1 00:00:55,001 --> 00:00:59,001 www.titlovi.com 2 00:01:02,001 --> 00:01:04,251 Jeste li ozbiljno pokušava konop-doping-ja? 3 00:01:04,286 --> 00:01:05,841 To je jedan starac potez. 4 00:01:05,876 --> 00:01:08,251 - Ja sam star čovjek. - Ne, ti nisi. 5 00:01:08,286 --> 00:01:09,667 Ali ti kao jedan okvir. 6 00:01:13,126 --> 00:01:14,091 Nije loše. 7 00:01:14,126 --> 00:01:16,001 Hajde. Držite svoje straže gore. Hajde. 8 00:01:20,001 --> 00:01:21,917 Hajde, Ben. Ti si telegraphin '. 9 00:01:23,667 --> 00:01:24,792 Gospodine predsjedniče. 10 00:01:25,459 --> 00:01:27,042 Deset minuta, gospodine. 11 00:01:27,077 --> 00:01:28,001 Hvala Vam. 12 00:01:28,542 --> 00:01:29,834 Hvala vam, Forbes. 13 00:01:32,292 --> 00:01:33,251 Hej. 14 00:01:34,167 --> 00:01:35,542 Ne bi trebao pogoditi predsjednika. 15 00:01:35,577 --> 00:01:37,459 Da. Znam. 16 00:01:39,167 --> 00:01:40,646 Ja ću ti sljedeći put. 17 00:01:40,681 --> 00:01:42,126 Da. Siguran sam da hoće. 18 00:01:45,167 --> 00:01:46,542 Opseg je siguran. 19 00:01:50,709 --> 00:01:53,876 Vrijeme se pogoršava vani, ali smo upozoreni da je u voznom stanju. 20 00:01:53,911 --> 00:01:55,542 Post vozila na stand by. 21 00:02:01,417 --> 00:02:03,542 Dobra večer, gospodine predsjedniče. Pet minuta, gospodine. 22 00:02:03,577 --> 00:02:04,174 Hvala, Mike. 23 00:02:04,209 --> 00:02:06,507 - Večer, gospođo. - Sretan Božić, Mike. 24 00:02:06,542 --> 00:02:08,876 Predsjednik nas dobiva off našu ovisnost o stranim ulje ... 25 00:02:08,911 --> 00:02:11,167 ali on ne može pomoći, supruga odabrati naušnicu. 26 00:02:11,667 --> 00:02:15,001 Uh, malo jedan. Klasični izgled za klasične dame. 27 00:02:16,251 --> 00:02:17,459 Dobro chat. 28 00:02:18,126 --> 00:02:19,251 Poljubac guzicu. 29 00:02:20,501 --> 00:02:23,209 Pa, volim vas oboje, ali ja odlazim s dugo. 30 00:02:26,292 --> 00:02:28,376 Mrzim ići na ovim dobrotvornim akcijama. Zašto se ne ide za mnom? 31 00:02:28,411 --> 00:02:31,751 Oh, dušo. Ti si savršen. 32 00:02:34,959 --> 00:02:37,209 Ne daj Bože ljudi znaju se ljubimo. 33 00:02:48,459 --> 00:02:52,626 Sada je pravi pokolj počinje kada tvoja mama uhvati vas igrati ovu. 34 00:02:54,459 --> 00:02:55,626 Vi sisati. 35 00:02:56,209 --> 00:02:58,251 Vi sisati još gore. Hajde. 36 00:02:59,501 --> 00:03:01,216 Pa, on to voli kada ga nazivaju Dries ... 37 00:03:01,251 --> 00:03:03,417 jer se čini da se osjeća kao da, ne znam, ti si prijatelji ili nešto. 38 00:03:03,452 --> 00:03:06,132 Hej, ljubavi. Želiš otvoriti dar prije nego što idemo? 39 00:03:06,167 --> 00:03:08,751 To nije ljubav, a ja ću čekati 'til svi ostali ovdje. 40 00:03:08,786 --> 00:03:10,382 Držite zaborava. Žao nam je. 41 00:03:10,417 --> 00:03:13,209 Da li stvarno morati doći s vama? Mislim, bio sam na toliko mnogo. 42 00:03:13,244 --> 00:03:15,001 Reizbor je težak posao, prijatelju. 43 00:03:15,036 --> 00:03:16,257 Žao mi je, prijatelju. 44 00:03:16,292 --> 00:03:17,834 Mogu li barem vožnja s Mikeom? 45 00:03:19,792 --> 00:03:21,876 Morat ćete ga pitati. On je šef. 46 00:03:23,126 --> 00:03:24,626 Mike, trebam dobiti za vožnju s vama? 47 00:03:26,584 --> 00:03:28,084 Ok. U redu. 48 00:03:29,459 --> 00:03:33,126 Ok, Diaz. Vi ste jahanje u Beast večeras. 49 00:03:33,161 --> 00:03:34,209 Sretan Božić. 50 00:03:34,917 --> 00:03:36,341 Hvala vam, gospodine. 51 00:03:36,376 --> 00:03:38,959 Jeste li dobro ostati i gledati tvrđavu večeras? 52 00:03:38,994 --> 00:03:41,007 Vi se šalite? U tom vremenu? 53 00:03:41,042 --> 00:03:43,417 Odlazite iz ovog majmunskom odijelu, sjedi uz vatru, 54 00:03:43,452 --> 00:03:45,664 Watch "Breaking Bad?" Meni odgovara. 55 00:03:45,699 --> 00:03:47,876 Moja mala umirovljenja stranke? 56 00:03:50,292 --> 00:03:52,167 Ostavite dadilju miru, u redu? 57 00:03:52,459 --> 00:03:54,751 - Hoćete li nositi tu kapu? - Sviđa mi se šešir. 58 00:03:54,786 --> 00:03:56,882 Mislim da je to u redu. To je dobi primjereno. 59 00:03:56,917 --> 00:03:59,792 - Možete ga skinuti kad se iznutra. - Ne, djevojke ga iskopati. 60 00:04:00,501 --> 00:04:01,882 Mustang, to je Big Top. 61 00:04:01,917 --> 00:04:03,626 Dovođenje out puni paket. 62 00:04:04,167 --> 00:04:05,084 Idemo. 63 00:04:06,709 --> 00:04:08,126 Paket je u pokretu. 64 00:04:30,751 --> 00:04:33,417 ETA se Morgan stanovanja, 22 min. 65 00:04:33,792 --> 00:04:35,292 Držite ga čvrsto, svima. 66 00:04:38,167 --> 00:04:41,626 Hej, Connor. Hajde. Jurnuti natrag. Stavite svoj remen. 67 00:04:41,661 --> 00:04:42,591 Što ako neću? 68 00:04:42,626 --> 00:04:45,251 Zatim O'Neil ovdje že udarac u jaja. Hajde. 69 00:04:47,751 --> 00:04:49,626 Vi održavanju 180 stupnjeva svijesti? 70 00:04:49,661 --> 00:04:51,247 Mislio sam da si rekao da je 360. 71 00:04:51,282 --> 00:04:52,799 Da, baš sam checkin ". 72 00:04:52,834 --> 00:04:55,292 Postavljanje mi je što radiš. 73 00:04:55,327 --> 00:04:57,751 U redu. Dakle, koliko je evakuacijska 74 00:04:57,786 --> 00:04:59,174 - U zapadnom krilu? - 8. 75 00:04:59,209 --> 00:05:01,876 Koliko noge iz Ovalnog ureda na PEOC liftu? 76 00:05:01,911 --> 00:05:03,466 116. 77 00:05:03,501 --> 00:05:04,799 Od vrata zatvaraju u liftu, 78 00:05:04,834 --> 00:05:06,376 Koliko dugo je potrebno da biste dobili na PEOC? 79 00:05:06,411 --> 00:05:07,424 Četiri minute. 80 00:05:07,459 --> 00:05:09,250 Sigurnosne kamere? Koliko ima zvuka? 81 00:05:09,285 --> 00:05:11,101 Samo su one u zajedničkim prostorijama. 82 00:05:11,136 --> 00:05:12,882 - Nije loše. - Dječji ga dobio, ha? 83 00:05:12,917 --> 00:05:15,792 Da, mi ćemo učiniti agent tajne službe vam outta još. 84 00:05:15,827 --> 00:05:17,667 Vi samo trebate zapamtiti da bi svoj pojas na. 85 00:05:17,702 --> 00:05:18,626 To je točno. 86 00:05:28,751 --> 00:05:30,542 Uh, to je stvarno silazi. 87 00:05:36,792 --> 00:05:39,126 Razmišljao sam o brijanju glavu. 88 00:05:39,834 --> 00:05:41,292 Zvuči dobro. 89 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 To pogoršava vani. Donesi do pet. 90 00:05:49,709 --> 00:05:51,709 Sretan Božić, gospodine predsjedniče. 91 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Vi ne bi trebali imati. 92 00:06:02,167 --> 00:06:05,542 Moj Bože. To je moj djed je sat. 93 00:06:05,577 --> 00:06:07,001 Kako vam je ovo? 94 00:06:07,917 --> 00:06:09,542 Samo imam svoje načine. 95 00:06:10,292 --> 00:06:11,132 Hvala Vam. 96 00:06:11,167 --> 00:06:12,667 Ti si dobrodošao. 97 00:06:15,584 --> 00:06:17,709 Sada, pričajmo o toj ideji obrijane glave. 98 00:06:18,167 --> 00:06:19,132 Ti su slušali. 99 00:06:19,167 --> 00:06:19,834 Nisi valjda mislio da sam je slušao, 100 00:06:19,869 --> 00:06:21,334 - A vi? - Vrlo mudro. 101 00:06:24,584 --> 00:06:27,667 Jeste li ikada bili na milijarder je Božićni party prije, Diaz? 102 00:06:27,702 --> 00:06:30,292 - Ne, gospodine. - Oni su više-ocijenjeno. 103 00:06:30,327 --> 00:06:31,292 Da, gospodine. 104 00:06:32,584 --> 00:06:34,209 Oh, moj Bože. 105 00:06:34,792 --> 00:06:35,959 Vidi što sam pronašao. 106 00:06:36,626 --> 00:06:38,292 Odakle to dolazi? 107 00:06:39,042 --> 00:06:40,334 Sretan Božić. 108 00:06:53,501 --> 00:06:54,876 Stani, stani, stani! 109 00:07:07,209 --> 00:07:09,042 Hej, Connor, ostani tamo! 110 00:07:13,626 --> 00:07:14,813 Vedro komunikacija, to je Diaz. 111 00:07:14,848 --> 00:07:15,966 - Prva dama je ozlijeđeno. - Connor. 112 00:07:16,001 --> 00:07:18,292 Dobiti neke težine na leđima! O'Neil, doći na leđa! 113 00:07:18,327 --> 00:07:19,709 Ja ću dobiti ovu vrata! 114 00:07:20,251 --> 00:07:22,501 - Ne tko kretanje unutar! Nemoj se micati! - Mike! Maggie! 115 00:07:31,876 --> 00:07:33,299 - Gospodine? - Sigurnosni pojas je zapeo! 116 00:07:33,334 --> 00:07:35,459 Gospodine, izaći iz auta! Ja ću se pobrinuti za nju! 117 00:07:35,494 --> 00:07:37,132 Držite svoju težinu na leđima, O'Neil! 118 00:07:37,167 --> 00:07:39,091 - Držite ga natrag! - Roma, otvori jebena vrata! 119 00:07:39,126 --> 00:07:42,084 To je zaglavio! Jebeno je zaglavio! Izvucite ju tu stranu! 120 00:07:42,119 --> 00:07:43,924 To ide dolje! To ide dolje! 121 00:07:43,959 --> 00:07:46,876 O'Neil, kvragu! Držite ga! Držite ga! 122 00:07:49,542 --> 00:07:52,001 - Mike, što se događa! - Držite ga natrag! 123 00:07:52,959 --> 00:07:54,584 Mike, Maggie se! 124 00:07:55,084 --> 00:07:56,674 Sranje. Gospodine, žao mi je! 125 00:07:56,709 --> 00:07:58,417 - Pazi, to se događa! - Maggie! 126 00:07:59,876 --> 00:08:01,251 No, Mike! 127 00:08:08,042 --> 00:08:10,709 Ne! 128 00:08:31,709 --> 00:08:33,334 Mama! 129 00:09:46,667 --> 00:09:47,876 Žao mi je. 130 00:09:49,792 --> 00:09:50,876 Da. 131 00:09:51,459 --> 00:09:54,876 A mi se ne sviđa ide na roštilju po sebi, znaš? 132 00:10:02,084 --> 00:10:06,001 Sjevernokorejska skretanja duž DMZ i dalje zvoni na uzbunu ... 133 00:10:06,036 --> 00:10:09,039 diljem Pacifika tržištima, čak i kao predsjednik Asher ... 134 00:10:09,074 --> 00:10:12,042 postavljena u susret ovog popodneva s Južnokorejski ... 135 00:10:12,077 --> 00:10:14,709 Babe, mi od kave? 136 00:10:15,584 --> 00:10:17,376 Ne znam. Jesmo? 137 00:10:17,959 --> 00:10:22,001 U redu, samo ... Mislio sam da si rekao da ništa ... 138 00:10:27,792 --> 00:10:28,876 Ti su govorili? 139 00:10:29,459 --> 00:10:32,417 Sam rekao, ja ću dobiti još kave. 140 00:10:33,084 --> 00:10:34,042 Sjajno. 141 00:10:35,334 --> 00:10:38,299 Dakle, kako je roštilj sam propustio? 142 00:10:38,334 --> 00:10:40,917 To je zapravo vrsta zabave. Možda ste uživali. 143 00:10:40,952 --> 00:10:41,917 Da? 144 00:10:42,584 --> 00:10:44,924 Paula je dobio ovaj novi dečko koji je jako lijepo ... 145 00:10:44,959 --> 00:10:47,751 ali on radi na istom odjelu kao i njezin ex, Alex. 146 00:10:47,786 --> 00:10:49,007 Zapamti Alex? 147 00:10:49,042 --> 00:10:52,771 U svakom slučaju, Alex završio prikazuje se na zabavi ... 148 00:10:52,806 --> 00:10:56,501 što je jako čudno za Paula, koji je bio ... 149 00:10:58,126 --> 00:10:59,459 osvaja. 150 00:11:01,542 --> 00:11:04,209 Mike, ne slušaš me. 151 00:11:04,244 --> 00:11:05,132 Slušala sam. 152 00:11:05,167 --> 00:11:05,799 Ti su razgovarali o 153 00:11:05,834 --> 00:11:07,841 - Patty dečko i ona je ... - Ne. 154 00:11:07,876 --> 00:11:11,042 Paula i Paula dečko. Upoznali ste Paulu. 155 00:11:11,667 --> 00:11:13,917 To je u redu, Mike. Razgovarat ćemo o tome poslije. 