1 00:00:00,040 --> 00:00:00,440 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:00,520 --> 00:00:01,760 Michael Farmer'a karşı neyin var, 3 00:00:01,840 --> 00:00:03,800 kumpas kurabileceğin kadar geri zekâlı olması dışında? 4 00:00:15,600 --> 00:00:16,720 Bu sen misin Michael? 5 00:00:17,440 --> 00:00:18,440 Emin değilim. 6 00:00:23,600 --> 00:00:29,480 DP Desford, hangi sebeple YK-12'nin son derece hassas dosyalarına, 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,320 yani DM Matthew Cottan'ın Ölüm Döşeği Açıklaması'na erişim sağladın? 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,880 Ben değildim efendim. 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,520 İstenmediğim yerde olmak istemiyorum, tayini seçiyorum efendim. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,840 Ve açıkçası, hem Michael Farmer'a hem de Timothy Ifield'a 11 00:00:40,920 --> 00:00:44,560 kumpas kuracak amaç ve imkâna sahip kişi DBM Roz Huntley'dir. 12 00:00:44,640 --> 00:00:49,640 Dosyalarınız yeni, daha tarafsız bir yetkiliye devredilmeli. 13 00:00:50,280 --> 00:00:51,240 Arkadaşlar ne içindir? 14 00:00:52,640 --> 00:00:54,160 Sana başka bir numaramı vereyim. 15 00:00:59,160 --> 00:01:00,800 Organize suçun emirlerini gerçekleştiren 16 00:01:00,880 --> 00:01:02,280 yozlaşmış bir polis ağı var. 17 00:01:02,360 --> 00:01:04,640 H mi? Adı H harfiyle başlıyor. 18 00:01:04,720 --> 00:01:05,720 H. 19 00:01:05,800 --> 00:01:09,200 Amir Hastings, Yönetmelik 15'e istinaden bir tebligat tarafına ulaştırılacak. 20 00:01:12,320 --> 00:01:14,080 Yara çok derindi. 21 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Ameliyat etmeseler ölebilirdin. 22 00:01:22,360 --> 00:01:23,720 Hayır! 23 00:01:26,280 --> 00:01:29,240 Bay Huntley'nin Michael Farmer'la aynı avukatı kullandığını öğrendik. 24 00:01:29,320 --> 00:01:31,080 Michael'ı ben temsil etmiştim. 25 00:01:31,680 --> 00:01:34,400 Müvekkilim ile aramda olanlar gizlidir. 26 00:01:36,960 --> 00:01:41,240 Ağır bir suça karıştığına dair somut endişelerim var. 27 00:01:41,320 --> 00:01:43,880 Tim Ifield'ın öldürüldüğü gece olay yerindeydin. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 KANIT TORBASI 29 00:01:50,400 --> 00:01:55,120 Nicholas Huntley, Timothy Ifield cinayeti şüphesi ile sizi tutukluyorum. 30 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 Canımı yakıyorsunuz. 31 00:01:57,040 --> 00:02:00,120 Son derece cesur ve dürüstsünüz efendim. 32 00:02:02,160 --> 00:02:06,400 Yapan Roz'du. Her konuda yalan söylüyor. Her konuda. 33 00:02:25,200 --> 00:02:30,720 Otel bu kadar kısa sürede yan yana odalar ayarlayamadı. 34 00:02:32,520 --> 00:02:34,280 Ama diğer oda holün hemen sonunda. 35 00:02:35,920 --> 00:02:37,120 Zor olduğunu biliyorum. 36 00:02:39,760 --> 00:02:41,720 Sadece memurlar evden gidene kadar. 37 00:02:41,800 --> 00:02:43,640 Babam da buraya gelecek mi? 38 00:02:45,400 --> 00:02:46,760 Böyle şeyler zaman alır. 39 00:02:46,840 --> 00:02:49,920 Neden bir şey yapmıyorsun? Neden ona yardım etmiyorsun? 40 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Bu karışık bir durum. 41 00:02:52,880 --> 00:02:53,960 Ben diğer odayı istiyorum. 42 00:03:07,840 --> 00:03:10,280 Sence Nick Huntley burada kanıt bırakma riskini alır mı? 43 00:03:10,360 --> 00:03:12,080 Adamın karısı polis. 44 00:03:12,640 --> 00:03:15,480 DÇ Twyler'a mesaj var. Dışarıda onu görmek isteyen bir DÇ var. 45 00:03:16,920 --> 00:03:17,920 Anlaşıldı. 46 00:03:21,840 --> 00:03:23,120 DÇ Twyler mı? 47 00:03:23,200 --> 00:03:26,520 DÇ Railston ve DP Antonioni, Cinayet Ekibi'nden. 48 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Sizin için ne yapabilirim? 49 00:03:28,240 --> 00:03:30,480 Nick Huntley'nin avukatı şikâyetçi oldu. 50 00:03:30,560 --> 00:03:31,600 Polk Caddesi memurlarını, 51 00:03:31,680 --> 00:03:34,240 kendininki yerine DBM'lerinin hikâyesini gözetmekle suçluyor. 52 00:03:35,160 --> 00:03:37,640 Baş amir, savunmanın bunu mahkemede kullanmasından çekiniyor. 53 00:03:37,720 --> 00:03:39,320 Siz mi devralıyorsunuz? 54 00:03:40,080 --> 00:03:41,080 Üzgünüm. 55 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Kate. 56 00:03:49,840 --> 00:03:53,040 Polk Caddesi ilk sorgulara başladı. Şimdilik bir haber yok. 57 00:03:53,120 --> 00:03:54,680 Kahretsin. Gene başardı. 58 00:03:54,760 --> 00:03:58,280 Dosya avucumuzun içindeydi ve kadın herkese hedef şaşırttı. 59 00:03:58,360 --> 00:03:59,800 - Dava kimde? - Cinayet Ekibi. 60 00:03:59,880 --> 00:04:01,880 Ayrıca YK-9'dan Jamie Desford inceliyor. 61 00:04:01,960 --> 00:04:04,800 YK-9, Desford, Tanrı bana güç versin. 62 00:04:04,880 --> 00:04:07,640 Her şey başladı. Biz oyunda bile değiliz! 63 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Kate. 64 00:04:15,320 --> 00:04:16,920 Cinayet Ekibi'nden kimler? 65 00:04:17,000 --> 00:04:19,320 Bay Huntley, ben Dedektif Çavuş Railston. 66 00:04:19,400 --> 00:04:22,720 Bu da patronum, Dedektif Baş Amiri Hargreaves. 67 00:04:22,800 --> 00:04:24,560 Dördüncü Cadde Merkezi Cinayet Ekibi'yiz. 68 00:04:24,640 --> 00:04:27,320 Hiçbirimizin önceden DBM Huntley ile iş ilişkisi olmadı. 69 00:04:27,400 --> 00:04:30,640 Ayrıca, YK-9 dedektifleri de sürmekte olan yolsuzluk soruşturmasıyla 70 00:04:30,720 --> 00:04:33,160 bağlantılı olarak inceleme yapıyorlar. 71 00:04:34,040 --> 00:04:35,400 Dikkate alınmıştır. 72 00:04:35,480 --> 00:04:37,680 Tim Ifield'ın dairesinde ne yapıyordunuz? 73 00:04:41,680 --> 00:04:42,920 Karım Roz... 74 00:04:44,600 --> 00:04:46,440 DBM Huntley, onu... 75 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 Onu takip ediyordum. 76 00:04:52,680 --> 00:04:53,680 Pekâlâ. 77 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 Peki neden? 78 00:04:56,960 --> 00:05:00,840 Başka biriyle görüştüğünden şüpheleniyordum, bir ilişkisi olduğundan. 79 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Var mıydı? 80 00:05:03,000 --> 00:05:06,560 Sanırım, bana öyle söyledi, başka bir polis memuruyla 81 00:05:06,640 --> 00:05:08,040 evli bir adamla. 82 00:05:08,120 --> 00:05:09,600 Bayan Huntley ilişkiyi reddediyor. 83 00:05:10,480 --> 00:05:12,920 Ve soruşturma o gece orada başka bir memur olmadığını tespit etti. 84 00:05:13,000 --> 00:05:17,160 Yani Tim Ifield'ın karınızla seks yaptığını düşünüyordunuz? 85 00:05:17,240 --> 00:05:18,280 Hayır. Bilmiyorum... 86 00:05:18,360 --> 00:05:22,080 O akşamki ruh halinizi nasıl tanımlarsınız Bay Huntley? 87 00:05:22,160 --> 00:05:24,840 Karınızın davranışını kontrol etme düşüncesinde miydiniz Bay Huntley? 88 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 - Hayır. - Ona baskı yapma? 89 00:05:26,720 --> 00:05:28,520 O daireye giden oydu. 90 00:05:28,600 --> 00:05:30,240 İçeri girdi. 91 00:05:30,320 --> 00:05:32,440 Karınızın Timothy Ifield'ın dairesine girdiğine dair tanık yok. 92 00:05:32,520 --> 00:05:35,640 Ne güvenlik görüntüsü. Ne trafik kamerası. Ne de cep telefonu GPS verisi. 93 00:05:35,720 --> 00:05:37,200 Telefonunu evde bıraktı. 94 00:05:37,280 --> 00:05:38,480 Sen de bıraktın dostum. 95 00:05:39,120 --> 00:05:41,720 Acele ediyordum, unutmuş olmalıyım. 96 00:05:41,800 --> 00:05:43,480 Peki bu adam, bu Timothy Ifield, 97 00:05:43,560 --> 00:05:46,600 karınızla seks yaptığını ya da yapmadığını düşündüğünüz kişiye, 98 00:05:46,680 --> 00:05:48,840 ikisine ne yapmayı planlıyordunuz? 99 00:05:49,440 --> 00:05:52,520 Hiçbir şey. Neden Timothy Ifield'ı öldüreyim ki? 100 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 Nasıl yapayım? 101 00:05:54,440 --> 00:05:56,960 - Üç şeye bakarız. - Olanak. 102 00:05:57,040 --> 00:05:58,760 - Oradaydınız. - Araç. 103 00:05:58,840 --> 00:06:02,200 Tim iri biri değildi, kavgacı değildi, dairesinde bıçaklar vardı. 104 00:06:02,280 --> 00:06:03,560 - Amaç. - Karınızla, 105 00:06:03,640 --> 00:06:06,160 - ilişki yaşadığına inanıyordunuz. - Hayır. Bakın. Hayır! 106 00:06:06,240 --> 00:06:08,760 Hepsini Roz yaptı. Beni tuzağa düşürmeye çalışıyor! 107 00:06:10,520 --> 00:06:13,640 "Yani ben değildim, tek kollu kadındı." 108 00:06:13,720 --> 00:06:15,320 Soruşturma Tuzak Kapısı Operasyonu 109 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 Öyle mi? 110 00:06:18,400 --> 00:06:20,120 Patronum Huntley'nin evindeki Paragraf 18 aramasının 111 00:06:20,200 --> 00:06:21,720 sabah ilk iş olarak bitmesini istiyor. 112 00:06:24,760 --> 00:06:25,840 Selam. 113 00:06:26,800 --> 00:06:28,160 Selam. 114 00:06:29,320 --> 00:06:31,920 - Nasıl gidiyor? - İyi. 115 00:06:33,840 --> 00:06:35,520 Kazanı duydum. Nasılsın? 116 00:06:35,600 --> 00:06:36,680 İyiyim. 