1
00:00:00,040 --> 00:00:00,440
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
2
00:00:00,520 --> 00:00:01,760
Michael Farmer'a karşı neyin var,
3
00:00:01,840 --> 00:00:03,800
kumpas kurabileceğin kadar
geri zekâlı olması dışında?
4
00:00:15,600 --> 00:00:16,720
Bu sen misin Michael?
5
00:00:17,440 --> 00:00:18,440
Emin değilim.
6
00:00:23,600 --> 00:00:29,480
DP Desford, hangi sebeple YK-12'nin
son derece hassas dosyalarına,
7
00:00:29,560 --> 00:00:32,320
yani DM Matthew Cottan'ın Ölüm Döşeği
Açıklaması'na erişim sağladın?
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,880
Ben değildim efendim.
9
00:00:33,960 --> 00:00:36,520
İstenmediğim yerde olmak
istemiyorum, tayini seçiyorum efendim.
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,840
Ve açıkçası, hem Michael Farmer'a
hem de Timothy Ifield'a
11
00:00:40,920 --> 00:00:44,560
kumpas kuracak amaç ve imkâna sahip
kişi DBM Roz Huntley'dir.
12
00:00:44,640 --> 00:00:49,640
Dosyalarınız yeni, daha tarafsız
bir yetkiliye devredilmeli.
13
00:00:50,280 --> 00:00:51,240
Arkadaşlar ne içindir?
14
00:00:52,640 --> 00:00:54,160
Sana başka bir numaramı vereyim.
15
00:00:59,160 --> 00:01:00,800
Organize suçun emirlerini gerçekleştiren
16
00:01:00,880 --> 00:01:02,280
yozlaşmış bir polis ağı var.
17
00:01:02,360 --> 00:01:04,640
H mi? Adı H harfiyle başlıyor.
18
00:01:04,720 --> 00:01:05,720
H.
19
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
Amir Hastings, Yönetmelik 15'e istinaden
bir tebligat tarafına ulaştırılacak.
20
00:01:12,320 --> 00:01:14,080
Yara çok derindi.
21
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Ameliyat etmeseler ölebilirdin.
22
00:01:22,360 --> 00:01:23,720
Hayır!
23
00:01:26,280 --> 00:01:29,240
Bay Huntley'nin Michael Farmer'la
aynı avukatı kullandığını öğrendik.
24
00:01:29,320 --> 00:01:31,080
Michael'ı ben temsil etmiştim.
25
00:01:31,680 --> 00:01:34,400
Müvekkilim ile aramda olanlar gizlidir.
26
00:01:36,960 --> 00:01:41,240
Ağır bir suça karıştığına dair
somut endişelerim var.
27
00:01:41,320 --> 00:01:43,880
Tim Ifield'ın öldürüldüğü
gece olay yerindeydin.
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,080
KANIT TORBASI
29
00:01:50,400 --> 00:01:55,120
Nicholas Huntley, Timothy Ifield
cinayeti şüphesi ile sizi tutukluyorum.
30
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
Canımı yakıyorsunuz.
31
00:01:57,040 --> 00:02:00,120
Son derece cesur ve dürüstsünüz efendim.
32
00:02:02,160 --> 00:02:06,400
Yapan Roz'du. Her konuda
yalan söylüyor. Her konuda.
33
00:02:25,200 --> 00:02:30,720
Otel bu kadar kısa sürede
yan yana odalar ayarlayamadı.
34
00:02:32,520 --> 00:02:34,280
Ama diğer oda holün hemen sonunda.
35
00:02:35,920 --> 00:02:37,120
Zor olduğunu biliyorum.
36
00:02:39,760 --> 00:02:41,720
Sadece memurlar evden gidene kadar.
37
00:02:41,800 --> 00:02:43,640
Babam da buraya gelecek mi?
38
00:02:45,400 --> 00:02:46,760
Böyle şeyler zaman alır.
39
00:02:46,840 --> 00:02:49,920
Neden bir şey yapmıyorsun?
Neden ona yardım etmiyorsun?
40
00:02:50,680 --> 00:02:51,800
Bu karışık bir durum.
41
00:02:52,880 --> 00:02:53,960
Ben diğer odayı istiyorum.
42
00:03:07,840 --> 00:03:10,280
Sence Nick Huntley burada
kanıt bırakma riskini alır mı?
43
00:03:10,360 --> 00:03:12,080
Adamın karısı polis.
44
00:03:12,640 --> 00:03:15,480
DÇ Twyler'a mesaj var.
Dışarıda onu görmek isteyen bir DÇ var.
45
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
Anlaşıldı.
46
00:03:21,840 --> 00:03:23,120
DÇ Twyler mı?
47
00:03:23,200 --> 00:03:26,520
DÇ Railston ve DP Antonioni,
Cinayet Ekibi'nden.
48
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
Sizin için ne yapabilirim?
49
00:03:28,240 --> 00:03:30,480
Nick Huntley'nin avukatı şikâyetçi oldu.
50
00:03:30,560 --> 00:03:31,600
Polk Caddesi memurlarını,
51
00:03:31,680 --> 00:03:34,240
kendininki yerine DBM'lerinin
hikâyesini gözetmekle suçluyor.
52
00:03:35,160 --> 00:03:37,640
Baş amir, savunmanın bunu
mahkemede kullanmasından çekiniyor.
53
00:03:37,720 --> 00:03:39,320
Siz mi devralıyorsunuz?
54
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
Üzgünüm.
55
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Kate.
56
00:03:49,840 --> 00:03:53,040
Polk Caddesi ilk sorgulara başladı.
Şimdilik bir haber yok.
57
00:03:53,120 --> 00:03:54,680
Kahretsin. Gene başardı.
58
00:03:54,760 --> 00:03:58,280
Dosya avucumuzun içindeydi
ve kadın herkese hedef şaşırttı.
59
00:03:58,360 --> 00:03:59,800
- Dava kimde?
- Cinayet Ekibi.
60
00:03:59,880 --> 00:04:01,880
Ayrıca YK-9'dan Jamie Desford inceliyor.
61
00:04:01,960 --> 00:04:04,800
YK-9, Desford, Tanrı bana güç versin.
62
00:04:04,880 --> 00:04:07,640
Her şey başladı. Biz oyunda bile değiliz!
63
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
Kate.
64
00:04:15,320 --> 00:04:16,920
Cinayet Ekibi'nden kimler?
65
00:04:17,000 --> 00:04:19,320
Bay Huntley, ben Dedektif Çavuş Railston.
66
00:04:19,400 --> 00:04:22,720
Bu da patronum,
Dedektif Baş Amiri Hargreaves.
67
00:04:22,800 --> 00:04:24,560
Dördüncü Cadde Merkezi Cinayet Ekibi'yiz.
68
00:04:24,640 --> 00:04:27,320
Hiçbirimizin önceden
DBM Huntley ile iş ilişkisi olmadı.
69
00:04:27,400 --> 00:04:30,640
Ayrıca, YK-9 dedektifleri de
sürmekte olan yolsuzluk soruşturmasıyla
70
00:04:30,720 --> 00:04:33,160
bağlantılı olarak inceleme yapıyorlar.
71
00:04:34,040 --> 00:04:35,400
Dikkate alınmıştır.
72
00:04:35,480 --> 00:04:37,680
Tim Ifield'ın dairesinde ne yapıyordunuz?
73
00:04:41,680 --> 00:04:42,920
Karım Roz...
74
00:04:44,600 --> 00:04:46,440
DBM Huntley, onu...
75
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
Onu takip ediyordum.
76
00:04:52,680 --> 00:04:53,680
Pekâlâ.
77
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Peki neden?
78
00:04:56,960 --> 00:05:00,840
Başka biriyle görüştüğünden
şüpheleniyordum, bir ilişkisi olduğundan.
79
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
Var mıydı?
80
00:05:03,000 --> 00:05:06,560
Sanırım, bana öyle söyledi,
başka bir polis memuruyla
81
00:05:06,640 --> 00:05:08,040
evli bir adamla.
82
00:05:08,120 --> 00:05:09,600
Bayan Huntley ilişkiyi reddediyor.
83
00:05:10,480 --> 00:05:12,920
Ve soruşturma o gece orada
başka bir memur olmadığını tespit etti.
84
00:05:13,000 --> 00:05:17,160
Yani Tim Ifield'ın karınızla seks
yaptığını düşünüyordunuz?
85
00:05:17,240 --> 00:05:18,280
Hayır. Bilmiyorum...
86
00:05:18,360 --> 00:05:22,080
O akşamki ruh halinizi
nasıl tanımlarsınız Bay Huntley?
87
00:05:22,160 --> 00:05:24,840
Karınızın davranışını kontrol etme
düşüncesinde miydiniz Bay Huntley?
88
00:05:24,920 --> 00:05:26,640
- Hayır.
- Ona baskı yapma?
89
00:05:26,720 --> 00:05:28,520
O daireye giden oydu.
90
00:05:28,600 --> 00:05:30,240
İçeri girdi.
91
00:05:30,320 --> 00:05:32,440
Karınızın Timothy Ifield'ın dairesine
girdiğine dair tanık yok.
92
00:05:32,520 --> 00:05:35,640
Ne güvenlik görüntüsü. Ne trafik kamerası.
Ne de cep telefonu GPS verisi.
93
00:05:35,720 --> 00:05:37,200
Telefonunu evde bıraktı.
94
00:05:37,280 --> 00:05:38,480
Sen de bıraktın dostum.
95
00:05:39,120 --> 00:05:41,720
Acele ediyordum, unutmuş olmalıyım.
96
00:05:41,800 --> 00:05:43,480
Peki bu adam, bu Timothy Ifield,
97
00:05:43,560 --> 00:05:46,600
karınızla seks yaptığını ya da
yapmadığını düşündüğünüz kişiye,
98
00:05:46,680 --> 00:05:48,840
ikisine ne yapmayı planlıyordunuz?
99
00:05:49,440 --> 00:05:52,520
Hiçbir şey. Neden
Timothy Ifield'ı öldüreyim ki?
100
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
Nasıl yapayım?
101
00:05:54,440 --> 00:05:56,960
- Üç şeye bakarız.
- Olanak.
102
00:05:57,040 --> 00:05:58,760
- Oradaydınız.
- Araç.
103
00:05:58,840 --> 00:06:02,200
Tim iri biri değildi, kavgacı değildi,
dairesinde bıçaklar vardı.
104
00:06:02,280 --> 00:06:03,560
- Amaç.
- Karınızla,
105
00:06:03,640 --> 00:06:06,160
- ilişki yaşadığına inanıyordunuz.
- Hayır. Bakın. Hayır!
106
00:06:06,240 --> 00:06:08,760
Hepsini Roz yaptı.
Beni tuzağa düşürmeye çalışıyor!
107
00:06:10,520 --> 00:06:13,640
"Yani ben değildim, tek kollu kadındı."
108
00:06:13,720 --> 00:06:15,320
Soruşturma
Tuzak Kapısı Operasyonu
109
00:06:15,480 --> 00:06:16,480
Öyle mi?
110
00:06:18,400 --> 00:06:20,120
Patronum Huntley'nin evindeki
Paragraf 18 aramasının
111
00:06:20,200 --> 00:06:21,720
sabah ilk iş olarak bitmesini istiyor.
112
00:06:24,760 --> 00:06:25,840
Selam.
113
00:06:26,800 --> 00:06:28,160
Selam.
114
00:06:29,320 --> 00:06:31,920
- Nasıl gidiyor?
- İyi.
115
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
Kazanı duydum. Nasılsın?
116
00:06:35,600 --> 00:06:36,680
İyiyim.
117
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
- Peki, Nick Huntley ne diyor?
- Açıklama yapmaya yetkili değil.
118
00:06:41,840 --> 00:06:43,280
Ve bu bizim davamızdı.
119
00:06:43,360 --> 00:06:45,680
Emniyet Müdür Yardımcısı
Hilton'a göre değil.
120
00:06:45,760 --> 00:06:47,080
Seni atadı demek?
121
00:06:48,040 --> 00:06:50,920
Hastings yeteneklerimin
kıymetini bilmedi. Hilton bildi.
122
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Üzgünüm.
123
00:06:58,720 --> 00:07:01,360
Biliyor musun, Steve'i
daha ilk zorlukta yalnız bıraktın.