156 00:11:14,292 --> 00:11:15,792 U redu je, dušo. Žao mi je. 157 00:11:17,917 --> 00:11:20,584 Ali ja vam kažem što. Zašto ne odemo u kino večeras? 158 00:11:20,619 --> 00:11:22,292 Ok? Samo nas dvoje. 159 00:11:23,626 --> 00:11:27,334 Ili možeš dovesti Paula i Patty i mladiće. 160 00:11:27,369 --> 00:11:28,876 Vi znate što mislim da bismo trebali učiniti? 161 00:11:29,501 --> 00:11:33,126 Mislim da bismo trebali uzeti dopust da smo razgovarali o tome. 162 00:11:33,161 --> 00:11:34,341 U redu? 163 00:11:34,376 --> 00:11:37,542 Ti, ja, oceana. 164 00:11:38,084 --> 00:11:41,167 Hajde. To će biti kao na medeni mjesec nismo imali. 165 00:11:43,167 --> 00:11:45,001 Nismo imali medeni mjesec? 166 00:12:03,709 --> 00:12:04,667 Hvala. 167 00:12:05,126 --> 00:12:07,292 Dakle, kako je svoj četvrti? 168 00:12:08,042 --> 00:12:09,549 Moj četvrti što? 169 00:12:09,584 --> 00:12:11,549 Četvrti srpnja. Nemoj biti budala. 170 00:12:11,584 --> 00:12:13,924 Neki ljudi ne uzeti odmor, znaš. 171 00:12:13,959 --> 00:12:17,001 Da, to je bio miran. Znate, mi je ostao u. 172 00:12:17,036 --> 00:12:17,959 Mi? 173 00:12:18,501 --> 00:12:21,376 Ok. Ja sam ostao u. Izašla. 174 00:12:21,411 --> 00:12:22,789 Ja sam šokiran. 175 00:12:22,824 --> 00:12:24,132 Gospođa Jacobs? 176 00:12:24,167 --> 00:12:25,091 - Dobro jutro. - Direktor. 177 00:12:25,126 --> 00:12:26,174 - Kako si ti, prijatelju? - Hej, Roma. 178 00:12:26,209 --> 00:12:27,501 - Dobro je vidjeti vas, partner. - Kako je obitelj? 179 00:12:27,536 --> 00:12:29,126 - Djeca su dobro. Hvala Vam. - Da. 180 00:12:29,161 --> 00:12:30,376 - O'Neil. - Hej, Banning. 181 00:12:30,876 --> 00:12:31,841 Gledaš oštra. 182 00:12:31,876 --> 00:12:34,501 Dakle, mi vam nedostajati, poker, uh, prošlog tjedna. Gdje ste bili? 183 00:12:34,536 --> 00:12:35,299 Propušteni uzimanja novca. 184 00:12:35,334 --> 00:12:37,626 Da, znam. Radio sam na kasno pomak. 185 00:12:38,209 --> 00:12:40,834 Da, non-stop akcije tamo u trezor. 186 00:12:41,292 --> 00:12:42,757 Moraš učiniti ono što moraš učiniti, zar ne? 187 00:12:42,792 --> 00:12:44,917 Da. Imate li veliki dan dolazi, ha? 188 00:12:44,952 --> 00:12:46,632 Dobio si Korejci dolazi? 189 00:12:46,667 --> 00:12:49,132 Ma, mislim, znaš. Posao kao i obično. 190 00:12:49,167 --> 00:12:50,792 Hej, ja sam htjela da vam predstavimo. To je agent Jones. 191 00:12:50,827 --> 00:12:52,376 Čuli ste za Mikea Banning, nisu li? 192 00:12:52,411 --> 00:12:53,424 Da, da. Tip koji je izjavio 193 00:12:53,459 --> 00:12:55,417 Predsjedatelj Doma ići zajebavati se. 194 00:12:58,042 --> 00:12:59,834 Nemojte vi negdje ste se? 195 00:12:59,869 --> 00:13:01,591 - Yes, ma'am. Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 196 00:13:01,626 --> 00:13:03,251 - Hej, Mike. Dobro seein 'vas. - Da, ti također. 197 00:13:03,286 --> 00:13:05,167 - Dođite u četvrtak navečer, u redu? - U redu. 198 00:13:05,202 --> 00:13:06,167 Sedam je sati. 199 00:13:09,334 --> 00:13:11,001 Ne uzimajući bilo lakše, ha? 200 00:13:11,542 --> 00:13:12,584 Ne. 201 00:13:15,126 --> 00:13:16,376 Želim natrag u. 202 00:13:17,542 --> 00:13:19,042 Stol je posao me ubija. 203 00:13:19,251 --> 00:13:20,216 Mike. 204 00:13:20,251 --> 00:13:22,501 Svi znaju što ste učinili pravu stvar na tom mostu. 205 00:13:22,536 --> 00:13:24,626 Dovraga, čak i predsjednik ne zna. 206 00:13:25,292 --> 00:13:29,251 On jednostavno ne žele vidjeti, a moramo se podsjetiti na to svaki dan. 207 00:13:30,251 --> 00:13:33,042 On nikada nije ni prestala tugovati ispravno. 208 00:13:34,292 --> 00:13:36,709 Samo, dati neko vrijeme. 209 00:13:38,959 --> 00:13:40,007 Kako je Connor? 210 00:13:40,042 --> 00:13:42,667 Predsjednikov sin, nedostaje njegova mama. 211 00:13:42,702 --> 00:13:44,174 Vraški koncert. 212 00:13:44,209 --> 00:13:45,730 Promašaji njegov prijatelj ipak. 213 00:13:45,765 --> 00:13:47,251 Da, on je dobar dečko. 214 00:13:47,876 --> 00:13:49,126 Je li on još uvijek šulja oko Bijele kuće, 215 00:13:49,161 --> 00:13:50,382 što su svi ludi? 216 00:13:50,417 --> 00:13:52,001 Oh, pitam se tko ga je učio kako. 217 00:13:56,042 --> 00:13:58,709 Znate, kada prvi put ušao u moj ured iz mraka ... 218 00:13:58,744 --> 00:14:01,049 što je potrebno terapiju onda. Pusti sada. 219 00:14:01,084 --> 00:14:04,667 A ti baš ne učiniti sebi nikakvu uslugu. 220 00:14:04,702 --> 00:14:05,882 Gdje ideš s ovim? 221 00:14:05,917 --> 00:14:09,959 Mike. Gledaj, moraš naučiti kako se vratiti u stvarni svijet. 222 00:14:09,994 --> 00:14:12,084 To je dobro, Jacobs. Dopustite mi napisati da je jedan dolje. 223 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 Hej, Jacobs. 224 00:14:21,542 --> 00:14:22,757 Hvala. 225 00:14:22,792 --> 00:14:24,126 Ja ću biti u kontaktu. 226 00:14:58,792 --> 00:15:01,167 Hej, prijatelju. Što misliš o tome? 227 00:15:04,292 --> 00:15:06,459 - Koja ti se sviđa? - Ne znam. 228 00:15:08,542 --> 00:15:11,292 Ok, da se taj jedan. Ja ću uzeti ovaj jedan. 229 00:15:35,751 --> 00:15:38,334 - Maggie! Maggie! - Ja ću se pobrinuti za nju Gospodine! 230 00:15:38,369 --> 00:15:39,792 No! No, Mike! 231 00:15:55,834 --> 00:15:58,876 G. Foss ulazio bolove u prsima. O prije sat vremena. 232 00:16:04,501 --> 00:16:05,591 Hej, to je Lea. 233 00:16:05,626 --> 00:16:07,834 Vi ste moj telefon. Vi znate što učiniti. 234 00:16:08,376 --> 00:16:09,667 Samo provjeravam u. 235 00:16:14,501 --> 00:16:17,709 Slušajte, ja ću te nazvati poslije. Bye. 236 00:16:20,751 --> 00:16:22,417 Dobiti neke ribolov u. 237 00:16:22,917 --> 00:16:26,167 Hit torbu zajedno. Budite zabavno. 238 00:16:26,202 --> 00:16:27,882 Mrzim Camp Davidu. 239 00:16:27,917 --> 00:16:31,542 Trebamo li se stvarno ići? Zar ne možemo otići negdje drugdje? 240 00:16:31,577 --> 00:16:33,709 Znate, na plažu? 241 00:16:35,376 --> 00:16:36,334 Da. 242 00:16:37,751 --> 00:16:39,501 Plaža nekako zvuči bolje. 243 00:16:47,417 --> 00:16:48,334 Hej. 244 00:16:48,751 --> 00:16:50,341 Imam tri minute. 245 00:16:50,376 --> 00:16:52,209 Ajmo pokrenuti dolje u kuhinju i dobiti neki sladoled. 246 00:16:52,244 --> 00:16:53,341 Da. 247 00:16:53,376 --> 00:16:54,841 Čokolada čip ili stjenovita ceste? 248 00:16:54,876 --> 00:16:56,792 Morat ću stjenoviti put prije nego što jesti sve, 249 00:16:56,827 --> 00:16:58,042 kao što ste učinili u posljednje vrijeme. 250 00:16:58,542 --> 00:17:01,126 - Ne sjećam se da ga na taj način. - Da, da jesi. 251 00:17:02,334 --> 00:17:03,376 Uđite. 252 00:17:04,459 --> 00:17:06,209 Gospodine predsjedniče, mi smo spremni za vas. 253 00:17:06,834 --> 00:17:08,584 - Već? - Da, gospodine. 254 00:17:10,001 --> 00:17:11,209 Žao mi je, prijatelju. 255 00:17:11,542 --> 00:17:12,709 To je u redu, tata. 256 00:17:14,042 --> 00:17:15,084 U redu. 257 00:17:16,376 --> 00:17:17,542 Vidimo se uskoro. 258 00:17:50,334 --> 00:17:52,251 Ministar Lee će se želim izdati 259 00:17:52,286 --> 00:17:54,382 zajednička izjava, gospodine predsjedniče ... 260 00:17:54,417 --> 00:17:57,001 prijeti vojnu akciju kako bi dobili Sjeverne Koreje ... 261 00:17:57,036 --> 00:17:59,372 da odstupi od granice 262 00:17:59,407 --> 00:18:01,674 i zaustaviti svoje raketne testove. 263 00:18:01,709 --> 00:18:03,584 Koji Mislim da bismo ih trebali dobiti. 264 00:18:06,584 --> 00:18:07,591 Ruth? 265 00:18:07,626 --> 00:18:10,167 Pod uvjetom da su Sjevernokorejci su racionalna ... 266 00:18:10,202 --> 00:18:11,959 što je dicey, u najboljem slučaju. 267 00:18:13,209 --> 00:18:15,500 Mi blef. Oni ga zovu. Onda što? 268 00:18:15,535 --> 00:18:17,792 Pa, tko kaže da ćemo se blefira? 269 00:18:19,209 --> 00:18:21,334 Osobno, ja bih pokušati izbjeći rat. 270 00:18:22,751 --> 00:18:23,792 Charlie? 271 00:18:24,542 --> 00:18:27,459 Mislim Slažem se s Ruth na ovom jednom, gospodine predsjedniče. 272 00:18:28,626 --> 00:18:30,799 Hvala sjedi, gospodina predsjednika. 273 00:18:30,834 --> 00:18:32,917 - Da, gospodine. - Neću vas držati bilo više. 274 00:18:43,792 --> 00:18:45,792 - Pozdrav, gospodine zvučnika. - Pozdrav, Janie. 275 00:18:47,084 --> 00:18:48,584 Što je vrijeme ministar Lee trebao stići? 276 00:18:48,619 --> 00:18:50,084 07:00 večeras. 277 00:20:07,501 --> 00:20:09,001 Naši gosti su stigli. 278 00:20:32,626 --> 00:20:33,841 Premijer Lee. 279 00:20:33,876 --> 00:20:35,591 Ja sam specijalni agent-u-Charge Roma. 280 00:20:35,626 --> 00:20:37,209 Ja bih vam dobrodošlicu u Bijelu kuću, gospodine. 281 00:20:37,244 --> 00:20:37,799 Hvala Vam. 282 00:20:37,834 --> 00:20:40,917 Mogu li uvesti moj šef sigurnosti i glavni pomoćnik, g. Park. 283 00:20:41,917 --> 00:20:44,626 Moje zadovoljstvo. Premijer, poslije tebe, molim te. 284 00:20:50,126 --> 00:20:53,126 Agent Davis će se brine za tvoju sigurnost tima izvana. 285 00:20:54,209 --> 00:20:56,876 Premijer, ako će slijediti Agent O'Neil, molim vas? 286 00:20:58,209 --> 00:20:59,126 Ma. am? 287 00:21:01,501 --> 00:21:03,126 Privatni sektor izgleda dobro na vas, Dave. 288 00:21:03,161 --> 00:21:04,751 Da, nešto za gledati prema naprijed. 289 00:21:04,786 --> 00:21:06,674 Da. How've ste bili? 290 00:21:06,709 --> 00:21:08,542 Ja ću vam reći. Nedostaje mi Tajna služba. 291 00:21:08,577 --> 00:21:09,959 Najbolje godine mog života. 292 00:21:10,459 --> 00:21:12,167 To vam nedostaje previše, starče. 293 00:21:12,202 --> 00:21:13,876 Još uvijek sam mogao namlatiti. 294 00:21:14,667 --> 00:21:16,584 Na što? Dominos? 295 00:21:17,542 --> 00:21:19,584 - Lijepo je vidjeti vas, moj prijatelju. - Vi, također. 296 00:21:33,001 --> 00:21:33,882 Neidentificirani leta, 297 00:21:33,917 --> 00:21:37,209 ovo Let lider, US Air Force zrakoplova na desnog krila. 298 00:21:37,244 --> 00:21:38,917 Vi ste unijeli ograničen zračni prostor. 299 00:21:39,334 --> 00:21:40,382 Neidentificirani leta, 300 00:21:40,417 --> 00:21:43,917 morate preusmjeriti odmah vektora 0-2-0. Potvrdi. 301 00:21:43,952 --> 00:21:46,209 Žao mi je da su narušili svoj odmor. 302 00:21:46,244 --> 00:21:47,667 Molim. Drago mi je što ste mogli doći. 303 00:21:48,209 --> 00:21:50,334 G. Lee, imamo zajednički problem. 304 00:21:50,667 --> 00:21:54,126 I mislim zajedno, ja sam uvjeren da možemo pronaći rješenje. 305 00:21:54,161 --> 00:21:57,001 Hvala vam, gospodine predsjedniče. Zato sam ovdje. 306 00:21:57,542 --> 00:22:00,459 Kao što znate, Sjeverna Koreja ima milijun čovjek stoji vojsku ... 