117 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 - Peki, Nick Huntley ne diyor? - Açıklama yapmaya yetkili değil. 118 00:06:41,840 --> 00:06:43,280 Ve bu bizim davamızdı. 119 00:06:43,360 --> 00:06:45,680 Emniyet Müdür Yardımcısı Hilton'a göre değil. 120 00:06:45,760 --> 00:06:47,080 Seni atadı demek? 121 00:06:48,040 --> 00:06:50,920 Hastings yeteneklerimin kıymetini bilmedi. Hilton bildi. 122 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Üzgünüm. 123 00:06:58,720 --> 00:07:01,360 Biliyor musun, Steve'i daha ilk zorlukta yalnız bıraktın. 124 00:07:01,440 --> 00:07:03,440 Özür için biraz geç bence. 125 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 İyi geceler. 126 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Bekle. 127 00:07:19,160 --> 00:07:21,040 Bunlar tamamen kayıt dışı kalmalı. 128 00:07:22,360 --> 00:07:24,040 Evet, tabii. 129 00:07:25,560 --> 00:07:30,120 Ve sonra onun bir özel taksi bürosunda durduğunu gördüm. 130 00:07:30,200 --> 00:07:33,280 Yani yolun yarısına kadar özel taksiyle gitti ve sonra yayan devam etti. 131 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 - Tim'in dairesine mi? - Evet. 132 00:07:34,880 --> 00:07:36,240 - İçeri mi girdi? - Evet. 133 00:07:37,840 --> 00:07:41,080 Trafik kameralarından kaçmak için Roz taksiden indi. 134 00:07:42,360 --> 00:07:45,440 Nick dışarıda arabasında beklerken o Tim'in dairesindeydi. 135 00:07:45,520 --> 00:07:47,280 Marion and Geoff gibi. 136 00:07:47,360 --> 00:07:48,560 Ve sonra Nick bir şey gördü. 137 00:07:52,120 --> 00:07:54,920 19.00 civarı, 138 00:07:55,960 --> 00:07:58,320 bir adam dışarı çıktı. Ve sonra... 139 00:07:59,440 --> 00:08:03,440 ...bir saat sonra, elinde birkaç alışveriş poşetiyle geri geldi. 140 00:08:03,520 --> 00:08:05,880 Pekâlâ, torbalarda ne vardı? 141 00:08:07,160 --> 00:08:10,000 Bilmiyorum. Tek hatırladığım büyük bir boru vardı. 142 00:08:10,080 --> 00:08:13,800 Torbaların birinden çıkmıştı, bir şey... Rulo gibi. 143 00:08:15,680 --> 00:08:18,680 O akşamki Kendin Yap Mağazası güvenlik kamera görüntülerine uyuyor. 144 00:08:20,880 --> 00:08:22,160 Büyük bir plastik örtü rulosu. 145 00:08:24,640 --> 00:08:25,960 Adamı tarif edebilir misiniz? 146 00:08:27,120 --> 00:08:28,480 Orta boylu, orta yapılı. 147 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 Açık alınlı. Sarıya yakın kumral saçlı. 148 00:08:31,160 --> 00:08:32,120 Tim Ifield. 149 00:08:33,760 --> 00:08:35,280 Ve sonra bu var. 150 00:08:35,360 --> 00:08:37,080 Tim'in dairesini ne zaman terk ettiniz? 151 00:08:40,680 --> 00:08:41,680 23.00 civarı. 152 00:08:43,240 --> 00:08:45,800 Apartmandan bir kadın çıkıp aracıma bakıyordu. 153 00:08:45,880 --> 00:08:50,760 Birkaç dakika önce gelmişti, bir... Hemşire kıyafetiyle. 154 00:08:50,840 --> 00:08:54,280 Tim'in alt kat komşusu bize Nick'in aracını özel taksi sandığını söylemişti. 155 00:08:55,760 --> 00:08:59,040 Şüphelenmiş olabileceğini düşündüm ve gittim. 156 00:09:00,280 --> 00:09:03,160 - Eve gittim. - Karınız öyle demiyor. 157 00:09:03,240 --> 00:09:06,160 Evdeymiş, hasta olduğu için işe gitmemiş. 158 00:09:06,960 --> 00:09:09,120 Ertesi gün sabah 9.00'a kadar eve gelmemişsiniz. 159 00:09:09,200 --> 00:09:12,920 Hayır. Oydu. Tüm gece dışarıda olan oydu. 160 00:09:13,840 --> 00:09:16,040 Kime inanacağına karar vermek zor, Nick'e mi Roz'a mı? 161 00:09:16,680 --> 00:09:20,000 Trafik kamerası Nick'in aracının bölgeyi 23.00'ten sonra terk ettiğini gösteriyor. 162 00:09:20,080 --> 00:09:22,360 Tam olarak sorgusunda söylediği gibi. 163 00:09:22,440 --> 00:09:24,680 Belki de doğruyu söylüyordur, eve gitmiştir. 164 00:09:24,760 --> 00:09:28,080 Roz kameralardan kaçmak için özel taksi tutmuş. 165 00:09:28,640 --> 00:09:31,000 Nick'e göre, o gittiğinde Roz hâlâ içerideymiş. 166 00:09:31,080 --> 00:09:34,680 - Ne yazık ki kimse onu giderken görmemiş. - Ama arabasız olduğunu biliyoruz. 167 00:09:34,760 --> 00:09:37,080 Eve yürümek için çok uzak bir mesafe. 168 00:09:37,840 --> 00:09:39,720 Arabası özel taksi şirketinin orada olmalı, yakınlarında. 169 00:09:40,680 --> 00:09:41,680 Kontrol ederim. 170 00:09:51,880 --> 00:09:54,840 Roz Huntley özel taksi firmasına rezervasyonsuz geldi. 171 00:09:54,920 --> 00:09:58,400 İsim vermedi, iletişim bilgisi vermedi. 172 00:09:58,480 --> 00:10:00,160 Ve yerin güvenlik kamerası yok. 173 00:10:00,240 --> 00:10:02,120 Evet, nereyi seçeceğini biliyormuş demek. 174 00:10:02,200 --> 00:10:07,000 Şoförlerden biri koyu renk tenli bir kadın hatırlıyor ama o kadar. 175 00:10:07,080 --> 00:10:09,240 Ve ertesi gün kimse onu arabasına dönerken görmemiş. 176 00:10:10,160 --> 00:10:11,240 Üzgünüm efendim. 177 00:10:11,320 --> 00:10:13,640 Bu kadar. Onu kaybettik. Takip sona erdi. 178 00:10:17,800 --> 00:10:19,200 Hayır, ermedi. 179 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Tim Ifield ciddi kan kaybından öldü. 180 00:10:23,360 --> 00:10:26,320 Kimsenin, tüm suç mahallini, onu öldürüp de giysilerine kan bulaşmadan 181 00:10:26,400 --> 00:10:28,040 temizlemesinin imkânı yok. 182 00:10:29,360 --> 00:10:32,960 Suç mahallindeki bir arama Tim'in dolabında muhtemelen bir eşofmana ait 183 00:10:33,040 --> 00:10:36,120 üzerinde gri sentetik iplikler olan boş askılar buldu. 184 00:10:36,200 --> 00:10:38,040 Bu giysi delili hiç bulunamadı. 185 00:10:38,800 --> 00:10:40,120 Katil eşofmanı almıştı. 186 00:10:41,760 --> 00:10:44,760 Mükemmel bir seçim olur. Hem bol hem de unisex. 187 00:10:45,400 --> 00:10:47,680 Roz giymiş olabilir, aynı şekilde Nick de. 188 00:10:47,760 --> 00:10:49,040 Evet, yani bunların hepsi çok iyi 189 00:10:49,120 --> 00:10:51,560 ama bunlar ikisinin de sonra ne yaptığını söylemiyor. 190 00:10:51,640 --> 00:10:53,240 Aslına söylüyor efendim. 191 00:10:54,000 --> 00:10:57,040 Tim'in katili yeni bir kıyafetle görünmeyi göze alamazdı. 192 00:10:57,120 --> 00:11:00,480 Giydiğinde, DNA'sı eşofmana bulaşabilirdi. 193 00:11:00,560 --> 00:11:02,560 Yani adam ya da kadın ondan kurtulmalıydı. 194 00:11:02,640 --> 00:11:05,640 Bir sonraki hamlesi eve gidip üzerini değiştirmek olmalı. 195 00:11:06,200 --> 00:11:08,880 Roz Huntley bir suçlunun suç işledikten sonra 196 00:11:08,960 --> 00:11:10,720 ne hatalar yaptığını çok iyi biliyor. 197 00:11:10,800 --> 00:11:13,320 Ve ÜDSG olarak, kimsenin Tim'in öldüğünü bilmediğinin farkındaydı. 198 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Cesedin ne zaman bulunduğunu da biliyor. Ölüm zamanının ilk 24 saatinde 199 00:11:17,400 --> 00:11:20,080 esas odak, kanıt izleri toplamaya çalışmak olacaktır. 200 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Cesaretleri olsaydı 201 00:11:21,720 --> 00:11:24,840 bilinen yerlerinden mümkün olduğunca uzağa atmadan 202 00:11:24,920 --> 00:11:27,520 bu kanıttan devam ederlerdi. 203 00:11:27,600 --> 00:11:30,080 Doğru. O zaman bakalım Tim Ifield cinayetinden 204 00:11:30,160 --> 00:11:32,280 sonraki günler neyin peşindeydiler. 205 00:11:32,360 --> 00:11:35,960 Dinleyin. 19 Mart tarihinden başlayarak şehir çapında 206 00:11:36,040 --> 00:11:38,360 güvenlik kamerası incelemesi yürütüyoruz. 207 00:11:38,440 --> 00:11:41,600 Şüpheliler Nicholas Huntley ve DBM Roseanne Huntley. 208 00:11:41,680 --> 00:11:44,560 Plaka Tanıma Sistemi incelemesi ruhsatlı araçlarını hedef alacak. 209 00:11:44,640 --> 00:11:47,280 Birinden biri yanlış bir hareket yaptıysa bulmalıyız. 210 00:11:47,360 --> 00:11:48,680 Başlayalım. 211 00:11:48,760 --> 00:11:53,000 Tıbbi olarak en iyi tedaviyi almanı sağlayacağız, ne olursa olsun. 212 00:11:53,080 --> 00:11:54,160 Çok teşekkürler efendim. 213 00:11:54,800 --> 00:11:57,680 Şimdi, özellikle bu koşullar altında, edilebilsin isterdim ama 214 00:11:57,760 --> 00:11:59,480 bazı şeyler göz ardı edilemezler. 215 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 Kocam... 216 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 ...anlıyorum efendim. 217 00:12:04,360 --> 00:12:07,040 Bu yüzden, kendimi soruşturma idaresinden aldım. 218 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Keşke yeterli olsaydı. 219 00:12:10,480 --> 00:12:13,080 Sana karşı çözüme kavuşmamış iddialar var. 220 00:12:14,680 --> 00:12:19,400 Eminim herkesi kovuşturmayı sessizce sonlandırmaya ikna edebilirim... 221 00:12:20,280 --> 00:12:22,000 Ama eğer istifa etmeye niyetin olursa. 222 00:12:22,760 --> 00:12:24,840 Kontrolü yeniden ele almanın tek yolu bu. 223 00:12:24,920 --> 00:12:27,360 Ve Michael Farmer'ın suçlu bulunmasıyla ilgili 224 00:12:27,440 --> 00:12:29,200 gelecek sorgulamalardan kurtulmanın da tek yolu. 225 00:12:29,280 --> 00:12:32,520 Bu işe her şeyimi verdim, her şeyimi. 226 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 Hayır. Yozlaşmadım efendim. 