡Algo tenemos que hacer!
943
01:05:41,631 --> 01:05:44,467
Como estamos en un river...
¡Cinco, seis, siete, ocho!
944
01:05:49,890 --> 01:05:52,100
¡Caray! ¡Aún hay personas en el puente!
945
01:05:59,775 --> 01:06:01,026
Nimrod, ¡deténgase!
946
01:06:01,527 --> 01:06:04,404
Hay personas en el Puente...
Haciendo Riverdance.
947
01:06:05,905 --> 01:06:06,906
¡Sherlock!
948
01:06:08,450 --> 01:06:10,953
Por esto no se debe hacer
la llamada triunfadora...
949
01:06:11,036 --> 01:06:13,496
hasta no aplastar a todos los gnomos.
950
01:06:13,872 --> 01:06:18,044
Sé un amor y consígueme un arma.
Algo letal pero divertido.
951
01:06:26,594 --> 01:06:29,512
¡Miren! ¡Alguien debió detener el Puente!
952
01:06:30,346 --> 01:06:31,390
¡Gnomeo!
953
01:06:37,687 --> 01:06:40,274
"Múdate a la ciudad", dijeron.
"Será divertido".
954
01:06:42,610 --> 01:06:43,693
¡Sherlock!
955
01:06:43,777 --> 01:06:46,906
Seguro no creíste que sería tan fácil.
956
01:06:48,115 --> 01:06:49,366
¿Quién rayos eres tú?
957
01:06:49,450 --> 01:06:51,410
- Soy el gnomo que va a...
- ¡No!
958
01:06:51,786 --> 01:06:56,331
¡Este es mi show!
Los chistes los digo yo, no tú.
959
01:06:56,414 --> 01:06:59,501
Nadie lo invitó. Muéstrenle la salida.
960
01:06:59,584 --> 01:07:02,671
Con mucho gusto, jefe.
Esto es demasiado fácil.
961
01:07:02,755 --> 01:07:05,715
- ¡Es mío!
- No, es mío.
962
01:07:06,007 --> 01:07:07,551
¡Espera! ¿Qué haces?
963
01:07:07,635 --> 01:07:08,928
Salto, por supuesto.
964
01:07:12,473 --> 01:07:13,473
¡Te agarré!
965
01:07:16,686 --> 01:07:21,191
Ay, lo siento mucho.
¡Creí que te había perdido!
966
01:07:21,483 --> 01:07:23,194
Eso nunca va a pasar.
967
01:07:25,779 --> 01:07:26,779
¡Miren!
968
01:07:28,573 --> 01:07:32,912
Sí, lástima. ¿Se encargan de ellos
para que podamos salvar a los gnomos?
969
01:07:32,995 --> 01:07:34,788
Nos encargaremos. Suerte.
970
01:07:35,956 --> 01:07:38,334
¡Popodrilo! ¿Te acuerdas de mí?
971
01:07:38,626 --> 01:07:41,295
¡Ven aquí, enano!
¡Verás lo que te espera!
972
01:07:44,840 --> 01:07:47,676
Me llamo Moriarty
Te gusta comer mis tartas
973
01:07:47,759 --> 01:07:50,554
Yo lo distraeré, tú rescata a los gnomos.
974
01:07:50,637 --> 01:07:52,014
¿Confías en mí?
975
01:07:52,348 --> 01:07:54,141
Por supuesto. Eres Watson.
976
01:08:02,525 --> 01:08:03,443
¡Sherlock!
977
01:08:03,484 --> 01:08:07,655
Seguro no creíste que sería tan fácil...
978
01:08:08,531 --> 01:08:12,952
Sabes, ya no se siente espontáneo.
Te voy a aplastar.
979
01:08:13,911 --> 01:08:16,413
¡Fallaste por primera vez!
¡Y las que vienen!
980
01:08:16,496 --> 01:08:19,875
¡Mi parte favorita: La caza!
Listo o no, ¡ya voy!
981
01:08:22,462 --> 01:08:23,463
¡Carambola!
982
01:08:28,176 --> 01:08:30,887
¡Miren!
¡Es el tipo que siempre anda con Sherlock!