307 00:22:00,494 --> 00:22:02,667 manje od 50 kilometara od našeg glavnog grada. 308 00:22:03,042 --> 00:22:04,251 Prijetnja je stvarna. 309 00:22:06,626 --> 00:22:07,549 Neidentificirani leta. 310 00:22:07,584 --> 00:22:10,132 Morate preusmjeriti odmah vektora 0-2-0. 311 00:22:10,167 --> 00:22:13,417 Ovo je zadnje upozorenje. Vi ćete biti oboren. Potvrdi. 312 00:22:21,292 --> 00:22:23,334 Anti-zrakoplova. Vodimo vatru. 313 00:22:37,126 --> 00:22:38,959 G. Lee, siguran sam da možete cijeniti da je ovo ... 314 00:22:38,994 --> 00:22:40,792 Gospodine? Tu je bio upad. Molimo stand up. 315 00:22:40,827 --> 00:22:41,751 Idemo. Pomicanje! 316 00:22:42,584 --> 00:22:44,917 - Mr. Lee, molimo Vas da nam se pridružite. - To nije protokola, gospodine. 317 00:22:44,952 --> 00:22:45,674 On ide s nama! 318 00:22:45,709 --> 00:22:47,667 Premjestiti, pokret! Nabavite ga do dizala. 319 00:22:49,334 --> 00:22:51,167 - Go Go! - Pronađite Connor! 320 00:22:51,542 --> 00:22:53,257 Kod 9-9-9. 321 00:22:53,292 --> 00:22:54,584 Idi. idi, idi! Pomicanje! 322 00:22:55,917 --> 00:22:57,292 Držite se kreće! Get to dizalo sada otvoriti! 323 00:23:04,334 --> 00:23:06,001 Daj mi četiri minute, gospodine predsjedniče. 324 00:23:06,036 --> 00:23:07,376 Harden dolje na Olimpu. 325 00:23:11,751 --> 00:23:13,292 Klima podršku na putu. 326 00:23:16,001 --> 00:23:17,757 ETA, četiri minute. 327 00:23:17,792 --> 00:23:21,001 Code Red. Zračni prostor 1 i 2 ugrožena. 328 00:23:21,584 --> 00:23:23,216 Robert, Delta, spremni One. 329 00:23:23,251 --> 00:23:26,209 Pomicanje na Zapadnoj koridora! Pomicanje na Zapadnoj koridora! 330 00:23:41,959 --> 00:23:43,132 Na taj način, molim te. 331 00:23:43,167 --> 00:23:45,751 Ovo nije vježba. Napustite odmah. 332 00:24:13,792 --> 00:24:16,216 Sve jedinice, 9-9-9. 333 00:24:16,251 --> 00:24:19,876 Ponavljam, sve jedinice, 9-9-9. 334 00:25:05,376 --> 00:25:06,334 Idemo! 335 00:25:12,459 --> 00:25:13,417 Pronađite svog sina. 336 00:25:13,876 --> 00:25:15,209 Sylvio, pronašli sparkplug odmah. 337 00:25:15,244 --> 00:25:16,459 Jeste li dobro, gospodine predsjedniče? 338 00:25:17,792 --> 00:25:19,334 Gospodine. Ovuda. Više ovdje. 339 00:25:24,834 --> 00:25:26,709 Idi na! Lezi dolje! 340 00:25:29,542 --> 00:25:30,251 Lezi dolje! 341 00:25:40,626 --> 00:25:42,334 Ostanite dolje! Nemoj se micati! 342 00:25:45,792 --> 00:25:49,001 Lezi dolje! Makni se s puta! Uzmi pokriti! 343 00:26:18,126 --> 00:26:21,542 PPD Command, to je eskimski pas 6. Jeste bauk u očima. 344 00:26:22,042 --> 00:26:24,751 6 eskimski pas, požara po volji. Ponavljam, vatra po volji. 345 00:26:25,167 --> 00:26:26,251 Potvrdi. 346 00:27:25,959 --> 00:27:26,917 Gospodine predsjedniče? 347 00:27:28,751 --> 00:27:31,001 Imamo potvrdu da je bauk dolje, gospodine. 348 00:27:31,376 --> 00:27:32,584 Hvala vam, Jones. 349 00:27:35,084 --> 00:27:36,757 Aktivirajte Compound One. 350 00:27:36,792 --> 00:27:40,251 Želim otvorene linije u Pentagon, domovinske sigurnosti i NSA. 351 00:27:41,209 --> 00:27:43,980 Charlie. Koordinirati s HRZ i FAA. 352 00:27:44,015 --> 00:27:46,751 - Doznali da je 'usamljeni zrakoplov. - Da, gospodine. 353 00:27:46,786 --> 00:27:48,042 Pola sata na većinu. 354 00:27:49,709 --> 00:27:51,834 Ruth. Gdje je moj sin? 355 00:28:33,126 --> 00:28:34,001 Hej! 356 00:28:35,959 --> 00:28:37,382 Hej! 357 00:28:37,417 --> 00:28:39,209 Hej, odjebite dolje! 358 00:29:40,334 --> 00:29:42,841 G. Lee. Mi smo imali problema. 359 00:29:42,876 --> 00:29:44,709 - Molim vas za strpljenje s nama. - Jesam. 360 00:29:44,744 --> 00:29:46,459 - Gospodine predsjedniče. - Da? 361 00:29:48,584 --> 00:29:49,959 To je kritična poruke. 362 00:29:52,459 --> 00:29:54,251 Bijela kuća je u prizemlju napada. 363 00:30:21,917 --> 00:30:22,591 Policajac na palubi! 364 00:30:22,626 --> 00:30:25,459 Rapid Response Team iz Andrews, dobili ih se kreće! 365 00:30:25,494 --> 00:30:27,632 Na mjestu odmor. Koliko je loše? 366 00:30:27,667 --> 00:30:29,132 Prednja ograda je probijeno. 367 00:30:29,167 --> 00:30:31,167 Imamo C-130 gori na južnom travnjaku 368 00:30:31,202 --> 00:30:33,001 i obračun bjesni na sjeveru. 369 00:30:33,036 --> 00:30:34,622 Jebeno mi srati. 370 00:30:34,657 --> 00:30:36,209 Gdje je predsjednik? 371 00:30:36,244 --> 00:30:37,084 U bunkeru. 372 00:31:12,084 --> 00:31:14,376 - Dajte mi Pentagon na liniji! - Da, gospodine! 373 00:31:14,411 --> 00:31:15,376 To se događa. 374 00:31:22,626 --> 00:31:23,626 Gospodine predsjedniče! 375 00:31:33,709 --> 00:31:35,001 Forbes, što to radiš? 376 00:31:36,709 --> 00:31:39,042 - Makni se! - Za Boga miloga, Forbes. 377 00:31:46,292 --> 00:31:47,876 Forbes! Što to radiš? 378 00:31:48,334 --> 00:31:49,084 Šuti! 379 00:32:48,959 --> 00:32:50,049 Hajde. Tim. 380 00:32:50,084 --> 00:32:51,876 Hajde. Drži se! 381 00:32:51,911 --> 00:32:52,751 Hej! 382 00:32:54,126 --> 00:32:55,126 Ah, sranje. 383 00:33:00,501 --> 00:33:01,751 Gdje je predsjednik? 384 00:33:01,786 --> 00:33:02,917 Ne znam! 385 00:33:04,084 --> 00:33:06,216 Prokletstvo! Gdje je to interventnog tima? 386 00:33:06,251 --> 00:33:08,709 - Oni su pet minuta, gospodine, ali ... - No, što? 387 00:33:08,744 --> 00:33:11,126 Imamo talačku situaciju na našim rukama. 388 00:33:11,161 --> 00:33:12,834 PEOC je otišao offline. 389 00:33:35,501 --> 00:33:40,667 Vrati se! Vrati se sada! Vrati se! 390 00:34:20,334 --> 00:34:21,459 Jebite se! 391 00:34:24,584 --> 00:34:25,959 RPG! 392 00:34:35,792 --> 00:34:38,417 Ulazi! Ulazi! Ulazi! 393 00:34:50,292 --> 00:34:52,251 Hajde! Hajde! Hajde! Hajde! 394 00:36:07,626 --> 00:36:09,209 Idi, idi! Pomicanje! 395 00:36:11,459 --> 00:36:13,000 Povucite se, padne natrag! 396 00:36:13,035 --> 00:36:14,542 Idemo, idemo! 397 00:36:22,334 --> 00:36:24,667 - Oni su dolje u dvorani! - Sranje, Imamo samo četiri tipa lijevo! 398 00:36:24,702 --> 00:36:26,334 Držite svoje pozicije, razumiješ? 399 00:36:31,084 --> 00:36:32,917 Imam ova vrata. Priključite se i onaj drugi. 400 00:36:55,709 --> 00:36:58,584 Olympus je pao. Olympus je pao. 401 00:36:58,619 --> 00:37:00,126 Olympus je pao. 402 00:37:02,001 --> 00:37:02,959 Jebi se! 403 00:37:08,376 --> 00:37:09,959 Uzeli Bijelu kuću. 404 00:37:38,126 --> 00:37:40,084 Zapovjedništvo, snajper Tim Jedan, u položaju. 405 00:38:02,376 --> 00:38:04,980 Dolazimo iz Bijele kuće. Do sada, perimetar je bio postavljen. 406 00:38:05,015 --> 00:38:07,584 Čekamo još intel doći u pravo vrijeme, a jednom mi ... 407 00:38:07,619 --> 00:38:09,216 Bravo tim že zavoljeti. 408 00:38:09,251 --> 00:38:11,876 - Čekajte moju zapovijed da izvrši. - Da, gospodine. 409 00:38:14,001 --> 00:38:17,876 Ne od Britanski izgorjela u Bijelu kuću u ratu 1812 ... 410 00:38:17,911 --> 00:38:21,084 je neprijateljska sila zauzeli središte američke moći. 411 00:38:21,119 --> 00:38:21,882 Bijela kuća, 412 00:38:21,917 --> 00:38:25,584 najzaštićenijih građevina na Zemlji, je pao. 413 00:38:26,084 --> 00:38:28,417 Gospodine, imamo vruću hranu iz PEOC 414 00:38:30,459 --> 00:38:32,771 G. Lee. Gospodine, jeste li sigurni? 415 00:38:32,806 --> 00:38:34,778 Jeste li s predsjednikom? 416 00:38:34,813 --> 00:38:36,751 Gospodine, mogu li čuti m ...? 417 00:38:37,792 --> 00:38:38,876 Oh, moj Bože. 418 00:38:43,876 --> 00:38:45,292 Nemojte pregovarati. 419 00:38:50,542 --> 00:38:51,751 Gospodine? 420 00:38:52,084 --> 00:38:54,251 Imam svoj vrhovni zapovjednik. 421 00:38:55,917 --> 00:38:57,417 Sada, odstupite. 422 00:38:58,001 --> 00:38:59,174 Tko ste vi? 423 00:38:59,209 --> 00:39:01,959 Ja sam čovjek u kontroli svoje Bijeloj kući. 424 00:39:04,084 --> 00:39:07,042 Sada, ističu svoje ljude. 425 00:39:14,209 --> 00:39:15,792 - Stanite! - Gospodine. 426 00:39:15,827 --> 00:39:17,376 Sve jedinice, odstupite! 427 00:39:18,167 --> 00:39:21,417 Dame i gospodo mi smo na DEFCON 4. 428 00:39:21,452 --> 00:39:22,709 Kako si mogao? 429 00:39:23,667 --> 00:39:25,917 - Ruke u zrak. - Jebi se. 430 00:39:39,042 --> 00:39:40,376 Ne! 431 00:39:49,459 --> 00:39:51,459 Postoji razlog zbog kojeg sam nikada nije glasao za tebe. 432 00:39:53,709 --> 00:39:55,084 Nemojte to učiniti, Forbes! 433 00:41:49,001 --> 00:41:50,709 To traje 15 minuta za svoje Oružanih snaga 434 00:41:50,744 --> 00:41:52,251 do Bijele kuće. 435 00:41:54,792 --> 00:41:56,584 Mi smo ga skinuli u 13. 436 00:43:34,084 --> 00:43:35,091 Požurite, moramo invalidska kolica. 437 00:43:35,126 --> 00:43:37,709 U Triage, želiš se boja kod njih ili im broj broj? 438 00:43:37,744 --> 00:43:38,591 Kod boje 'em. 439 00:43:38,626 --> 00:43:40,709 Dobro, Pam, još uvijek treba uzeti osnovne podatke. 440 00:43:51,001 --> 00:43:53,459 Poziv, Mike. Mike. 441 00:43:56,917 --> 00:43:59,292 Stanični usluga u području koju pozivate 442 00:43:59,327 --> 00:44:00,216 privremeno je suspendiran. 443 00:44:00,251 --> 00:44:02,834 Imam ozljedu glave, šest godišnje djevojčice, ona blijedi! 444 00:44:20,709 --> 00:44:22,292 Donesite gospodin Asher ovdje. 445 00:44:24,501 --> 00:44:26,584 Što to radiš, zaboga? 446 00:44:29,292 --> 00:44:30,417 Oh, gospodine! 447 00:44:33,584 --> 00:44:36,417 Nemam interes za svoje nuklearne pokretanje koda. 448 00:44:38,834 --> 00:44:41,584 Do sada vaš Pentagon je promijenio onda, zar ne? 449 00:44:42,834 --> 00:44:44,167 Sjednite. 450 00:44:44,917 --> 00:44:46,334 Vi sa sjevera? 451 00:44:46,959 --> 00:44:48,917 Vi sigurno kao pakao nisu s juga. 452 00:44:49,501 --> 00:44:51,334 Radim za pravdu. 453 00:44:51,626 --> 00:44:54,167 Kako bi milijune gladnih ljudi, žena i djece 454 00:44:54,202 --> 00:44:56,632 Moguće je na više od samo uzdržavanje. 455 00:44:56,667 --> 00:45:00,417 Za kraj građanski rat vaša zemlja prekinuo tako davno. 456 00:45:01,167 --> 00:45:02,459 I da ... 457 00:45:04,376 --> 00:45:06,542 za ujedinjenu, prosperitetnu Koreji. 458 00:45:06,577 --> 00:45:08,709 To je sasvim novi svijet, dušo. 459 00:45:09,292 --> 00:45:11,667 Što je idući stopa za duše ovih dana? 460 00:45:12,459 --> 00:45:13,632 Što ste rekli mi? 461 00:45:13,667 --> 00:45:15,417 Ja nikad ne bih vas uzeti za izdajnikom. 462 00:45:15,452 --> 00:45:16,376 Me? 463 00:45:17,001 --> 00:45:18,549 Što je s vama? 464 00:45:18,584 --> 00:45:21,709 Vi prodao ovu zemlju iz vremena prije nego što sam ikad učinio. 465 00:45:22,084 --> 00:45:25,841 Globalizacija i jebeni Wall Street. 