1 00:00:13,450 --> 00:00:15,210 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:16,090 --> 00:00:17,610 집에 계시는데 죄송하지만 3 00:00:17,690 --> 00:00:20,570 젊은 여자가 납치됐다는 목격자 신고가 접수됐어요 4 00:00:20,650 --> 00:00:22,130 모스 히스 근처에서요 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,930 몇 달 동안 쫓던 놈인데 꼭 잡아야지 6 00:00:27,490 --> 00:00:29,130 {\an8}24살의 청년을 기소했습니다 7 00:00:29,210 --> 00:00:31,330 헌틀리는 파머 사건이 어떻게 처리됐는지 8 00:00:31,410 --> 00:00:33,250 숨기고 있어요 뭔지 모르지만요 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,850 자네가 찾아야 할 사람은 저 남자야 10 00:00:37,410 --> 00:00:38,450 마이클 파머가 아니라 11 00:00:41,010 --> 00:00:43,530 - 괜찮아? - 다시 서에 가 봐야겠어 12 00:00:47,170 --> 00:00:48,130 그가 범인이라는 증거 있어? 13 00:00:48,210 --> 00:00:50,170 누명 씌워도 될 만큼 모자란 거 빼고? 14 00:00:55,650 --> 00:00:57,050 {\an8}동료였습니다 15 00:00:57,130 --> 00:00:59,250 어떤 새끼가 범인인지 알아낼 겁니다 16 00:00:59,330 --> 00:01:01,530 여기서 제일 높은 계급은 나야 17 00:01:02,090 --> 00:01:03,810 자네가 있던 자리에 돌려놓은 것 뿐이야 18 00:01:03,890 --> 00:01:05,450 친구란 게 뭔가? 19 00:01:09,570 --> 00:01:10,810 하나 레즈니코바가 20 00:01:10,890 --> 00:01:11,730 "목격자" 21 00:01:11,810 --> 00:01:13,690 피해자와 연락한 마지막 사람이었어 22 00:01:13,770 --> 00:01:16,690 하나 레즈니코바 티머시 아이필드 살인과 관련해 23 00:01:16,770 --> 00:01:17,690 체포하겠습니다 24 00:01:21,970 --> 00:01:23,690 손끝도 사후에 절단됐습니다 25 00:01:24,250 --> 00:01:26,530 살인범에게 피를 묻히려고 노력했을 거야 26 00:01:26,610 --> 00:01:28,650 손톱 아래 피부 세포도 남기고요 27 00:01:29,210 --> 00:01:31,130 조리대 혈흔 샘플 28 00:01:33,690 --> 00:01:35,170 {\an8}증거번호 KRG-13예요 29 00:01:35,250 --> 00:01:36,410 {\an8}"증거품 KRG-13" 30 00:01:36,490 --> 00:01:38,890 팀 아이필드 집에서 나온 증거품 31 00:01:38,970 --> 00:01:41,890 정보 좀 확인하려고요 KRG-13요 32 00:01:41,970 --> 00:01:44,890 - 법의학실에 갔어요 - 왜 갔대? 33 00:01:44,970 --> 00:01:48,170 {\an8}"누가 감시하네요" 34 00:01:53,850 --> 00:01:56,290 바깥에 택시가 있었단 거죠? 35 00:01:56,370 --> 00:01:57,650 17일 밤 11시경요 36 00:01:57,730 --> 00:02:00,250 - 택시였던 거 같아요 - 운전사를 묘사할 수 있겠어요? 37 00:02:00,610 --> 00:02:03,970 화질 개선으로 팀의 집 주변 차량 번호를 알아냈어요 38 00:02:04,050 --> 00:02:06,450 주인은 니콜라스 헌틀리예요 39 00:02:06,530 --> 00:02:07,490 {\an8}"미시오" 40 00:02:10,050 --> 00:02:12,370 닉 헌틀리는 위험할 수 있어 전화해 41 00:02:28,890 --> 00:02:30,770 - 뭘 해야 할지 몰랐어 - 어떻게 된 건지나 말해 42 00:02:31,610 --> 00:02:33,970 - 아널드 경사가 찾아와서... - 아놋이야 43 00:02:34,050 --> 00:02:37,250 아놋이 찾아왔는데... 