227 00:12:37,760 --> 00:12:41,400 Ben çalışkan, kendini işine adamış bir memurum. Sadık bir memur. 228 00:12:41,480 --> 00:12:43,400 - Tabii ki öylesin. - Neden arka çıkmıyorsunuz efendim? 229 00:12:43,480 --> 00:12:48,120 Çıkıyorum. Ama YK-12'nin bulguları 230 00:12:48,200 --> 00:12:50,360 sana ve kocanın avukatına kadar ulaşıyor. 231 00:12:52,760 --> 00:12:54,840 Jimmy Lakewell ve ben mi? Nasıl? 232 00:12:54,920 --> 00:12:57,360 İkiniz arasında Michael Farmer'ın suç kaydına dair önceden 233 00:12:57,440 --> 00:12:59,440 bilgi alışverişi olduğunu iddia ediyorlar. 234 00:13:00,240 --> 00:13:03,640 Savaşmak için çok zahmetli bir mücadele olacak. 235 00:13:03,720 --> 00:13:07,280 İstifa et... Ve hepsini arkanda bırak. 236 00:13:16,160 --> 00:13:17,240 TRESCO CADDESİ 237 00:13:31,480 --> 00:13:34,760 Kol ameliyatı için beni suçluyor. 238 00:13:34,840 --> 00:13:37,240 Doktorlar kurtarmaya çalıştı ama kolunu zaten kaybetmişti. 239 00:13:38,360 --> 00:13:41,280 Enfeksiyon kan dolaşımına sızmıştı. 240 00:13:41,360 --> 00:13:44,160 Tüm bunları saklamaya çalışan kendisiydi. 241 00:13:44,240 --> 00:13:46,680 Doktorumuzu görmekten kaçınan kendisiydi. 242 00:13:46,760 --> 00:13:48,280 Neden bunu saklamaya çalıştı? 243 00:13:50,520 --> 00:13:54,240 Elini bir tür tuğlaya sürttüğünü söyledi. 244 00:13:54,800 --> 00:13:57,720 Şimdi bundan şüpheliyim ve doktor da öyle çünkü... 245 00:13:57,800 --> 00:14:00,400 ...çünkü enfeksiyonda MRSA bakterisi buldular. 246 00:14:00,480 --> 00:14:02,680 Bunun da bir insandan bulaşması gerekiyor. 247 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 Ne oldu efendim? 248 00:14:10,200 --> 00:14:12,320 Yani hastane, Roz Huntley'nin sağlık durumu 249 00:14:12,400 --> 00:14:14,880 detaylarını açıklamaya zorlandı ve... 250 00:14:14,960 --> 00:14:18,520 Görünüşe göre kolda bir kesikle başlamış ve sonradan enfekte olmuş. 251 00:14:18,600 --> 00:14:20,880 Ama Nick Huntley karısının kolunda yara bandı olduğunu 252 00:14:20,960 --> 00:14:24,040 ilk fark ettiğini söylediği tarihlere bak. 253 00:14:24,120 --> 00:14:26,200 Sol elinde yara bandı fark ettim. 18 Mart olmalı. 254 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 Tim Ifield cinayetinin ertesi günü. 255 00:14:31,680 --> 00:14:35,080 Hastanın kesilen elini incelemenin imkânı yok. 256 00:14:35,880 --> 00:14:38,680 Yakıldı. Standart uygulama. 257 00:14:38,760 --> 00:14:42,200 Ama cerrahın aldığı örneklerde, 258 00:14:42,280 --> 00:14:46,360 enfeksiyonun pamuk örneği, biyopsi dokusunda falan, bunlar hâlen olmalı. 259 00:14:47,120 --> 00:14:49,280 Enfeksiyonla ilgili ne kadar kesin olabiliyorsunuz? 260 00:14:49,880 --> 00:14:52,160 Yani... Caroline. 261 00:14:52,240 --> 00:14:55,960 Laboratuvar bakterinin tüm genom dizilimini yapıyor. 262 00:14:56,040 --> 00:14:59,400 Bence bir insanın DNA profilini çıkarmak kadar kesin. 263 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Kurbanın cesedinden, 264 00:15:00,560 --> 00:15:03,840 ondan gelen bakteri ile bu bakteri eşleşebilir mi? 265 00:15:03,920 --> 00:15:06,520 - Ceset ne kadarlık? - Sekiz hafta önce öldü. 266 00:15:07,640 --> 00:15:08,960 Uzman değilim ama... 267 00:15:09,520 --> 00:15:12,840 ...şimdiye kadar tahminimce otla kaplı bahçeye dönmüştür. Üzgünüm. 268 00:15:16,320 --> 00:15:17,640 İlaçlarını getireyim. 269 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 Pardon. 270 00:15:21,480 --> 00:15:24,280 MRSA'nın bir kişiden başka bir kişinin yarasına 271 00:15:24,360 --> 00:15:26,200 nasıl geçebileceğini açıklar mısınız? 272 00:15:26,880 --> 00:15:29,280 MRSA, ortakçı bir organizmadır. 273 00:15:29,360 --> 00:15:33,120 Taşıyıcının üzerinde, genelde burnunda doğal ve zararsızca yaşar. 274 00:15:34,240 --> 00:15:38,400 Bakterinin taşıcının eline nasıl kolayca bulaştığını düşünün 275 00:15:38,480 --> 00:15:41,320 - ve oradan yarayı enfekte edip... - Pardon. Taşıyıcının burnunda mı yaşıyor? 276 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 Evet. 277 00:15:43,480 --> 00:15:45,240 Tamam. Çok yardımcı oldunuz. Teşekkürler. 278 00:15:52,600 --> 00:15:53,920 - Evet? - Merhaba efendim. Ben Kate. 279 00:15:54,600 --> 00:15:57,880 Tim Ifield'ın otopsisinde burnunda çıkarılan iplikler yok muydu? 280 00:15:57,960 --> 00:16:01,000 Ölümünden kısa bir süre önce giydiği kar maskesinden olduğuna inanıyorlardı. 281 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 Evet, bu doğru. 282 00:16:02,160 --> 00:16:05,000 Tamam yani, iplikler ölümünden birkaç gün sonra örneklendi. 283 00:16:05,080 --> 00:16:06,560 Hâlâ MRSA bakterisiyle enfekte olma 284 00:16:06,640 --> 00:16:09,240 ihtimalleri var. Eğer Tim taşıyıcıysa. 285 00:16:10,080 --> 00:16:12,840 Pekâlâ tamam, bana bırak. Ben laboratuvara erişirim. 286 00:16:12,920 --> 00:16:14,240 Öncelikli mesele haline getiririm. 287 00:16:22,160 --> 00:16:23,880 Bunun için çok teşekkürler Jodie. 288 00:16:24,600 --> 00:16:26,240 Yardım ettiğime memnunum efendim. 289 00:16:27,240 --> 00:16:30,560 - Bir şey bulduğunu söylemiştin. - Evet efendim, ben... 290 00:16:31,520 --> 00:16:33,320 Bir veri tabanı kontrolü yaptım. 291 00:16:33,400 --> 00:16:37,280 YK-12'nin neden sizinle Bay Lakewell arasında bir bağ sorguladığına dair. 292 00:16:37,360 --> 00:16:39,760 Mesleki ilişki anlamında hiçbir şey çıkmadı. 293 00:16:39,840 --> 00:16:43,320 Dediğiniz gibi onu sadece sosyal ortamdan kocanız vasıtasıyla tanıyorsunuz. 294 00:16:43,400 --> 00:16:48,600 Bay Lakewell'ın adını diğer davaların anahtar sözcükleriyle çapraz sorgulattım. 295 00:16:50,000 --> 00:16:53,080 Lakewell, Michael Farmer'ın avukatıymış. 296 00:16:53,160 --> 00:16:57,000 Farmer 16 yaşında tecavüzden hüküm giydiği zaman. 297 00:16:59,240 --> 00:17:01,680 Yani? Yani bu tam olarak ne demek? 298 00:17:07,600 --> 00:17:08,800 Emin değilim Jodie. 299 00:17:12,000 --> 00:17:15,440 - Benim için bir şey daha yapman lazım. - Evet tabii, sorun yok. 300 00:17:16,680 --> 00:17:18,920 Telekomünikasyon soruşturmaları yapmanı istiyorum. 301 00:17:19,000 --> 00:17:20,640 Bunu benim için yapar mısın lütfen? 302 00:17:21,440 --> 00:17:22,440 Evet. 303 00:17:22,520 --> 00:17:23,720 Nasıl gidiyor evlat? 304 00:17:25,640 --> 00:17:28,240 Roz ve Nick Huntley'nin araçları şehrin her yanında görülüyor. 305 00:17:28,320 --> 00:17:32,800 Ama ikisinin de hareketleri hep bilinen yerlerle uyuşuyor... İş, ev. 306 00:17:32,880 --> 00:17:36,240 Roz'un Plaka Tanıma kameralarının yerlerini bildiğini düşünüyorum. 307 00:17:36,320 --> 00:17:38,920 Evet. Ve hepsinden kaçıyor, küçük cadı. 308 00:17:39,800 --> 00:17:42,720 Şimdi de tüm güvenlik ve trafik kameraları üzerinden kendimiz geçiyoruz. 309 00:17:43,360 --> 00:17:45,960 Tanrım. Elimizdeki süreye bakarsan çok zor bir iş. 310 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 IŞ 311 00:17:57,880 --> 00:17:59,000 Jodie. 312 00:17:59,920 --> 00:18:01,040 Hâlâ peşinizdeler efendim. 313 00:18:02,440 --> 00:18:05,000 YK-12'nin az önce Tim'in dairesine erişim izni istediğini 314 00:18:06,480 --> 00:18:08,240 bilmeniz gerektiğini düşündüm. 315 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 Teşekkürler Jodie. 316 00:18:12,800 --> 00:18:16,120 Pekâlâ, Tim'in cesedinin bulunduğu yer burası. 317 00:18:17,400 --> 00:18:20,360 Tek bir ilginç adli tıp parçası vardı. 318 00:18:21,160 --> 00:18:23,680 İşte. Ayrı sıçramış kan örneği. 319 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 POLİS 320 00:18:24,960 --> 00:18:28,640 Biri bu Tim'in kanı gibi görünsün diye bir sürü sıkıntıya girmişti. 321 00:18:28,720 --> 00:18:30,640 Neden onu da diğerleriyle silmemiş? 322 00:18:30,720 --> 00:18:32,720 Evet. Minik bir kan lekesi. Yani cinayet gecesi, 323 00:18:32,800 --> 00:18:34,960 katil, tüm o kan gölünü paspasladı 324 00:18:35,040 --> 00:18:36,560 ama ne var ki bu kolayca gözden kaçabilir. 325 00:18:36,640 --> 00:18:39,600 Evet. Belki Huntley birkaç gün sonra cinayeti incelemek için 326 00:18:39,680 --> 00:18:42,040 geri geldiğinde onu fark etmiştir. 327 00:18:42,120 --> 00:18:43,640 Görünce, bunun kendisinin 328 00:18:43,720 --> 00:18:46,120 ya da kocasının kanı olabileceğinden korktu. 329 00:18:46,200 --> 00:18:49,920 O gün ben buradaydım. Burada bir sürü adli tıpçı, polis vardı ve... 330 00:18:50,680 --> 00:18:54,080 Bu özel delili karartmasının tek yolu 331 00:18:55,200 --> 00:18:56,920 merkeze döndüğünde yapması. 332 00:18:57,000 --> 00:18:57,920 Evet. 333 00:18:58,000 --> 00:19:00,560 Ve elden çıkardığı kanıtlara erişmesi lazımdı 334 00:19:00,640 --> 00:19:02,960 çünkü Tim'in kanının tek kaynağı buydu. 335 00:19:03,040 --> 00:19:04,640 - Evet Steve. - Efendim. 