983
01:08:30,970 --> 01:08:33,848
¡Sí,
soy el tipo que siempre anda con Sherlock!
984
01:08:33,931 --> 01:08:35,766
¡Y vine para liberarlos!
985
01:08:40,437 --> 01:08:41,438
¡Allá vamos!
986
01:08:54,786 --> 01:08:57,080
¡Oigan! ¿Por qué nos echa jabón?
987
01:08:57,497 --> 01:08:59,040
No sé, pero oleremos rico.
988
01:08:59,123 --> 01:09:01,000
Intenta liberarnos.
989
01:09:02,001 --> 01:09:03,086
Prepárense para correr.
990
01:09:13,889 --> 01:09:16,265
¡Enganchen sus brazos... Y tiren!
991
01:09:17,058 --> 01:09:19,395
¡Fiesta de espuma!
992
01:09:22,147 --> 01:09:24,316
Me duele hacer esto, Sherlock.
993
01:09:24,400 --> 01:09:26,651
Nadie te obliga, Moriarty.
994
01:09:27,735 --> 01:09:29,320
Sólo tú me entiendes.
995
01:09:29,404 --> 01:09:31,906
Y sé que piensas lo mismo de mí
996
01:09:31,989 --> 01:09:33,200
¡No es verdad!
997
01:09:34,993 --> 01:09:36,494
¡Yo te conozco, Sherlock!
998
01:09:38,121 --> 01:09:40,541
Porque me conozco a mí. Somos iguales.
999
01:09:40,582 --> 01:09:44,461
¡Tú eres el sol, y yo soy la luna!
1000
01:09:44,545 --> 01:09:45,755
No son iguales.
1001
01:09:46,005 --> 01:09:49,384
Ambos son cosas redondas que...
Tú me entiendes.
1002
01:09:56,682 --> 01:09:58,559
Tienen que estar aquí en algún lado.
1003
01:09:58,642 --> 01:09:59,642
¡Ahí!
1004
01:10:01,145 --> 01:10:02,856
¡Muévete! ¡Tras ella!
1005
01:10:10,947 --> 01:10:12,490
¡Está atrapada!
1006
01:10:17,953 --> 01:10:21,498
Ay, no tienes adónde correr, muñequita.
1007
01:10:21,582 --> 01:10:22,666
¡Ahora!
1008
01:10:24,836 --> 01:10:25,920
¿Qué fue eso?
1009
01:10:26,004 --> 01:10:29,048
Apunta el reflector al Puente.
1010
01:10:29,131 --> 01:10:32,093
¡Los humanos! ¡Nos vieron! ¡Quieto!
1011
01:10:32,510 --> 01:10:36,681
- Esto es culpa tuya.
- No, ¡es tu culpa!
1012
01:10:43,646 --> 01:10:47,234
Dos gnomos
contra dos gárgolas enormes de piedra.
1013
01:10:48,318 --> 01:10:50,904
Somos Gnomeo y Julieta.
No tenían ninguna posibilidad.
1014
01:10:52,322 --> 01:10:54,033
No puede ser.
1015
01:10:54,867 --> 01:10:56,494
Falsa alarma, Nimrod.
1016
01:10:56,577 --> 01:10:59,704
Alguien puso
tres gnomos de jardín en el...
1017
01:10:59,788 --> 01:11:01,999
Parecía que estaban bailando. Da igual.
1018
01:11:02,375 --> 01:11:04,502
Prepárense para reapertura del Puente.
1019
01:11:04,877 --> 01:11:05,961
Ay, no.
1020
01:11:06,045 --> 01:11:08,213
Sí. Ni siquiera hicimos el gran final.
1021
01:11:09,005 --> 01:11:11,716
Nimrod, reabriendo el Puente ahora.
1022
01:11:17,264 --> 01:11:19,099
¡Calma! ¡Yo te sacaré de aquí!
1023
01:11:19,557 --> 01:11:21,101
¡Mi héroe!
1024
01:11:22,520 --> 01:11:25,231
¡Sé valiente, mi amor!
1025
01:11:25,689 --> 01:11:27,775
¡Por aquí! ¡La puerta está aquí!