124
00:07:01,440 --> 00:07:03,440
Özür için biraz geç bence.
125
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
İyi geceler.
126
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Bekle.
127
00:07:19,160 --> 00:07:21,040
Bunlar tamamen kayıt dışı kalmalı.
128
00:07:22,360 --> 00:07:24,040
Evet, tabii.
129
00:07:25,560 --> 00:07:30,120
Ve sonra onun bir özel taksi
bürosunda durduğunu gördüm.
130
00:07:30,200 --> 00:07:33,280
Yani yolun yarısına kadar özel taksiyle
gitti ve sonra yayan devam etti.
131
00:07:33,360 --> 00:07:34,800
- Tim'in dairesine mi?
- Evet.
132
00:07:34,880 --> 00:07:36,240
- İçeri mi girdi?
- Evet.
133
00:07:37,840 --> 00:07:41,080
Trafik kameralarından
kaçmak için Roz taksiden indi.
134
00:07:42,360 --> 00:07:45,440
Nick dışarıda arabasında
beklerken o Tim'in dairesindeydi.
135
00:07:45,520 --> 00:07:47,280
Marion and Geoff gibi.
136
00:07:47,360 --> 00:07:48,560
Ve sonra Nick bir şey gördü.
137
00:07:52,120 --> 00:07:54,920
19.00 civarı,
138
00:07:55,960 --> 00:07:58,320
bir adam dışarı çıktı. Ve sonra...
139
00:07:59,440 --> 00:08:03,440
...bir saat sonra, elinde birkaç
alışveriş poşetiyle geri geldi.
140
00:08:03,520 --> 00:08:05,880
Pekâlâ, torbalarda ne vardı?
141
00:08:07,160 --> 00:08:10,000
Bilmiyorum. Tek hatırladığım
büyük bir boru vardı.
142
00:08:10,080 --> 00:08:13,800
Torbaların birinden çıkmıştı,
bir şey... Rulo gibi.
143
00:08:15,680 --> 00:08:18,680
O akşamki Kendin Yap Mağazası
güvenlik kamera görüntülerine uyuyor.
144
00:08:20,880 --> 00:08:22,160
Büyük bir plastik örtü rulosu.
145
00:08:24,640 --> 00:08:25,960
Adamı tarif edebilir misiniz?
146
00:08:27,120 --> 00:08:28,480
Orta boylu, orta yapılı.
147
00:08:29,480 --> 00:08:31,080
Açık alınlı. Sarıya yakın kumral saçlı.
148
00:08:31,160 --> 00:08:32,120
Tim Ifield.
149
00:08:33,760 --> 00:08:35,280
Ve sonra bu var.
150
00:08:35,360 --> 00:08:37,080
Tim'in dairesini ne zaman terk ettiniz?
151
00:08:40,680 --> 00:08:41,680
23.00 civarı.
152
00:08:43,240 --> 00:08:45,800
Apartmandan bir kadın
çıkıp aracıma bakıyordu.
153
00:08:45,880 --> 00:08:50,760
Birkaç dakika önce gelmişti,
bir... Hemşire kıyafetiyle.
154
00:08:50,840 --> 00:08:54,280
Tim'in alt kat komşusu bize Nick'in
aracını özel taksi sandığını söylemişti.
155
00:08:55,760 --> 00:08:59,040
Şüphelenmiş olabileceğini
düşündüm ve gittim.
156
00:09:00,280 --> 00:09:03,160
- Eve gittim.
- Karınız öyle demiyor.
157
00:09:03,240 --> 00:09:06,160
Evdeymiş, hasta olduğu için işe gitmemiş.
158
00:09:06,960 --> 00:09:09,120
Ertesi gün sabah 9.00'a kadar
eve gelmemişsiniz.
159
00:09:09,200 --> 00:09:12,920
Hayır. Oydu. Tüm gece dışarıda olan oydu.
160
00:09:13,840 --> 00:09:16,040
Kime inanacağına karar vermek zor,
Nick'e mi Roz'a mı?
161
00:09:16,680 --> 00:09:20,000
Trafik kamerası Nick'in aracının bölgeyi
23.00'ten sonra terk ettiğini gösteriyor.
162
00:09:20,080 --> 00:09:22,360
Tam olarak sorgusunda söylediği gibi.
163
00:09:22,440 --> 00:09:24,680
Belki de doğruyu söylüyordur,
eve gitmiştir.
164
00:09:24,760 --> 00:09:28,080
Roz kameralardan kaçmak için
özel taksi tutmuş.
165
00:09:28,640 --> 00:09:31,000
Nick'e göre, o gittiğinde
Roz hâlâ içerideymiş.
166
00:09:31,080 --> 00:09:34,680
- Ne yazık ki kimse onu giderken görmemiş.
- Ama arabasız olduğunu biliyoruz.
167
00:09:34,760 --> 00:09:37,080
Eve yürümek için çok uzak bir mesafe.
168
00:09:37,840 --> 00:09:39,720
Arabası özel taksi şirketinin
orada olmalı, yakınlarında.
169
00:09:40,680 --> 00:09:41,680
Kontrol ederim.
170
00:09:51,880 --> 00:09:54,840
Roz Huntley özel taksi firmasına
rezervasyonsuz geldi.
171
00:09:54,920 --> 00:09:58,400
İsim vermedi, iletişim bilgisi vermedi.
172
00:09:58,480 --> 00:10:00,160
Ve yerin güvenlik kamerası yok.
173
00:10:00,240 --> 00:10:02,120
Evet, nereyi seçeceğini biliyormuş demek.
174
00:10:02,200 --> 00:10:07,000
Şoförlerden biri koyu renk tenli
bir kadın hatırlıyor ama o kadar.
175
00:10:07,080 --> 00:10:09,240
Ve ertesi gün kimse onu
arabasına dönerken görmemiş.
176
00:10:10,160 --> 00:10:11,240
Üzgünüm efendim.
177
00:10:11,320 --> 00:10:13,640
Bu kadar. Onu kaybettik. Takip sona erdi.
178
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
Hayır, ermedi.
179
00:10:21,040 --> 00:10:22,800
Tim Ifield ciddi kan kaybından öldü.
180
00:10:23,360 --> 00:10:26,320
Kimsenin, tüm suç mahallini, onu
öldürüp de giysilerine kan bulaşmadan
181
00:10:26,400 --> 00:10:28,040
temizlemesinin imkânı yok.
182
00:10:29,360 --> 00:10:32,960
Suç mahallindeki bir arama Tim'in
dolabında muhtemelen bir eşofmana ait
183
00:10:33,040 --> 00:10:36,120
üzerinde gri sentetik iplikler
olan boş askılar buldu.
184
00:10:36,200 --> 00:10:38,040
Bu giysi delili hiç bulunamadı.
185
00:10:38,800 --> 00:10:40,120
Katil eşofmanı almıştı.
186
00:10:41,760 --> 00:10:44,760
Mükemmel bir seçim olur.
Hem bol hem de unisex.
187
00:10:45,400 --> 00:10:47,680
Roz giymiş olabilir, aynı şekilde Nick de.
188
00:10:47,760 --> 00:10:49,040
Evet, yani bunların hepsi çok iyi
189
00:10:49,120 --> 00:10:51,560
ama bunlar ikisinin de sonra
ne yaptığını söylemiyor.
190
00:10:51,640 --> 00:10:53,240
Aslına söylüyor efendim.
191
00:10:54,000 --> 00:10:57,040
Tim'in katili yeni bir kıyafetle
görünmeyi göze alamazdı.
192
00:10:57,120 --> 00:11:00,480
Giydiğinde, DNA'sı eşofmana bulaşabilirdi.
193
00:11:00,560 --> 00:11:02,560
Yani adam ya da kadın ondan kurtulmalıydı.
194
00:11:02,640 --> 00:11:05,640
Bir sonraki hamlesi eve gidip
üzerini değiştirmek olmalı.
195
00:11:06,200 --> 00:11:08,880
Roz Huntley bir suçlunun
suç işledikten sonra
196
00:11:08,960 --> 00:11:10,720
ne hatalar yaptığını çok iyi biliyor.
197
00:11:10,800 --> 00:11:13,320
Ve ÜDSG olarak, kimsenin Tim'in
öldüğünü bilmediğinin farkındaydı.
198
00:11:13,880 --> 00:11:17,320
Cesedin ne zaman bulunduğunu da biliyor.
Ölüm zamanının ilk 24 saatinde
199
00:11:17,400 --> 00:11:20,080
esas odak, kanıt izleri
toplamaya çalışmak olacaktır.
200
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
Cesaretleri olsaydı
201
00:11:21,720 --> 00:11:24,840
bilinen yerlerinden mümkün
olduğunca uzağa atmadan
202
00:11:24,920 --> 00:11:27,520
bu kanıttan devam ederlerdi.
203
00:11:27,600 --> 00:11:30,080
Doğru. O zaman bakalım
Tim Ifield cinayetinden
204
00:11:30,160 --> 00:11:32,280
sonraki günler neyin peşindeydiler.
205
00:11:32,360 --> 00:11:35,960
Dinleyin. 19 Mart tarihinden
başlayarak şehir çapında
206
00:11:36,040 --> 00:11:38,360
güvenlik kamerası incelemesi yürütüyoruz.
207
00:11:38,440 --> 00:11:41,600
Şüpheliler Nicholas Huntley
ve DBM Roseanne Huntley.
208
00:11:41,680 --> 00:11:44,560
Plaka Tanıma Sistemi incelemesi
ruhsatlı araçlarını hedef alacak.
209
00:11:44,640 --> 00:11:47,280
Birinden biri yanlış
bir hareket yaptıysa bulmalıyız.
210
00:11:47,360 --> 00:11:48,680
Başlayalım.
211
00:11:48,760 --> 00:11:53,000
Tıbbi olarak en iyi tedaviyi almanı
sağlayacağız, ne olursa olsun.
212
00:11:53,080 --> 00:11:54,160
Çok teşekkürler efendim.
213
00:11:54,800 --> 00:11:57,680
Şimdi, özellikle bu koşullar altında,
edilebilsin isterdim ama
214
00:11:57,760 --> 00:11:59,480
bazı şeyler göz ardı edilemezler.
215
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Kocam...
216
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
...anlıyorum efendim.
217
00:12:04,360 --> 00:12:07,040
Bu yüzden, kendimi
soruşturma idaresinden aldım.
218
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
Keşke yeterli olsaydı.
219
00:12:10,480 --> 00:12:13,080
Sana karşı çözüme kavuşmamış iddialar var.
220
00:12:14,680 --> 00:12:19,400
Eminim herkesi kovuşturmayı sessizce
sonlandırmaya ikna edebilirim...
221
00:12:20,280 --> 00:12:22,000
Ama eğer istifa etmeye niyetin olursa.
222
00:12:22,760 --> 00:12:24,840
Kontrolü yeniden ele almanın tek yolu bu.
223
00:12:24,920 --> 00:12:27,360
Ve Michael Farmer'ın suçlu
bulunmasıyla ilgili
224
00:12:27,440 --> 00:12:29,200
gelecek sorgulamalardan
kurtulmanın da tek yolu.
225
00:12:29,280 --> 00:12:32,520
Bu işe her şeyimi verdim, her şeyimi.
226
00:12:34,160 --> 00:12:37,680
Hayır. Yozlaşmadım efendim.
227
00:12:37,760 --> 00:12:41,400
Ben çalışkan, kendini işine adamış
bir memurum. Sadık bir memur.
228
00:12:41,480 --> 00:12:43,400
- Tabii ki öylesin.
- Neden arka çıkmıyorsunuz efendim?
229
00:12:43,480 --> 00:12:48,120
Çıkıyorum. Ama YK-12'nin bulguları
230
00:12:48,200 --> 00:12:50,360
sana ve kocanın avukatına kadar ulaşıyor.
231
00:12:52,760 --> 00:12:54,840
Jimmy Lakewell ve ben mi? Nasıl?
232
00:12:54,920 --> 00:12:57,360
İkiniz arasında Michael Farmer'ın
suç kaydına dair önceden
233
00:12:57,440 --> 00:12:59,440
bilgi alışverişi olduğunu iddia ediyorlar.