336 00:19:04,720 --> 00:19:08,160 Roz Huntley'nin hareketleri. Tim Ifield'ın cesedini bulduğun güne odaklan. 337 00:19:08,240 --> 00:19:09,120 23'üne mi? 338 00:19:09,200 --> 00:19:11,160 Evet, 23'ünden 24'ü sabahının erken 339 00:19:11,240 --> 00:19:13,680 saatlerine kadar, aralık bu. 340 00:19:13,760 --> 00:19:15,480 Hamlelerini yapmış olduğu zaman aralığı. 341 00:19:17,040 --> 00:19:21,040 23 Mart 15.00'ten 24'ü sabahının erken saatlerine kadar. 342 00:19:21,120 --> 00:19:24,640 Roz Huntley'nin arabası, Tim Ifield'ın dairesi, bulun. 343 00:19:36,840 --> 00:19:37,680 İçeri gelin. 344 00:19:40,920 --> 00:19:42,360 Buraya geldiğiniz için teşekkürler. 345 00:19:43,960 --> 00:19:47,640 Soruşturma devam ederken Polk Caddesi'ni ziyaretiniz yasak. 346 00:19:49,000 --> 00:19:50,880 Umarım burada çok rahatsız değilsinizdir efendim. 347 00:19:51,640 --> 00:19:54,680 Aramalar neredeyse tamamlandı yani yakında eve dönebileceksiniz. 348 00:19:55,600 --> 00:19:58,480 Tim'in öldürüldüğü gece kocamın olağan dışı bir davranışını 349 00:19:58,560 --> 00:20:01,080 hatırlarsam sizinle iletişime geçmemi söylemiştiniz. 350 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 Evet. 351 00:20:05,760 --> 00:20:09,760 Ertesi sabah, çamaşır makinesini boşaltıyordu. 352 00:20:11,760 --> 00:20:14,480 Ama ne olduğunu çözemediğim bir eşya vardı. 353 00:20:18,240 --> 00:20:19,400 Lacivert bir kazak. 354 00:20:21,040 --> 00:20:23,520 Evinizdeyken kocanızın tüm giysilerine el koyduk. 355 00:20:23,600 --> 00:20:26,560 Bu lacivert kazağı bulup bulamayacağımıza bakalım. 356 00:20:29,040 --> 00:20:32,840 - Teşekkürler. Bu kadar. - Teşekkürler efendim. 357 00:20:36,240 --> 00:20:37,240 Steve... 358 00:20:38,040 --> 00:20:40,640 Bunu duymalısın, laboratuvardan sonuçları aldık. 359 00:20:43,240 --> 00:20:46,320 Tim Ifield'ın burnunda otopsi sırasında saptanan yün ipliklerinin 360 00:20:46,400 --> 00:20:48,840 incelemesinde, MRSA ile kaplı oldukları tespit edildi. 361 00:20:48,920 --> 00:20:51,920 Tüm genom dizilimi, organizmanın Roz Huntley'nin enfekte yarasından alınan 362 00:20:52,000 --> 00:20:55,120 MRSA suşundan ayırt edilemez olduğunu kanıtlıyor. 363 00:20:55,200 --> 00:20:58,160 Üzgünüm ama bu sadece Roz Huntley'nin, Tim ile ölümünden önce 364 00:20:58,240 --> 00:21:00,600 herhangi bir nedenle mücadele ettiğini kanıtlar. 365 00:21:00,680 --> 00:21:02,640 Ya Nick Huntley mücadele sırasında içeri girdiyse? 366 00:21:02,720 --> 00:21:04,360 Hâlâ katil o olabilir. 367 00:21:04,440 --> 00:21:06,800 - Yakınlaştık ama daha varamadık. - Evet. 368 00:21:08,360 --> 00:21:11,200 Alo. Evet Amir Hastings. 369 00:21:13,200 --> 00:21:15,120 Evet. Teşekkürler. 370 00:21:16,880 --> 00:21:19,720 - Ne oldu efendim? - Cinayet Ekibi, az evvel 371 00:21:19,800 --> 00:21:23,280 Nick Huntley'nin giysisinden bir parçayı acil adli tıp analizine göndermiş. 372 00:21:23,360 --> 00:21:27,280 Onu tutmak için 12 saatleri daha var. İşte bu çocuklar. Ya bat ya çık. 373 00:21:27,840 --> 00:21:28,800 Efendim. 374 00:21:28,880 --> 00:21:32,080 Tamamen suçlu olduklarını kanıtlamaları gerekmiyor, bu mahkeme için. 375 00:21:32,160 --> 00:21:34,320 Sadece güvenilir kanıt eşiğini aşmaları lazım. 376 00:21:34,400 --> 00:21:36,360 Ve onların gözünde Roz güvenilir bir tanık. 377 00:21:36,440 --> 00:21:39,080 Hepsi onun tarafında, hepsi. 378 00:21:39,160 --> 00:21:42,160 Bağımsız bir ekip getirttim Nick. 379 00:21:42,240 --> 00:21:44,880 Yolsuzluk karşıtı memurlar vardı. Roz onlardan korkuyordu. 380 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - Sürekli peşindeydiler. - YK-12 mi? 381 00:21:47,360 --> 00:21:51,320 Evet. Onları bu işe dâhil et lütfen Jimmy. Ama... 382 00:21:51,400 --> 00:21:52,840 - Davayı onlara ver. - Tamam. 383 00:21:52,920 --> 00:21:55,040 Her şeyi kaybedeceğim. Her şeyi, çocuklarımı... 384 00:21:55,120 --> 00:21:56,880 Nick, elimden geleni yapacağım. 385 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Üzgünüm. 386 00:22:13,240 --> 00:22:15,200 Tarafsızlık konusunda, 387 00:22:15,280 --> 00:22:18,800 yapabileceğimiz başka bir şey olduğunu düşünüyorsanız Baş Amir ile konuşabilirim. 388 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 Hayır. Biz iyiyiz. Teşekkürler. 389 00:22:21,400 --> 00:22:22,400 Güzel. 390 00:22:32,480 --> 00:22:33,480 Evet. 391 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Efendim? 392 00:22:37,440 --> 00:22:41,160 Işığı açsana oradan. Burada zaman kavramını kaybettim. 393 00:22:41,240 --> 00:22:43,080 - Ne vardı? - Başka bir şey daha var efendim. 394 00:22:43,160 --> 00:22:44,160 Pekâlâ. 395 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Efendim. 396 00:22:52,440 --> 00:22:54,920 23 Mart öğleden sonra Roz Huntley'nin aracı. 397 00:22:55,000 --> 00:22:56,720 Bu suç mahallini terk ettikten sonra. 398 00:22:56,800 --> 00:22:58,320 Tim Ifield'ın cesedinin ilk bulunduğu gün. 399 00:22:58,400 --> 00:22:59,680 Eve doğru gidiyor. 400 00:23:03,840 --> 00:23:05,360 Bu da Roz Huntley Polk Caddesi'ndeyken. 401 00:23:05,440 --> 00:23:08,600 Bir nedenle, gece geç saatte merkeze gelmeye karar veriyor. 402 00:23:08,680 --> 00:23:10,800 Efendim hatırlar mısınız, Tim Ifield'ın öldürüldüğü geceki 403 00:23:10,880 --> 00:23:13,520 GPS verilerine bakmak için Roz Huntley'nin telefonuna el koymuştuk? 404 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 Bu kritik dönemde telefonunu kapatmıştı, 405 00:23:15,640 --> 00:23:17,360 biz de onu Tim'in dairesiyle bağdaştıramamıştık. 406 00:23:17,960 --> 00:23:21,000 Nihayet 24'ünden sonra telefona erişim sağladık. 407 00:23:21,080 --> 00:23:23,720 Yani burada gördüğümüz hareketler telefonda depolu. 408 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 Ve? 409 00:23:25,480 --> 00:23:29,280 Ve GPS verileri, Tim'in dairesinden sonra eve gittiğini doğruluyor. 410 00:23:29,360 --> 00:23:33,800 Ayrıca burada görüldüğü gibi evden Polk Caddesi'ne gittiğini de doğruluyor. 411 00:23:33,880 --> 00:23:36,360 Yine de Huntley telefonunu, 412 00:23:36,440 --> 00:23:39,920 24'ünde gece 01.00'den 04.00'e kadar 413 00:23:40,000 --> 00:23:42,520 evden Polk Caddesi'ne giderken kapatmış. 414 00:23:42,600 --> 00:23:44,680 İzini kaybettirmek için cinayet gecesi 415 00:23:44,760 --> 00:23:46,480 Tim'in dairesine gittiği zamankiyle aynı önlemleri almış. 416 00:23:46,560 --> 00:23:49,240 Tamam. Bir ceset bulundu. Siz de ÜDSG'siniz. 417 00:23:49,320 --> 00:23:51,680 Telefonunuzu kapatmazsınız, asla olmaz. 418 00:23:51,760 --> 00:23:53,040 Kesinlikle bir şey peşinde. 419 00:23:53,120 --> 00:23:57,120 Evet. Her ne ise saat 01.00 ile 04.00 arasında olmuş. 420 00:23:57,200 --> 00:23:59,360 Efendim bakılacak yalnızca üç saatlik bir aralığımız var. 421 00:23:59,440 --> 00:24:01,800 Bu süre içinde nereye gittiğini tespit etme şansımız var. 422 00:24:02,360 --> 00:24:04,480 Aferin. Pekâlâ millet. Dinleyin. 423 00:24:04,560 --> 00:24:09,040 Yeni bir aralığımız oldu. 24'ü gecesi 01.00 ile 04.00 arası. 424 00:24:09,120 --> 00:24:11,880 DBM Huntley'nin her türlü araç görüntüsünü 425 00:24:11,960 --> 00:24:15,400 ne yaptığını, nereye gittiğini arıyoruz. Bu son çaba. Hadi. 426 00:24:15,480 --> 00:24:16,640 Hata yapamayız. 427 00:24:19,960 --> 00:24:25,280 İOT'ye geçsin, DP Antonioni, sorgulanan şahsa örnek delil TRH-7'yi gösteriyor. 428 00:24:25,360 --> 00:24:27,800 TRH-7, bir lacivert erkek kazağı. 429 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 Bu kimin giysisi Bay Huntley? 430 00:24:38,720 --> 00:24:41,920 Benim olabilir, bilmiyorum. Başkasının da olabilir. 431 00:24:42,560 --> 00:24:45,960 Yakasından alınan ter kalıntıları ve deri hücreleri DNA'nız ile eşleşti. 432 00:24:47,600 --> 00:24:50,320 Bakın. Dediğim gibi, benim... 433 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 ...benim olabilir. 434 00:24:54,400 --> 00:24:57,760 Adlı tıp bilimcisinden yeni aldığımız raporu okuyacağım. 435 00:24:59,280 --> 00:25:03,280 "Buna ek olarak TRH-7'de, foliküler hücre taşıyan insan saçı tespit edildi." 436 00:25:03,360 --> 00:25:06,560 "DNA, Timothy Ifield'a ilişkin kontrol örnekleriyle eşleşti." 437 00:25:06,640 --> 00:25:07,640 Hayır. 438 00:25:07,720 --> 00:25:10,480 "Yüzde 99,9'dan daha yüksek bir ihtimalle." 439 00:25:10,560 --> 00:25:14,400 Timothy Ifield'la hiç tanışmadım. Hiç yakınında bile bulunmadım! 440 00:25:14,480 --> 00:25:15,680 Bu giysinin sizin olduğunu kabul ediyorsunuz yani? 441 00:25:19,000 --> 00:25:22,440 Müvekkilimle özel olarak görüşmek isterim. 442 00:25:22,520 --> 00:25:26,160 21.25, kayıt durduruluyor. 443 00:25:32,320 --> 00:25:33,160 Ne oldu? 444 00:25:34,320 --> 00:25:37,320 24'ü sabahı erken saatlerde Roz Huntley'nin aracını tespit ettik. 