44 00:02:37,330 --> 00:02:39,250 계단 밑으로 떨어졌어 45 00:02:43,170 --> 00:02:46,610 맙소사, 환장하겠네 46 00:02:46,690 --> 00:02:49,050 - 살아 있어? - 모르겠어 47 00:02:49,130 --> 00:02:52,770 그래도 나와서 공중전화로 연락할 정신은 있었네 48 00:02:52,850 --> 00:02:55,690 그래야 할 거 같았어 그가 통화 얘기했는데... 49 00:02:55,770 --> 00:03:00,090 아놋 경사가 우리 통화를 조사 중이랬거든 50 00:03:00,170 --> 00:03:01,010 무슨 통화? 51 00:03:01,090 --> 00:03:02,610 당신이 저번에 다시 서에 간다며 52 00:03:03,370 --> 00:03:05,130 휴대전화 집에 놓고 갔잖아 53 00:03:05,770 --> 00:03:09,650 아놋한테 전화 받고 지미 레이크웰에게 전화했어 54 00:03:10,890 --> 00:03:13,410 근데 아놋에게 아무 말도 하지 말래 55 00:03:13,890 --> 00:03:14,930 무슨 말? 56 00:03:16,890 --> 00:03:17,730 말해, 닉! 57 00:03:19,050 --> 00:03:21,810 당신이 서에 간다고 했던 날 58 00:03:21,890 --> 00:03:23,050 어디 있었는지 물었어 59 00:03:26,370 --> 00:03:28,850 - 왜? - 몰라, 기억 안 나 60 00:03:28,930 --> 00:03:34,170 아놋이 날 압박했고 올라온다고 했거든 61 00:03:34,250 --> 00:03:35,850 근데 낡은 계단으로 갔나 봐 62 00:03:35,930 --> 00:03:37,290 - 모르겠어 - 어떻게 압박했는데? 63 00:03:37,370 --> 00:03:39,050 말로 말이야 날 밀어붙였어 64 00:03:39,690 --> 00:03:41,730 - '말로 말이야' - 시작도 하지 마! 65 00:03:41,810 --> 00:03:44,330 당신이 시작했잖아 난 뒤처리하게 생겼고! 66 00:03:47,770 --> 00:03:50,730 CCTV 피해서 들어갈 방법 있어? 67 00:03:50,930 --> 00:03:53,170 - 방금 나온 곳으로 가면 돼 - 좋아 68 00:03:53,250 --> 00:03:55,330 당신이 있어야 할 곳에 올라가서 69 00:03:55,410 --> 00:03:59,130 경비에게 아놋 경사 찾아보라고 연락해 70 00:03:59,210 --> 00:04:01,170 건물 안에서 헤매는 거 같다고 71 00:04:01,250 --> 00:04:02,210 누가 우리 봤으면? 72 00:04:02,290 --> 00:04:04,130 이건 난해한 법인 법이 아니야 73 00:04:04,770 --> 00:04:07,330 진짜 범죄고 내가 매일 하는 일이지 74 00:04:08,890 --> 00:04:11,890 가, 빨리! 75 00:04:43,370 --> 00:04:45,250 "경찰" 76 00:04:46,890 --> 00:04:48,170 내가 상사인데 그는 괜찮나? 77 00:04:48,730 --> 00:04:51,170 아직 판단하긴 이릅니다 심각해요 78 00:04:51,250 --> 00:04:52,410 그래? 어떻게 된 거지? 79 00:04:52,490 --> 00:04:54,970 경비가 계단 바닥에서 발견했죠 80 00:04:55,050 --> 00:04:56,130 주변에 아무도 없었어요 81 00:04:57,930 --> 00:04:59,650 상처는 추락과 일치합니다 82 00:05:00,890 --> 00:05:03,250 - 세상에 - 저 남자가 헌틀리 남편이에요 83 00:05:03,330 --> 00:05:06,250 이건 사고가 아니야 다른 증거가 나오면 몰라도 84 00:05:06,330 --> 00:05:08,410 범죄 현장으로 간주하고 폐쇄해! 85 00:05:08,490 --> 00:05:09,650 감식반 배치하고! 86 00:05:10,450 --> 00:05:11,570 - 니콜라스 헌틀리? - 네 87 00:05:12,130 --> 00:05:14,690 당신은 공무를 수행 중이던 경찰이 88 00:05:14,770 --> 00:05:17,130 {\an8}다친 사건의 주요 목격자입니다 89 00:05:17,210 --> 00:05:18,730 {\an8}- 전 아무것도 몰라요 - 그만 해요 90 00:05:18,810 --> 00:05:21,210 {\an8}자발적으로 말해도 되고 우리가 강제로 할 수도 있어요 91 00:05:21,290 --> 00:05:22,810 {\an8}감식반에 조사받게 해 92 00:05:22,890 --> 00:05:25,890 {\an8}제임스, 자네가 책임자야 나도 같이 가지 93 00:05:25,970 --> 00:05:27,450 옷을 주시죠, 헌틀리 씨 94 00:05:31,010 --> 00:05:32,010 따라오세요 95 00:05:40,130 --> 00:05:41,490 "머리디언 구급차 서비스" 96 00:05:51,210 --> 00:05:55,490 GCS 9의 긴급 환자 이송 중 5분 후 도착 예정 97 00:06:05,290 --> 00:06:06,130 고마워요 98 00:06:07,570 --> 00:06:09,290 지미, 옷 갖다 줘서 고마워 99 00:06:09,370 --> 00:06:12,410 자네가 유죄 선고받은 범인으로 보이게 둘 순 없지 100 00:06:15,090 --> 00:06:17,290 아놋 경사는 101 00:06:17,930 --> 00:06:20,930 추가 면담 때문에 저한테 전화했어요 102 00:06:21,330 --> 00:06:25,250 우리 회사 건물 밖에 있으니까 103 00:06:25,330 --> 00:06:29,010 올라온다고 하고 전화를 끊었죠 104 00:06:29,090 --> 00:06:31,890 근데 그가 오지 않아서 낡은 계단으로 105 00:06:31,970 --> 00:06:34,130 갔다는 걸 직감했어요 106 00:06:34,210 --> 00:06:36,210 아놋의 실수를 깨닫자마자... 107 00:06:36,290 --> 00:06:39,170 그는 실수 안 해요 당신에게 연락했죠 108 00:06:39,250 --> 00:06:41,610 아놋 위치를 아는 사람은 당신뿐이에요 109 00:06:42,170 --> 00:06:43,570 우리 풋내기 아닙니다! 110 00:06:44,130 --> 00:06:46,690 부하 직원의 상태를 걱정하는 건 알지만 111 00:06:46,770 --> 00:06:49,570 이언 페이즐리처럼 사납게 굴진 마요 112 00:06:51,330 --> 00:06:53,690 본인이 재밌다고 생각하나 봐요? 113 00:06:53,770 --> 00:06:56,770 부하가 병원에 누워 있어요 웃을 일 아니죠 114 00:06:57,970 --> 00:06:59,770 닉과 난 오랜 동료라 115 00:06:59,850 --> 00:07:01,650 내 의뢰인이 공정한 대우를 116 00:07:01,730 --> 00:07:03,370 받는 게 중요해요 117 00:07:03,450 --> 00:07:06,250 그리고 이 부서에서도 더 이상 닉을 118 00:07:06,330 --> 00:07:08,770 비난하지 말고 경사가 재수 없는 사고로 119 00:07:08,850 --> 00:07:12,210 다친 거라는 걸 깨달아 주면 고맙겠네요 120 00:07:13,170 --> 00:07:14,570 아놋은 훈련으로 단련됐고 121 00:07:14,650 --> 00:07:17,050 대 테러 팀 대표였습니다 122 00:07:17,130 --> 00:07:21,650 실수로 계단에서 떨어질 친구가 아니라고요 123 00:07:21,730 --> 00:07:24,290 - 누가 밀었죠 - 그리고 당신만이 124 00:07:24,370 --> 00:07:27,970 - 아놋의 위치를 알았고요 - 어디까지나 우연입니다 125 00:07:28,650 --> 00:07:32,410 경비는 아놋 경사를 공격한 자가 126 00:07:32,490 --> 00:07:34,570 어떻게 몰래 건물에 들어왔는지 모르겠대요 127 00:07:35,450 --> 00:07:36,970 건물 안에 있었다면 몰라도요 128 00:07:37,890 --> 00:07:40,770 닉이 경찰을 밀었다고 의심하는 건 아니겠죠 129 00:07:40,850 --> 00:07:43,250 그는 동료들과 사무실에 있었어요 130 00:07:44,130 --> 00:07:46,570 건물 관리인은 헌틀리 씨가 사무실 비웠댔어요 131 00:07:46,650 --> 00:07:50,010 아놋 경사가 다쳤을 시간에 15분 정도요 132 