466 00:45:25,876 --> 00:45:28,917 Što se cijene za kupnju predsjedništva danas svejedno? 467 00:45:29,459 --> 00:45:32,382 500 milijuna dolara? 468 00:45:32,417 --> 00:45:36,334 Ja sam jebeni debitant u usporedbi s tobom! 469 00:45:37,626 --> 00:45:39,459 Moramo zadržati svoje rukavice se, Forbes. 470 00:45:40,584 --> 00:45:41,459 Dosta je! 471 00:45:46,126 --> 00:45:47,667 Što je Connora? 472 00:45:48,126 --> 00:45:50,001 Što si ti ćeš učiniti s mojim sinom? 473 00:46:02,667 --> 00:46:03,751 Mr. Speaker. 474 00:46:05,001 --> 00:46:07,001 Kao i na predsjednika i potpredsjednika 475 00:46:07,036 --> 00:46:09,001 u Sjedinjenim Američkim Državama su u stanju isprazniti 476 00:46:09,036 --> 00:46:10,424 dužnosti svojim uredima 477 00:46:10,459 --> 00:46:14,251 I službeno sam vas stavljanja pod zaštitom Tajne službe. 478 00:46:18,667 --> 00:46:21,584 Vi ste vd predsjednik Sjedinjenih Američkih Država. 479 00:46:23,667 --> 00:46:24,917 Jesu li živi? 480 00:46:25,417 --> 00:46:26,542 Oni su. 481 00:46:37,834 --> 00:46:41,751 Gospodine, Sjeverna Koreja se negira bilo kakvu umiješanost u napad. 482 00:46:41,786 --> 00:46:44,334 Osigurali smo perimetru u Bijelu kuću ... 483 00:46:44,369 --> 00:46:46,174 i raščistili 10-blok radijus. 484 00:46:46,209 --> 00:46:50,042 Gospodine, oni također sam ubio južnokorejski premijer. 485 00:47:57,876 --> 00:48:00,396 U kontaktu smo s unutarnje strane Bijele kuće. 486 00:48:00,431 --> 00:48:02,917 Trace potvrđuje da je predsjednikova Sat telefona. 487 00:48:03,251 --> 00:48:04,209 Stavite ga kroz! 488 00:48:05,376 --> 00:48:06,751 Gospodine predsjedniče? 489 00:48:07,084 --> 00:48:08,466 Negativan. 490 00:48:08,501 --> 00:48:11,001 - Identificirajte. - Četiri Echelon. 491 00:48:11,036 --> 00:48:11,966 To je jedan od tvojih? 492 00:48:12,001 --> 00:48:15,521 - Označivač? - Oscar Zulu 309. 493 00:48:15,556 --> 00:48:19,042 Isus. Banning? Gdje si ti? 494 00:48:19,077 --> 00:48:20,591 Ja sam u Ovalnom uredu. 495 00:48:20,626 --> 00:48:22,292 Je li predsjednik u bunkeru? 496 00:48:22,327 --> 00:48:24,876 - On je ... - Možemo li povjerenja u njega? 497 00:48:25,751 --> 00:48:27,841 Zabrana je bio jedan od naših najboljih agenata. 498 00:48:27,876 --> 00:48:30,299 Mr. Speaker, samo moram reći, ovo je Mike Banning. 499 00:48:30,334 --> 00:48:32,792 To je isti tip koji je uklonjen iz predsjednikova detalje ... 500 00:48:32,827 --> 00:48:33,674 - Nakon nesreće - Joj, joj, 501 00:48:33,709 --> 00:48:34,834 - Kada smo izgubili prvu damu? - Ray! Ray! Ray! 502 00:48:34,869 --> 00:48:35,924 - Želiš li nešto dodati? - Pa, što on radi 503 00:48:35,959 --> 00:48:36,751 - Predlažem da dobijete svoje činjenice ravno. - U Bijeloj kući upravo sada? 504 00:48:36,786 --> 00:48:38,257 Kako znamo da možemo vjerovati ovog momka? 505 00:48:38,292 --> 00:48:41,709 Zabrana je bivši specijalci, Ranger Battalion 506 00:48:41,744 --> 00:48:45,126 On će pomicati planine ili umrijeti pokušavajući. Ja ga poznajem. 507 00:48:45,584 --> 00:48:46,757 Ima li još netko u ovoj sobi 508 00:48:46,792 --> 00:48:49,501 imati inteligenciju koja je dolazila iz Bijele kuće? 509 00:48:51,417 --> 00:48:52,917 Onda nemamo izbora. 510 00:48:54,751 --> 00:48:58,542 Da. Predsjednik je u bunkeru. On je talac. 511 00:49:00,126 --> 00:49:01,299 Što oni žele? 512 00:49:01,334 --> 00:49:02,751 Pokušavamo otkriti. 513 00:49:03,167 --> 00:49:04,501 Tko je glavni? 514 00:49:04,536 --> 00:49:05,424 Trumbull. 515 00:49:05,459 --> 00:49:08,001 - Ima li preživjelih s tobom? - Negativan, gospodine. 516 00:49:08,751 --> 00:49:10,084 Oni nas izbrisala. 517 00:49:12,167 --> 00:49:14,479 Imaju komandose koji tumaraju hodnicima ... 518 00:49:14,514 --> 00:49:16,792 s dovoljno eksploziva da uzmu vojsku. 519 00:49:17,167 --> 00:49:20,834 Izgleda kao da su vrata i prozori su namještena sa C-4 eksploziva. 520 00:49:20,869 --> 00:49:23,084 Tko zna što druge trikove imaju rukave? 521 00:49:23,626 --> 00:49:26,792 Svaka ekipa dolazi u že biti zvoni zvono prednji prilično glasno. 522 00:49:27,417 --> 00:49:28,591 Oni zatvori moć prema dolje. 523 00:49:28,626 --> 00:49:31,084 Svjetla. I pretpostavljam da je zatvoren odvodi zraka. 524 00:49:31,501 --> 00:49:32,424 Ubio sam nadzor, 525 00:49:32,459 --> 00:49:34,626 , ali ne znam koliko dugo to će se posljednji. 526 00:49:34,661 --> 00:49:35,667 Gdje je Connor? 527 00:49:36,209 --> 00:49:40,334 Oh, nemamo status svoje mjesto, ali on pretpostavlja da je još uvijek unutra. 528 00:49:40,369 --> 00:49:42,084 Pa, oni su u potrazi za njega. 529 00:49:42,119 --> 00:49:43,417 Oni imaju svoju fotografiju. 530 00:49:44,042 --> 00:49:45,167 Sir ... 531 00:49:45,876 --> 00:49:47,549 Ja sam ovdje. Koristite me. 532 00:49:47,584 --> 00:49:50,626 Ok, Banning. Sjedi čvrsto. Mi ćemo se vratiti s tobom. 533 00:50:48,292 --> 00:50:50,459 Gospodine, imamo vruću hranu iz PEOC 534 00:50:51,126 --> 00:50:53,632 - Mr. Speaker. - Što je to što želite? 535 00:50:53,667 --> 00:50:56,549 Podsjetimo Sedmom flota iz Japansko more. 536 00:50:56,584 --> 00:51:01,542 I povući sve 28,500 američkih postrojbi iz demilitarizirane zone. 537 00:51:01,577 --> 00:51:03,209 Ako se ne pridržavate. 538 00:51:03,751 --> 00:51:06,896 Ako pokušate bilo kakve operacije na ovu zgradu ... 539 00:51:06,931 --> 00:51:10,042 - Ako odstupaju od moje upute ... - Čekaj malo. 540 00:51:10,077 --> 00:51:12,257 Ne možemo sjetiti Sedmom Fleet. 541 00:51:12,292 --> 00:51:14,834 Onda ću izvršavati svoje dužnosnike jedan po jedan ... 542 00:51:15,251 --> 00:51:17,334 , a njihova krv će biti na tvojim rukama. 543 00:51:17,369 --> 00:51:18,626 Imate vremena do zore. 544 00:51:18,959 --> 00:51:20,876 Predlažem vam da brzo kretati. 545 00:51:22,792 --> 00:51:23,591 Tko je taj tip? 546 00:51:23,626 --> 00:51:26,334 Pa, gospodine, vodimo prepoznavanje lica na njega upravo sada. 547 00:51:26,369 --> 00:51:29,042 Pa, on je izbrisan kao dio južnokorejskog sigurnosti detalje. 548 00:51:29,077 --> 00:51:32,632 Ako se prisjetimo se flota, i ostaviti DMZ ... 549 00:51:32,667 --> 00:51:35,959 Seoul, sve Južnoj Koreji mogao pasti u roku od 72 sata, gospodine. 550 00:51:35,994 --> 00:51:39,251 No, ako to učinimo ništa, oni ubijaju Asher, potpredsjednik ... 551 00:51:39,286 --> 00:51:41,209 i cijeli njegov tim za nacionalnu sigurnost. 552 00:51:41,244 --> 00:51:43,334 I Connor, ako je unutra. 553 00:51:58,917 --> 00:52:00,591 Marija, me malo kave 554 00:52:00,626 --> 00:52:04,459 Poluvrijeme i pol, tri Sweet 'N padove. U stvarnom šalicu. 555 00:52:04,494 --> 00:52:06,709 Ni jedan od tih papira ili stiropora stvari. 556 00:52:09,209 --> 00:52:13,167 U redu. Idemo osigurati sve nuklearne mjesta. 557 00:52:13,202 --> 00:52:15,466 Daj mi našu stručnjak za Sjevernu Koreju. 558 00:52:15,501 --> 00:52:18,834 Onda želim razgovarati s premijera Sjeverne Koreje na sigurnoj liniji. 559 00:52:18,869 --> 00:52:20,747 Nakon toga, želim razgovarati s Rusima, 560 00:52:20,782 --> 00:52:22,591 Kinezi, Britanci i Francuzi. 561 00:52:22,626 --> 00:52:24,917 I postavili na konferenciji za novinare. U tom cilju. 562 00:52:28,834 --> 00:52:32,042 Sjedinjene Američke Države ne pregovaraju s teroristima. 563 00:52:38,584 --> 00:52:41,292 Tko je rekao išta o pregovorima? 564 00:53:09,167 --> 00:53:13,292 Admiral Hoenig, tvoj Kerber broj. 565 00:53:19,959 --> 00:53:21,959 Možete ga ubiti, nećeš dobiti kod. 566 00:53:23,209 --> 00:53:25,167 Neću pitati ponovno. 567 00:53:45,292 --> 00:53:48,001 - Dajte mu, Joe. - Gospodine predsjedniče. 568 00:53:48,459 --> 00:53:49,959 Nikad nećeš dobiti mina. 569 00:53:50,751 --> 00:53:55,959 Tango-Juliet-1-9-3-3-4. 570 00:53:57,876 --> 00:53:59,049 Louder. 571 00:53:59,084 --> 00:54:04,084 Tango-Juliet-1-9-3-3-4. 572 00:54:16,167 --> 00:54:17,417 Što je, dovraga? 573 00:54:18,584 --> 00:54:20,209 Daj mi domovinske sigurnosti. 574 00:54:20,244 --> 00:54:21,167 No, now! 575 00:54:25,042 --> 00:54:29,376 Gospodine. NORAD izvješća Cerberus broj unesen. 576 00:54:30,292 --> 00:54:31,626 Isus. 577 00:54:38,834 --> 00:54:42,917 Jacobs, dobio sam nešto dolazi svoj put. 578 00:54:43,584 --> 00:54:45,501 Imam čistu gaćica ispred mene. 579 00:54:47,167 --> 00:54:48,792 - Što je to? - Je li živ? 580 00:54:48,827 --> 00:54:50,417 Pitajte me ozbiljno pitanje. 581 00:54:51,209 --> 00:54:52,667 Svatko za stolom? 582 00:54:53,876 --> 00:54:55,257 Mi ga ne prepoznaju. 583 00:54:55,292 --> 00:54:58,209 Pa, tko god oni bili, oni su jebeno dobro. 584 00:54:59,001 --> 00:55:01,459 Oni su dobro obučeni i oni su dobro organizirani. 585 00:55:01,494 --> 00:55:02,626 Ali valjda znaš da je već. 586 00:55:02,661 --> 00:55:03,917 Nabavite da više u Langley. 587 00:55:04,751 --> 00:55:06,799 Dakle, što imaš? Razgovarajte sa mnom. 588 00:55:06,834 --> 00:55:09,917 Žele nas podsjetiti na Sedmom Fleet i povući naše vojnike iz. 589 00:55:11,001 --> 00:55:12,126 Oh, je li to sve? 590 00:55:13,459 --> 00:55:15,834 Kerber broj unesen. 591 00:55:16,542 --> 00:55:17,917 Što je Cerberus? 592 00:55:17,952 --> 00:55:19,455 To je klasificirana. 593 00:55:19,490 --> 00:55:20,959 Klasificiran? Stvarno? 594 00:55:21,417 --> 00:55:24,626 Pa, sad mislim da imam potrebu poslovičnu-to-jebeni-znati. 595 00:55:29,417 --> 00:55:32,626 Kerber je strogo povjerljivo vojna protokola. 596 00:55:33,001 --> 00:55:39,167 3-račvast fail-safe u slučaju neprikladnog nuklearnog lansiranja. 597 00:55:39,202 --> 00:55:42,626 To nam omogućuje pristup mehanizam samouništenja 598 00:55:42,661 --> 00:55:45,049 u naš ICBM-ih tijekom leta. 599 00:55:45,084 --> 00:55:48,209 Dakle, čak i ako je jedan od naših nuklearnih bojevih glava je pokrenut i mi htjeli odustati. 600 00:55:48,244 --> 00:55:51,334 Kerber je jedini način da ga se zaustavi od postizanja svoj cilj. 601 00:55:51,369 --> 00:55:53,667 Ne jedna osoba ima sve tri kodove. 602 00:55:54,126 --> 00:55:57,334 To je Parcelacija se na predsjednika, ministra obrane ... 603 00:55:57,369 --> 00:55:59,299 i predsjednik Združenog stožera. 604 00:55:59,334 --> 00:56:02,049 Sve, od kojih su u predsjedničkom bunker upravo sada. 605 00:56:02,084 --> 00:56:05,876 S tim kodovima, oni mogu uništiti bilo dalekometnim nuklearku da ćemo otpustiti. 606 00:56:05,911 --> 00:56:09,751 A da bi Amerika ranjiva na nuklearnu štrajka. 607 00:56:11,417 --> 00:56:13,001 Dakle, promijenili kodove. 