234
00:13:00,240 --> 00:13:03,640
Savaşmak için çok zahmetli
bir mücadele olacak.
235
00:13:03,720 --> 00:13:07,280
İstifa et... Ve hepsini arkanda bırak.
236
00:13:16,160 --> 00:13:17,240
TRESCO CADDESİ
237
00:13:31,480 --> 00:13:34,760
Kol ameliyatı için beni suçluyor.
238
00:13:34,840 --> 00:13:37,240
Doktorlar kurtarmaya çalıştı
ama kolunu zaten kaybetmişti.
239
00:13:38,360 --> 00:13:41,280
Enfeksiyon kan dolaşımına sızmıştı.
240
00:13:41,360 --> 00:13:44,160
Tüm bunları saklamaya çalışan kendisiydi.
241
00:13:44,240 --> 00:13:46,680
Doktorumuzu görmekten kaçınan kendisiydi.
242
00:13:46,760 --> 00:13:48,280
Neden bunu saklamaya çalıştı?
243
00:13:50,520 --> 00:13:54,240
Elini bir tür tuğlaya sürttüğünü söyledi.
244
00:13:54,800 --> 00:13:57,720
Şimdi bundan şüpheliyim
ve doktor da öyle çünkü...
245
00:13:57,800 --> 00:14:00,400
...çünkü enfeksiyonda
MRSA bakterisi buldular.
246
00:14:00,480 --> 00:14:02,680
Bunun da bir insandan bulaşması gerekiyor.
247
00:14:09,120 --> 00:14:10,120
Ne oldu efendim?
248
00:14:10,200 --> 00:14:12,320
Yani hastane,
Roz Huntley'nin sağlık durumu
249
00:14:12,400 --> 00:14:14,880
detaylarını açıklamaya zorlandı ve...
250
00:14:14,960 --> 00:14:18,520
Görünüşe göre kolda bir kesikle
başlamış ve sonradan enfekte olmuş.
251
00:14:18,600 --> 00:14:20,880
Ama Nick Huntley karısının kolunda
yara bandı olduğunu
252
00:14:20,960 --> 00:14:24,040
ilk fark ettiğini söylediği tarihlere bak.
253
00:14:24,120 --> 00:14:26,200
Sol elinde yara bandı fark ettim.
18 Mart olmalı.
254
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
Tim Ifield cinayetinin ertesi günü.
255
00:14:31,680 --> 00:14:35,080
Hastanın kesilen elini
incelemenin imkânı yok.
256
00:14:35,880 --> 00:14:38,680
Yakıldı. Standart uygulama.
257
00:14:38,760 --> 00:14:42,200
Ama cerrahın aldığı örneklerde,
258
00:14:42,280 --> 00:14:46,360
enfeksiyonun pamuk örneği, biyopsi
dokusunda falan, bunlar hâlen olmalı.
259
00:14:47,120 --> 00:14:49,280
Enfeksiyonla ilgili
ne kadar kesin olabiliyorsunuz?
260
00:14:49,880 --> 00:14:52,160
Yani... Caroline.
261
00:14:52,240 --> 00:14:55,960
Laboratuvar bakterinin
tüm genom dizilimini yapıyor.
262
00:14:56,040 --> 00:14:59,400
Bence bir insanın DNA profilini
çıkarmak kadar kesin.
263
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
Kurbanın cesedinden,
264
00:15:00,560 --> 00:15:03,840
ondan gelen bakteri ile
bu bakteri eşleşebilir mi?
265
00:15:03,920 --> 00:15:06,520
- Ceset ne kadarlık?
- Sekiz hafta önce öldü.
266
00:15:07,640 --> 00:15:08,960
Uzman değilim ama...
267
00:15:09,520 --> 00:15:12,840
...şimdiye kadar tahminimce
otla kaplı bahçeye dönmüştür. Üzgünüm.
268
00:15:16,320 --> 00:15:17,640
İlaçlarını getireyim.
269
00:15:20,080 --> 00:15:21,400
Pardon.
270
00:15:21,480 --> 00:15:24,280
MRSA'nın bir kişiden
başka bir kişinin yarasına
271
00:15:24,360 --> 00:15:26,200
nasıl geçebileceğini açıklar mısınız?
272
00:15:26,880 --> 00:15:29,280
MRSA, ortakçı bir organizmadır.
273
00:15:29,360 --> 00:15:33,120
Taşıyıcının üzerinde, genelde burnunda
doğal ve zararsızca yaşar.
274
00:15:34,240 --> 00:15:38,400
Bakterinin taşıcının eline
nasıl kolayca bulaştığını düşünün
275
00:15:38,480 --> 00:15:41,320
- ve oradan yarayı enfekte edip...
- Pardon. Taşıyıcının burnunda mı yaşıyor?
276
00:15:41,400 --> 00:15:42,440
Evet.
277
00:15:43,480 --> 00:15:45,240
Tamam. Çok yardımcı oldunuz. Teşekkürler.
278
00:15:52,600 --> 00:15:53,920
- Evet?
- Merhaba efendim. Ben Kate.
279
00:15:54,600 --> 00:15:57,880
Tim Ifield'ın otopsisinde burnunda
çıkarılan iplikler yok muydu?
280
00:15:57,960 --> 00:16:01,000
Ölümünden kısa bir süre önce giydiği
kar maskesinden olduğuna inanıyorlardı.
281
00:16:01,080 --> 00:16:02,080
Evet, bu doğru.
282
00:16:02,160 --> 00:16:05,000
Tamam yani, iplikler ölümünden
birkaç gün sonra örneklendi.
283
00:16:05,080 --> 00:16:06,560
Hâlâ MRSA bakterisiyle enfekte olma
284
00:16:06,640 --> 00:16:09,240
ihtimalleri var. Eğer Tim taşıyıcıysa.
285
00:16:10,080 --> 00:16:12,840
Pekâlâ tamam, bana bırak.
Ben laboratuvara erişirim.
286
00:16:12,920 --> 00:16:14,240
Öncelikli mesele haline getiririm.
287
00:16:22,160 --> 00:16:23,880
Bunun için çok teşekkürler Jodie.
288
00:16:24,600 --> 00:16:26,240
Yardım ettiğime memnunum efendim.
289
00:16:27,240 --> 00:16:30,560
- Bir şey bulduğunu söylemiştin.
- Evet efendim, ben...
290
00:16:31,520 --> 00:16:33,320
Bir veri tabanı kontrolü yaptım.
291
00:16:33,400 --> 00:16:37,280
YK-12'nin neden sizinle Bay Lakewell
arasında bir bağ sorguladığına dair.
292
00:16:37,360 --> 00:16:39,760
Mesleki ilişki anlamında
hiçbir şey çıkmadı.
293
00:16:39,840 --> 00:16:43,320
Dediğiniz gibi onu sadece sosyal
ortamdan kocanız vasıtasıyla tanıyorsunuz.
294
00:16:43,400 --> 00:16:48,600
Bay Lakewell'ın adını diğer davaların
anahtar sözcükleriyle çapraz sorgulattım.
295
00:16:50,000 --> 00:16:53,080
Lakewell, Michael Farmer'ın avukatıymış.
296
00:16:53,160 --> 00:16:57,000
Farmer 16 yaşında tecavüzden
hüküm giydiği zaman.
297
00:16:59,240 --> 00:17:01,680
Yani? Yani bu tam olarak ne demek?
298
00:17:07,600 --> 00:17:08,800
Emin değilim Jodie.
299
00:17:12,000 --> 00:17:15,440
- Benim için bir şey daha yapman lazım.
- Evet tabii, sorun yok.
300
00:17:16,680 --> 00:17:18,920
Telekomünikasyon soruşturmaları
yapmanı istiyorum.
301
00:17:19,000 --> 00:17:20,640
Bunu benim için yapar mısın lütfen?
302
00:17:21,440 --> 00:17:22,440
Evet.
303
00:17:22,520 --> 00:17:23,720
Nasıl gidiyor evlat?
304
00:17:25,640 --> 00:17:28,240
Roz ve Nick Huntley'nin araçları
şehrin her yanında görülüyor.
305
00:17:28,320 --> 00:17:32,800
Ama ikisinin de hareketleri
hep bilinen yerlerle uyuşuyor... İş, ev.
306
00:17:32,880 --> 00:17:36,240
Roz'un Plaka Tanıma kameralarının
yerlerini bildiğini düşünüyorum.
307
00:17:36,320 --> 00:17:38,920
Evet. Ve hepsinden kaçıyor, küçük cadı.
308
00:17:39,800 --> 00:17:42,720
Şimdi de tüm güvenlik ve trafik
kameraları üzerinden kendimiz geçiyoruz.
309
00:17:43,360 --> 00:17:45,960
Tanrım. Elimizdeki süreye bakarsan
çok zor bir iş.
310
00:17:55,160 --> 00:17:56,560
IŞ
311
00:17:57,880 --> 00:17:59,000
Jodie.
312
00:17:59,920 --> 00:18:01,040
Hâlâ peşinizdeler efendim.
313
00:18:02,440 --> 00:18:05,000
YK-12'nin az önce Tim'in dairesine
erişim izni istediğini
314
00:18:06,480 --> 00:18:08,240
bilmeniz gerektiğini düşündüm.
315
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
Teşekkürler Jodie.
316
00:18:12,800 --> 00:18:16,120
Pekâlâ, Tim'in cesedinin
bulunduğu yer burası.
317
00:18:17,400 --> 00:18:20,360
Tek bir ilginç adli tıp parçası vardı.
318
00:18:21,160 --> 00:18:23,680
İşte. Ayrı sıçramış kan örneği.
319
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
POLİS
320
00:18:24,960 --> 00:18:28,640
Biri bu Tim'in kanı gibi görünsün diye
bir sürü sıkıntıya girmişti.
321
00:18:28,720 --> 00:18:30,640
Neden onu da diğerleriyle silmemiş?
322
00:18:30,720 --> 00:18:32,720
Evet. Minik bir kan lekesi.
Yani cinayet gecesi,
323
00:18:32,800 --> 00:18:34,960
katil, tüm o kan gölünü paspasladı
324
00:18:35,040 --> 00:18:36,560
ama ne var ki bu kolayca gözden kaçabilir.
325
00:18:36,640 --> 00:18:39,600
Evet. Belki Huntley birkaç gün sonra
cinayeti incelemek için
326
00:18:39,680 --> 00:18:42,040
geri geldiğinde onu fark etmiştir.
327
00:18:42,120 --> 00:18:43,640
Görünce, bunun kendisinin
328
00:18:43,720 --> 00:18:46,120
ya da kocasının kanı
olabileceğinden korktu.
329
00:18:46,200 --> 00:18:49,920
O gün ben buradaydım. Burada
bir sürü adli tıpçı, polis vardı ve...
330
00:18:50,680 --> 00:18:54,080
Bu özel delili karartmasının tek yolu
331
00:18:55,200 --> 00:18:56,920
merkeze döndüğünde yapması.
332
00:18:57,000 --> 00:18:57,920
Evet.
333
00:18:58,000 --> 00:19:00,560
Ve elden çıkardığı
kanıtlara erişmesi lazımdı
334
00:19:00,640 --> 00:19:02,960
çünkü Tim'in kanının tek kaynağı buydu.
335
00:19:03,040 --> 00:19:04,640
- Evet Steve.
- Efendim.
336
00:19:04,720 --> 00:19:08,160
Roz Huntley'nin hareketleri. Tim Ifield'ın
cesedini bulduğun güne odaklan.
337
00:19:08,240 --> 00:19:09,120
23'üne mi?
338
00:19:09,200 --> 00:19:11,160
Evet, 23'ünden 24'ü sabahının erken
339
00:19:11,240 --> 00:19:13,680
saatlerine kadar, aralık bu.
340
00:19:13,760 --> 00:19:15,480
Hamlelerini yapmış olduğu zaman aralığı.
341
00:19:17,040 --> 00:19:21,040
23 Mart 15.00'ten
24'ü sabahının erken saatlerine kadar.
342
00:19:21,120 --> 00:19:24,640
Roz Huntley'nin arabası,
Tim Ifield'ın dairesi, bulun.
343
00:19:36,840 --> 00:19:37,680
İçeri gelin.
344
00:19:40,920 --> 00:19:42,360
Buraya geldiğiniz için teşekkürler.