00:07:50,090 --> 00:07:51,570 화장실에 갔었어요 133 00:07:51,650 --> 00:07:53,690 아놋 경사를 기다린 줄 알았는데요 134 00:07:53,770 --> 00:07:54,930 그는 오지 않았죠 135 00:07:56,250 --> 00:07:57,290 난 긴장했고요 136 00:07:58,290 --> 00:08:00,050 반증이라도 있습니까? 137 00:08:01,130 --> 00:08:04,050 우린 전체 상황을 보는 겁니다 138 00:08:04,130 --> 00:08:05,330 데스포드 경장 139 00:08:06,690 --> 00:08:07,690 네 140 00:08:12,890 --> 00:08:15,330 교통 카메라 영상입니다 141 00:08:15,410 --> 00:08:16,650 3월 17일에 찍혔죠 142 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 좋아요 143 00:08:18,490 --> 00:08:19,850 이 차 알아보겠어요? 144 00:08:20,410 --> 00:08:21,410 헌틀리 씨? 145 00:08:23,610 --> 00:08:25,210 도와줘, 데스포드 경장 146 00:08:25,890 --> 00:08:27,970 참고로 참고인에게 자동차 번호를 147 00:08:28,050 --> 00:08:30,330 보여 줬습니다 148 00:08:31,610 --> 00:08:32,610 {\an8}저건 내 차예요 149 00:08:32,690 --> 00:08:34,010 {\an8}이 차가 교차로를 지나갔다가 150 00:08:34,090 --> 00:08:36,330 몇 시간 후 돌아왔어요 151 00:08:36,410 --> 00:08:39,490 이 교차로에 관심을 보이는 이유는 152 00:08:39,569 --> 00:08:43,209 사건 현장과 가깝기 때문입니다 153 00:08:43,290 --> 00:08:45,209 문제의 그 날 밤 154 00:08:45,290 --> 00:08:48,290 경찰 감식반 직원 하나가 살해됐죠 155 00:08:52,290 --> 00:08:53,490 티머시 아이필드요 156 00:08:57,890 --> 00:09:01,410 난 살인이랑 아무 상관 없어요 157 00:09:01,490 --> 00:09:05,490 이 차와 일치하는 차랑 당신과 일치하는 사람을 158 00:09:05,570 --> 00:09:07,650 봤다는 목격자도 있습니다 159 00:09:07,730 --> 00:09:10,930 살인이 일어난 집 바깥에서요 160 00:09:11,010 --> 00:09:13,690 진짜 닉을 용의자로 보는 겁니까? 161 00:09:14,170 --> 00:09:15,570 아니요, 차근차근하죠 162 00:09:15,650 --> 00:09:18,290 난 그저 헌틀리 씨가 사건 날 밤 163 00:09:18,370 --> 00:09:21,330 수사에 도움 되는 걸 봤는지 궁금해요 164 00:09:21,410 --> 00:09:22,970 못 봤습니다, 미안해요 165 00:09:23,730 --> 00:09:27,090 보통 이런 상황에선 휴대전화로 166 00:09:27,170 --> 00:09:29,410 대상자의 행적을 확인합니다 167 00:09:29,490 --> 00:09:31,810 근데 휴대전화를 집에 두고 갔더군요 168 00:09:31,890 --> 00:09:36,130 깜박했을 뿐입니다 죄는 아니잖아요 169 00:09:36,210 --> 00:09:38,450 그래요, 그러니까 헌틀리 씨가 170 00:09:38,530 --> 00:09:40,890 어디 있었는지 말하면 되죠 171 00:09:40,970 --> 00:09:43,170 닉은 말할 의무가 없습니다 172 00:09:46,650 --> 00:09:47,490 좋아요 173 00:09:49,290 --> 00:09:52,690 그럼 아내인 헌틀리 경감 얘기로 넘어가죠 174 00:09:53,250 --> 00:09:57,450 사건이 발생한 17일 밤 당신이 외출했을 때 175 00:09:57,530 --> 00:09:59,930 그녀는 아파서 집에 있었다더군요 176 00:10:00,370 --> 00:10:02,610 - 데스포드 경장 - 네 177 00:10:07,650 --> 00:10:11,770 오후 8시쯤 아내 휴대전화가 울렸죠 178 00:10:12,250 --> 00:10:13,170 근데... 179 00:10:14,450 --> 00:10:17,290 집에 있는 아내한테 왜 전화했어요? 