608 00:56:13,036 --> 00:56:14,049 Mi ne možemo. 609 00:56:14,084 --> 00:56:16,042 Kerber je zamišljen kao samostalni 610 00:56:16,077 --> 00:56:17,466 ukupno-izolacije sustav. 611 00:56:17,501 --> 00:56:20,542 Jedini način tochange šifre je fizički na samom računalu. 612 00:56:20,577 --> 00:56:22,757 Koji se nalazi u predsjedničkom bunkeru. 613 00:56:22,792 --> 00:56:25,334 Dakle, sad znamo zašto su htjeli predsjednikov sin. 614 00:56:25,369 --> 00:56:27,917 Predsjednik održat će se dok god bude mogao. 615 00:56:27,952 --> 00:56:29,542 Ali ako su dobili sina ... 616 00:56:30,292 --> 00:56:31,584 ako ga povrijediti ... 617 00:56:32,084 --> 00:56:33,049 dobro ... 618 00:56:33,084 --> 00:56:35,834 nitko nije mogao izdržati pod tim okolnostima. 619 00:56:36,417 --> 00:56:37,834 Dakle, naći Connora 620 00:56:38,292 --> 00:56:39,917 dobiti ga odavde. 621 00:56:40,584 --> 00:56:41,584 Da, gospodine. 622 00:56:49,667 --> 00:56:51,084 G. Forbes. 623 00:56:57,959 --> 00:56:59,167 Tko je to? 624 00:57:05,959 --> 00:57:07,376 Mike Banning. 625 00:57:16,751 --> 00:57:18,424 A tko bi to mogao biti? 626 00:57:18,459 --> 00:57:21,792 Bio je na predsjedničkom zaštite detalje za nekoliko godina. 627 00:57:22,501 --> 00:57:24,251 Jesmo li zabrinuti za njega? 628 00:57:24,286 --> 00:57:25,376 Dovraga ne. 629 00:57:28,626 --> 00:57:29,751 Ne. 630 00:57:31,251 --> 00:57:32,542 On bi trebao biti. 631 00:59:37,126 --> 00:59:42,584 Je li Truman gut Bijelu unutrašnjost kuća u 1948 ili '49? 632 00:59:43,334 --> 00:59:45,251 Vjerujem da je '49. 633 00:59:46,334 --> 00:59:49,876 Čelični okvir preko starih kamenih zidina. Da? 634 01:00:08,334 --> 01:00:09,376 Connor! 635 01:00:15,792 --> 01:00:18,084 - Kako ste? Ok? - Da, dobro sam. 636 01:00:24,167 --> 01:00:26,709 Vidim ovo je ipak tvoja omiljena mjesto za skrivanje, ha? 637 01:00:30,042 --> 01:00:31,424 Ja sam dobio Sparkphlg- 638 01:00:31,459 --> 01:00:33,251 Konačno, neke dobre vijesti. 639 01:00:34,001 --> 01:00:36,542 On je sigurno. Ja sam ga iznošenje. 640 01:00:38,167 --> 01:00:39,716 Što je s tatom? 641 01:00:39,751 --> 01:00:41,626 Tata će biti u redu, u redu? 642 01:00:41,661 --> 01:00:43,310 Ništa loše će se dogoditi. 643 01:00:43,345 --> 01:00:44,959 Mi ćemo dobiti ga odavde. 644 01:01:37,584 --> 01:01:39,126 - Ok? - Da. 645 01:01:39,584 --> 01:01:41,417 U redu. Idemo odavde. 646 01:01:43,376 --> 01:01:45,667 - Jesi li spreman za tegljenje guzicu? - Da. 647 01:01:45,702 --> 01:01:46,959 Ok, ostati u blizini. 648 01:01:50,084 --> 01:01:50,876 Ok. 649 01:02:06,959 --> 01:02:08,001 Hajde. 650 01:02:13,626 --> 01:02:14,584 Dobro, hajde. 651 01:02:20,751 --> 01:02:21,924 U redu, sinko. 652 01:02:21,959 --> 01:02:24,459 Držite oči otvorene, ok? Pogledajte moj šest. 653 01:02:24,494 --> 01:02:25,334 Jacobs. 654 01:02:26,001 --> 01:02:27,542 Ok, ja sam svjećice. 655 01:02:28,542 --> 01:02:32,501 On izlazi u ventilacijskom vratilo u sjeverozapadnom uglu, prizemlje. 656 01:02:32,536 --> 01:02:33,792 Jeste Zelena stranka čekanja. 657 01:02:33,827 --> 01:02:34,709 Mi ćemo biti tamo. 658 01:02:56,042 --> 01:02:58,876 Kako ćeš proći kroz to? Ideš sa mnom, zar ne? 659 01:03:02,334 --> 01:03:03,709 Moram ići dobiti tvoj tata. 660 01:03:04,084 --> 01:03:06,341 U redu. Sada, slušajte, možete to učiniti. 661 01:03:06,376 --> 01:03:09,167 Sada, sjetite se što sam vam dimnjak penjanje učio na zidu ružičnjaku Bijele kuće? 662 01:03:09,202 --> 01:03:11,966 Da? Dakle, to je sve što je. Ok? 663 01:03:12,001 --> 01:03:15,084 To je jedna noga na prednji zid, jedna noga na leđa. 664 01:03:15,119 --> 01:03:16,584 Sada, sve do vrha. 665 01:03:21,876 --> 01:03:23,355 - Mike? - Da. 666 01:03:23,390 --> 01:03:24,834 Ja se bojim. 667 01:03:25,251 --> 01:03:26,626 Da, i ja. 668 01:03:27,459 --> 01:03:29,001 Ali ćeš se kroz njega. 669 01:03:30,126 --> 01:03:31,584 Ti si jedan od nas sada. 670 01:03:32,209 --> 01:03:34,549 Ovo je tvoje. Stavi to. 671 01:03:34,584 --> 01:03:36,459 Sada, ja računam na tebe, sinko. 672 01:03:37,001 --> 01:03:37,966 Ok. 673 01:03:38,001 --> 01:03:40,376 Dobar je čovjek. U redu. Idemo. 674 01:03:44,584 --> 01:03:46,834 Izvoli, sinko. Ja ću vas gurnuti gore, ok? 675 01:03:50,084 --> 01:03:51,667 Ja ću vas vidjeti na drugoj strani. 676 01:03:55,376 --> 01:03:56,549 Sada, imajte movin '. 677 01:03:56,584 --> 01:03:58,334 Svjećice je na putu prema gore. 678 01:04:00,542 --> 01:04:03,751 Oh, Jacobs, stani. Connor, čekaj. 679 01:05:11,042 --> 01:05:13,209 - Lažna uzbuna. Idi. - U redu. 680 01:05:15,834 --> 01:05:17,334 On izlazi, Jacobs. 681 01:05:38,876 --> 01:05:41,334 Držite svoj položaj. Neprijatelje u tom području. 682 01:05:51,459 --> 01:05:53,417 Idi, idi, idi! To je jasna. 683 01:05:54,376 --> 01:05:56,126 CIB-1. Idete u. 684 01:06:13,209 --> 01:06:14,209 Vi redu? 685 01:06:19,626 --> 01:06:20,626 Izlaskom. 686 01:06:26,917 --> 01:06:29,626 Neprijateljski kreće prema grebenu. Hustle up. 687 01:06:43,001 --> 01:06:44,834 Svjećice primili. 688 01:06:47,334 --> 01:06:48,792 Dobar posao, Banning. 689 01:06:49,459 --> 01:06:51,959 Sada, neka je vidjeti ako mi može dobiti predsjednika out. 690 01:06:52,792 --> 01:06:54,042 Razumio. 691 01:06:57,459 --> 01:07:04,042 Želim uvjeriti sve Amerikance i svima oko svijeta 692 01:07:04,077 --> 01:07:05,924 da unatoč današnjim događajima 693 01:07:05,959 --> 01:07:08,959 naša vlada ostaje 100% funkcionalan. 694 01:07:09,709 --> 01:07:12,501 Znamo da je predsjednik živ. 695 01:07:13,542 --> 01:07:18,251 Našim prijateljima, mi smo zahvalni na odanosti i podršci. 696 01:07:19,126 --> 01:07:22,084 Kao narod, mi smo nikad jači nego kad testirani. 697 01:07:22,542 --> 01:07:25,667 Mi ćemo ostati ujedinjena i jaka. 698 01:07:26,292 --> 01:07:28,382 Bog vas blagoslovio sve 699 01:07:28,417 --> 01:07:31,001 i Bog blagoslovi Sjedinjene Američke Države. 700 01:07:50,542 --> 01:07:54,917 Ok, šupčino. Yo. Hej. Tko izvodi show? 701 01:07:57,251 --> 01:07:58,709 Oh, vi govorite engleski? 702 01:07:59,376 --> 01:08:01,209 Oni vas naučiti kako, gdje ste dolaze iz? 703 01:08:01,917 --> 01:08:03,799 Jer znaš što me naučiti? 704 01:08:03,834 --> 01:08:06,709 Je kako izvući informacije od ljudi poput vas. 705 01:08:15,459 --> 01:08:16,882 To je smiješno, zar ne? 706 01:08:16,917 --> 01:08:18,751 Ne, to je smijesno. Znam. Ja ga dobiti. 707 01:08:32,917 --> 01:08:36,084 Da. Mislim da sam malo zahrđao. 708 01:08:38,084 --> 01:08:39,750 Sviđao mi se tvoj prijatelj ipak. 709 01:08:39,785 --> 01:08:41,417 On izgleda kao smiješan dečko. 710 01:08:42,751 --> 01:08:44,334 Što je svoga vođe ime? 711 01:08:44,876 --> 01:08:46,501 Oh, žao mi je. Ovdje. 712 01:08:47,751 --> 01:08:49,001 Koliko ljudi imate? 713 01:08:53,167 --> 01:08:54,626 U engleskom jeziku. 714 01:08:55,876 --> 01:08:57,459 Njegovo ime je Yeonsak. 715 01:08:57,494 --> 01:08:59,007 On je šef KUF. 716 01:08:59,042 --> 01:09:01,001 Paravojna organizacija? 717 01:09:01,036 --> 01:09:02,459 Nema iznenađenja tamo. 718 01:09:02,709 --> 01:09:05,188 40 komandosi prekršio vrata i 28 su lijevo. 719 01:09:05,223 --> 01:09:07,667 Kako znamo da možemo vjerovati podatke? 720 01:09:08,126 --> 01:09:09,959 Samo sam ih lijepo pitao. 721 01:09:11,501 --> 01:09:12,757 Kang Yeonsak? 722 01:09:12,792 --> 01:09:15,632 Gospodine, ovo je jedan od najtraženijih terorista na svijetu. 723 01:09:15,667 --> 01:09:18,876 On je donio preko DMZ kao dijete nakon što je njegov otac bio pogubljen 724 01:09:18,911 --> 01:09:21,209 za zločine protiv Sjeverne Koreje države. 725 01:09:21,244 --> 01:09:22,216 Dok su prešli granicu, 726 01:09:22,251 --> 01:09:24,382 njegova majka je ubijen od strane američke minu. 727 01:09:24,417 --> 01:09:28,167 Ovaj momak je smislila 2004 bombardiranje britanskog veleposlanstva u Seulu. 728 01:09:28,202 --> 01:09:31,917 I on usmjeravani Pjongjang tehnologiju obogaćivanja urana iz Pakistana. 729 01:09:31,952 --> 01:09:33,876 On nikada prije nije fotografirao ili identificirati 730 01:09:33,911 --> 01:09:36,174 bilo zapadne obavještajne agencije. 731 01:09:36,209 --> 01:09:38,292 Pa, Isus Krist, nitko nikada nije mislio da ga potražim 732 01:09:38,327 --> 01:09:39,382 unutar južnokorejske vlade. 733 01:09:39,417 --> 01:09:41,979 Gledaj, ne zanima me tko je on. Uz snagu da veličina 734 01:09:42,014 --> 01:09:44,542 Imam ljude koji može pomesti ih u kratkom vremenu. 735 01:09:44,577 --> 01:09:46,834 Gospodine, to ne će biti pasulj. 736 01:09:47,292 --> 01:09:49,771 Ti kurvini sinovi su prilično jebeno teško. 737 01:09:49,806 --> 01:09:52,091 Imam najteži jebeno dečki u svijetu. 738 01:09:52,126 --> 01:09:54,341 Ono što moramo znati je kako se u taj bunker. 739 01:09:54,376 --> 01:09:57,549 Nakon što su eksplozije u blizini vrata, ne znaš. To je nuklearna otvrdnu. 740 01:09:57,584 --> 01:10:00,876 Sada, tu se nekad neki stari tuneli, ali oni su zapečatio godina. 741 01:10:00,911 --> 01:10:03,584 Gospodine, vaši ljudi moraju znati što dovraga oni bacaju u. 742 01:10:03,619 --> 01:10:06,751 Ne pokrenu ništa dok ne napravim neku izviđanja. 743 01:10:40,376 --> 01:10:45,042 Agent Banning. Da, znam tko si. 744 01:10:47,376 --> 01:10:49,126 Dobrodošli u moju kuću. 745 01:10:54,876 --> 01:10:56,757 Hej, seronjo. Što vas je toliko dugo? 746 01:10:56,792 --> 01:10:59,126 Ti si onaj koji neka prva dama umrijeti, zar ne? 747 01:11:00,792 --> 01:11:02,584 A uskoro, predsjednica. 748 01:11:03,126 --> 01:11:05,459 Neuspjeh čini se da je navika s vama. 749 01:11:05,494 --> 01:11:06,917 Da, dobro ... 750 01:11:07,709 --> 01:11:11,209 Možda ti dugujem za davanje mi priliku za što se za to danas. 751 01:11:11,244 --> 01:11:14,667 Divim vam priznati svoj neuspjeh. 752 01:11:14,702 --> 01:11:16,257 No, tu nema povratka. 753 01:11:16,292 --> 01:11:19,792 Ništa vi pokušati učiniti ovdje večeras može iskupiti se. 754 01:11:19,827 --> 01:11:21,209 Da, možda i ne. 755 01:11:21,917 --> 01:11:25,209 Ali ja mislim jebote sranja gore će biti prilično dobar start. 756 01:11:25,244 --> 01:11:30,209 Možda bi željela uzeti broja zaposlenika. Tijela se gomilaju. 757 01:11:32,459 --> 01:11:35,125 Imam više nego dovoljno ljudi da završiti misiju. 758 01:11:35,160 --> 01:11:37,792 Oh, i usput, ako ste u potrazi za Connora ... 759 01:11:37,827 --> 01:11:39,876 on je na putu za baseball igre. 760 01:11:42,417 --> 01:11:44,251 Kako je tvoja žena, Michael? 