445 00:25:37,400 --> 00:25:38,680 Sabah 02.45'te. 446 00:25:39,800 --> 00:25:42,840 A38'den gelip A51 üzerinden kuzeye gidiyor. 447 00:25:42,920 --> 00:25:44,160 Chase'e doğru. 448 00:25:44,280 --> 00:25:45,120 KAMERA 149 449 00:25:45,200 --> 00:25:46,160 Orada kamera yok. 450 00:25:47,480 --> 00:25:50,720 Kamera yok ve arama için büyük yarıçaplı bir bölge. 451 00:25:51,640 --> 00:25:52,920 İmkânsız derecede büyük bir bölge efendim. 452 00:25:54,160 --> 00:25:56,120 Kanıttan kurtulduysa da bunu kanıtlayamayız. 453 00:25:56,200 --> 00:25:59,320 Ve bu kanıt olmadan, katil Roz mu bilemeyiz. 454 00:26:02,560 --> 00:26:04,960 - Üzgünüm efendim. - Saçmalamayın. 455 00:26:07,120 --> 00:26:08,400 İkinizle de gurur duyuyorum. 456 00:26:10,880 --> 00:26:13,160 Teşekkürler. Teşekkürler herkese. 457 00:26:19,760 --> 00:26:21,040 Pekâlâ millet, eve gitme zamanı. 458 00:26:40,880 --> 00:26:43,600 IŞ 459 00:26:45,080 --> 00:26:46,080 Jodie? 460 00:26:47,600 --> 00:26:48,800 Korkarım öyle efendim. 461 00:26:49,920 --> 00:26:52,760 KKS eşik testinin geçildiğini kabul etti. 462 00:26:54,120 --> 00:26:56,480 Kocanız Tim Ifield'ı öldürmekten suçlu bulundu. 463 00:26:56,560 --> 00:26:58,040 Ve tutuklanacak. 464 00:26:58,720 --> 00:27:00,520 Ve ayrıca Leonie Collersdale'ın kaybolması 465 00:27:00,600 --> 00:27:04,200 ve Hana Reznikova'nın kaçırılmasıyla bağlantısı var mı araştırıyorlar. 466 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 Orada mısınız efendim? 467 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 Teşekkürler Jodie. 468 00:27:16,360 --> 00:27:18,280 Çocuklarım için güçlü olmalıyım. 469 00:27:55,680 --> 00:27:56,680 Kapı lütfen. 470 00:28:05,120 --> 00:28:07,360 - Kate. - Evet? Pardon. 471 00:28:08,600 --> 00:28:10,320 Roz Huntley evden kilometrelerce gitmeyi göze alıyor. 472 00:28:10,400 --> 00:28:12,360 Ama sabah 04.00'te döndüğünü biliyoruz. 473 00:28:13,760 --> 00:28:15,280 Bu seyahat için uzun bir zaman. 474 00:28:16,320 --> 00:28:18,680 Kanıttan kurtulmak için kendine sadece birkaç dakika veriyor. 475 00:28:19,600 --> 00:28:21,760 Ve 03.00'te. Ortalık kapkaranlık. 476 00:28:21,840 --> 00:28:24,520 Evet. Sadece gündüz kolay bulunacak diye 477 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 kanıtı rastgele bir yere atma riskini almayacaktır. 478 00:28:27,360 --> 00:28:30,320 Kesinlikle. O kadar uzağa gitme riskine girmesinin tek nedeni 479 00:28:30,400 --> 00:28:32,400 tam olarak nereye gittiğini biliyor olması. 480 00:28:33,320 --> 00:28:35,160 Kanıtı daha önce attığından bile şüpheliyim. 481 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 Ama onu aradı. 482 00:28:40,720 --> 00:28:43,000 Roz Huntley'nin ekibinin yürüttüğü, 483 00:28:43,080 --> 00:28:46,320 kanıt çok iyi gizlendiğinden bulmalarının zaman aldığı bir aramaya bakıyoruz. 484 00:28:46,400 --> 00:28:49,280 Ama Chase çevresine Roz Huntley'nin 24'ü saat 03.00'teki 485 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 bilinen son konumunun 30 km yarıçapına yoğunlaşın. 486 00:28:53,280 --> 00:28:55,200 Huntley'nin varış yerini bulun. 487 00:29:00,440 --> 00:29:02,360 Yani aramalar tamamen bitti. 488 00:29:02,440 --> 00:29:04,800 Yeniden odanıza kavuşabilirsiniz. Böyle daha iyi, değil mi? 489 00:29:08,080 --> 00:29:09,360 Tamam, bu senin. 490 00:29:12,320 --> 00:29:14,360 Ben bize güzel bir kahvaltı hazırlayayım olur mu? 491 00:29:28,320 --> 00:29:29,920 Hâlâ babalarını seviyorlar. 492 00:29:32,240 --> 00:29:33,240 Efendim... 493 00:29:35,040 --> 00:29:37,120 ...istediğiniz bilgileri edindim. 494 00:29:37,200 --> 00:29:40,960 DÇ Arnott'ın saldırıya uğradığı zamanki telekomünikasyon hareketleri. 495 00:29:43,680 --> 00:29:44,920 Artık bir önemi var mı şüpheliyim. 496 00:29:48,240 --> 00:29:49,880 Yapabileceğim başka bir şey var mı? 497 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Teşekkürler Jodie. 498 00:29:59,240 --> 00:30:02,160 İki sene önce, Roz Huntley'nin ekibi bir aile cinayetini soruşturmuştu. 499 00:30:02,240 --> 00:30:03,320 Erkek arkadaş işe karıştığını hep reddetti. 500 00:30:03,400 --> 00:30:06,640 Ve delil yetersizliğinden paçayı yırtacak gibi görünüyordu. 501 00:30:06,720 --> 00:30:09,680 Ta ki kan lekeli giysileri bu bölgede bulunana kadar. 502 00:30:09,760 --> 00:30:11,400 Tüm PolSA aramaları başarısız oldu. 503 00:30:11,480 --> 00:30:13,640 Bir vatandaş tarafından bulunma şansı vardı. 504 00:30:13,720 --> 00:30:15,960 Katil kanıtı buraya attığını itiraf etti. 505 00:30:16,040 --> 00:30:20,360 Pekâlâ. Tamam millet, buradan başlayıp yayılıyoruz, tamam mı? 506 00:30:20,440 --> 00:30:22,520 Efendim. Diane, sen benimle yukarı geliyorsun. 507 00:30:25,680 --> 00:30:26,640 POLİS 508 00:30:27,320 --> 00:30:28,160 Pekâlâ. 509 00:30:30,720 --> 00:30:33,680 Bunu bana bıraksan iyi olur. Sen devam et. Hadi. 510 00:30:41,680 --> 00:30:44,840 Hatırlatmam gerekiyor efendim, size Yönetmelik 15 tebliğ edildi. 511 00:30:44,920 --> 00:30:46,040 Farkındayım. 512 00:30:46,800 --> 00:30:48,920 Meşru bir ipucunun peşindeyiz. 513 00:30:54,360 --> 00:30:56,960 Efendim, itaatsizlik ettiysem tek başıma ettim. 514 00:30:57,720 --> 00:30:59,960 Memurlarım yalnızca emirlerimi yerine getiriyor. 515 00:31:00,040 --> 00:31:03,280 Ekibini topla ve bunu Cinayet Ekibi'ne bırak. 516 00:31:06,560 --> 00:31:10,000 Efendim, burada yamalı bir toprak var, yakın zamanda kazılmış gibi görünüyor. 517 00:31:10,080 --> 00:31:12,440 - Etrafını çevirin. - İç kordona alın. 518 00:31:16,200 --> 00:31:17,640 - Devam edin. - Efendim. 519 00:31:22,960 --> 00:31:24,200 Seninle duruşmada görüşürüz. 520 00:31:26,320 --> 00:31:28,480 İyi geçmesini bekleme. 521 00:31:29,240 --> 00:31:30,240 H. 522 00:31:47,600 --> 00:31:48,920 DÇ Arnott 523 00:31:49,040 --> 00:31:50,560 Bay Nicholas Huntley Bay James Lakewell 524 00:31:50,760 --> 00:31:52,280 Bay N Huntley DÇ S Arnott Bay J Lakewell 525 00:32:16,680 --> 00:32:19,480 Roseanne Huntley, tutuklusunuz. Herhangi bir şey söylemek ile yükümlü değilsiniz, 526 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 ancak sorgulama sırasında mahkemede kullanacağınız 527 00:32:20,720 --> 00:32:22,360 - bir şeyden bahsetmezseniz... - Dur. 528 00:32:23,840 --> 00:32:26,400 Söyleyeceğim her şeyi, YK-12'ye söyleyeceğim. 529 00:32:36,480 --> 00:32:37,760 Başka birini mi bekliyordun? 530 00:32:39,720 --> 00:32:41,200 DP Jodie Taylor. 531 00:32:41,920 --> 00:32:43,200 Ondan seni aramasını ben istedim. 532 00:32:44,320 --> 00:32:47,200 Ben olduğumu bilirsen geri çevirirsin diye endişelendim. 533 00:32:49,560 --> 00:32:50,600 Tutuklandım. 534 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 Aman Tanrım. 535 00:32:56,840 --> 00:32:58,640 Beni senin temsil etmeni istiyorum. 536 00:33:02,120 --> 00:33:03,640 Seni geri çevirmeliyim Roz. 537 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 Nick ile açık bir çıkar çatışması var. 538 00:33:06,800 --> 00:33:08,280 Lütfen Jimmy. 539 00:33:09,720 --> 00:33:10,880 Sadece birkaç saat. 540 00:33:12,760 --> 00:33:14,480 Güvendiğim tek insan sensin şu an. 541 00:33:21,200 --> 00:33:24,720 Queen's Chase Woodland'de Cinayet Ekibi ile birlikte, 542 00:33:24,800 --> 00:33:28,480 kazılmış uzak bir alanda ortaya çıkarılan delile başvuracağız. 543 00:33:29,880 --> 00:33:32,080 Örnek delil YLM-1. 544 00:33:32,160 --> 00:33:35,600 YLM-1 sığ bir çukura gömülü bir sırt çantası. 545 00:33:35,680 --> 00:33:38,920 YLM-1'in fermuarlarında tespit edilen deri hücreleri 546 00:33:39,000 --> 00:33:42,040 ve ön bölmede bulunan foliküler saç hücrelerinin ikisi de 547 00:33:42,120 --> 00:33:44,960 Timothy Ifield'dan alınan kontrol örnekleriyle eşleşti. 548 00:33:45,640 --> 00:33:48,600 YLM-1'in Timothy Ifield'a ait olduğunu düşünüyoruz. 549 00:33:49,160 --> 00:33:53,200 Görüntü 25, YLM-5'ten YLM-8'e kadar olan örnek delilleri gösteriyor. 550 00:33:53,280 --> 00:33:57,960 Chase'te gömülü sırt çantasında kan lekeli kadın giysisi bulundu. 551 00:33:58,040 --> 00:34:01,680 Kan lekeleri, Timothy Ifield'dan alınan kontrol örnekleriyle eşleşti. 552 00:34:01,760 --> 00:34:04,960 Birikmiş kan miktarı bu giysilerin, kan kaybından ölürken 553 00:34:05,040 --> 00:34:08,160 Timothy Ifield ile yakın temas içinde olduğunu gösteriyor. 554 00:34:08,240 --> 00:34:11,760 Bu giysi parçalarındaki DNA kalıntıları 555 00:34:11,840 --> 00:34:15,400 DNA profili polis veri tabanında bulunan bir kişi ile eşleşti. 556 00:34:16,240 --> 00:34:21,080 Bu noktada söyleyecek bir şeyiniz var mı DBM Huntley? 557 00:34:22,520 --> 00:34:23,640 Yorum yok. 558 00:34:24,200 --> 00:34:29,040 Görüntü 32. Görüntü 32, örnek delil YLM-9'u gösteriyor. 