345
00:19:43,960 --> 00:19:47,640
Soruşturma devam ederken
Polk Caddesi'ni ziyaretiniz yasak.
346
00:19:49,000 --> 00:19:50,880
Umarım burada çok rahatsız
değilsinizdir efendim.
347
00:19:51,640 --> 00:19:54,680
Aramalar neredeyse tamamlandı
yani yakında eve dönebileceksiniz.
348
00:19:55,600 --> 00:19:58,480
Tim'in öldürüldüğü gece kocamın
olağan dışı bir davranışını
349
00:19:58,560 --> 00:20:01,080
hatırlarsam sizinle iletişime
geçmemi söylemiştiniz.
350
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
Evet.
351
00:20:05,760 --> 00:20:09,760
Ertesi sabah,
çamaşır makinesini boşaltıyordu.
352
00:20:11,760 --> 00:20:14,480
Ama ne olduğunu
çözemediğim bir eşya vardı.
353
00:20:18,240 --> 00:20:19,400
Lacivert bir kazak.
354
00:20:21,040 --> 00:20:23,520
Evinizdeyken kocanızın
tüm giysilerine el koyduk.
355
00:20:23,600 --> 00:20:26,560
Bu lacivert kazağı bulup
bulamayacağımıza bakalım.
356
00:20:29,040 --> 00:20:32,840
- Teşekkürler. Bu kadar.
- Teşekkürler efendim.
357
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Steve...
358
00:20:38,040 --> 00:20:40,640
Bunu duymalısın,
laboratuvardan sonuçları aldık.
359
00:20:43,240 --> 00:20:46,320
Tim Ifield'ın burnunda otopsi sırasında
saptanan yün ipliklerinin
360
00:20:46,400 --> 00:20:48,840
incelemesinde, MRSA ile
kaplı oldukları tespit edildi.
361
00:20:48,920 --> 00:20:51,920
Tüm genom dizilimi, organizmanın
Roz Huntley'nin enfekte yarasından alınan
362
00:20:52,000 --> 00:20:55,120
MRSA suşundan ayırt edilemez
olduğunu kanıtlıyor.
363
00:20:55,200 --> 00:20:58,160
Üzgünüm ama bu sadece
Roz Huntley'nin, Tim ile ölümünden önce
364
00:20:58,240 --> 00:21:00,600
herhangi bir nedenle
mücadele ettiğini kanıtlar.
365
00:21:00,680 --> 00:21:02,640
Ya Nick Huntley mücadele
sırasında içeri girdiyse?
366
00:21:02,720 --> 00:21:04,360
Hâlâ katil o olabilir.
367
00:21:04,440 --> 00:21:06,800
- Yakınlaştık ama daha varamadık.
- Evet.
368
00:21:08,360 --> 00:21:11,200
Alo. Evet Amir Hastings.
369
00:21:13,200 --> 00:21:15,120
Evet. Teşekkürler.
370
00:21:16,880 --> 00:21:19,720
- Ne oldu efendim?
- Cinayet Ekibi, az evvel
371
00:21:19,800 --> 00:21:23,280
Nick Huntley'nin giysisinden bir parçayı
acil adli tıp analizine göndermiş.
372
00:21:23,360 --> 00:21:27,280
Onu tutmak için 12 saatleri daha var.
İşte bu çocuklar. Ya bat ya çık.
373
00:21:27,840 --> 00:21:28,800
Efendim.
374
00:21:28,880 --> 00:21:32,080
Tamamen suçlu olduklarını kanıtlamaları
gerekmiyor, bu mahkeme için.
375
00:21:32,160 --> 00:21:34,320
Sadece güvenilir kanıt
eşiğini aşmaları lazım.
376
00:21:34,400 --> 00:21:36,360
Ve onların gözünde
Roz güvenilir bir tanık.
377
00:21:36,440 --> 00:21:39,080
Hepsi onun tarafında, hepsi.
378
00:21:39,160 --> 00:21:42,160
Bağımsız bir ekip getirttim Nick.
379
00:21:42,240 --> 00:21:44,880
Yolsuzluk karşıtı memurlar vardı.
Roz onlardan korkuyordu.
380
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- Sürekli peşindeydiler.
- YK-12 mi?
381
00:21:47,360 --> 00:21:51,320
Evet. Onları bu işe dâhil et
lütfen Jimmy. Ama...
382
00:21:51,400 --> 00:21:52,840
- Davayı onlara ver.
- Tamam.
383
00:21:52,920 --> 00:21:55,040
Her şeyi kaybedeceğim.
Her şeyi, çocuklarımı...
384
00:21:55,120 --> 00:21:56,880
Nick, elimden geleni yapacağım.
385
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
Üzgünüm.
386
00:22:13,240 --> 00:22:15,200
Tarafsızlık konusunda,
387
00:22:15,280 --> 00:22:18,800
yapabileceğimiz başka bir şey olduğunu
düşünüyorsanız Baş Amir ile konuşabilirim.
388
00:22:18,880 --> 00:22:20,160
Hayır. Biz iyiyiz. Teşekkürler.
389
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
Güzel.
390
00:22:32,480 --> 00:22:33,480
Evet.
391
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Efendim?
392
00:22:37,440 --> 00:22:41,160
Işığı açsana oradan.
Burada zaman kavramını kaybettim.
393
00:22:41,240 --> 00:22:43,080
- Ne vardı?
- Başka bir şey daha var efendim.
394
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
Pekâlâ.
395
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
Efendim.
396
00:22:52,440 --> 00:22:54,920
23 Mart öğleden sonra
Roz Huntley'nin aracı.
397
00:22:55,000 --> 00:22:56,720
Bu suç mahallini terk ettikten sonra.
398
00:22:56,800 --> 00:22:58,320
Tim Ifield'ın cesedinin ilk bulunduğu gün.
399
00:22:58,400 --> 00:22:59,680
Eve doğru gidiyor.
400
00:23:03,840 --> 00:23:05,360
Bu da Roz Huntley Polk Caddesi'ndeyken.
401
00:23:05,440 --> 00:23:08,600
Bir nedenle, gece geç saatte
merkeze gelmeye karar veriyor.
402
00:23:08,680 --> 00:23:10,800
Efendim hatırlar mısınız,
Tim Ifield'ın öldürüldüğü geceki
403
00:23:10,880 --> 00:23:13,520
GPS verilerine bakmak için
Roz Huntley'nin telefonuna el koymuştuk?
404
00:23:13,600 --> 00:23:15,560
Bu kritik dönemde telefonunu kapatmıştı,
405
00:23:15,640 --> 00:23:17,360
biz de onu Tim'in
dairesiyle bağdaştıramamıştık.
406
00:23:17,960 --> 00:23:21,000
Nihayet 24'ünden sonra
telefona erişim sağladık.
407
00:23:21,080 --> 00:23:23,720
Yani burada gördüğümüz
hareketler telefonda depolu.
408
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
Ve?
409
00:23:25,480 --> 00:23:29,280
Ve GPS verileri, Tim'in dairesinden
sonra eve gittiğini doğruluyor.
410
00:23:29,360 --> 00:23:33,800
Ayrıca burada görüldüğü gibi evden
Polk Caddesi'ne gittiğini de doğruluyor.
411
00:23:33,880 --> 00:23:36,360
Yine de Huntley telefonunu,
412
00:23:36,440 --> 00:23:39,920
24'ünde gece 01.00'den 04.00'e kadar
413
00:23:40,000 --> 00:23:42,520
evden Polk Caddesi'ne giderken kapatmış.
414
00:23:42,600 --> 00:23:44,680
İzini kaybettirmek için cinayet gecesi
415
00:23:44,760 --> 00:23:46,480
Tim'in dairesine gittiği zamankiyle
aynı önlemleri almış.
416
00:23:46,560 --> 00:23:49,240
Tamam. Bir ceset bulundu.
Siz de ÜDSG'siniz.
417
00:23:49,320 --> 00:23:51,680
Telefonunuzu kapatmazsınız, asla olmaz.
418
00:23:51,760 --> 00:23:53,040
Kesinlikle bir şey peşinde.
419
00:23:53,120 --> 00:23:57,120
Evet. Her ne ise saat 01.00
ile 04.00 arasında olmuş.
420
00:23:57,200 --> 00:23:59,360
Efendim bakılacak yalnızca
üç saatlik bir aralığımız var.
421
00:23:59,440 --> 00:24:01,800
Bu süre içinde nereye gittiğini
tespit etme şansımız var.
422
00:24:02,360 --> 00:24:04,480
Aferin. Pekâlâ millet. Dinleyin.
423
00:24:04,560 --> 00:24:09,040
Yeni bir aralığımız oldu.
24'ü gecesi 01.00 ile 04.00 arası.
424
00:24:09,120 --> 00:24:11,880
DBM Huntley'nin her türlü araç görüntüsünü
425
00:24:11,960 --> 00:24:15,400
ne yaptığını, nereye gittiğini arıyoruz.
Bu son çaba. Hadi.
426
00:24:15,480 --> 00:24:16,640
Hata yapamayız.
427
00:24:19,960 --> 00:24:25,280
İOT'ye geçsin, DP Antonioni, sorgulanan
şahsa örnek delil TRH-7'yi gösteriyor.
428
00:24:25,360 --> 00:24:27,800
TRH-7, bir lacivert erkek kazağı.
429
00:24:30,960 --> 00:24:32,760
Bu kimin giysisi Bay Huntley?
430
00:24:38,720 --> 00:24:41,920
Benim olabilir, bilmiyorum.
Başkasının da olabilir.
431
00:24:42,560 --> 00:24:45,960
Yakasından alınan ter kalıntıları
ve deri hücreleri DNA'nız ile eşleşti.
432
00:24:47,600 --> 00:24:50,320
Bakın. Dediğim gibi, benim...
433
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
...benim olabilir.
434
00:24:54,400 --> 00:24:57,760
Adlı tıp bilimcisinden yeni
aldığımız raporu okuyacağım.
435
00:24:59,280 --> 00:25:03,280
"Buna ek olarak TRH-7'de, foliküler
hücre taşıyan insan saçı tespit edildi."
436
00:25:03,360 --> 00:25:06,560
"DNA, Timothy Ifield'a ilişkin
kontrol örnekleriyle eşleşti."
437
00:25:06,640 --> 00:25:07,640
Hayır.
438
00:25:07,720 --> 00:25:10,480
"Yüzde 99,9'dan
daha yüksek bir ihtimalle."
439
00:25:10,560 --> 00:25:14,400
Timothy Ifield'la hiç tanışmadım.
Hiç yakınında bile bulunmadım!
440
00:25:14,480 --> 00:25:15,680
Bu giysinin sizin olduğunu
kabul ediyorsunuz yani?
441
00:25:19,000 --> 00:25:22,440
Müvekkilimle özel olarak görüşmek isterim.
442
00:25:22,520 --> 00:25:26,160
21.25, kayıt durduruluyor.
443
00:25:32,320 --> 00:25:33,160
Ne oldu?
444
00:25:34,320 --> 00:25:37,320
24'ü sabahı erken saatlerde
Roz Huntley'nin aracını tespit ettik.
445
00:25:37,400 --> 00:25:38,680
Sabah 02.45'te.
446
00:25:39,800 --> 00:25:42,840
A38'den gelip A51 üzerinden
kuzeye gidiyor.
447
00:25:42,920 --> 00:25:44,160
Chase'e doğru.
448
00:25:44,280 --> 00:25:45,120
KAMERA 149
449
00:25:45,200 --> 00:25:46,160
Orada kamera yok.
450
00:25:47,480 --> 00:25:50,720
Kamera yok ve arama için
büyük yarıçaplı bir bölge.
451
00:25:51,640 --> 00:25:52,920
İmkânsız derecede büyük bir bölge efendim.
452
00:25:54,160 --> 00:25:56,120
Kanıttan kurtulduysa da
bunu kanıtlayamayız.
453
00:25:56,200 --> 00:25:59,320
Ve bu kanıt olmadan,
katil Roz mu bilemeyiz.
454
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
- Üzgünüm efendim.
- Saçmalamayın.
455
00:26:07,120 --> 00:26:08,400
İkinizle de gurur duyuyorum.