1026
01:11:29,944 --> 01:11:31,362
¡Vengan! ¡Rápido!
1027
01:11:31,445 --> 01:11:33,905
¡Auxilio! ¡Me atoré!
1028
01:11:33,988 --> 01:11:36,032
Tenía que ser ese.
1029
01:11:42,747 --> 01:11:45,251
¡Ay, no me inclines!
1030
01:11:46,043 --> 01:11:48,586
¡Rápido, por aquí! ¡Todos fuera!
1031
01:11:50,588 --> 01:11:52,091
Gracias, Dr. Watson.
1032
01:11:52,174 --> 01:11:54,802
- Gracias, Dr. Watson.
- Es mi héroe, Dr. Watson.
1033
01:12:00,265 --> 01:12:04,686
No te necesito. Muchas personas
me quieren como archienemigo.
1034
01:12:05,478 --> 01:12:07,148
¡Hay una lista de espera!
1035
01:12:11,776 --> 01:12:13,279
¡Soy popular y simpático!
1036
01:12:20,035 --> 01:12:21,747
Soy la tarta que todos aman.
1037
01:12:25,083 --> 01:12:27,544
Eres muy inseguro para ser un villano.
1038
01:12:30,130 --> 01:12:32,758
¡El Puente se elevó!
¡Los gnomos se aplastaron!
1039
01:12:32,841 --> 01:12:36,471
Supongo que es el fin
de nuestra historia, Sherlock.
1040
01:12:36,971 --> 01:12:38,723
Te equivocas, Moriarty.
1041
01:12:39,431 --> 01:12:42,685
Creo que va a haber
un giro más en esta historia.
1042
01:12:43,478 --> 01:12:44,729
¡No!
1043
01:12:45,104 --> 01:12:47,398
¡Ya pasó tu fecha de caducidad!
1044
01:12:50,150 --> 01:12:52,402
¿Los salvaste? ¿Arruinaste mi labor?
1045
01:12:52,486 --> 01:12:54,988
Era la Capilla Sixtina
de los planes malévolos...
1046
01:12:55,072 --> 01:12:58,534
¡y la cubrieron de grafitis!
1047
01:12:58,618 --> 01:13:02,079
Bien, señor, me quito el sombrero.
1048
01:13:02,370 --> 01:13:03,747
¡Literalmente!
1049
01:13:04,999 --> 01:13:05,999
¡No!
1050
01:13:07,627 --> 01:13:09,128
¡Sujétense!
1051
01:13:13,466 --> 01:13:16,551
Ay, Sherlock, te veo cansado.
1052
01:13:18,470 --> 01:13:21,556
Tómate una siestecita
mientras charlo con tus amigos.
1053
01:13:21,973 --> 01:13:23,850
Sí. Regreso enseguida.
1054
01:13:26,813 --> 01:13:29,690
¡Y levanten! ¡Otra vez!
1055
01:13:29,774 --> 01:13:31,108
Watson, ¡detrás de ti!
1056
01:13:31,483 --> 01:13:32,483
¡Hola!
1057
01:13:38,366 --> 01:13:40,493
Pobre miserabilísimo Watson.
1058
01:13:40,867 --> 01:13:43,412
- ¡Adiosito!
- ¡Moriarty! ¡Por favor!
1059
01:13:46,331 --> 01:13:49,794
Ríndete, Sherlock. ¿Qué vas a hacer?
¿Matarme de depresión?
1060
01:13:50,294 --> 01:13:52,713
Aquí se acaba nuestra historia.
1061
01:13:54,005 --> 01:13:57,802
¡Ven, Moriarty! Baila conmigo.
1062
01:13:58,136 --> 01:13:59,262
¡Ay, traseros peludos!
1063
01:14:01,388 --> 01:14:02,432
¡Sherlock!
1064
01:14:20,993 --> 01:14:22,994
Sherlock Gnomes, ¡yo...!
1065
01:14:24,413 --> 01:14:27,916
¡Esta agua es asquerosa!
¡Ay, me entró en la boca!
1066
01:14:28,500 --> 01:14:30,252
¡Ay, no, mi teléfono!