559 00:34:29,120 --> 00:34:32,120 YLM-9 ve 10 bir gri eşofman, iplikleri 560 00:34:32,200 --> 00:34:36,040 Tim Ifield'ın evinde bulunan bir askıdaki ipliklerle eşleşiyor. 561 00:34:36,120 --> 00:34:39,320 Aynı zamanda taşıdığı DNA izleri, kan lekeli giysi kümesindeki 562 00:34:39,400 --> 00:34:41,560 aynı kişi ile eşleşiyor. 563 00:34:41,640 --> 00:34:45,560 Ve bu gri eşofman katil tarafından suç mahallinde çalınmış 564 00:34:45,640 --> 00:34:48,640 ve sonra kan lekeli giysileri atmak üzere giyilmiştir. 565 00:34:48,720 --> 00:34:49,800 Bu cinayete o adamı... 566 00:34:51,400 --> 00:34:53,920 ...ya da kadını bağlar. 567 00:34:54,480 --> 00:34:59,400 Ekranda... Görüntü 19, örnek delil MRT-6'yı gösteriyor. 568 00:34:59,480 --> 00:35:02,240 MRT-6 bir adlı tıp tulumu. 569 00:35:02,760 --> 00:35:07,600 MRT-6'daki kan tabakası Timothy Ifield'dan alınan kontrol örnekleriyle eşleşiyor. 570 00:35:08,200 --> 00:35:11,320 Bu delilde yalnızca tek bir başka kişinin DNA'sı tespit edildi. 571 00:35:11,400 --> 00:35:13,800 MRT-3, bir kar maskesi; 572 00:35:13,880 --> 00:35:18,640 MRT-4, ceket. MRT-5, eldivenler. 573 00:35:19,400 --> 00:35:22,760 Bu deliller Timothy Ifield'ın DNA izlerini taşıyor. 574 00:35:22,840 --> 00:35:24,960 Ifield, kendini Kar Maskeli Adam'ın görünümünü 575 00:35:25,040 --> 00:35:27,400 taklit etmek için donatıyor gibi görünüyor. 576 00:35:27,480 --> 00:35:30,880 Ya da Occam'ın Usturası, Kar Maskeli Adam oydu. 577 00:35:30,960 --> 00:35:36,080 Görüntü 51 ve 52, delil BTW-1 ve BTW-2, 578 00:35:36,160 --> 00:35:38,520 bir cep telefonu ve bir dizüstü bilgisayar. 579 00:35:38,600 --> 00:35:42,120 İkisi de Timothy Ifield'a kayıtlı modellerle eşleşiyor. 580 00:35:42,200 --> 00:35:45,640 Her ikisi de sabit diskleri okunmaz hâle gelecek şekilde asitle aşındırılmış. 581 00:35:45,720 --> 00:35:47,360 Timothy Ifield'la eşleşen deri hücreleri 582 00:35:47,440 --> 00:35:50,280 telefonun parmak izi sensöründe bulundu. 583 00:35:50,880 --> 00:35:53,120 Hücrelerden bazıları, ölüm sonrası kalıntısı 584 00:35:53,200 --> 00:35:55,520 olduklarını belirten kimyasal profil gösterdiler. 585 00:35:56,440 --> 00:36:00,120 Görünüşe göre, katil telefonu açmak için kesik parmakları kullanmış. 586 00:36:01,000 --> 00:36:03,520 Görüntü 88. RN-1. 587 00:36:03,600 --> 00:36:07,600 RN-1, Queen's Chase'te gömülü bulunan gizli delillerden toplandı. 588 00:36:07,680 --> 00:36:09,920 RN-1, bir elektrikli testere. 589 00:36:10,000 --> 00:36:13,200 Bıçağında Timothy Ifield'ın kanı tespit edildi. 590 00:36:13,280 --> 00:36:16,240 Yani katil Tim'in dairesine silahlı gitmedi. 591 00:36:17,080 --> 00:36:18,880 Testere zaten oradaydı. 592 00:36:18,960 --> 00:36:23,000 Biliyoruz çünkü Tim, bir Kendin Yap mağazasından elektrikli aletler almıştı. 593 00:36:23,520 --> 00:36:26,480 Görüntü 93. CED-2. 594 00:36:26,560 --> 00:36:29,120 CED-2, sağ elin ikinci üçüncü ve dördüncü 595 00:36:29,200 --> 00:36:31,240 parmaklarının parmak uçları. 596 00:36:31,880 --> 00:36:33,800 Onlarda da Timothy Ifield'la DNA eşleşmesi var. 597 00:36:34,520 --> 00:36:37,920 Testerenin bıçağı bu parmaklarla eşleşen hücreler taşıyor. 598 00:36:38,000 --> 00:36:41,440 Ölümünden hemen sonra Tim Ifield'ın parmaklarını kesmek için kullanılmış. 599 00:36:42,720 --> 00:36:46,200 Kesik parmakların tırnak diplerinde bulunan biyolojik materyal, 600 00:36:46,280 --> 00:36:48,400 yine aynı insanın DNA'sıyla, 601 00:36:48,480 --> 00:36:52,480 kan lekeli kadın giysilerinde bulunan DNA'nın sahibiyle eşleşiyor. 602 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 Tim ölüyordu. 603 00:36:55,280 --> 00:36:58,320 Son hamlesi katilin elini yakalayarak, 604 00:36:58,400 --> 00:37:01,040 DNA'sını tırnak diplerine hapsetmekti. 605 00:37:01,120 --> 00:37:04,640 Yani elimizde sadece katilin DNA'sı değil... 606 00:37:06,360 --> 00:37:09,920 ...ayrıca Tim'de tespit edilen 607 00:37:10,000 --> 00:37:14,200 katiline açtığı yarada büyüyen aynı bakteri suşu da var. 608 00:37:14,280 --> 00:37:20,000 Şimdi söyleyecek bir şeyiniz var mı DBM Huntley? 609 00:37:22,120 --> 00:37:24,520 Bu noktada, çıkar çatışması beyan etmem gerekiyor. 610 00:37:24,600 --> 00:37:28,360 Bayan Huntley'nin, muhtemelen istemeyerek burada bulunduğunu ve gerçek cinayetin 611 00:37:28,440 --> 00:37:32,760 benim müvekkilim Bay Huntley tarafından işlendiğini beyan etmesi muhtemeldir. 612 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 Bu durumda Bayan Huntley başka bir temsilci talep edecektir. 613 00:37:36,840 --> 00:37:38,800 Korkarım sorguyu burada durdurmanız gerekiyor. 614 00:37:51,320 --> 00:37:53,800 Timothy Ifield'ı kazara öldürdüğümü itiraf ediyorum. 615 00:37:58,720 --> 00:37:59,840 Roz... 616 00:38:00,440 --> 00:38:02,000 ...bir şey söylemen gerekmiyor. 617 00:38:02,680 --> 00:38:04,600 Giysilerimin her tarafında kanı var. 618 00:38:05,720 --> 00:38:07,320 Benim DNA'm onun tırnaklarında. 619 00:38:11,400 --> 00:38:13,120 Çocuklarımızın bir ebeveyne ihtiyacı var. 620 00:38:14,840 --> 00:38:16,160 Tek başıma yaptım. 621 00:38:17,600 --> 00:38:19,080 Kocam hiçbir rol oynamadı. 622 00:38:19,800 --> 00:38:21,880 Tanıklık ifadem yanlıştı. 623 00:38:23,360 --> 00:38:24,440 Ve onu geri çekiyorum. 624 00:38:25,600 --> 00:38:28,040 Tim'in kocamın giysilerinde bulunan DNA'sı, 625 00:38:28,120 --> 00:38:32,320 kocamın tutuklanmasından birkaç dakika sonra benim tarafımdan 626 00:38:32,400 --> 00:38:36,080 ölümünün ertesi sabahı Tim'in dairesinden çaldığım 627 00:38:36,160 --> 00:38:37,920 tarak kullanılarak yerleştirildi. 628 00:38:39,280 --> 00:38:41,920 Nick Huntley'e karşı yürütülen tüm işlemler durdurulmalıdır. 629 00:38:47,520 --> 00:38:49,240 Yani Tim Ifield seni ele verdi. 630 00:38:49,320 --> 00:38:52,880 Ama sen o geceki hareketlerini gizledin. 631 00:38:55,320 --> 00:38:59,520 Önceden tasarlanmış niyetin Timothy Ifield'a zarar vermek miydi? 632 00:39:00,200 --> 00:39:02,560 Tim'in dairesine ona meydan okumaya gittim o kadar. 633 00:39:03,360 --> 00:39:07,960 Resmi şikâyette bulunmaya karar verme ihtimaline karşı izimi kaybettirdim. 634 00:39:09,600 --> 00:39:11,200 İşler kızıştı. 635 00:39:11,280 --> 00:39:12,440 Bir mücadele oldu. 636 00:39:13,320 --> 00:39:15,920 Kafamı vurdum. Bayılmışım. 637 00:39:16,480 --> 00:39:19,640 Ve kendime geldiğimde, Tim adli tıp tulumu giymişti. 638 00:39:21,240 --> 00:39:23,600 Plastik örtüler üzerinde yatıyordum... 639 00:39:25,600 --> 00:39:28,200 ...ve onun elinde vücudumu parçalayacak aletler vardı. 640 00:39:29,800 --> 00:39:32,680 Bana en deneyimli ATDlerimizden birinin sizin ölmediğinizi 641 00:39:33,920 --> 00:39:36,360 bilmediğini mi söylüyorsunuz? 642 00:39:37,000 --> 00:39:40,200 Nabız aramayı denemiş olmalı ve bulmayınca da 643 00:39:40,280 --> 00:39:42,240 öldüğüm sonucuna varmıştır. 644 00:39:45,920 --> 00:39:47,920 Ve ben kendime gelince panikledi. 645 00:39:48,480 --> 00:39:51,760 Ve ben ona direnmeye çalışınca daha da çok panikledi. 646 00:39:51,840 --> 00:39:55,560 Onu cinayete teşebbüsle suçlayabileceğimi biliyordu. 647 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Ve testere için mücadele ettik. 648 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Kazaydı. 649 00:40:07,960 --> 00:40:10,000 Testereden kurtulmak için boğuşuyordum... 650 00:40:13,760 --> 00:40:14,920 ...boğazını kestiğinde. 651 00:40:18,680 --> 00:40:19,880 Yavaş çekim gibiydi. 652 00:40:22,400 --> 00:40:26,320 İlk kan damlası ve sonra oluk oluk akan kan. 653 00:40:27,160 --> 00:40:30,400 Her tarafı kan olmuştu. Her tarafım. 654 00:40:31,720 --> 00:40:34,120 Elimi yakaladı ve sonra öldü. 655 00:40:35,280 --> 00:40:39,840 Bir polis olarak yasal göreviniz bu ölümü bildirmekti. 656 00:40:40,760 --> 00:40:45,320 Dürüst olmak gerekirse haber verip gerçeği söylemeyi düşünmedim. 657 00:40:45,400 --> 00:40:49,200 Ama kanunu biliyorum, meşru müdafaayı kanıtlamanın ne kadar zor olduğunu. 658 00:40:49,280 --> 00:40:51,920 Binlerce suç mahalli gördüm ve kimse, 659 00:40:52,480 --> 00:40:54,360 kimse oradan sağ çıkmaz. 660 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 Tim ölmüştü. 661 00:40:59,640 --> 00:41:02,440 Onun hayatını kurtaramadım. Ama kendiminkini kurtarmayı deneyebilirdim. 662 00:41:03,480 --> 00:41:05,120 Yani suç mahallini temizledin mi? 663 00:41:06,600 --> 00:41:07,600 Evet. 664 00:41:08,760 --> 00:41:11,920 Ama ertesi sabah Hana Reznikova tarafından rahatsız edildiniz. 665 00:41:12,000 --> 00:41:14,080 Onu Tim'in bilgisayarında gördüm. 666 00:41:15,360 --> 00:41:17,560 Kendisinde şu aptal gözetleme sistemi vardı. 667 00:41:17,640 --> 00:41:19,640 Bilgisayara nasıl erişim sağladınız? 668 00:41:19,720 --> 00:41:22,920 Otomatik bir yayındı. Görüntü ortaya çıktı. 