456
00:26:10,880 --> 00:26:13,160
Teşekkürler. Teşekkürler herkese.
457
00:26:19,760 --> 00:26:21,040
Pekâlâ millet, eve gitme zamanı.
458
00:26:40,880 --> 00:26:43,600
IŞ
459
00:26:45,080 --> 00:26:46,080
Jodie?
460
00:26:47,600 --> 00:26:48,800
Korkarım öyle efendim.
461
00:26:49,920 --> 00:26:52,760
KKS eşik testinin geçildiğini kabul etti.
462
00:26:54,120 --> 00:26:56,480
Kocanız Tim Ifield'ı öldürmekten
suçlu bulundu.
463
00:26:56,560 --> 00:26:58,040
Ve tutuklanacak.
464
00:26:58,720 --> 00:27:00,520
Ve ayrıca Leonie Collersdale'ın kaybolması
465
00:27:00,600 --> 00:27:04,200
ve Hana Reznikova'nın kaçırılmasıyla
bağlantısı var mı araştırıyorlar.
466
00:27:07,560 --> 00:27:08,560
Orada mısınız efendim?
467
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
Teşekkürler Jodie.
468
00:27:16,360 --> 00:27:18,280
Çocuklarım için güçlü olmalıyım.
469
00:27:55,680 --> 00:27:56,680
Kapı lütfen.
470
00:28:05,120 --> 00:28:07,360
- Kate.
- Evet? Pardon.
471
00:28:08,600 --> 00:28:10,320
Roz Huntley evden
kilometrelerce gitmeyi göze alıyor.
472
00:28:10,400 --> 00:28:12,360
Ama sabah 04.00'te döndüğünü biliyoruz.
473
00:28:13,760 --> 00:28:15,280
Bu seyahat için uzun bir zaman.
474
00:28:16,320 --> 00:28:18,680
Kanıttan kurtulmak için kendine
sadece birkaç dakika veriyor.
475
00:28:19,600 --> 00:28:21,760
Ve 03.00'te. Ortalık kapkaranlık.
476
00:28:21,840 --> 00:28:24,520
Evet. Sadece gündüz kolay bulunacak diye
477
00:28:24,600 --> 00:28:27,280
kanıtı rastgele bir yere atma
riskini almayacaktır.
478
00:28:27,360 --> 00:28:30,320
Kesinlikle. O kadar uzağa
gitme riskine girmesinin tek nedeni
479
00:28:30,400 --> 00:28:32,400
tam olarak nereye
gittiğini biliyor olması.
480
00:28:33,320 --> 00:28:35,160
Kanıtı daha önce
attığından bile şüpheliyim.
481
00:28:35,880 --> 00:28:36,960
Ama onu aradı.
482
00:28:40,720 --> 00:28:43,000
Roz Huntley'nin ekibinin yürüttüğü,
483
00:28:43,080 --> 00:28:46,320
kanıt çok iyi gizlendiğinden bulmalarının
zaman aldığı bir aramaya bakıyoruz.
484
00:28:46,400 --> 00:28:49,280
Ama Chase çevresine
Roz Huntley'nin 24'ü saat 03.00'teki
485
00:28:49,360 --> 00:28:53,200
bilinen son konumunun
30 km yarıçapına yoğunlaşın.
486
00:28:53,280 --> 00:28:55,200
Huntley'nin varış yerini bulun.
487
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
Yani aramalar tamamen bitti.
488
00:29:02,440 --> 00:29:04,800
Yeniden odanıza kavuşabilirsiniz.
Böyle daha iyi, değil mi?
489
00:29:08,080 --> 00:29:09,360
Tamam, bu senin.
490
00:29:12,320 --> 00:29:14,360
Ben bize güzel bir
kahvaltı hazırlayayım olur mu?
491
00:29:28,320 --> 00:29:29,920
Hâlâ babalarını seviyorlar.
492
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
Efendim...
493
00:29:35,040 --> 00:29:37,120
...istediğiniz bilgileri edindim.
494
00:29:37,200 --> 00:29:40,960
DÇ Arnott'ın saldırıya uğradığı zamanki
telekomünikasyon hareketleri.
495
00:29:43,680 --> 00:29:44,920
Artık bir önemi var mı şüpheliyim.
496
00:29:48,240 --> 00:29:49,880
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
497
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Teşekkürler Jodie.
498
00:29:59,240 --> 00:30:02,160
İki sene önce, Roz Huntley'nin ekibi
bir aile cinayetini soruşturmuştu.
499
00:30:02,240 --> 00:30:03,320
Erkek arkadaş işe
karıştığını hep reddetti.
500
00:30:03,400 --> 00:30:06,640
Ve delil yetersizliğinden
paçayı yırtacak gibi görünüyordu.
501
00:30:06,720 --> 00:30:09,680
Ta ki kan lekeli giysileri
bu bölgede bulunana kadar.
502
00:30:09,760 --> 00:30:11,400
Tüm PolSA aramaları başarısız oldu.
503
00:30:11,480 --> 00:30:13,640
Bir vatandaş tarafından
bulunma şansı vardı.
504
00:30:13,720 --> 00:30:15,960
Katil kanıtı buraya attığını itiraf etti.
505
00:30:16,040 --> 00:30:20,360
Pekâlâ. Tamam millet, buradan
başlayıp yayılıyoruz, tamam mı?
506
00:30:20,440 --> 00:30:22,520
Efendim. Diane, sen benimle
yukarı geliyorsun.
507
00:30:25,680 --> 00:30:26,640
POLİS
508
00:30:27,320 --> 00:30:28,160
Pekâlâ.
509
00:30:30,720 --> 00:30:33,680
Bunu bana bıraksan iyi olur.
Sen devam et. Hadi.
510
00:30:41,680 --> 00:30:44,840
Hatırlatmam gerekiyor efendim,
size Yönetmelik 15 tebliğ edildi.
511
00:30:44,920 --> 00:30:46,040
Farkındayım.
512
00:30:46,800 --> 00:30:48,920
Meşru bir ipucunun peşindeyiz.
513
00:30:54,360 --> 00:30:56,960
Efendim, itaatsizlik ettiysem
tek başıma ettim.
514
00:30:57,720 --> 00:30:59,960
Memurlarım yalnızca
emirlerimi yerine getiriyor.
515
00:31:00,040 --> 00:31:03,280
Ekibini topla ve bunu
Cinayet Ekibi'ne bırak.
516
00:31:06,560 --> 00:31:10,000
Efendim, burada yamalı bir toprak var,
yakın zamanda kazılmış gibi görünüyor.
517
00:31:10,080 --> 00:31:12,440
- Etrafını çevirin.
- İç kordona alın.
518
00:31:16,200 --> 00:31:17,640
- Devam edin.
- Efendim.
519
00:31:22,960 --> 00:31:24,200
Seninle duruşmada görüşürüz.
520
00:31:26,320 --> 00:31:28,480
İyi geçmesini bekleme.
521
00:31:29,240 --> 00:31:30,240
H.
522
00:31:47,600 --> 00:31:48,920
DÇ Arnott
523
00:31:49,040 --> 00:31:50,560
Bay Nicholas Huntley
Bay James Lakewell
524
00:31:50,760 --> 00:31:52,280
Bay N Huntley
DÇ S Arnott Bay J Lakewell
525
00:32:16,680 --> 00:32:19,480
Roseanne Huntley, tutuklusunuz. Herhangi
bir şey söylemek ile yükümlü değilsiniz,
526
00:32:19,560 --> 00:32:20,640
ancak sorgulama sırasında
mahkemede kullanacağınız
527
00:32:20,720 --> 00:32:22,360
- bir şeyden bahsetmezseniz...
- Dur.
528
00:32:23,840 --> 00:32:26,400
Söyleyeceğim her şeyi,
YK-12'ye söyleyeceğim.
529
00:32:36,480 --> 00:32:37,760
Başka birini mi bekliyordun?
530
00:32:39,720 --> 00:32:41,200
DP Jodie Taylor.
531
00:32:41,920 --> 00:32:43,200
Ondan seni aramasını ben istedim.
532
00:32:44,320 --> 00:32:47,200
Ben olduğumu bilirsen
geri çevirirsin diye endişelendim.
533
00:32:49,560 --> 00:32:50,600
Tutuklandım.
534
00:32:53,680 --> 00:32:54,680
Aman Tanrım.
535
00:32:56,840 --> 00:32:58,640
Beni senin temsil etmeni istiyorum.
536
00:33:02,120 --> 00:33:03,640
Seni geri çevirmeliyim Roz.
537
00:33:04,720 --> 00:33:06,720
Nick ile açık bir çıkar çatışması var.
538
00:33:06,800 --> 00:33:08,280
Lütfen Jimmy.
539
00:33:09,720 --> 00:33:10,880
Sadece birkaç saat.
540
00:33:12,760 --> 00:33:14,480
Güvendiğim tek insan sensin şu an.
541
00:33:21,200 --> 00:33:24,720
Queen's Chase Woodland'de
Cinayet Ekibi ile birlikte,
542
00:33:24,800 --> 00:33:28,480
kazılmış uzak bir alanda
ortaya çıkarılan delile başvuracağız.
543
00:33:29,880 --> 00:33:32,080
Örnek delil YLM-1.
544
00:33:32,160 --> 00:33:35,600
YLM-1 sığ bir çukura gömülü
bir sırt çantası.
545
00:33:35,680 --> 00:33:38,920
YLM-1'in fermuarlarında
tespit edilen deri hücreleri
546
00:33:39,000 --> 00:33:42,040
ve ön bölmede bulunan
foliküler saç hücrelerinin ikisi de
547
00:33:42,120 --> 00:33:44,960
Timothy Ifield'dan alınan
kontrol örnekleriyle eşleşti.
548
00:33:45,640 --> 00:33:48,600
YLM-1'in Timothy Ifield'a ait
olduğunu düşünüyoruz.
549
00:33:49,160 --> 00:33:53,200
Görüntü 25, YLM-5'ten YLM-8'e kadar olan
örnek delilleri gösteriyor.
550
00:33:53,280 --> 00:33:57,960
Chase'te gömülü sırt çantasında
kan lekeli kadın giysisi bulundu.
551
00:33:58,040 --> 00:34:01,680
Kan lekeleri, Timothy Ifield'dan alınan
kontrol örnekleriyle eşleşti.
552
00:34:01,760 --> 00:34:04,960
Birikmiş kan miktarı bu giysilerin,
kan kaybından ölürken
553
00:34:05,040 --> 00:34:08,160
Timothy Ifield ile yakın temas
içinde olduğunu gösteriyor.
554
00:34:08,240 --> 00:34:11,760
Bu giysi parçalarındaki DNA kalıntıları
555
00:34:11,840 --> 00:34:15,400
DNA profili polis veri tabanında
bulunan bir kişi ile eşleşti.
556
00:34:16,240 --> 00:34:21,080
Bu noktada söyleyecek
bir şeyiniz var mı DBM Huntley?
557
00:34:22,520 --> 00:34:23,640
Yorum yok.
558
00:34:24,200 --> 00:34:29,040
Görüntü 32. Görüntü 32,
örnek delil YLM-9'u gösteriyor.
559
00:34:29,120 --> 00:34:32,120
YLM-9 ve 10 bir gri eşofman, iplikleri
560
00:34:32,200 --> 00:34:36,040
Tim Ifield'ın evinde bulunan
bir askıdaki ipliklerle eşleşiyor.
561
00:34:36,120 --> 00:34:39,320
Aynı zamanda taşıdığı DNA izleri,
kan lekeli giysi kümesindeki
562
00:34:39,400 --> 00:34:41,560
aynı kişi ile eşleşiyor.
563
00:34:41,640 --> 00:34:45,560
Ve bu gri eşofman katil tarafından
suç mahallinde çalınmış
564
00:34:45,640 --> 00:34:48,640
ve sonra kan lekeli giysileri
atmak üzere giyilmiştir.
565
00:34:48,720 --> 00:34:49,800
Bu cinayete o adamı...
566
00:34:51,400 --> 00:34:53,920
...ya da kadını bağlar.
567
00:34:54,480 --> 00:34:59,400
Ekranda... Görüntü 19,
örnek delil MRT-6'yı gösteriyor.
568
00:34:59,480 --> 00:35:02,240
MRT-6 bir adlı tıp tulumu.