180 00:10:18,330 --> 00:10:19,770 애들이 전화한 겁니다 181 00:10:20,330 --> 00:10:23,010 아내가 손님방에서 자는 줄 모르고요 182 00:10:25,530 --> 00:10:26,970 손님방요? 183 00:10:27,530 --> 00:10:30,130 네, 그래야 병 안 옮기죠 184 00:10:30,210 --> 00:10:33,530 뒤척이다 저를 깨우지도 않고요 185 00:10:36,410 --> 00:10:37,410 데스포드 경장 186 00:10:38,290 --> 00:10:39,130 네 187 00:10:46,730 --> 00:10:52,370 47번 사진은 1월 25일 밤 CCTV에 찍힌 겁니다 188 00:10:52,450 --> 00:10:53,650 모스 히스 지역에서요 189 00:10:54,850 --> 00:10:59,130 이 사람의 신원을 알려 줄 수는 없겠죠? 190 00:11:01,450 --> 00:11:02,610 헌틀리 씨? 191 00:11:02,690 --> 00:11:04,570 좋아요, 저... 192 00:11:05,250 --> 00:11:06,130 천천히 해, 닉 193 00:11:07,410 --> 00:11:08,890 25일 194 00:11:13,330 --> 00:11:18,410 난 그날 밤 노샘프턴의 업무 모임에 참석했어요 195 00:11:19,170 --> 00:11:20,250 못 도와 드리겠네요 196 00:11:21,890 --> 00:11:24,690 증명해 줄 증인도 많겠지? 197 00:11:24,770 --> 00:11:26,330 - 그럼 - 좋아, 고마워 198 00:11:26,410 --> 00:11:28,490 이제 됐겠죠 뭐 더 필요해요? 199 00:11:29,250 --> 00:11:32,490 내 의뢰인한테 경찰 DNA 나왔나요? 200 00:11:32,570 --> 00:11:34,250 그의 옷 섬유는요? 201 00:11:34,330 --> 00:11:37,930 티머시 아이필드 사건에서도 똑같이 묻고 싶네요 202 00:11:39,650 --> 00:11:41,210 아직 수사 중입니다 203 00:11:43,570 --> 00:11:46,210 목격자도 없고 CCTV도 없어요 204 00:11:46,290 --> 00:11:47,610 법의학 증거도요 205 00:11:48,690 --> 00:11:50,170 내 의뢰인은 100퍼센트 협조했습니다 206 00:11:50,250 --> 00:11:53,170 코드 G로 체포하든지 보내 줘요 207 00:11:54,090 --> 00:11:55,730 수사는 아직 안 끝났습니다 208 00:11:57,010 --> 00:12:00,490 결코요, 착각하지 마요 데스포드 경장 209 00:12:01,250 --> 00:12:02,690 아놋 경사가 깨어나면... 210 00:12:03,850 --> 00:12:05,410 입을 열 겁니다 211 00:12:07,890 --> 00:12:08,970 그럼 진상을 알 수 있겠죠 212 00:12:18,450 --> 00:12:20,650 더 날카롭게 행동해야지 제임스 213 00:12:22,370 --> 00:12:23,250 네 214 00:12:32,010 --> 00:12:32,850 "중환자실 3" 215 00:12:32,930 --> 00:12:34,370 케이트, 왜 왔어? 누가 보면 어쩌려고? 216 00:12:34,450 --> 00:12:36,170 와 봐야 했어요 아놋은 어때요? 217 00:12:36,250 --> 00:12:39,130 오른쪽 다리랑 골반 척추가 골절됐어 218 00:12:39,210 --> 00:12:41,650 머리뼈랑 갈비뼈도 다쳤고 219 00:12:41,730 --> 00:12:42,650 수술은 했는데 220 00:12:42,730 --> 00:12:44,650 간호사가 아직 판단하긴 이르다니까... 