669 00:41:24,280 --> 00:41:27,800 Yani telefondaki parmak izi kimliğini etkinleştirmek için parmağını kullandınız? 670 00:41:27,880 --> 00:41:29,520 Kesilen parmaklardan birini. 671 00:41:31,320 --> 00:41:33,800 Bu sayede Hana'ya mesaj attım. 672 00:41:34,560 --> 00:41:35,800 Gitmesini söyledim. 673 00:41:35,880 --> 00:41:40,040 Telefonunda şifreler olan bir not dosyası buldum. 674 00:41:41,400 --> 00:41:45,440 Bu da bunlarla telefonu ve bilgisayarı kontrol edebileceğim anlamına geliyordu. 675 00:41:45,520 --> 00:41:48,480 Kanıttan kurtulmadan önce bekledin. 676 00:41:49,920 --> 00:41:52,840 İlk birkaç saatteki acele eylemler, birçok suçlunun çöküşüdür. 677 00:41:54,800 --> 00:41:56,480 Her şeyi düşünebileceğimi sanmıştım. 678 00:41:56,560 --> 00:42:00,400 Düşündüğünüz şey, kendiniz hariç herkesi suçlamaktı 679 00:42:00,480 --> 00:42:02,240 kendi kocanız dâhil. 680 00:42:02,320 --> 00:42:04,280 Michael Farmer'a kumpas kurmaya kalktınız, 681 00:42:04,360 --> 00:42:08,520 masum, savunmasız bir şüpheliye, Hana Reznikova'dan bahsetmiyorum bile. 682 00:42:09,440 --> 00:42:15,120 Ayrıca YK-12 ve benim dürüstlüğüme mesnetsiz iftiralarda bulundun. 683 00:42:15,200 --> 00:42:19,680 Adalet aklının ucundan bile geçmemişti. Al, işte adalet. 684 00:42:20,720 --> 00:42:22,320 Roseanne Huntley, 685 00:42:23,480 --> 00:42:26,480 şimdi sizi şu suçlarla itham etmek için Kraliyet Savcılığı'ndan 686 00:42:26,560 --> 00:42:33,360 yetki isteyeceğim, Timothy Ifield cinayeti ve adaleti yanıltmaktan. Anladınız mı? 687 00:42:34,560 --> 00:42:35,560 Evet efendim, anladım. 688 00:42:36,600 --> 00:42:40,280 Bu noktada, Timothy Ifield'ın öldüğü gece, Bayan Huntley'nin 689 00:42:40,360 --> 00:42:43,600 şok ve korku dolu bir halde olduğunu 690 00:42:43,680 --> 00:42:46,560 ve bir anlık kontrol kaybı yaşadığını vurgulamak isterim. 691 00:42:46,640 --> 00:42:50,320 Bu temellere dayanarak kasıtsız adam öldürme davası öneririm. 692 00:42:52,240 --> 00:42:54,160 - Güven bana Roz. - Güveniyorum. 693 00:42:55,760 --> 00:42:56,800 Ve Nick de güvenmişti. 694 00:42:59,400 --> 00:43:02,080 Aslında DÇ Arnott, Nick'i 695 00:43:02,160 --> 00:43:05,480 Tim'in ölümüyle bağlantılı olarak sorgulayacağı bilgisini verdiğinde 696 00:43:05,560 --> 00:43:07,520 Nick'in aradığı ilk kişi kimdi? 697 00:43:09,760 --> 00:43:10,760 Ben değilim. 698 00:43:14,240 --> 00:43:15,560 Hâlâ polis memuru muyum? 699 00:43:18,160 --> 00:43:19,160 Evet, şu an için. 700 00:43:20,520 --> 00:43:21,520 Teşekkürler efendim. 701 00:43:23,520 --> 00:43:25,760 James Lakewell, herhangi bir şey söylemek ile yükümlü değilsiniz 702 00:43:26,840 --> 00:43:30,160 ancak sorgulama sırasında daha sonra mahkemede kullanacağınız bir şeyden 703 00:43:30,240 --> 00:43:31,920 bahsetmezseniz savunmanız zarar görebilir. 704 00:43:33,120 --> 00:43:35,400 Söylediğiniz herhangi bir şey delil olarak kaydedilebilir. 705 00:43:36,440 --> 00:43:38,360 Yani... Dur bir dakika... 706 00:43:40,080 --> 00:43:41,560 Meslektaşım DP Taylor, 707 00:43:41,640 --> 00:43:44,840 6 Nisan'daki telekomünikasyon kayıtlarına ulaştı. 708 00:43:44,920 --> 00:43:48,520 DÇ Arnott'ın kocamın ofis binasında saldırıya uğradığı gün. 709 00:43:49,840 --> 00:43:53,480 Nick, DÇ Arnott adına kayıtlı cep telefonundan bir çağrı aldı. 710 00:43:54,400 --> 00:43:58,200 Hemen sonrasında Bay Lakewell adına kayıtlı bir telefona çağrı yaptı. 711 00:43:58,280 --> 00:44:00,200 Bu arama yaklaşık beş dakika sürdü. 712 00:44:01,240 --> 00:44:03,120 Nick benim hukuki tavsiyeme başvurmuştu. 713 00:44:05,840 --> 00:44:09,520 DP Taylor'dan kayıt dışı cep telefonlarına yapılan çağrılara bakmasını istedim. 714 00:44:09,600 --> 00:44:12,400 Ofisin çevresindeki yasa dışı faaliyetlerde kullanılan 715 00:44:12,480 --> 00:44:13,920 cinsten kullan at telefonlara. 716 00:44:15,120 --> 00:44:17,680 Şu kayıt dışı numaradan yapılmış 717 00:44:18,960 --> 00:44:21,920 aşağıdaki aramayı tespit etmiş. 718 00:44:22,000 --> 00:44:25,200 Sen ve Nick arasındaki konuşmadan tam beş dakika sonra. 719 00:44:25,280 --> 00:44:27,480 Üzgünüm ama korkarım bağlantıyı anlamıyorum. 720 00:44:28,160 --> 00:44:31,160 Eminim YK-12, ofisindeki kullan at telefonla yapılan hareketleri 721 00:44:31,240 --> 00:44:34,560 analiz ettiğinde bağlantıyı anlama şansın olur. 722 00:44:34,640 --> 00:44:37,480 Bilinen hareket ve eylemlerinle eşleşeceklerdir. 723 00:44:38,200 --> 00:44:41,240 - Sanırım gitmeliyim. - Sanırım oturmalısın dostum, 724 00:44:41,320 --> 00:44:44,160 yoksa seni masaya kelepçelerim. Otur. 725 00:44:46,120 --> 00:44:49,960 James Lakewell'ın başka bir kullan at telefondan aldığı arama. 726 00:44:50,920 --> 00:44:53,960 Bu ikinci kullan at telefon hemen sonrasında 727 00:44:54,040 --> 00:44:55,480 üçüncü bir kullan at telefonu arıyor. 728 00:44:56,120 --> 00:44:58,440 Lütfen üçüncü kullan at telefona bakın. 729 00:44:58,520 --> 00:45:02,600 Söz konusu telefon artık etkin değil ama tarihsel üçgenleme verisini kullanarak 730 00:45:02,680 --> 00:45:05,120 telefonun hareketlerinin izini sürmeyi başardık. 731 00:45:05,200 --> 00:45:09,960 Arama Moss Heath bölgesinden alınmış ve telefon doğrudan DÇ Arnott'ın 732 00:45:10,040 --> 00:45:12,240 beş dakika sonra saldırıya uğradığı yere ilerlemiş. 733 00:45:13,680 --> 00:45:16,760 Üçüncü kullan at telefon Hana'yı kaçıran, 734 00:45:17,480 --> 00:45:20,400 Michael Farmer'ın evine delil yerleştiren adama ait. 735 00:45:20,480 --> 00:45:23,480 Ve DÇ Arnott'a saldıran kişiye. Kar Maskeli Adam'a. 736 00:45:24,760 --> 00:45:28,280 James Lakewell, Michael Farmer'ı ilk suçunda savunmuştu. 737 00:45:29,760 --> 00:45:32,000 Bununla ilgili bir şey bilmiyordum, bana inanmalısınız. 738 00:45:32,080 --> 00:45:35,040 Michael Farmer'a kumpas kurulmasını sağlayan Jimmy'di, 739 00:45:35,120 --> 00:45:37,760 benim tarafımdan değil, bu örtbasın gerçekten arkasındaki kişiler tarafından. 740 00:45:37,840 --> 00:45:42,040 Bu da bizi, 6 Nisan'da Jimmy Lakewell'dan çağrı alan ve 741 00:45:42,120 --> 00:45:45,360 Kar Maskeli Adam'la iletişim kuran ikinci kullan at telefona getiriyor. 742 00:45:45,920 --> 00:45:47,760 Örnek delil RH-1. 743 00:45:52,360 --> 00:45:54,160 Kingsgate Otel'in peçetesi. 744 00:45:54,240 --> 00:45:55,200 KANIT TORBASI 745 00:45:56,400 --> 00:45:58,040 Bana bunu veren adamın bu numarayı, 746 00:45:58,120 --> 00:46:01,440 o zamanlar yasa dışı cinsel faaliyetler için kullandığına inanıyorum. 747 00:46:03,040 --> 00:46:08,040 James Lakewell'dan çağrı alan ve bilgileri Kar Maskeli Adam'a ileten bu numara, 748 00:46:09,680 --> 00:46:13,080 Emniyet Müdür Yardımcısı Derek Hilton'a ait. 749 00:46:18,280 --> 00:46:19,320 Yüce Tanrım. 750 00:46:25,000 --> 00:46:30,280 James Lakewell, adaleti yanıltmaktan tutuklusunuz. 751 00:46:30,360 --> 00:46:32,560 Sorgu şu an bitmiştir. 752 00:46:32,640 --> 00:46:35,600 Steve, biz gözaltı ayarlayana kadar onu tut. 753 00:46:35,680 --> 00:46:37,120 Kate, sen benimle gel. 754 00:46:41,560 --> 00:46:42,960 - Çıkışları tutun. - Efendim. 755 00:46:45,160 --> 00:46:46,080 MERKEZ POLİSİ 756 00:46:51,880 --> 00:46:53,120 Pekâlâ. Anladım teşekkürler. 757 00:46:53,800 --> 00:46:56,240 Hilton ofisinde, yalnız, kapısı kapalı. 758 00:46:56,320 --> 00:46:58,160 Asistanı gitmeye çalışırsa onu orada tutacağını söyledi. 759 00:46:58,240 --> 00:47:00,280 Evet. YK-12, rahat. 760 00:47:00,360 --> 00:47:03,200 Komplo vardı. Asla içinde olmadım. 761 00:47:03,760 --> 00:47:06,600 Onlarla oynadığımı düşündüm ama onlar benimle oynuyormuş. 762 00:47:07,320 --> 00:47:08,360 Bu hikâyenin yarısı. 763 00:47:09,360 --> 00:47:11,760 Hilton, kariyerini gerçeklerin önüne koyacağına güveniyordu. 764 00:47:12,680 --> 00:47:14,240 Jimmy bana Hilton'la tuzak kurdu. 765 00:47:16,400 --> 00:47:18,560 Bu dosyayı kapatmada ne kadar umutsuz olduğumu biliyordu 766 00:47:18,640 --> 00:47:22,840 - ve baskıya ne derece açık olduğumu. - Kimsenin bana bunu belirtmesi gerekmedi. 767 00:47:24,960 --> 00:47:29,120 Tim Ifield öldü, Michael Farmer ve Hana Reznikova hapishanede. 768 00:47:30,120 --> 00:47:33,240 Benim baktığım yerden, tüm bu seçimleri tek başınıza yapmışsınız gibi görünüyor. 769 00:47:34,440 --> 00:47:35,640 Ben kötü biri değilim. 770 00:47:38,760 --> 00:47:41,840 Benim yerimde olsanız belki siz de aynısını yapardınız. 771 00:47:41,920 --> 00:47:43,280 Daha öncesinde dururdum. 772 00:47:44,880 --> 00:47:47,040 Ben yürüyor olurdum, sizin de iki eliniz. 773 00:47:51,000 --> 00:47:51,840 Kalkma yerinden. 774 00:47:54,400 --> 00:47:56,000 - Dört giriyor. - Altı giriyor. 775 00:48:04,920 --> 00:48:08,480 - Peki Kar Maskeli Adam kim? - Kar Maskeli Adamlar, birden fazla. 