569
00:35:02,760 --> 00:35:07,600
MRT-6'daki kan tabakası Timothy Ifield'dan
alınan kontrol örnekleriyle eşleşiyor.
570
00:35:08,200 --> 00:35:11,320
Bu delilde yalnızca tek bir başka
kişinin DNA'sı tespit edildi.
571
00:35:11,400 --> 00:35:13,800
MRT-3, bir kar maskesi;
572
00:35:13,880 --> 00:35:18,640
MRT-4, ceket. MRT-5, eldivenler.
573
00:35:19,400 --> 00:35:22,760
Bu deliller Timothy Ifield'ın
DNA izlerini taşıyor.
574
00:35:22,840 --> 00:35:24,960
Ifield, kendini
Kar Maskeli Adam'ın görünümünü
575
00:35:25,040 --> 00:35:27,400
taklit etmek için
donatıyor gibi görünüyor.
576
00:35:27,480 --> 00:35:30,880
Ya da Occam'ın Usturası,
Kar Maskeli Adam oydu.
577
00:35:30,960 --> 00:35:36,080
Görüntü 51 ve 52, delil BTW-1 ve BTW-2,
578
00:35:36,160 --> 00:35:38,520
bir cep telefonu
ve bir dizüstü bilgisayar.
579
00:35:38,600 --> 00:35:42,120
İkisi de Timothy Ifield'a kayıtlı
modellerle eşleşiyor.
580
00:35:42,200 --> 00:35:45,640
Her ikisi de sabit diskleri okunmaz hâle
gelecek şekilde asitle aşındırılmış.
581
00:35:45,720 --> 00:35:47,360
Timothy Ifield'la eşleşen deri hücreleri
582
00:35:47,440 --> 00:35:50,280
telefonun parmak izi sensöründe bulundu.
583
00:35:50,880 --> 00:35:53,120
Hücrelerden bazıları,
ölüm sonrası kalıntısı
584
00:35:53,200 --> 00:35:55,520
olduklarını belirten
kimyasal profil gösterdiler.
585
00:35:56,440 --> 00:36:00,120
Görünüşe göre, katil telefonu
açmak için kesik parmakları kullanmış.
586
00:36:01,000 --> 00:36:03,520
Görüntü 88. RN-1.
587
00:36:03,600 --> 00:36:07,600
RN-1, Queen's Chase'te gömülü bulunan
gizli delillerden toplandı.
588
00:36:07,680 --> 00:36:09,920
RN-1, bir elektrikli testere.
589
00:36:10,000 --> 00:36:13,200
Bıçağında Timothy Ifield'ın
kanı tespit edildi.
590
00:36:13,280 --> 00:36:16,240
Yani katil Tim'in dairesine
silahlı gitmedi.
591
00:36:17,080 --> 00:36:18,880
Testere zaten oradaydı.
592
00:36:18,960 --> 00:36:23,000
Biliyoruz çünkü Tim, bir Kendin Yap
mağazasından elektrikli aletler almıştı.
593
00:36:23,520 --> 00:36:26,480
Görüntü 93. CED-2.
594
00:36:26,560 --> 00:36:29,120
CED-2, sağ elin ikinci üçüncü ve dördüncü
595
00:36:29,200 --> 00:36:31,240
parmaklarının parmak uçları.
596
00:36:31,880 --> 00:36:33,800
Onlarda da Timothy Ifield'la
DNA eşleşmesi var.
597
00:36:34,520 --> 00:36:37,920
Testerenin bıçağı bu parmaklarla
eşleşen hücreler taşıyor.
598
00:36:38,000 --> 00:36:41,440
Ölümünden hemen sonra Tim Ifield'ın
parmaklarını kesmek için kullanılmış.
599
00:36:42,720 --> 00:36:46,200
Kesik parmakların tırnak diplerinde
bulunan biyolojik materyal,
600
00:36:46,280 --> 00:36:48,400
yine aynı insanın DNA'sıyla,
601
00:36:48,480 --> 00:36:52,480
kan lekeli kadın giysilerinde bulunan
DNA'nın sahibiyle eşleşiyor.
602
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Tim ölüyordu.
603
00:36:55,280 --> 00:36:58,320
Son hamlesi katilin elini yakalayarak,
604
00:36:58,400 --> 00:37:01,040
DNA'sını tırnak diplerine hapsetmekti.
605
00:37:01,120 --> 00:37:04,640
Yani elimizde sadece
katilin DNA'sı değil...
606
00:37:06,360 --> 00:37:09,920
...ayrıca Tim'de tespit edilen
607
00:37:10,000 --> 00:37:14,200
katiline açtığı yarada büyüyen
aynı bakteri suşu da var.
608
00:37:14,280 --> 00:37:20,000
Şimdi söyleyecek bir şeyiniz
var mı DBM Huntley?
609
00:37:22,120 --> 00:37:24,520
Bu noktada, çıkar çatışması
beyan etmem gerekiyor.
610
00:37:24,600 --> 00:37:28,360
Bayan Huntley'nin, muhtemelen istemeyerek
burada bulunduğunu ve gerçek cinayetin
611
00:37:28,440 --> 00:37:32,760
benim müvekkilim Bay Huntley tarafından
işlendiğini beyan etmesi muhtemeldir.
612
00:37:32,840 --> 00:37:36,760
Bu durumda Bayan Huntley
başka bir temsilci talep edecektir.
613
00:37:36,840 --> 00:37:38,800
Korkarım sorguyu burada
durdurmanız gerekiyor.
614
00:37:51,320 --> 00:37:53,800
Timothy Ifield'ı kazara
öldürdüğümü itiraf ediyorum.
615
00:37:58,720 --> 00:37:59,840
Roz...
616
00:38:00,440 --> 00:38:02,000
...bir şey söylemen gerekmiyor.
617
00:38:02,680 --> 00:38:04,600
Giysilerimin her tarafında kanı var.
618
00:38:05,720 --> 00:38:07,320
Benim DNA'm onun tırnaklarında.
619
00:38:11,400 --> 00:38:13,120
Çocuklarımızın bir ebeveyne ihtiyacı var.
620
00:38:14,840 --> 00:38:16,160
Tek başıma yaptım.
621
00:38:17,600 --> 00:38:19,080
Kocam hiçbir rol oynamadı.
622
00:38:19,800 --> 00:38:21,880
Tanıklık ifadem yanlıştı.
623
00:38:23,360 --> 00:38:24,440
Ve onu geri çekiyorum.
624
00:38:25,600 --> 00:38:28,040
Tim'in kocamın giysilerinde
bulunan DNA'sı,
625
00:38:28,120 --> 00:38:32,320
kocamın tutuklanmasından
birkaç dakika sonra benim tarafımdan
626
00:38:32,400 --> 00:38:36,080
ölümünün ertesi sabahı
Tim'in dairesinden çaldığım
627
00:38:36,160 --> 00:38:37,920
tarak kullanılarak yerleştirildi.
628
00:38:39,280 --> 00:38:41,920
Nick Huntley'e karşı yürütülen
tüm işlemler durdurulmalıdır.
629
00:38:47,520 --> 00:38:49,240
Yani Tim Ifield seni ele verdi.
630
00:38:49,320 --> 00:38:52,880
Ama sen o geceki hareketlerini gizledin.
631
00:38:55,320 --> 00:38:59,520
Önceden tasarlanmış niyetin
Timothy Ifield'a zarar vermek miydi?
632
00:39:00,200 --> 00:39:02,560
Tim'in dairesine ona
meydan okumaya gittim o kadar.
633
00:39:03,360 --> 00:39:07,960
Resmi şikâyette bulunmaya karar verme
ihtimaline karşı izimi kaybettirdim.
634
00:39:09,600 --> 00:39:11,200
İşler kızıştı.
635
00:39:11,280 --> 00:39:12,440
Bir mücadele oldu.
636
00:39:13,320 --> 00:39:15,920
Kafamı vurdum. Bayılmışım.
637
00:39:16,480 --> 00:39:19,640
Ve kendime geldiğimde,
Tim adli tıp tulumu giymişti.
638
00:39:21,240 --> 00:39:23,600
Plastik örtüler üzerinde yatıyordum...
639
00:39:25,600 --> 00:39:28,200
...ve onun elinde vücudumu
parçalayacak aletler vardı.
640
00:39:29,800 --> 00:39:32,680
Bana en deneyimli ATDlerimizden
birinin sizin ölmediğinizi
641
00:39:33,920 --> 00:39:36,360
bilmediğini mi söylüyorsunuz?
642
00:39:37,000 --> 00:39:40,200
Nabız aramayı denemiş olmalı
ve bulmayınca da
643
00:39:40,280 --> 00:39:42,240
öldüğüm sonucuna varmıştır.
644
00:39:45,920 --> 00:39:47,920
Ve ben kendime gelince panikledi.
645
00:39:48,480 --> 00:39:51,760
Ve ben ona direnmeye çalışınca
daha da çok panikledi.
646
00:39:51,840 --> 00:39:55,560
Onu cinayete teşebbüsle
suçlayabileceğimi biliyordu.
647
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Ve testere için mücadele ettik.
648
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Kazaydı.
649
00:40:07,960 --> 00:40:10,000
Testereden kurtulmak için boğuşuyordum...
650
00:40:13,760 --> 00:40:14,920
...boğazını kestiğinde.
651
00:40:18,680 --> 00:40:19,880
Yavaş çekim gibiydi.
652
00:40:22,400 --> 00:40:26,320
İlk kan damlası ve sonra
oluk oluk akan kan.
653
00:40:27,160 --> 00:40:30,400
Her tarafı kan olmuştu. Her tarafım.
654
00:40:31,720 --> 00:40:34,120
Elimi yakaladı ve sonra öldü.
655
00:40:35,280 --> 00:40:39,840
Bir polis olarak yasal göreviniz
bu ölümü bildirmekti.
656
00:40:40,760 --> 00:40:45,320
Dürüst olmak gerekirse haber verip
gerçeği söylemeyi düşünmedim.
657
00:40:45,400 --> 00:40:49,200
Ama kanunu biliyorum, meşru müdafaayı
kanıtlamanın ne kadar zor olduğunu.
658
00:40:49,280 --> 00:40:51,920
Binlerce suç mahalli gördüm ve kimse,
659
00:40:52,480 --> 00:40:54,360
kimse oradan sağ çıkmaz.
660
00:40:56,880 --> 00:40:57,880
Tim ölmüştü.
661
00:40:59,640 --> 00:41:02,440
Onun hayatını kurtaramadım. Ama
kendiminkini kurtarmayı deneyebilirdim.
662
00:41:03,480 --> 00:41:05,120
Yani suç mahallini temizledin mi?
663
00:41:06,600 --> 00:41:07,600
Evet.
664
00:41:08,760 --> 00:41:11,920
Ama ertesi sabah Hana Reznikova
tarafından rahatsız edildiniz.
665
00:41:12,000 --> 00:41:14,080
Onu Tim'in bilgisayarında gördüm.
666
00:41:15,360 --> 00:41:17,560
Kendisinde şu aptal
gözetleme sistemi vardı.
667
00:41:17,640 --> 00:41:19,640
Bilgisayara nasıl erişim sağladınız?
668
00:41:19,720 --> 00:41:22,920
Otomatik bir yayındı.
Görüntü ortaya çıktı.
669
00:41:24,280 --> 00:41:27,800
Yani telefondaki parmak izi kimliğini
etkinleştirmek için parmağını kullandınız?
670
00:41:27,880 --> 00:41:29,520
Kesilen parmaklardan birini.
671
00:41:31,320 --> 00:41:33,800
Bu sayede Hana'ya mesaj attım.
672
00:41:34,560 --> 00:41:35,800
Gitmesini söyledim.
673
00:41:35,880 --> 00:41:40,040
Telefonunda şifreler olan
bir not dosyası buldum.
674
00:41:41,400 --> 00:41:45,440
Bu da bunlarla telefonu ve bilgisayarı
kontrol edebileceğim anlamına geliyordu.
675
00:41:45,520 --> 00:41:48,480
Kanıttan kurtulmadan önce bekledin.
676
00:41:49,920 --> 00:41:52,840
İlk birkaç saatteki acele eylemler,
birçok suçlunun çöküşüdür.