761 01:11:45,001 --> 01:11:47,834 Lea. Ona je medicinska sestra. 762 01:11:48,292 --> 01:11:49,841 Spašava živote. 763 01:11:49,876 --> 01:11:52,042 Šteta što ona neće spasiti tvoj. 764 01:11:52,751 --> 01:11:54,382 Znaš što? 765 01:11:54,417 --> 01:11:57,001 Zašto ne i ja igrati igru ​​odjebi? 766 01:11:57,501 --> 01:11:59,001 Možete ići prvi. 767 01:12:00,959 --> 01:12:02,042 Idi ga ubiti. 768 01:12:14,584 --> 01:12:15,626 Dosta je! 769 01:12:17,292 --> 01:12:18,334 Dosta je! 770 01:12:36,251 --> 01:12:37,501 Madam tajnica. 771 01:12:39,376 --> 01:12:41,042 Vaš Cerberus broj. 772 01:12:41,834 --> 01:12:43,084 Ne! 773 01:12:47,792 --> 01:12:48,751 Ruth! 774 01:12:53,626 --> 01:12:54,751 Vaš broj! 775 01:12:55,834 --> 01:12:57,709 Morat ćeš me ubiti. 776 01:12:57,744 --> 01:12:59,167 Kako god želite. 777 01:13:08,167 --> 01:13:09,501 Postoji izreka ... 778 01:13:10,542 --> 01:13:11,667 u Koreji. 779 01:13:17,501 --> 01:13:19,501 Vidjevši nešto 100 puta ... 780 01:13:19,536 --> 01:13:21,501 nije tako dobro kao kada ga dnevni. 781 01:13:23,626 --> 01:13:24,959 Jebi. 782 01:13:26,251 --> 01:13:27,292 Prestanite! 783 01:13:27,834 --> 01:13:29,299 Dosta je! 784 01:13:29,334 --> 01:13:30,917 Dosta je! Prestanite! 785 01:13:33,167 --> 01:13:34,126 Dosta je! 786 01:13:45,001 --> 01:13:46,417 Daj mu, Ruth. 787 01:13:47,001 --> 01:13:48,501 To ne smeta. 788 01:13:48,536 --> 01:13:50,001 I on neće doći minu. 789 01:13:55,501 --> 01:13:56,376 Ruth. 790 01:14:01,917 --> 01:14:03,126 Daj mu! 791 01:14:04,167 --> 01:14:05,834 To je zapovijed, Ruth. 792 01:14:06,417 --> 01:14:07,501 Sir ... 793 01:14:08,376 --> 01:14:09,917 Daj mu ga, Ruth. 794 01:14:12,167 --> 01:14:13,584 Da, gospodine. 795 01:14:15,709 --> 01:14:19,938 Echo-Mike ... 796 01:14:19,973 --> 01:14:24,167 6-0-2-8 ... 797 01:14:25,459 --> 01:14:27,917 5, gospodine. 798 01:14:35,959 --> 01:14:39,959 Dobiti svoje jebene ruke s mene! 799 01:14:42,667 --> 01:14:46,667 Gospodine, NORAD izvještava da drugi Cerberus broj unesen. 800 01:14:52,417 --> 01:14:53,417 Moj Bože. 801 01:15:06,209 --> 01:15:09,376 - Mike! Mike, Mike, to sam ja. - Dave? 802 01:15:09,411 --> 01:15:10,834 Vi uplašeni sranje od mene. 803 01:15:10,869 --> 01:15:12,049 Isuse, koji kurac? 804 01:15:12,084 --> 01:15:12,841 Da, samo stavi tu stvar. 805 01:15:12,876 --> 01:15:14,542 Gotovo sam raznio svoj jebeni mozak, čovječe. 806 01:15:14,577 --> 01:15:15,716 Što ti radiš ovdje? 807 01:15:15,751 --> 01:15:17,667 Bio sam s južnokorejskog izaslanstva. 808 01:15:17,702 --> 01:15:19,674 Što radiš ovdje? 809 01:15:19,709 --> 01:15:21,084 Mislio sam da ste vi radili u trezor. 810 01:15:21,119 --> 01:15:22,216 Yeah, I am. 811 01:15:22,251 --> 01:15:24,292 Vjerovali ili ne, došao sam kroz prednja vrata. 812 01:15:25,751 --> 01:15:29,376 Oh, jebote, Mike. 813 01:15:29,792 --> 01:15:32,229 Vidio sam moj život bljesak pred mene. 814 01:15:32,264 --> 01:15:34,667 Pogledajte moje ruke. Jebač je Shakin '. 815 01:15:34,702 --> 01:15:35,966 Isus Krist. 816 01:15:36,001 --> 01:15:37,341 Lijepo je vidjeti te, prijatelju. 817 01:15:37,376 --> 01:15:39,042 Imaš čudan način to pokazuje. 818 01:15:43,251 --> 01:15:44,542 Je li predsjednik ok? 819 01:15:44,577 --> 01:15:45,834 Živ je, za sada. 820 01:15:47,834 --> 01:15:49,376 Uhvatili su ga u bunkeru. 821 01:15:50,834 --> 01:15:52,376 To je jebeno sranje serija, ha? 822 01:15:52,411 --> 01:15:53,667 Da, to je sigurno. 823 01:15:56,001 --> 01:15:57,334 Roma make it? 824 01:15:59,626 --> 01:16:00,917 Jebi. 825 01:16:02,042 --> 01:16:03,376 Moramo zadržati movin '. 826 01:16:08,667 --> 01:16:10,500 - Imaš plan, Mike? - Da. 827 01:16:10,535 --> 01:16:12,334 Ali to nije razrađen do sada. 828 01:16:14,459 --> 01:16:16,709 Fuckin 'Mike. Uvijek su hardass. 829 01:16:16,744 --> 01:16:18,209 Vi nikada ne mijenjaju. 830 01:16:21,209 --> 01:16:22,417 Hej, Dave. 831 01:16:23,167 --> 01:16:26,709 Ovo mjesto je uzimajući me pogodio, čovječe. Ja ne mogu misliti ravno. 832 01:16:27,501 --> 01:16:28,709 Vi redu? 833 01:16:29,584 --> 01:16:32,792 No nije za real. 834 01:16:33,459 --> 01:16:35,709 Ovaj jebeni Kang, čovječe. On je lud. 835 01:16:38,001 --> 01:16:39,417 Kako ti znaš kako se zove? 836 01:16:45,876 --> 01:16:48,459 Hej, Mike, sjećaš li se da je vrijeme u New Yorku? 837 01:17:44,792 --> 01:17:45,876 Dave. 838 01:17:48,126 --> 01:17:49,459 Zašto ste to učinili? 839 01:17:50,751 --> 01:17:52,542 Jebote, Mike. 840 01:17:54,084 --> 01:17:55,251 Jebi. 841 01:17:57,792 --> 01:17:59,626 Izgubio sam put. 842 01:18:04,251 --> 01:18:06,001 Možete se za njega sada. 843 01:18:09,084 --> 01:18:10,709 Recite Kanga sam mrtav. 844 01:18:12,126 --> 01:18:14,042 Vi ćete mi pomoći spasiti predsjednika. 845 01:18:18,417 --> 01:18:21,917 Kang. To je Forbes. 846 01:18:23,459 --> 01:18:27,917 Ja sam ga dobio. Sve je čisto. 847 01:18:30,126 --> 01:18:31,126 Dobro. 848 01:18:44,959 --> 01:18:46,042 Ruth. 849 01:18:47,251 --> 01:18:49,834 Gospodine predsjedniče, gospodine? 850 01:18:53,167 --> 01:18:54,334 Grubo dan. 851 01:18:55,001 --> 01:18:56,459 Moglo bi biti i gore. 852 01:18:57,792 --> 01:18:59,542 Kako je moja kosa? 853 01:19:01,459 --> 01:19:03,417 Ne cjedilu izvan mjesta. 854 01:19:11,292 --> 01:19:12,584 Bilo žaljenja? 855 01:19:12,876 --> 01:19:13,876 Nitko. 856 01:19:15,584 --> 01:19:16,834 Vi? 857 01:19:19,209 --> 01:19:20,417 Nekoliko. 858 01:19:20,876 --> 01:19:22,459 Sviđa mi se kandidirati za predsjednika. 859 01:19:24,459 --> 01:19:27,209 Ured je sretan što te ima, gospodine. 860 01:19:28,334 --> 01:19:31,001 Svatko od nas može zadovoljiti našu kavu danas ... 861 01:19:33,042 --> 01:19:37,042 ali jedna stvar ne želim na mojoj nadgrobnoj ploči ... 862 01:19:38,376 --> 01:19:40,751 "Otišla je dolje bez borbe." 863 01:19:46,501 --> 01:19:48,001 Nema opasnosti od toga. 864 01:19:49,959 --> 01:19:51,334 Podignite satelitsku vezu. 865 01:19:52,001 --> 01:19:53,292 Daj mi oči. 866 01:19:55,001 --> 01:19:57,792 Izgleda da postoji samo četiri straža na krovu. 867 01:19:58,251 --> 01:19:59,882 Uz mrežu protuzračne obrane otišao, 868 01:19:59,917 --> 01:20:01,876 oni su osjetljivi na zračnu umetanja. 869 01:20:03,209 --> 01:20:05,459 Pričekajte. Dopustite mi doći prvi i to provjeriti. 870 01:20:06,751 --> 01:20:08,091 Mi ne čekamo. 871 01:20:08,126 --> 01:20:10,001 Moramo osigurati Kerbera. 872 01:20:10,417 --> 01:20:11,792 Oh, jebi. 873 01:20:13,001 --> 01:20:14,834 Pošalji u pečate, generale. 874 01:20:15,501 --> 01:20:16,834 Idemo kroz krov. 875 01:20:25,542 --> 01:20:27,292 Zapovjedništvo, Tiger Let ulazni. 876 01:20:29,834 --> 01:20:31,251 Tiger Team, stand by. 877 01:20:34,126 --> 01:20:35,876 Napad tim je na putu. 878 01:20:35,911 --> 01:20:37,167 O jebote vremena. 879 01:20:38,292 --> 01:20:39,959 Da, gospodine. Kopirajte. 880 01:20:56,751 --> 01:20:59,334 Zapovjedništvo, Tiger Let je tri minute van. 881 01:20:59,369 --> 01:21:00,834 Team, ići zelena. 882 01:21:01,334 --> 01:21:02,251 Idi zelena. 883 01:21:08,376 --> 01:21:09,001 Cho. 884 01:21:44,917 --> 01:21:48,084 60 sekundi za ciljanje. Želim čistu implementaciju. 885 01:22:11,084 --> 01:22:11,834 Jebi. 886 01:22:12,584 --> 01:22:13,626 Recite im da se drže. 887 01:22:14,167 --> 01:22:15,876 Mi se ne drži sranje! 888 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 Jacobs. Moraš pobaciti svoju misiju. 889 01:22:20,119 --> 01:22:21,876 Imaju Hydra Six! 890 01:22:21,911 --> 01:22:22,757 Što je to? 891 01:22:22,792 --> 01:22:25,000 Sljedeća generacija oružja. Naše. 892 01:22:25,035 --> 01:22:27,163 Kako bi se dovraga to? 893 01:22:27,198 --> 01:22:29,292 To ne smeta. Mi ćemo ga izvaditi. 894 01:22:29,917 --> 01:22:31,876 Rekao sam prekinuti ovog jebenog misiju! 895 01:22:32,417 --> 01:22:34,542 Idemo dobiti naš prokletu kuću natrag, kapetane. 896 01:22:34,577 --> 01:22:36,667 Tiger Dvije, tri Tiger, da ste izbrisani vruće. 897 01:22:36,702 --> 01:22:37,934 Dvije Tiger, Roger. 898 01:22:37,969 --> 01:22:39,132 Tiger tri, Roger. 899 01:22:39,167 --> 01:22:42,126 Sve ptice, biti na vidikovcu za moguću naprednog naoružanja. 900 01:22:58,251 --> 01:22:59,751 Približava krova. 901 01:23:02,584 --> 01:23:04,126 Negativno na četiri stražara. 902 01:23:04,501 --> 01:23:05,792 Tiger Let je na stanici. 903 01:23:06,417 --> 01:23:07,376 We got 'em. 904 01:23:08,292 --> 01:23:09,417 Idi, idi, idi! 905 01:23:09,834 --> 01:23:11,459 Brzi užad razmještene. 906 01:23:13,959 --> 01:23:16,376 Imamo radarski zaključana potječe od cilja. 907 01:23:17,917 --> 01:23:19,667 Tiger Dvije je vodeći vatru s krova! 908 01:23:19,702 --> 01:23:21,351 Tiger Team, idite borbeni let. 909 01:23:21,386 --> 01:23:23,001 Tiger Dvije hit. On ide prema dolje. 910 01:23:23,036 --> 01:23:24,334 Tiger Dvije ide prema dolje teško. 911 01:23:24,369 --> 01:23:25,417 Tiger Dvije hit. 912 01:23:26,251 --> 01:23:27,396 Dvosmislen, neodređen. 913 01:23:27,431 --> 01:23:28,542 Izvadite taj cilj. 914 01:23:29,167 --> 01:23:30,584 Usredotočite vatru na tom krovu. 915 01:23:32,417 --> 01:23:34,292 Tiger tri, lete iza cilja. 916 01:23:34,327 --> 01:23:35,591 Tiger Four, podesite pristup! 917 01:23:35,626 --> 01:23:37,459 Voditelj sjeverozapad i boka od tamo! 918 01:23:39,209 --> 01:23:42,584 Tiger pet i šest, prebaciti na formacije Charlie i izvaditi taj pištolj! 919 01:23:42,619 --> 01:23:43,959 Dovraga, ispustite visine! 920 01:23:45,834 --> 01:23:47,459 Tiger Jedan topnik samo dobio udarac! 921 01:23:55,292 --> 01:23:56,876 Gledajte svoje tri. Gledajte svoje tri. 922 01:23:57,292 --> 01:23:58,251 Uzimajući vatru. 923 01:23:58,626 --> 01:23:59,917 - Držite se! - Mi smo uzimajući hit! 924 01:24:06,042 --> 01:24:07,209 Tiger Šest je dolje! 925 01:24:10,917 --> 01:24:12,084 Tiger Pet uzimanje ... 926 01:24:15,126 --> 01:24:16,584 Tiger Pet je sišao. 927 01:24:18,959 --> 01:24:21,334 Ponovno formiranje. Tiger Jedan uzimanje vodstvo. 928 01:24:21,369 --> 01:24:22,376 Razumio. 929 01:24:30,334 --> 01:24:31,417 Moramo backup! 930 01:24:32,334 --> 01:24:33,132 Oni nam žvakaća! 931 01:24:33,167 --> 01:24:34,841 Angažiranje Target. Osigurati pokrivaju. 932 01:24:34,876 --> 01:24:36,917 Svi ostali Blackhawks, imaju klima poklopac. 933 01:24:44,376 --> 01:24:46,792 Dvije muhe gore. Samo dvije ptice ostaju. 