221 00:12:44,730 --> 00:12:47,170 의사는 꼭 필요하면 없다니까 222 00:12:57,690 --> 00:13:01,850 이거 봐요 스티브의 추락 CCTV예요 223 00:13:03,130 --> 00:13:04,410 없는 줄 알았는데? 224 00:13:05,090 --> 00:13:07,850 골목길을 찍는 이웃 건물에서 구했죠 225 00:13:07,930 --> 00:13:09,330 "트랩도어 작전 증거 영상" 226 00:13:14,330 --> 00:13:15,530 세상에 227 00:13:15,610 --> 00:13:16,930 스티브 추락 시각과 일치합니다 228 00:13:17,010 --> 00:13:19,050 - 이게 몇 분 후죠 - 바로 이거야 229 00:13:19,130 --> 00:13:21,730 복면 남자, 마이클 파머나 티머시 아이필드일 리 없어 230 00:13:21,810 --> 00:13:23,250 닉 헌틀리처럼 보이는데 231 00:13:23,330 --> 00:13:26,170 그에게서 스티브의 피나 DNA는 안 나왔어요 232 00:13:26,250 --> 00:13:27,610 옷 섬유도 마찬가지고요 233 00:13:27,690 --> 00:13:30,090 복면 남자의 의상과 관련된 섬유도요 234 00:13:30,170 --> 00:13:32,330 하지만 이건 우연이 아니야 헌틀리도 연관돼 있어 235 00:13:32,410 --> 00:13:34,290 스티브의 위치를 안 유일한 사람이잖아 236 00:13:34,370 --> 00:13:35,810 그가 누군가에게 정보를 줬을까? 237 00:13:35,890 --> 00:13:38,330 아니요, 헌틀리는 스티브의 음성을 듣고 전화 한 통 했어요 238 00:13:38,410 --> 00:13:40,490 그의 변호사에게 법률 자문을 구했죠 239 00:13:40,570 --> 00:13:44,010 스티브가 헌틀리를 가해자로 지목하는 것뿐이네 240 00:13:44,090 --> 00:13:44,930 네 241 00:13:45,890 --> 00:13:47,450 팀 아이필드의 살인은? 242 00:13:47,530 --> 00:13:49,290 닉 헌틀리랑 연관된 거 없어? 243 00:13:49,370 --> 00:13:52,850 마닛이 팀 아이필드 집 주변 교통 카메라를 다 조사했는데 244 00:13:53,690 --> 00:13:55,650 닉 헌틀리의 차가 찍힌 건 없어요 245 00:13:55,730 --> 00:13:57,010 팀이 살해된 날요 246 00:13:57,090 --> 00:13:59,490 스티브 아놋은 중환자실에 누워 있는데 247 00:13:59,570 --> 00:14:01,850 자네는 수사를 퇴보시켰어! 248 00:14:07,730 --> 00:14:09,450 뭐라도 있다면 당신을 가뒀겠지 249 00:14:10,010 --> 00:14:12,650 - 괜찮아 - 아니야, 여보! 250 00:14:12,730 --> 00:14:18,170 그들이 복면 쓴 남자의 CCTV 사진을 보여 줬어 251 00:14:18,770 --> 00:14:20,770 이 죽음, 이 살인과 관련됐다고 252 00:14:24,610 --> 00:14:27,690 왜 당신한테 티머시 아이필드 살인에 관해 물어봤지? 253 00:14:29,810 --> 00:14:32,850 - 나한테 숨긴 거 있어? - 당신 진짜 뻔뻔하다 254 00:14:33,530 --> 00:14:35,330 거짓말한 사람은 내가 아니라 당신이잖아 255 00:14:37,210 --> 00:14:38,290 다시 물어볼게 256 00:14:39,610 --> 00:14:42,330 왜 당신한테 티머시 아이필드 살인에 관해 물어봤지? 257 00:14:42,890 --> 00:14:44,330 내가 거기 있었으니까 258 00:14:46,530 --> 00:14:47,370 그날 밤에 259 00:14:48,370 --> 00:14:53,210 그의 집 근처 교통 카메라에 내 차가 찍혔어 260 00:14:56,770 --> 00:14:58,770 아직도 모르겠지? 261 00:15:00,010 --> 00:15:02,370 심야 외출과 변명 잠자리 거절... 262 00:15:02,450 --> 00:15:04,730 당신한테 남자 생긴 줄 알았어 263 00:15:05,930 --> 00:15:06,970 날 미행했어? 264 00:15:09,170 --> 00:15:11,130 일부러 그런 건 아니었어 근데 일하러... 265 00:15:12,010 --> 00:15:14,410 서에 간다면서 휴대전화 두고 갔잖아 266 00:15:14,970 --> 00:15:17,330 그래서 내가 챙겨서 따라간 거야 267 00:15:18,730 --> 