677
00:41:54,800 --> 00:41:56,480
Her şeyi düşünebileceğimi sanmıştım.
678
00:41:56,560 --> 00:42:00,400
Düşündüğünüz şey, kendiniz hariç
herkesi suçlamaktı
679
00:42:00,480 --> 00:42:02,240
kendi kocanız dâhil.
680
00:42:02,320 --> 00:42:04,280
Michael Farmer'a kumpas kurmaya kalktınız,
681
00:42:04,360 --> 00:42:08,520
masum, savunmasız bir şüpheliye,
Hana Reznikova'dan bahsetmiyorum bile.
682
00:42:09,440 --> 00:42:15,120
Ayrıca YK-12 ve benim dürüstlüğüme
mesnetsiz iftiralarda bulundun.
683
00:42:15,200 --> 00:42:19,680
Adalet aklının ucundan bile geçmemişti.
Al, işte adalet.
684
00:42:20,720 --> 00:42:22,320
Roseanne Huntley,
685
00:42:23,480 --> 00:42:26,480
şimdi sizi şu suçlarla itham etmek için
Kraliyet Savcılığı'ndan
686
00:42:26,560 --> 00:42:33,360
yetki isteyeceğim, Timothy Ifield cinayeti
ve adaleti yanıltmaktan. Anladınız mı?
687
00:42:34,560 --> 00:42:35,560
Evet efendim, anladım.
688
00:42:36,600 --> 00:42:40,280
Bu noktada, Timothy Ifield'ın
öldüğü gece, Bayan Huntley'nin
689
00:42:40,360 --> 00:42:43,600
şok ve korku dolu bir halde olduğunu
690
00:42:43,680 --> 00:42:46,560
ve bir anlık kontrol kaybı yaşadığını
vurgulamak isterim.
691
00:42:46,640 --> 00:42:50,320
Bu temellere dayanarak kasıtsız adam
öldürme davası öneririm.
692
00:42:52,240 --> 00:42:54,160
- Güven bana Roz.
- Güveniyorum.
693
00:42:55,760 --> 00:42:56,800
Ve Nick de güvenmişti.
694
00:42:59,400 --> 00:43:02,080
Aslında DÇ Arnott, Nick'i
695
00:43:02,160 --> 00:43:05,480
Tim'in ölümüyle bağlantılı olarak
sorgulayacağı bilgisini verdiğinde
696
00:43:05,560 --> 00:43:07,520
Nick'in aradığı ilk kişi kimdi?
697
00:43:09,760 --> 00:43:10,760
Ben değilim.
698
00:43:14,240 --> 00:43:15,560
Hâlâ polis memuru muyum?
699
00:43:18,160 --> 00:43:19,160
Evet, şu an için.
700
00:43:20,520 --> 00:43:21,520
Teşekkürler efendim.
701
00:43:23,520 --> 00:43:25,760
James Lakewell, herhangi bir şey
söylemek ile yükümlü değilsiniz
702
00:43:26,840 --> 00:43:30,160
ancak sorgulama sırasında daha sonra
mahkemede kullanacağınız bir şeyden
703
00:43:30,240 --> 00:43:31,920
bahsetmezseniz savunmanız zarar görebilir.
704
00:43:33,120 --> 00:43:35,400
Söylediğiniz herhangi bir şey
delil olarak kaydedilebilir.
705
00:43:36,440 --> 00:43:38,360
Yani... Dur bir dakika...
706
00:43:40,080 --> 00:43:41,560
Meslektaşım DP Taylor,
707
00:43:41,640 --> 00:43:44,840
6 Nisan'daki telekomünikasyon
kayıtlarına ulaştı.
708
00:43:44,920 --> 00:43:48,520
DÇ Arnott'ın kocamın ofis binasında
saldırıya uğradığı gün.
709
00:43:49,840 --> 00:43:53,480
Nick, DÇ Arnott adına kayıtlı
cep telefonundan bir çağrı aldı.
710
00:43:54,400 --> 00:43:58,200
Hemen sonrasında Bay Lakewell adına
kayıtlı bir telefona çağrı yaptı.
711
00:43:58,280 --> 00:44:00,200
Bu arama yaklaşık beş dakika sürdü.
712
00:44:01,240 --> 00:44:03,120
Nick benim hukuki tavsiyeme başvurmuştu.
713
00:44:05,840 --> 00:44:09,520
DP Taylor'dan kayıt dışı cep telefonlarına
yapılan çağrılara bakmasını istedim.
714
00:44:09,600 --> 00:44:12,400
Ofisin çevresindeki yasa dışı
faaliyetlerde kullanılan
715
00:44:12,480 --> 00:44:13,920
cinsten kullan at telefonlara.
716
00:44:15,120 --> 00:44:17,680
Şu kayıt dışı numaradan yapılmış
717
00:44:18,960 --> 00:44:21,920
aşağıdaki aramayı tespit etmiş.
718
00:44:22,000 --> 00:44:25,200
Sen ve Nick arasındaki
konuşmadan tam beş dakika sonra.
719
00:44:25,280 --> 00:44:27,480
Üzgünüm ama korkarım
bağlantıyı anlamıyorum.
720
00:44:28,160 --> 00:44:31,160
Eminim YK-12, ofisindeki kullan at
telefonla yapılan hareketleri
721
00:44:31,240 --> 00:44:34,560
analiz ettiğinde bağlantıyı
anlama şansın olur.
722
00:44:34,640 --> 00:44:37,480
Bilinen hareket
ve eylemlerinle eşleşeceklerdir.
723
00:44:38,200 --> 00:44:41,240
- Sanırım gitmeliyim.
- Sanırım oturmalısın dostum,
724
00:44:41,320 --> 00:44:44,160
yoksa seni masaya kelepçelerim. Otur.
725
00:44:46,120 --> 00:44:49,960
James Lakewell'ın başka bir kullan at
telefondan aldığı arama.
726
00:44:50,920 --> 00:44:53,960
Bu ikinci kullan at telefon
hemen sonrasında
727
00:44:54,040 --> 00:44:55,480
üçüncü bir kullan at telefonu arıyor.
728
00:44:56,120 --> 00:44:58,440
Lütfen üçüncü kullan at telefona bakın.
729
00:44:58,520 --> 00:45:02,600
Söz konusu telefon artık etkin değil
ama tarihsel üçgenleme verisini kullanarak
730
00:45:02,680 --> 00:45:05,120
telefonun hareketlerinin
izini sürmeyi başardık.
731
00:45:05,200 --> 00:45:09,960
Arama Moss Heath bölgesinden alınmış
ve telefon doğrudan DÇ Arnott'ın
732
00:45:10,040 --> 00:45:12,240
beş dakika sonra saldırıya
uğradığı yere ilerlemiş.
733
00:45:13,680 --> 00:45:16,760
Üçüncü kullan at telefon Hana'yı kaçıran,
734
00:45:17,480 --> 00:45:20,400
Michael Farmer'ın evine
delil yerleştiren adama ait.
735
00:45:20,480 --> 00:45:23,480
Ve DÇ Arnott'a saldıran kişiye.
Kar Maskeli Adam'a.
736
00:45:24,760 --> 00:45:28,280
James Lakewell, Michael Farmer'ı
ilk suçunda savunmuştu.
737
00:45:29,760 --> 00:45:32,000
Bununla ilgili bir şey
bilmiyordum, bana inanmalısınız.
738
00:45:32,080 --> 00:45:35,040
Michael Farmer'a kumpas
kurulmasını sağlayan Jimmy'di,
739
00:45:35,120 --> 00:45:37,760
benim tarafımdan değil, bu örtbasın
gerçekten arkasındaki kişiler tarafından.
740
00:45:37,840 --> 00:45:42,040
Bu da bizi, 6 Nisan'da
Jimmy Lakewell'dan çağrı alan ve
741
00:45:42,120 --> 00:45:45,360
Kar Maskeli Adam'la iletişim kuran
ikinci kullan at telefona getiriyor.
742
00:45:45,920 --> 00:45:47,760
Örnek delil RH-1.
743
00:45:52,360 --> 00:45:54,160
Kingsgate Otel'in peçetesi.
744
00:45:54,240 --> 00:45:55,200
KANIT TORBASI
745
00:45:56,400 --> 00:45:58,040
Bana bunu veren adamın bu numarayı,
746
00:45:58,120 --> 00:46:01,440
o zamanlar yasa dışı cinsel faaliyetler
için kullandığına inanıyorum.
747
00:46:03,040 --> 00:46:08,040
James Lakewell'dan çağrı alan ve bilgileri
Kar Maskeli Adam'a ileten bu numara,
748
00:46:09,680 --> 00:46:13,080
Emniyet Müdür Yardımcısı
Derek Hilton'a ait.
749
00:46:18,280 --> 00:46:19,320
Yüce Tanrım.
750
00:46:25,000 --> 00:46:30,280
James Lakewell, adaleti
yanıltmaktan tutuklusunuz.
751
00:46:30,360 --> 00:46:32,560
Sorgu şu an bitmiştir.
752
00:46:32,640 --> 00:46:35,600
Steve, biz gözaltı
ayarlayana kadar onu tut.
753
00:46:35,680 --> 00:46:37,120
Kate, sen benimle gel.
754
00:46:41,560 --> 00:46:42,960
- Çıkışları tutun.
- Efendim.
755
00:46:45,160 --> 00:46:46,080
MERKEZ POLİSİ
756
00:46:51,880 --> 00:46:53,120
Pekâlâ. Anladım teşekkürler.
757
00:46:53,800 --> 00:46:56,240
Hilton ofisinde, yalnız, kapısı kapalı.
758
00:46:56,320 --> 00:46:58,160
Asistanı gitmeye çalışırsa
onu orada tutacağını söyledi.
759
00:46:58,240 --> 00:47:00,280
Evet. YK-12, rahat.
760
00:47:00,360 --> 00:47:03,200
Komplo vardı. Asla içinde olmadım.
761
00:47:03,760 --> 00:47:06,600
Onlarla oynadığımı düşündüm
ama onlar benimle oynuyormuş.
762
00:47:07,320 --> 00:47:08,360
Bu hikâyenin yarısı.
763
00:47:09,360 --> 00:47:11,760
Hilton, kariyerini gerçeklerin
önüne koyacağına güveniyordu.
764
00:47:12,680 --> 00:47:14,240
Jimmy bana Hilton'la tuzak kurdu.
765
00:47:16,400 --> 00:47:18,560
Bu dosyayı kapatmada ne kadar
umutsuz olduğumu biliyordu
766
00:47:18,640 --> 00:47:22,840
- ve baskıya ne derece açık olduğumu.
- Kimsenin bana bunu belirtmesi gerekmedi.
767
00:47:24,960 --> 00:47:29,120
Tim Ifield öldü, Michael Farmer
ve Hana Reznikova hapishanede.
768
00:47:30,120 --> 00:47:33,240
Benim baktığım yerden, tüm bu seçimleri
tek başınıza yapmışsınız gibi görünüyor.
769
00:47:34,440 --> 00:47:35,640
Ben kötü biri değilim.
770
00:47:38,760 --> 00:47:41,840
Benim yerimde olsanız
belki siz de aynısını yapardınız.
771
00:47:41,920 --> 00:47:43,280
Daha öncesinde dururdum.
772
00:47:44,880 --> 00:47:47,040
Ben yürüyor olurdum, sizin de iki eliniz.
773
00:47:51,000 --> 00:47:51,840
Kalkma yerinden.
774
00:47:54,400 --> 00:47:56,000
- Dört giriyor.
- Altı giriyor.
775
00:48:04,920 --> 00:48:08,480
- Peki Kar Maskeli Adam kim?
- Kar Maskeli Adamlar, birden fazla.
776
00:48:09,400 --> 00:48:10,680
Söylediklerini yapmazsan
777
00:48:10,760 --> 00:48:14,280
her tarafı senin DNA'nla kaplı
bir cesedi soğuk depodan çıkarıyorlar.
778
00:48:14,960 --> 00:48:15,880
Sence patron Hilton mı?
779
00:48:15,960 --> 00:48:18,080
Nasıl oluyor da her yeni
cesette ödü patlıyor?
780
00:48:18,160 --> 00:48:20,800
Kim olduğunu söyle o zaman.