934 01:24:46,827 --> 01:24:47,924 Prekini! Prekini! 935 01:24:47,959 --> 01:24:49,271 Izvucite. Prazni prostor. 936 01:24:49,306 --> 01:24:50,584 Roger! Brisanje područje! 937 01:24:53,376 --> 01:24:55,251 Tiger Jedan je pogodio! Gubitak kontrole! 938 01:24:59,459 --> 01:25:02,751 Rep rotora neuspjeh. Mayday, mayday! Idemo dolje! 939 01:25:32,626 --> 01:25:34,334 Pet od šest ptica su dolje. 940 01:25:34,917 --> 01:25:36,542 Zahtjev QRT. 941 01:25:38,417 --> 01:25:40,459 Dopuštenje za lansiranje drugi eskadrilu. 942 01:25:41,501 --> 01:25:42,716 Negativan, negativna. 943 01:25:42,751 --> 01:25:43,757 Mi nemamo nikakvu informaciju o tome 944 01:25:43,792 --> 01:25:45,876 Što drugi iznenađenja što bi moglo imati za nas. 945 01:25:47,001 --> 01:25:49,126 Povratak u bazu. Povratak u bazu. Preko. 946 01:25:49,501 --> 01:25:50,459 Razumio. 947 01:25:56,251 --> 01:26:00,209 Banning, jesi li tu? Banning! 948 01:26:04,251 --> 01:26:08,132 Pola Bijela Kuća je samo nestala. 949 01:26:08,167 --> 01:26:11,049 Prebivalište, krov, sve uništeno ... 950 01:26:11,084 --> 01:26:13,917 a ostatak od povijesne zgrade sada pokojan. 951 01:26:15,667 --> 01:26:16,792 Zvučnici Trumbull, 952 01:26:17,792 --> 01:26:20,501 to je bilo jako glupo pothvat. 953 01:26:32,251 --> 01:26:34,084 Vaš predsjednik je sljedeći. 954 01:26:34,584 --> 01:26:37,876 Vi sada imate jedan sat da se podsjetimo na Sedmom flota 955 01:26:37,911 --> 01:26:39,299 i svoje trupe. 956 01:26:39,334 --> 01:26:42,584 Nakon što to učinite, želim helikopter na Sjevernom travnjaku 957 01:26:42,619 --> 01:26:43,876 napunjen gorivom i spreman. 958 01:26:44,376 --> 01:26:45,751 60 minuta. 959 01:27:05,334 --> 01:27:06,167 Jebi. 960 01:27:07,126 --> 01:27:08,084 To je Banning. 961 01:27:08,626 --> 01:27:09,834 Ga prespojiti. 962 01:27:10,209 --> 01:27:11,626 - Mike? - Da. 963 01:27:12,501 --> 01:27:14,757 Pokušali smo doći do tebe, sine. Jeste li dobro? 964 01:27:14,792 --> 01:27:18,501 Mr. Speaker, gospodine, ako mi ikada izaći iz ovog sranja oluje ... 965 01:27:19,167 --> 01:27:21,167 možete me držati za neposluha. 966 01:27:22,584 --> 01:27:24,917 Ali vaš tim treba neke ozbiljne jebenu pomoć. 967 01:27:24,952 --> 01:27:27,251 Ovo je general Clegg, načelnik Glavnog stožera. 968 01:27:27,286 --> 01:27:29,757 Ja sam ti naredio da odstupi. 969 01:27:29,792 --> 01:27:31,584 Izvadite samo oči i uši na terenu. 970 01:27:31,619 --> 01:27:32,757 To je jebeno sjajno. 971 01:27:32,792 --> 01:27:35,626 Moramo vas izvući odavde prije nego što smo izgubili drugu taoce! 972 01:27:35,661 --> 01:27:37,841 Ja vam dajem izravnu zapovijed. 973 01:27:37,876 --> 01:27:41,105 Blic vijest, šupčino. Ja ne rade za vas. 974 01:27:41,140 --> 01:27:44,299 Općenito Clegg. Ja sam zapovjednik-in-Chief. 975 01:27:44,334 --> 01:27:47,209 Ako nisam apsolutno vam je potrebno, ja bih vas osloboditi upravo sada. 976 01:27:47,244 --> 01:27:48,632 Neću dopustiti da ovaj šupak - General. 977 01:27:48,667 --> 01:27:50,251 - Blow Ameriku, gospodine! - Ne želim ovdje još jednu riječ ... 978 01:27:50,286 --> 01:27:52,542 od tebe ako sam vas pitati pitanje! 979 01:27:57,667 --> 01:27:58,626 Gospodine. 980 01:27:59,251 --> 01:28:00,459 G. Banning. 981 01:28:01,667 --> 01:28:03,126 G. Banning, jesi li tu? 982 01:28:05,376 --> 01:28:06,751 Da, gospodine. Što je plan? 983 01:28:08,376 --> 01:28:12,667 Mi smo podsjećajući na Sedmom Fleet povlačenjem naših vojnika vratio iz DMZ 984 01:28:12,702 --> 01:28:14,257 i daje im helikopter. 985 01:28:14,292 --> 01:28:18,376 Gospodine, ne možete to učiniti. Vi ne možete dati ovaj momak što on želi. 986 01:28:18,411 --> 01:28:20,518 Ja sam se bavila tim tipovima ljudi prije. 987 01:28:20,553 --> 01:28:22,591 Daj mi malo vremena. Dopustite mi da ga istjerati. 988 01:28:22,626 --> 01:28:26,584 Mi govorimo o sigurnosti predsjednika Sjedinjenih Američkih Država! 989 01:28:26,619 --> 01:28:28,917 Govorimo o paklu puno više od toga, gospodine. 990 01:28:33,542 --> 01:28:36,959 S dužnim poštovanjem, ponašaš predsjednik. 991 01:28:37,834 --> 01:28:39,751 I ja sam najbolja nada imaš. 992 01:28:42,042 --> 01:28:44,167 Ok, Mike. Imaš 30 minuta. 993 01:28:49,334 --> 01:28:51,209 Lea, poziva vas na fiksne. 994 01:28:51,244 --> 01:28:52,501 Hitne linije. 995 01:28:56,417 --> 01:28:58,001 Može li se uvjeriti da se dobiva morfija? 996 01:28:58,036 --> 01:28:58,792 Da. 997 01:29:02,126 --> 01:29:03,001 Mike? 998 01:29:03,501 --> 01:29:05,542 Hej. Upravo sam gledao u. 999 01:29:07,209 --> 01:29:09,459 Babe. Kako je dan bio? 1000 01:29:11,084 --> 01:29:12,501 Da, to je bio zauzet. 1001 01:29:13,459 --> 01:29:15,084 To je dobro, znaš. 1002 01:29:16,542 --> 01:29:17,876 Što je s tobom? 1003 01:29:18,917 --> 01:29:21,292 Da. Zauzet. 1004 01:29:22,251 --> 01:29:23,626 Hej, jesi li dobro? 1005 01:29:24,126 --> 01:29:27,584 Da, upravo sam, sam, sam morala ostati malo kasnije nego što sam očekivao. 1006 01:29:28,834 --> 01:29:30,126 Da, i ja. 1007 01:29:32,501 --> 01:29:34,709 Ti ćeš doći kući večeras, zar ne? 1008 01:29:35,126 --> 01:29:36,924 Da. Svakako. 1009 01:29:36,959 --> 01:29:38,709 Imamo datum, sjećaš se? 1010 01:29:39,459 --> 01:29:40,834 Hej, ja moram ići. 1011 01:29:41,167 --> 01:29:44,751 Znate, ovo, uh, papirologija se gomilaju. 1012 01:29:45,251 --> 01:29:46,376 Ok. 1013 01:29:49,667 --> 01:29:50,709 Volim te. 1014 01:30:11,542 --> 01:30:12,917 Što je bilo, Kang? 1015 01:30:13,334 --> 01:30:15,084 Izgledaš kao da si vidjela duha. 1016 01:30:15,667 --> 01:30:18,417 Pretpostavljam da ne znate tko vam može vjerovati, zar ne? 1017 01:30:18,452 --> 01:30:19,507 Gotovo je. 1018 01:30:19,542 --> 01:30:23,376 Nema više televiziji pogubljenja. Ne helikopter. 1019 01:30:23,411 --> 01:30:24,924 Nema više pregovara s vama 1020 01:30:24,959 --> 01:30:27,917 i Sjedinjenih Narodni front of Tko boli kurac. 1021 01:30:28,751 --> 01:30:30,876 Poslat ću predsjednika out ... 1022 01:30:30,911 --> 01:30:32,456 jedan komad u isto vrijeme. 1023 01:30:32,491 --> 01:30:34,001 To neće biti važno. 1024 01:30:34,417 --> 01:30:36,501 Jer što god mislite da ste postigli 1025 01:30:36,536 --> 01:30:38,292 nećete biti živ da ga vide. 1026 01:30:39,876 --> 01:30:41,167 Ga isključite. 1027 01:30:41,626 --> 01:30:44,001 Ah, niste me se isključi, Kanga. 1028 01:30:44,036 --> 01:30:45,706 Ja sam ovdje da ostanu. 1029 01:30:45,741 --> 01:30:47,412 Ja vas podcijenio. 1030 01:30:47,447 --> 01:30:49,084 To se neće dogoditi opet. 1031 01:30:49,119 --> 01:30:50,424 Nema opet. 1032 01:30:50,459 --> 01:30:54,042 Ti ćeš umrijeti ondje sami odsječeni od ostatka svijeta. 1033 01:30:54,077 --> 01:30:57,667 Moj savjet? Spremite zadnji metak za sebe. 1034 01:30:57,702 --> 01:30:59,174 Jer ako ne ... 1035 01:30:59,209 --> 01:31:01,709 Ja ću držati moj nož kroz mozak. 1036 01:31:02,042 --> 01:31:03,341 No, ne brinite. 1037 01:31:03,376 --> 01:31:05,855 Ja ću procuriti fotografije vašeg tijela s novinarima. 1038 01:31:05,890 --> 01:31:08,334 Znate, jer znam vas kao takvog sranja. 1039 01:31:27,292 --> 01:31:28,126 Nju! 1040 01:31:47,001 --> 01:31:50,709 Zaklinjem se na vjernost zastavi ... 1041 01:31:50,744 --> 01:31:54,417 u Sjedinjenim Američkim Državama! 1042 01:32:08,876 --> 01:32:10,917 Vaš vođa je izvan sebe. 1043 01:32:15,292 --> 01:32:17,501 Ti jebeni idiot! 1044 01:32:23,376 --> 01:32:24,334 Idi. 1045 01:32:24,876 --> 01:32:26,126 Šetnja. 1046 01:32:26,917 --> 01:32:28,084 Pomicanje! 1047 01:32:54,584 --> 01:32:57,209 Gospodine, postoji pokret pred Bijelom kućom. 1048 01:32:57,244 --> 01:32:58,549 Naša ili njihova? 1049 01:32:58,584 --> 01:33:00,730 Izgleda kao tajnik McMillan, gospodine. 1050 01:33:00,765 --> 01:33:02,876 - Bilo izbočine, žice? - Negativan. 1051 01:33:08,667 --> 01:33:11,209 Gospodine, prizemlje izvješća aktivnost u Bijeloj kući. 1052 01:33:11,709 --> 01:33:13,257 - Je li to? - McMillan. 1053 01:33:13,292 --> 01:33:16,959 Nabavite tim vani sada. I još jedna za pokriće! Go! 1054 01:33:20,542 --> 01:33:24,459 To izgleda kao tajnik McMillan. Da, da, to je. 1055 01:33:46,001 --> 01:33:46,959 Da! 1056 01:34:02,292 --> 01:34:03,209 Mike? 1057 01:34:05,542 --> 01:34:06,424 Hej. 1058 01:34:06,459 --> 01:34:08,751 Pobjegao je. Vratio se u bunkeru. 1059 01:34:09,584 --> 01:34:12,376 Dao si mu dobar šut, Mike. Spremili McMillan. 1060 01:34:13,834 --> 01:34:17,209 Sjeverna i Južna Korejski su vojne snage onhigh upozorenja 1061 01:34:17,244 --> 01:34:20,292 odgovor na glasine o neizbježnom Amerikanca 1062 01:34:20,327 --> 01:34:22,007 izvlačenje iz DMZ. 1063 01:34:22,042 --> 01:34:25,292 Indija, Kina i Rusija su proglasile izvanredno stanje 1064 01:34:25,327 --> 01:34:27,126 te su mobilizirani vojne snage. 1065 01:34:27,161 --> 01:34:27,924 Na Bliskom istoku ipak, 1066 01:34:27,959 --> 01:34:31,167 odgovor na napad na Bijelu kuću je ushićen. 1067 01:34:31,202 --> 01:34:33,626 Gužve tisuća slave na ulicama 1068 01:34:33,661 --> 01:34:35,382 i američke zastave su gori. 1069 01:34:35,417 --> 01:34:37,882 ... Stvorio je američki odlazak mogao izazvati 1070 01:34:37,917 --> 01:34:42,876 neposredne i full-scale sukoba te da je bilo konvencionalni rat 1071 01:34:42,911 --> 01:34:45,507 u ovom jako-oružane uglu svijetu 1072 01:34:45,542 --> 01:34:50,126 lako bi mogao prerasti u nuklearni sukob. 1073 01:34:50,417 --> 01:34:51,501 Sat vremena je gore. 1074 01:34:52,334 --> 01:34:53,917 Pošalji helikopter. 1075 01:34:55,667 --> 01:34:57,417 Leino prisjetiti Sedmom Fleet. 1076 01:34:59,334 --> 01:35:01,501 Povucite vojnike iz DMZ. 1077 01:35:01,536 --> 01:35:03,376 Upravo smo izgubili Južnu Koreju. 1078 01:35:05,667 --> 01:35:07,751 Naši izvori Pentagon sada govore 1079 01:35:07,786 --> 01:35:08,882 da američke kopnene postrojbe 1080 01:35:08,917 --> 01:35:11,626 su dobili zapovijed da se povuku iz Koreje 1081 01:35:11,661 --> 01:35:14,007 po prvi put u 60 godina. 1082 01:35:14,042 --> 01:35:16,626 Mi smo također čuo izvješća da je SAD-ov sedmi Fleet 1083 01:35:16,661 --> 01:35:19,251 bio je usmjeren na povlačenje u regiji. 1084 01:35:19,286 --> 01:35:20,591 Iako je nepotvrđena, 1085 01:35:20,626 --> 01:35:23,751 ovaj povijesni slijed događaja čini se da je motiviran 1086 01:35:23,786 --> 01:35:26,091 prema današnjem napada na Bijelu kuću 1087 01:35:26,126 --> 01:35:28,626 koji je počeo kao premijer Koreje 1088 01:35:28,661 --> 01:35:30,709 bio je sastanak s predsjednikom Asher. 