776 00:48:09,400 --> 00:48:10,680 Söylediklerini yapmazsan 777 00:48:10,760 --> 00:48:14,280 her tarafı senin DNA'nla kaplı bir cesedi soğuk depodan çıkarıyorlar. 778 00:48:14,960 --> 00:48:15,880 Sence patron Hilton mı? 779 00:48:15,960 --> 00:48:18,080 Nasıl oluyor da her yeni cesette ödü patlıyor? 780 00:48:18,160 --> 00:48:20,800 Kim olduğunu söyle o zaman. Sana dokunulmazlık verelim. 781 00:48:21,960 --> 00:48:24,400 Dokunulmaz olamayacağın bazı insanlar vardır. 782 00:48:24,480 --> 00:48:26,280 Onları tuttuğun için teşekkürler. Bundan sonrasını biz alıyoruz. 783 00:48:27,680 --> 00:48:28,560 Nereye götürüyorsunuz? 784 00:48:29,120 --> 00:48:32,640 Koruyucu gözaltı. Takma ad. Gizli yer. 785 00:48:35,600 --> 00:48:38,360 - Bana bu patron tarafından söylenmeli. - Evet. Tabii. 786 00:48:40,720 --> 00:48:42,880 Evet, burası hazır. Alt katı hazırladın mı? 787 00:48:47,520 --> 00:48:48,400 Steve. 788 00:48:48,480 --> 00:48:52,320 Efendim haberiniz olsun, YK-9 Lakewell'ı koruyucu gözaltına götürmek için burada. 789 00:48:52,400 --> 00:48:54,400 Hilton'a haber uçmuş. İtaat etme. 790 00:48:55,440 --> 00:48:57,440 Öyle yapacağım. Teşekkür efendim. 791 00:48:57,520 --> 00:48:59,720 YK-12. Acil tecrit! 792 00:49:02,120 --> 00:49:04,000 Evet. Her şey yolunda. 793 00:49:04,560 --> 00:49:07,200 Güzel. Evet, aşağı iniyoruz. 794 00:49:08,880 --> 00:49:09,840 Arkanı dön lütfen. 795 00:49:16,520 --> 00:49:18,280 Tam olarak nereye gidiyorum? 796 00:49:18,360 --> 00:49:21,600 Açıklamaya yetkili değilim. 797 00:49:21,680 --> 00:49:23,120 Peki ya ben? 798 00:49:23,200 --> 00:49:25,800 Farklı gözaltı yerleri. Sizin için başka bir ekip geliyor. 799 00:49:25,880 --> 00:49:28,440 İOT diskini istersiniz. Bir kopya yapayım. 800 00:49:28,520 --> 00:49:30,720 Hayır. İyisin dostum, oyalanmak istemiyorum. 801 00:49:30,800 --> 00:49:32,520 Yeni talimatlar için beklemede kal, tamam mı? 802 00:49:54,920 --> 00:49:57,960 - Bu şeyin sorunu ne dostum? - Gece bu saatte yavaşlıyor. 803 00:50:04,640 --> 00:50:06,800 - Ne halt etmeye çalışıyorsun? - Beni dinle Jamie. 804 00:50:06,880 --> 00:50:08,400 Birinin Hilton'a haber uçurduğunu biliyoruz. 805 00:50:10,080 --> 00:50:11,680 Seni gönderdi değil mi? 806 00:50:13,360 --> 00:50:15,880 - Tek ihtiyacım asansörün çalışması dostum. - Asansör devre dışı bırakıldı. 807 00:50:15,960 --> 00:50:17,480 Uyanmak zorundasın dostum! 808 00:50:18,280 --> 00:50:20,960 Lakewell gözaltına gitmiyor. Hilton buna asla izin vermez. 809 00:50:21,880 --> 00:50:24,160 Eminim hangi yoldan gideceğini de söylemedi, değil mi? 810 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 Aktarımda neler olacağını bilmeyecek ne var? 811 00:50:26,880 --> 00:50:28,600 Sen sadece sivil zayiat olacaksın. 812 00:50:34,840 --> 00:50:36,160 Hiçbir yere gitmiyorum. 813 00:50:37,760 --> 00:50:39,200 Hadi, merdivenlerden ineceğiz. 814 00:50:40,560 --> 00:50:43,640 Ve sen zırvalıyorsun. Hilton yüzde 110 benim arkamda. 815 00:50:43,720 --> 00:50:45,520 Bana da aynı şeyi söylemişti. 816 00:50:47,440 --> 00:50:49,280 Dışarı çıkarsan ölü bir adam olursun. 817 00:50:50,200 --> 00:50:51,040 Merhaba? 818 00:50:55,160 --> 00:50:56,400 Bir şeyler ters efendim. 819 00:50:56,480 --> 00:50:59,120 - Silahlı Polis! - Hadi! 820 00:50:59,200 --> 00:51:01,120 - Hayır. - Durdur onu! 821 00:51:03,400 --> 00:51:04,360 Bunu yapma Jamie. 822 00:51:05,840 --> 00:51:06,800 Jamie, yapma... 823 00:51:07,520 --> 00:51:09,240 Jamie, senin için hâlâ bir çözüm var. 824 00:51:09,320 --> 00:51:12,480 Yanlış adama güvenme, benim yaptığım hatayı yapma. 825 00:51:15,200 --> 00:51:17,720 Geri! Geri çekil! 826 00:51:20,880 --> 00:51:23,240 Hilton soruşturmamızda iş birliği yaparsan temize çıkarsın 827 00:51:23,320 --> 00:51:24,800 ama tabii kimse yaralanmazsa. 828 00:51:25,360 --> 00:51:26,680 - Çıkış yok! Silahını bırak! - Geri çekilin! 829 00:51:29,600 --> 00:51:30,760 Bırak silahını! 830 00:51:32,600 --> 00:51:34,400 Tek yapman gereken silahını bana vermek. 831 00:51:36,600 --> 00:51:39,440 Tamam. Çıkışları tutun. Siz üçünüz benimle üst kata. 832 00:51:40,000 --> 00:51:41,280 Bu adama sağlık ekibi getirin. 833 00:51:41,840 --> 00:51:42,960 Silahını bana ver sadece. 834 00:51:43,760 --> 00:51:44,920 - Silahlı Polis. - Silahlı Polis. 835 00:51:45,000 --> 00:51:46,680 - Ateş etme! - Silahlı Polis. 836 00:51:50,800 --> 00:51:51,960 Silahını bırak Jamie. 837 00:51:52,720 --> 00:51:55,680 Dediğini yap Jamie. Dinle onu Jamie. 838 00:51:57,560 --> 00:52:00,000 Aşağıda iş birliği yapmadığı için ölü yatan bir adam var. 839 00:52:00,960 --> 00:52:03,480 Bizi test etme Jamie. 840 00:52:12,840 --> 00:52:15,680 Hadi dostum, silahını ver bana. 841 00:52:16,400 --> 00:52:19,000 Tamam mı? Bana silahını ver hadi. 842 00:52:28,400 --> 00:52:29,240 Kelepçeleyin. 843 00:52:58,160 --> 00:52:59,920 YK-12 844 00:53:00,000 --> 00:53:02,040 MERKEZ POLİSİ 845 00:53:09,560 --> 00:53:13,600 Mücadele izi yok, burada başkası olduğuna dair kanıt da yok efendim. 846 00:53:15,240 --> 00:53:16,080 İntihar mı? 847 00:53:19,640 --> 00:53:21,400 Burayı tanıyamamışsınızdır 848 00:53:21,480 --> 00:53:23,920 ama burada bir ceset bulunmuştu... Oliver Stephens-Lloyd, 849 00:53:24,000 --> 00:53:27,160 çocuk cinsel istismarını ihbar eden bir sosyal hizmet görevlisi. 850 00:53:27,240 --> 00:53:29,440 Onun ölümü de intihar gibi gösterilmişti. 851 00:53:31,080 --> 00:53:34,440 Hilton'a haber uçtuğunu biliyoruz. Kolayca kaçabilirdi. 852 00:53:36,120 --> 00:53:38,040 Ya da oyunun bittiğini biliyordu. 853 00:53:40,960 --> 00:53:42,680 Pekâlâ. Buranın sorumlusu kim? 854 00:53:53,840 --> 00:53:58,120 Lobide vurduğunuz adam efendim, bilinen azılı bir suçlu olduğu belirlendi. 855 00:53:58,200 --> 00:54:01,200 Uzun vadeli ortaklıkları Tommy Hunter'a kadar uzanıyor. 856 00:54:02,000 --> 00:54:03,720 Kar Maskeli Adam'ın kullan at telefonundaki etkinlikler 857 00:54:03,840 --> 00:54:05,120 bu adamın tüm bilinen yerleriyle örtüşüyor. 858 00:54:05,960 --> 00:54:09,080 Biyometrikleri, Leonie Collersdale'ın ortadan kaybolduğu 859 00:54:09,160 --> 00:54:11,280 ve Steve'in saldırıya uğradığı gün çekilen 860 00:54:11,360 --> 00:54:13,400 Kar Maskeli Adam görüntüleriyle tam eşleşme sağladı. 861 00:54:13,480 --> 00:54:14,760 Bot izine kadar hem de. 862 00:54:16,360 --> 00:54:18,520 - Onu hakladınız efendim. - Bir tanesini hakladım. 863 00:54:19,880 --> 00:54:22,760 Hâlâ bir sürü başkası olabilir, Tanrı bilir neyin peşindeler. 864 00:54:22,840 --> 00:54:26,360 Ve tutarlı yöntemleri, savunmasız genç kızlardan faydalanıp 865 00:54:26,440 --> 00:54:30,080 ciddi suçlarla suçlanacakları korkusu ile memurlara şantaj yapmak. 866 00:54:30,160 --> 00:54:31,840 Hilton'a karşı da bunu koz olarak kullandılar. 867 00:54:32,800 --> 00:54:34,400 Öyle ya da böyle H oydu. 868 00:54:34,480 --> 00:54:35,880 Ama patron o değildi. 869 00:54:36,520 --> 00:54:39,800 - Polis içindeki patrondu. - Ama gerçek suçlular içinde değil. 870 00:54:39,880 --> 00:54:42,000 Yolsuz polisler senin için yeterince suçlu değil mi evlat? 871 00:54:43,240 --> 00:54:44,080 Efendim. 872 00:54:45,360 --> 00:54:47,920 H'nin EMY Hilton çıkmasına memnun oldum. 873 00:54:49,120 --> 00:54:51,480 Fotoğrafımı çıkar şu tahtadan Kate. 874 00:55:09,040 --> 00:55:11,200 Bu artık hayat boyu sürecek bir şeymiş gibi gelmeye başladı. 875 00:55:25,240 --> 00:55:26,240 BK HAPİSHANE HİZMETLERİ 876 00:55:26,320 --> 00:55:30,480 Michael Farmer'a karşı yapılan tüm işlemler durduruldu. 877 00:55:31,880 --> 00:55:35,520 Michael hâlâ gizli bir yerde büyükannesi ile yaşıyor. 878 00:55:37,160 --> 00:55:39,160 James Lakewell adaleti yanıltmaktan suçlu bulundu. 879 00:55:39,240 --> 00:55:40,080 Sol. 880 00:55:43,480 --> 00:55:44,320 Dur. 881 00:55:45,960 --> 00:55:47,280 MAHKÛM 882 00:55:48,280 --> 00:55:50,840 Tanık koruma programını geri çevirdi. 883 00:55:50,920 --> 00:55:52,880 Ve polise ifade vermeyi reddetti. 884 00:56:02,320 --> 00:56:04,880 Roseanne Huntley, Timothy Ifield'ı kasıtsız öldürmeden 885 00:56:04,960 --> 00:56:07,280 ve adaleti yanıltmaktan suçlu bulundu. 886 00:56:15,200 --> 00:56:17,960 Roseanne ve Nicholas Huntley yasal olarak evli kaldı. 887 00:56:18,840 --> 00:56:19,680 Dön. 888 00:56:24,960 --> 00:56:28,760 Roseanne Huntley şu an on yıl hapis cezasını yatıyor. 889 00:56:32,760 --> 00:56:35,800 Tıbbi Tetkikçi Derek Hilton'ın ölümünü İntihar olarak kaydetti. 890 00:56:39,960 --> 00:56:45,040 Amir Hastings'in Yönetmelik 15 tebliği geçersiz kılındı. 891 00:56:50,280 --> 00:56:53,480 12. Yolsuzluk Karşıtı Birim'in amiri olarak kaldı. 892 00:57:23,080 --> 00:57:25,080 Alt yazı çevirmeni: Ekin Danacı