Sana dokunulmazlık verelim.
781
00:48:21,960 --> 00:48:24,400
Dokunulmaz olamayacağın
bazı insanlar vardır.
782
00:48:24,480 --> 00:48:26,280
Onları tuttuğun için teşekkürler.
Bundan sonrasını biz alıyoruz.
783
00:48:27,680 --> 00:48:28,560
Nereye götürüyorsunuz?
784
00:48:29,120 --> 00:48:32,640
Koruyucu gözaltı. Takma ad. Gizli yer.
785
00:48:35,600 --> 00:48:38,360
- Bana bu patron tarafından söylenmeli.
- Evet. Tabii.
786
00:48:40,720 --> 00:48:42,880
Evet, burası hazır.
Alt katı hazırladın mı?
787
00:48:47,520 --> 00:48:48,400
Steve.
788
00:48:48,480 --> 00:48:52,320
Efendim haberiniz olsun, YK-9 Lakewell'ı
koruyucu gözaltına götürmek için burada.
789
00:48:52,400 --> 00:48:54,400
Hilton'a haber uçmuş. İtaat etme.
790
00:48:55,440 --> 00:48:57,440
Öyle yapacağım. Teşekkür efendim.
791
00:48:57,520 --> 00:48:59,720
YK-12. Acil tecrit!
792
00:49:02,120 --> 00:49:04,000
Evet. Her şey yolunda.
793
00:49:04,560 --> 00:49:07,200
Güzel. Evet, aşağı iniyoruz.
794
00:49:08,880 --> 00:49:09,840
Arkanı dön lütfen.
795
00:49:16,520 --> 00:49:18,280
Tam olarak nereye gidiyorum?
796
00:49:18,360 --> 00:49:21,600
Açıklamaya yetkili değilim.
797
00:49:21,680 --> 00:49:23,120
Peki ya ben?
798
00:49:23,200 --> 00:49:25,800
Farklı gözaltı yerleri.
Sizin için başka bir ekip geliyor.
799
00:49:25,880 --> 00:49:28,440
İOT diskini istersiniz. Bir kopya yapayım.
800
00:49:28,520 --> 00:49:30,720
Hayır. İyisin dostum,
oyalanmak istemiyorum.
801
00:49:30,800 --> 00:49:32,520
Yeni talimatlar için
beklemede kal, tamam mı?
802
00:49:54,920 --> 00:49:57,960
- Bu şeyin sorunu ne dostum?
- Gece bu saatte yavaşlıyor.
803
00:50:04,640 --> 00:50:06,800
- Ne halt etmeye çalışıyorsun?
- Beni dinle Jamie.
804
00:50:06,880 --> 00:50:08,400
Birinin Hilton'a
haber uçurduğunu biliyoruz.
805
00:50:10,080 --> 00:50:11,680
Seni gönderdi değil mi?
806
00:50:13,360 --> 00:50:15,880
- Tek ihtiyacım asansörün çalışması dostum.
- Asansör devre dışı bırakıldı.
807
00:50:15,960 --> 00:50:17,480
Uyanmak zorundasın dostum!
808
00:50:18,280 --> 00:50:20,960
Lakewell gözaltına gitmiyor.
Hilton buna asla izin vermez.
809
00:50:21,880 --> 00:50:24,160
Eminim hangi yoldan gideceğini de
söylemedi, değil mi?
810
00:50:24,640 --> 00:50:26,800
Aktarımda neler olacağını
bilmeyecek ne var?
811
00:50:26,880 --> 00:50:28,600
Sen sadece sivil zayiat olacaksın.
812
00:50:34,840 --> 00:50:36,160
Hiçbir yere gitmiyorum.
813
00:50:37,760 --> 00:50:39,200
Hadi, merdivenlerden ineceğiz.
814
00:50:40,560 --> 00:50:43,640
Ve sen zırvalıyorsun.
Hilton yüzde 110 benim arkamda.
815
00:50:43,720 --> 00:50:45,520
Bana da aynı şeyi söylemişti.
816
00:50:47,440 --> 00:50:49,280
Dışarı çıkarsan ölü bir adam olursun.
817
00:50:50,200 --> 00:50:51,040
Merhaba?
818
00:50:55,160 --> 00:50:56,400
Bir şeyler ters efendim.
819
00:50:56,480 --> 00:50:59,120
- Silahlı Polis!
- Hadi!
820
00:50:59,200 --> 00:51:01,120
- Hayır.
- Durdur onu!
821
00:51:03,400 --> 00:51:04,360
Bunu yapma Jamie.
822
00:51:05,840 --> 00:51:06,800
Jamie, yapma...
823
00:51:07,520 --> 00:51:09,240
Jamie, senin için hâlâ bir çözüm var.
824
00:51:09,320 --> 00:51:12,480
Yanlış adama güvenme,
benim yaptığım hatayı yapma.
825
00:51:15,200 --> 00:51:17,720
Geri! Geri çekil!
826
00:51:20,880 --> 00:51:23,240
Hilton soruşturmamızda
iş birliği yaparsan temize çıkarsın
827
00:51:23,320 --> 00:51:24,800
ama tabii kimse yaralanmazsa.
828
00:51:25,360 --> 00:51:26,680
- Çıkış yok! Silahını bırak!
- Geri çekilin!
829
00:51:29,600 --> 00:51:30,760
Bırak silahını!
830
00:51:32,600 --> 00:51:34,400
Tek yapman gereken silahını bana vermek.
831
00:51:36,600 --> 00:51:39,440
Tamam. Çıkışları tutun.
Siz üçünüz benimle üst kata.
832
00:51:40,000 --> 00:51:41,280
Bu adama sağlık ekibi getirin.
833
00:51:41,840 --> 00:51:42,960
Silahını bana ver sadece.
834
00:51:43,760 --> 00:51:44,920
- Silahlı Polis.
- Silahlı Polis.
835
00:51:45,000 --> 00:51:46,680
- Ateş etme!
- Silahlı Polis.
836
00:51:50,800 --> 00:51:51,960
Silahını bırak Jamie.
837
00:51:52,720 --> 00:51:55,680
Dediğini yap Jamie. Dinle onu Jamie.
838
00:51:57,560 --> 00:52:00,000
Aşağıda iş birliği yapmadığı için
ölü yatan bir adam var.
839
00:52:00,960 --> 00:52:03,480
Bizi test etme Jamie.
840
00:52:12,840 --> 00:52:15,680
Hadi dostum, silahını ver bana.
841
00:52:16,400 --> 00:52:19,000
Tamam mı? Bana silahını ver hadi.
842
00:52:28,400 --> 00:52:29,240
Kelepçeleyin.
843
00:52:58,160 --> 00:52:59,920
YK-12
844
00:53:00,000 --> 00:53:02,040
MERKEZ POLİSİ
845
00:53:09,560 --> 00:53:13,600
Mücadele izi yok, burada başkası
olduğuna dair kanıt da yok efendim.
846
00:53:15,240 --> 00:53:16,080
İntihar mı?
847
00:53:19,640 --> 00:53:21,400
Burayı tanıyamamışsınızdır
848
00:53:21,480 --> 00:53:23,920
ama burada bir ceset bulunmuştu...
Oliver Stephens-Lloyd,
849
00:53:24,000 --> 00:53:27,160
çocuk cinsel istismarını ihbar eden
bir sosyal hizmet görevlisi.
850
00:53:27,240 --> 00:53:29,440
Onun ölümü de intihar gibi gösterilmişti.
851
00:53:31,080 --> 00:53:34,440
Hilton'a haber uçtuğunu biliyoruz.
Kolayca kaçabilirdi.
852
00:53:36,120 --> 00:53:38,040
Ya da oyunun bittiğini biliyordu.
853
00:53:40,960 --> 00:53:42,680
Pekâlâ. Buranın sorumlusu kim?
854
00:53:53,840 --> 00:53:58,120
Lobide vurduğunuz adam efendim,
bilinen azılı bir suçlu olduğu belirlendi.
855
00:53:58,200 --> 00:54:01,200
Uzun vadeli ortaklıkları
Tommy Hunter'a kadar uzanıyor.
856
00:54:02,000 --> 00:54:03,720
Kar Maskeli Adam'ın kullan at
telefonundaki etkinlikler
857
00:54:03,840 --> 00:54:05,120
bu adamın tüm bilinen
yerleriyle örtüşüyor.
858
00:54:05,960 --> 00:54:09,080
Biyometrikleri, Leonie Collersdale'ın
ortadan kaybolduğu
859
00:54:09,160 --> 00:54:11,280
ve Steve'in saldırıya uğradığı gün çekilen
860
00:54:11,360 --> 00:54:13,400
Kar Maskeli Adam görüntüleriyle
tam eşleşme sağladı.
861
00:54:13,480 --> 00:54:14,760
Bot izine kadar hem de.
862
00:54:16,360 --> 00:54:18,520
- Onu hakladınız efendim.
- Bir tanesini hakladım.
863
00:54:19,880 --> 00:54:22,760
Hâlâ bir sürü başkası olabilir,
Tanrı bilir neyin peşindeler.
864
00:54:22,840 --> 00:54:26,360
Ve tutarlı yöntemleri, savunmasız
genç kızlardan faydalanıp
865
00:54:26,440 --> 00:54:30,080
ciddi suçlarla suçlanacakları
korkusu ile memurlara şantaj yapmak.
866
00:54:30,160 --> 00:54:31,840
Hilton'a karşı da
bunu koz olarak kullandılar.
867
00:54:32,800 --> 00:54:34,400
Öyle ya da böyle H oydu.
868
00:54:34,480 --> 00:54:35,880
Ama patron o değildi.
869
00:54:36,520 --> 00:54:39,800
- Polis içindeki patrondu.
- Ama gerçek suçlular içinde değil.
870
00:54:39,880 --> 00:54:42,000
Yolsuz polisler senin için
yeterince suçlu değil mi evlat?
871
00:54:43,240 --> 00:54:44,080
Efendim.
872
00:54:45,360 --> 00:54:47,920
H'nin EMY Hilton çıkmasına memnun oldum.
873
00:54:49,120 --> 00:54:51,480
Fotoğrafımı çıkar şu tahtadan Kate.
874
00:55:09,040 --> 00:55:11,200
Bu artık hayat boyu sürecek
bir şeymiş gibi gelmeye başladı.
875
00:55:25,240 --> 00:55:26,240
BK HAPİSHANE HİZMETLERİ
876
00:55:26,320 --> 00:55:30,480
Michael Farmer'a karşı yapılan
tüm işlemler durduruldu.
877
00:55:31,880 --> 00:55:35,520
Michael hâlâ gizli bir yerde
büyükannesi ile yaşıyor.
878
00:55:37,160 --> 00:55:39,160
James Lakewell adaleti
yanıltmaktan suçlu bulundu.
879
00:55:39,240 --> 00:55:40,080
Sol.
880
00:55:43,480 --> 00:55:44,320
Dur.
881
00:55:45,960 --> 00:55:47,280
MAHKÛM
882
00:55:48,280 --> 00:55:50,840
Tanık koruma programını geri çevirdi.
883
00:55:50,920 --> 00:55:52,880
Ve polise ifade vermeyi reddetti.
884
00:56:02,320 --> 00:56:04,880
Roseanne Huntley, Timothy Ifield'ı
kasıtsız öldürmeden
885
00:56:04,960 --> 00:56:07,280
ve adaleti yanıltmaktan suçlu bulundu.
886
00:56:15,200 --> 00:56:17,960
Roseanne ve Nicholas Huntley
yasal olarak evli kaldı.
887
00:56:18,840 --> 00:56:19,680
Dön.
888
00:56:24,960 --> 00:56:28,760
Roseanne Huntley şu an
on yıl hapis cezasını yatıyor.
889
00:56:32,760 --> 00:56:35,800
Tıbbi Tetkikçi Derek Hilton'ın ölümünü
İntihar olarak kaydetti.
890
00:56:39,960 --> 00:56:45,040
Amir Hastings'in Yönetmelik 15 tebliği
geçersiz kılındı.
891
00:56:50,280 --> 00:56:53,480
12. Yolsuzluk Karşıtı Birim'in
amiri olarak kaldı.
892
00:57:23,080 --> 00:57:25,080
Alt yazı çevirmeni: Ekin Danacı