00:15:22,570 근데 당신이 개인택시 회사로 꺾더라 268 00:15:22,650 --> 00:15:24,010 맙소사, 닉 269 00:15:24,090 --> 00:15:26,090 그래서 당신 내릴 때까지 미행했어 270 00:15:26,170 --> 00:15:30,450 근데 인제 보니 내 차를 찍은 카메라를 피했던 거야 271 00:15:31,290 --> 00:15:33,250 당신은 골목으로 갔고 272 00:15:33,690 --> 00:15:37,330 결국 당신이 그 집에 들어가는 것까지 봤지 273 00:15:41,370 --> 00:15:43,410 난 내내 그 집 문을 두드려서 274 00:15:43,490 --> 00:15:45,530 현장을 잡고 싶었어 275 00:15:48,490 --> 00:15:52,610 근데 대신 다 포기하고 우리 집으로 돌아왔어, 애들한테 276 00:15:54,130 --> 00:15:55,570 우리가 일군 일상으로 277 00:15:58,370 --> 00:16:02,810 맙소사, 닉 다 통제하고 있었는데... 278 00:16:03,370 --> 00:16:05,330 내 남편이 그날 거기 있었다니 279 00:16:06,290 --> 00:16:09,770 당신은 경찰을 죽이려 했다고 의심받고 있어 280 00:16:11,130 --> 00:16:12,570 그건 살인 음모야 281 00:16:15,290 --> 00:16:18,690 비리 수사국엔 뭐라고 했어? 282 00:16:19,170 --> 00:16:23,210 날 믿어 줘, 아내가 다른 남자랑 있었다는 말은 안 했어 283 00:16:23,970 --> 00:16:27,610 당신을 보호하느라 아파서 집에 있었다고 했어 284 00:16:29,050 --> 00:16:30,130 당신이 말한 것처럼 285 00:16:31,290 --> 00:16:32,130 좋아 286 00:16:34,010 --> 00:16:35,970 그날 거기서 무슨 일 있었어? 그 남자야? 287 00:16:36,050 --> 00:16:37,010 그 남자라니? 288 00:16:37,090 --> 00:16:38,530 그 남자였냐고! 그 남자! 289 00:16:38,610 --> 00:16:40,170 살해당한 사람 말이야 290 00:16:42,450 --> 00:16:45,210 이제 거짓말 그만해 솔직히 말해 291 00:16:51,930 --> 00:16:53,250 나 그날 다른 남자랑 있었어 292 00:16:59,210 --> 00:17:00,050 그러고? 293 00:17:00,130 --> 00:17:01,690 - 뭐가? - 어떻게 됐어? 294 00:17:03,530 --> 00:17:06,690 서로에게 감정이 있었고 같이 밤을 보냈어 295 00:17:08,649 --> 00:17:11,609 근처에서 범죄가 있었지만 우리랑 상관없어 296 00:17:12,369 --> 00:17:13,649 목격자도 아니고 297 00:17:15,170 --> 00:17:18,609 근데 우리가 그날 근처에 있었다고 인정하진 못해 298 00:17:21,889 --> 00:17:22,889 그럼 그도 경찰이구나? 299 00:17:24,810 --> 00:17:25,649 유부남이야? 300 00:17:26,849 --> 00:17:27,690 누군데? 301 00:17:29,210 --> 00:17:30,090 당신은 모르는 사람 302 00:17:31,810 --> 00:17:32,849 그리고 이제 끝났어 303 00:17:51,730 --> 00:17:53,250 "헤이스팅스 경정" 304 00:17:54,490 --> 00:17:55,570 들어와 305 00:17:56,210 --> 00:17:57,290 방해해서 죄송합니다 306 00:17:57,370 --> 00:18:00,370 용의자가 팀의 집에 있었다는 걸 증명할 방법을 찾아봤죠 307 00:18:00,450 --> 00:18:01,730 좋아 308 00:18:01,810 --> 00:18:03,330 증거가 하나 있습니다 309 00:18:03,410 --> 00:18:06,050 증거품 KRG-13요 팀 아이필드 집의 혈흔이죠 310 00:18:06,130 --> 00:18:08,130 라벨을 덧썼다는 의혹이 있었는데 311 00:18:08,210 --> 00:18:09,810 스티브랑 케이트는 대수롭지 않게 여겼지 312 00:18:10,450 --> 00:18:11,490 