1067
01:14:37,592 --> 01:14:38,886
¿Morirías por mí?
1068
01:14:39,928 --> 01:14:41,346
Por supuesto.
1069
01:14:41,430 --> 01:14:44,140
¿Porque eres el protector de los gnomos?
1070
01:14:44,599 --> 01:14:49,522
No. Porque juntos somos
los protectores de los gnomos.
1071
01:14:49,564 --> 01:14:53,067
Watson y Sherlock: Socios y amigos.
1072
01:14:53,735 --> 01:14:56,946
Y prometo tratar a mi socio mucho mejor.
1073
01:14:57,446 --> 01:15:01,201
Eso, claro... Si me perdonas.
1074
01:15:01,785 --> 01:15:05,454
Watson y Sherlock.
Me gusta cómo suena eso.
1075
01:15:18,760 --> 01:15:20,553
Entonces, Benny...
1076
01:15:20,637 --> 01:15:24,056
dijiste que sólo besarías a alguien
que te quisiera besar.
1077
01:15:24,765 --> 01:15:27,393
Pues, llegó el momento.
1078
01:15:30,855 --> 01:15:33,941
¿Dónde aprendiste a besar así?
1079
01:15:34,024 --> 01:15:35,192
En Internet.
1080
01:15:37,278 --> 01:15:39,406
Nada mal
para la primera semana en Londres.
1081
01:15:39,489 --> 01:15:41,574
Tú querías una aventura.
1082
01:15:41,658 --> 01:15:44,076
Sí, contigo. Siempre contigo.
1083
01:16:03,180 --> 01:16:05,682
¡Es un día de primavera perfecto!
1084
01:16:05,765 --> 01:16:09,186
¡El jardín se ve precioso!
1085
01:16:09,520 --> 01:16:12,982
Ya lo creo.
Julieta, estoy muy orgulloso de ti.
1086
01:16:13,065 --> 01:16:14,232
Gracias, papá.
1087
01:16:20,196 --> 01:16:21,407
¡Watson!
1088
01:16:21,490 --> 01:16:24,284
Ay, Sherlock. Ni te había visto.
1089
01:16:25,201 --> 01:16:27,620
Sí, supongo que merezco eso.
1090
01:16:27,871 --> 01:16:29,498
¡Qué lindo!
1091
01:16:29,749 --> 01:16:30,750
Sí.
1092
01:16:31,125 --> 01:16:33,377
¿Cuándo atacamos?
1093
01:16:36,005 --> 01:16:39,132
En este día, el primer día de primavera,
1094
01:16:39,215 --> 01:16:42,010
homenajeamos a nuestros nuevos líderes,
1095
01:16:42,302 --> 01:16:44,637
Gnomeo y Julieta.
1096
01:16:47,515 --> 01:16:49,225
¿Es lo que creo que es?
1097
01:16:49,601 --> 01:16:52,480
Una orquídea de flecha de Cupido,
nuestra flor.
1098
01:16:56,441 --> 01:16:59,612
Supongo
que ya es oficialmente nuestro jardín.
1099
01:17:00,196 --> 01:17:04,532
Así es. Y jamás olvidaré
que lo más importante aquí eres tú.
1100
01:17:05,617 --> 01:17:07,243
Eso fue supercursi.
1101
01:17:07,327 --> 01:17:09,829
No, fue sumamente romántico.
1102
01:17:10,163 --> 01:17:12,666
- Cursi al extremo.
- Cállate ya y bésame.
1103
01:17:26,932 --> 01:17:28,100
¿Qué?
1104
01:17:29,810 --> 01:17:32,896
Watson, ¿ves cómo se miran?
1105
01:17:33,188 --> 01:17:36,900
Recalculando probabilidades
de ruptura: 0%
1106
01:17:37,651 --> 01:17:39,319
¿Puede ser?
1107
01:17:39,820 --> 01:17:43,753
Elemental, mi querido Sherlock, elemental.
1108
01:17:55,419 --> 01:18:00,882
EL FIN
1109
01:25:59,494 --> 01:26:01,656
¡Te odio, Sherlock Gnomes!