1089 01:35:55,292 --> 01:35:56,209 Što oni rade? 1090 01:36:33,542 --> 01:36:35,959 Mike. Moramo se Kanga, a predsjednik out 1091 01:36:35,994 --> 01:36:37,959 na otvorenom i uzeti našu najbolju fotografiju. 1092 01:36:37,994 --> 01:36:39,042 Razumijem, gospodine. 1093 01:36:53,459 --> 01:36:55,292 Bravo Klub se nalazi na položaju. 1094 01:36:58,459 --> 01:37:01,167 Gospodine, mi smo spremni. Sve jedinice su u poziciji. 1095 01:37:08,584 --> 01:37:09,876 Ovdje dolaze taoce. 1096 01:37:14,501 --> 01:37:16,251 Brojimo 11 ciljeva, gospodine. 1097 01:37:16,751 --> 01:37:18,459 Jedan od njih moraš biti predsjednik. 1098 01:37:18,494 --> 01:37:19,584 To je njihova ulaznica van. 1099 01:37:24,667 --> 01:37:26,751 Hercules Šest položaju. 1100 01:37:27,209 --> 01:37:28,751 Možete li identificirali predsjednika? 1101 01:37:31,751 --> 01:37:32,792 Negativan. 1102 01:37:33,251 --> 01:37:34,751 Može li ID Kang? 1103 01:37:37,042 --> 01:37:37,882 Negativan. 1104 01:37:37,917 --> 01:37:39,209 Mete nejasno. 1105 01:37:41,417 --> 01:37:43,354 Gospodine, sve tlo jedinice u poziciju. 1106 01:37:43,389 --> 01:37:45,292 Dali smo zeleno svjetlo da ih se? 1107 01:37:55,001 --> 01:37:56,667 Ako idemo, moramo ići sada, gospodine. 1108 01:38:00,917 --> 01:38:02,417 Dali smo zeleno svjetlo, gospodine? 1109 01:38:05,667 --> 01:38:08,334 Ne previše rizično. Mogli su ubiti predsjednika. 1110 01:38:10,792 --> 01:38:11,542 Da, gospodine. 1111 01:38:12,167 --> 01:38:14,167 To je u redu. Imamo uređaj za praćenje na helikopteru. 1112 01:38:27,417 --> 01:38:29,875 Sranje. Što je to bilo? Je li to nas? 1113 01:38:29,910 --> 01:38:32,334 Negativan, negativna. To nije bilo nas. 1114 01:38:40,584 --> 01:38:43,250 Iako to još nije potvrđeno, predsjednik Asher 1115 01:38:43,285 --> 01:38:45,917 Vjeruje se da su među ubijenima 1116 01:38:45,952 --> 01:38:48,101 kada se helikopter Blackhawk siđe 1117 01:38:48,136 --> 01:38:50,251 u plamenu na Sjevernom travnjaku Bijele kuće. 1118 01:38:51,626 --> 01:38:54,521 I svakako, današnji događaji bit će zabilježena u povijesti 1119 01:38:54,556 --> 01:38:57,417 - Kao jedan od ove zemlje najmračnijeg. - Oh, moj Bože. 1120 01:39:00,626 --> 01:39:02,167 Predsjednik je otišao. 1121 01:39:20,876 --> 01:39:21,917 Mike? 1122 01:39:22,501 --> 01:39:23,917 Što se to upravo dogodilo? 1123 01:39:25,042 --> 01:39:26,626 Žao mi je da izvješće ... 1124 01:39:28,167 --> 01:39:30,459 Predsjednik je na tom helikopteru. 1125 01:39:31,167 --> 01:39:32,459 A Kang? 1126 01:39:33,209 --> 01:39:35,007 Kang je ubio. 1127 01:39:35,042 --> 01:39:36,917 A svi ostali taoci. 1128 01:39:38,792 --> 01:39:43,126 Pričekajte. To se ne zbrajaju. 1129 01:39:44,292 --> 01:39:45,813 To nema smisla. 1130 01:39:45,848 --> 01:39:47,334 Što nema smisla? 1131 01:39:48,709 --> 01:39:50,792 Kang neće ići van kao što je to, gospodine. 1132 01:39:50,827 --> 01:39:52,167 To nije tko je on. 1133 01:39:54,001 --> 01:39:56,091 Mislim da je još uvijek u bunkeru. 1134 01:39:56,126 --> 01:39:58,667 I on ima predsjednika. On će pokušati izmaknuti. 1135 01:39:59,042 --> 01:40:01,042 Ako Kang je još uvijek u prostorijama s predsjednikom, 1136 01:40:01,077 --> 01:40:02,834 ne mogu ga pustiti da ode. 1137 01:40:04,376 --> 01:40:05,459 On neće. 1138 01:40:07,334 --> 01:40:10,042 Huh? Tko to radi? 1139 01:40:11,376 --> 01:40:12,334 Dosta je! 1140 01:40:15,959 --> 01:40:18,834 Čitam Bibliju, gospodine predsjedniče. 1141 01:40:18,869 --> 01:40:21,709 Ona kaže da je plaća grijeha smrt. 1142 01:40:21,744 --> 01:40:23,376 Bolje da imajte to na umu. 1143 01:40:31,917 --> 01:40:32,674 Što to radiš? 1144 01:40:32,709 --> 01:40:34,591 Kerber je aktiviran. 1145 01:40:34,626 --> 01:40:36,376 Nismo pokrenuli nikakve rakete još. 1146 01:40:38,126 --> 01:40:39,917 Ne morate ih lansirati. 1147 01:40:40,376 --> 01:40:43,001 Eksplozivna snaga unutar svakog kaljenog silosa 1148 01:40:43,036 --> 01:40:44,542 će detonirati rakete. 1149 01:40:44,959 --> 01:40:47,417 Deseci milijuna Amerikanaca će nestati. 1150 01:40:48,126 --> 01:40:51,959 Vaša zemlja će biti hladno, tamno nuklearna pustoš. 1151 01:40:54,834 --> 01:40:58,626 Sada, također, Amerika mora znati patnju i glad. 1152 01:41:00,876 --> 01:41:03,917 Južnokorejski dužnosnici sada kažu da ste izvukao rezerve 1153 01:41:03,952 --> 01:41:06,834 i oni mobilizirati dodatne oklopnih jedinica u odgovoru ... 1154 01:41:06,869 --> 01:41:09,459 Gospodine? Kerber je aktiviran. 1155 01:41:09,494 --> 01:41:11,417 - Što? - NORAD potvrđuje. 1156 01:41:12,834 --> 01:41:14,466 Kako je došlo do toga? 1157 01:41:14,501 --> 01:41:16,757 Izgubili smo Koreju, a sada naši nuklearne bombe? 1158 01:41:16,792 --> 01:41:19,104 - Oni nisu mogli probiti šifru. - To bi bilo nemoguće. 1159 01:41:19,139 --> 01:41:21,417 Oni bi na bunker računalu danima razbiti tri kodove. 1160 01:41:21,452 --> 01:41:23,830 Ne, on samo treba razbiti jedan kod. 1161 01:41:23,865 --> 01:41:26,209 Ali nismo pokrenuli nikakve rakete. 1162 01:41:29,709 --> 01:41:31,834 Oni će ih aktivirati u svojim silosima. 1163 01:41:34,501 --> 01:41:35,626 Koliko? 1164 01:41:38,084 --> 01:41:39,292 Svi od njih. 1165 01:41:47,292 --> 01:41:49,334 On je samo otvorila vrata pakla. 1166 01:41:53,959 --> 01:41:55,417 Vrijeme je da se, gospodine predsjedniče! 1167 01:42:05,292 --> 01:42:07,626 Ti stvarno misliš da ćeš izaći odavde živ? 1168 01:42:08,334 --> 01:42:10,209 Svijet misli da smo oboje mrtvi. 1169 01:42:11,459 --> 01:42:13,334 A s vama kao osiguranje ... 1170 01:44:09,917 --> 01:44:11,042 Hajde, Mike. 1171 01:44:17,167 --> 01:44:19,126 Izgleda da nije opet, Mike. 1172 01:44:46,626 --> 01:44:47,501 Gospodine? 1173 01:44:48,001 --> 01:44:51,792 Gospodine, gospodine, pogledajte mene. Sir ... 1174 01:44:53,876 --> 01:44:54,876 Gospodine. 1175 01:44:55,917 --> 01:45:00,084 Ok. Ona je prošla i da ste izgubili malo krvi. 1176 01:45:00,119 --> 01:45:01,751 Ali ja ću te odavdje, ok? 1177 01:45:02,501 --> 01:45:03,792 Sada, znate što učiniti. 1178 01:45:06,001 --> 01:45:07,521 Ben, Ben, hajde! 1179 01:45:07,556 --> 01:45:09,049 - Kerber. - Što? 1180 01:45:09,084 --> 01:45:10,542 Kerber aktivirana. 1181 01:45:10,959 --> 01:45:12,126 Kerber. 1182 01:45:14,917 --> 01:45:16,251 Držite da pritisne u. 1183 01:45:16,286 --> 01:45:17,667 Gospodine! Ben! 1184 01:45:18,167 --> 01:45:19,501 Bit ćeš dobro. 1185 01:45:19,536 --> 01:45:20,376 U redu. 1186 01:45:29,876 --> 01:45:31,007 Ovo je Banning. 1187 01:45:31,042 --> 01:45:33,167 Imam predsjednika. On je ranjen, ali živ. 1188 01:45:33,202 --> 01:45:34,917 Kako mogu prebaciti ovu jebenu stvar off? 1189 01:45:35,417 --> 01:45:37,292 - Drži se. - Deaktivacija broj! 1190 01:45:38,959 --> 01:45:42,709 Pronađite kontrolnu ploču oznakom "protiv nalog." 1191 01:45:43,751 --> 01:45:44,709 Poništenje. 1192 01:45:45,542 --> 01:45:46,507 Uspio sam! 1193 01:45:46,542 --> 01:45:51,209 Flip plavo-bijeli prekidač označen, "pokrenuti opoziv." 1194 01:45:51,751 --> 01:45:53,209 Inicirati sjetiti. 1195 01:45:53,959 --> 01:45:54,667 Ok. 1196 01:45:55,167 --> 01:45:57,876 Deaktivacija slijed pokrenut. 1197 01:45:57,911 --> 01:45:59,382 Unesite pobaciti naredbu. 1198 01:45:59,417 --> 01:46:00,792 Hajde, hajde, hajde, hajde! 1199 01:46:01,334 --> 01:46:04,959 Studenog. Indija. 1200 01:46:04,994 --> 01:46:06,091 Lima. 1201 01:46:06,126 --> 01:46:09,438 - Čekaj, čekaj. Yep. - 5-Oscar-hotel. 1202 01:46:09,473 --> 01:46:12,751 - Oscar, Hotel. - Kosa crtica prema natrag. Niner. 1203 01:46:12,786 --> 01:46:14,792 - Kosa crtica prema natrag. - Victor. Kilo. 1204 01:46:15,251 --> 01:46:17,042 - Hash-tag. - Što? 1205 01:46:17,077 --> 01:46:18,834 - Hash-tag. - Shift 3! 1206 01:46:19,334 --> 01:46:20,549 Ok, jebote! 1207 01:46:20,584 --> 01:46:22,834 - Shift 3! - Echo. 1208 01:46:22,869 --> 01:46:24,007 Sierra. 1209 01:46:24,042 --> 01:46:25,959 - Foxtrot. - Foxtrot. 1210 01:46:26,876 --> 01:46:27,813 Je li to to? 1211 01:46:27,848 --> 01:46:28,751 To je to. 1212 01:46:34,792 --> 01:46:37,334 Kerber je bio isključen. 1213 01:46:46,959 --> 01:46:50,049 Gospodine. NORAD potvrđuje ... 1214 01:46:50,084 --> 01:46:51,709 Kerber je bila zatvorena. 1215 01:46:52,209 --> 01:46:53,334 Dobro. 1216 01:46:53,751 --> 01:46:56,084 Sada me Seul i Pjongjang na liniji. 1217 01:47:25,417 --> 01:47:27,001 Jeste li spremni, gospodine predsjedniče? 1218 01:47:38,292 --> 01:47:39,334 U redu. 1219 01:47:55,917 --> 01:47:57,626 Žao nam je o kući, gospodine. 1220 01:47:59,876 --> 01:48:03,209 To je u redu. Ja vjerujem da je osigurana. 1221 01:48:25,376 --> 01:48:26,917 Izgubili smo dobri prijatelji. 1222 01:48:28,917 --> 01:48:30,042 Obitelj. 1223 01:48:31,917 --> 01:48:33,209 Svi dobri ljudi. 1224 01:48:36,042 --> 01:48:38,334 - Heroji, svaki od njih. - Tata! 1225 01:48:39,334 --> 01:48:42,126 Naša srca i molitve izaći njihovim obiteljima. 1226 01:48:42,876 --> 01:48:44,459 I oni će se pamtiti. 1227 01:48:45,542 --> 01:48:47,174 Niti će mi zaboraviti ... 1228 01:48:47,209 --> 01:48:50,605 oni koji služe izvan reflektora 1229 01:48:50,640 --> 01:48:54,001 kome dugujemo najveću zahvalnost. 1230 01:49:01,334 --> 01:49:05,167 Naš protivnik nije došao samo uništiti naše stvari naših ljudi. 1231 01:49:06,167 --> 01:49:08,674 Došli su oskvrnuti način života. 1232 01:49:08,709 --> 01:49:11,876 Za prekršaj naša uvjerenja, gazite našu slobodu. 1233 01:49:12,334 --> 01:49:14,834 I u tome, ne samo da oni ne uspijevaju ... 1234 01:49:15,376 --> 01:49:18,334 su odobrena nam najveći dar. 1235 01:49:19,584 --> 01:49:21,459 Šanse na našem ponovnog rođenja. 1236 01:49:23,751 --> 01:49:26,542 Mi ćemo rasti. Obnovljeni. 1237 01:49:27,042 --> 01:49:29,084 Jači i ujedinjeni. 1238 01:49:29,584 --> 01:49:30,917 Ovo je naše vrijeme ... 1239 01:49:31,626 --> 01:49:35,917 naša šansa da se vratim na najbolje od onoga što jesmo. 1240 01:49:36,751 --> 01:49:39,341 Kako voditi primjerom s dostojanstvom, 1241 01:49:39,376 --> 01:49:42,126 integritet i čast koja gradi ovu zemlju 1242 01:49:42,792 --> 01:49:45,709 i koji će ga graditi još jednom. 1243 01:49:46,084 --> 01:49:47,417 Neka vas Bog blagoslovi. 1244 01:49:48,542 --> 01:49:51,209 I neka Bog blagoslovi Sjedinjene Američke Države. 1245 01:49:54,209 --> 01:49:58,209 Preuzeto sa www.titlovi.com