무례하게 굴 생각은 없지만 313 00:18:11,570 --> 00:18:14,330 닉 헌틀리가 그 주변에 있었다는 걸 몰랐을 때예요 314 00:18:15,050 --> 00:18:17,610 어쨌든 그걸 보면 헌틀리 경사가 315 00:18:17,690 --> 00:18:20,610 남편에게서 수사 방향을 돌렸을지도 모릅니다 316 00:18:21,450 --> 00:18:23,690 원본 샘플을 받아 개인 실험실에서 317 00:18:23,770 --> 00:18:25,530 다시 조사할 생각입니다 318 00:18:25,610 --> 00:18:27,050 좋아, 그게 낫겠군 319 00:18:27,130 --> 00:18:29,610 병원에서 전화 왔는데 스티브가 의식을 찾았대요 320 00:18:29,690 --> 00:18:31,690 고마워, 마닛 엘리베이터에서 보지, 제임스 321 00:18:35,010 --> 00:18:37,330 마닛, 대장이 살펴보라고 한 게 있어 322 00:18:37,410 --> 00:18:38,250 알겠어요 323 00:18:38,330 --> 00:18:40,930 그리고 내 이름 제임스 아니라고 말해 줄래? 324 00:18:41,010 --> 00:18:42,570 차라리 유조선을 돌리죠 325 00:18:43,330 --> 00:18:44,170 "준중환자실" 326 00:18:44,250 --> 00:18:46,650 아드님 의식이 돌아온 징조를 보였습니다 327 00:18:46,730 --> 00:18:48,410 진정제를 줄였는데 328 00:18:48,970 --> 00:18:52,770 괜찮아서 스티브 목에서 튜브를 뺐어요 329 00:18:52,850 --> 00:18:53,730 좋은 징조예요 330 00:18:54,290 --> 00:18:56,290 아놋 씨, 아놋 부인? 헤이스팅스 경정입니다 331 00:18:56,370 --> 00:18:59,450 정말 유감입니다 아주 힘드시겠지만 332 00:18:59,530 --> 00:19:03,050 아드님과 할 말이 있어서요 두 분과는 이따 얘기 나누죠 333 00:19:12,610 --> 00:19:16,010 {\an8}- 괜찮나? 어떤가? - 끔찍해요 334 00:19:17,010 --> 00:19:17,890 {\an8}좋아 335 00:19:18,450 --> 00:19:20,090 - 괜찮아요? - 그래 336 00:19:20,170 --> 00:19:23,530 {\an8}병원에선 잘해 주나? 혼내 줄 사람 없어? 337 00:19:24,090 --> 00:19:26,490 {\an8}- 잘 돌봐 줘요 - 좋아 338 00:19:27,290 --> 00:19:29,450 {\an8}괜찮다면 바로 본론으로 들어가지 339 00:19:30,250 --> 00:19:32,290 {\an8}- 최대한 말씀드리죠 - 좋아 340 00:19:33,850 --> 00:19:36,210 {\an8}무슨 일이 있었는지 기억나나? 341 00:19:39,330 --> 00:19:40,970 닉 헌틀리랑 통화하고 342 00:19:42,810 --> 00:19:44,130 엘리베이터로 가는데 343 00:19:45,730 --> 00:19:47,890 누가 달려들어 제 머리를 쳤어요 344 00:19:48,610 --> 00:19:50,050 그 후로는 흐리멍덩해요 345 00:19:54,530 --> 00:19:55,530 {\an8}그래, 좋아 346 00:19:56,330 --> 00:19:59,490 {\an8}CCTV 사진을 가져왔는데 한번 보게 347 00:20:09,650 --> 00:20:11,410 {\an8}자네를 공격한 사람인가? 348 00:20:12,490 --> 00:20:13,770 불확실한 게 많아요 349 00:20:21,050 --> 00:20:23,210 {\an8}그가 저를 공격한 사람인지... 350 00:20:25,770 --> 00:20:28,330 복면 남자랑 혼동하는 건지 모르겠어요 351 00:20:30,610 --> 00:20:33,690 야구방망이가 있었는데 그는 안 들고 있어요 352 00:20:36,610 --> 00:20:38,290 예전 사건 기억 같기도 해요 353 00:20:42,250 --> 00:20:44,650 닉 헌틀리일 가능성도 있나? 354 00:20:45,610 --> 00:20:46,650 모르겠어요 355 00:20:47,730 --> 00:20:50,730 {\an8}솔직히 말해 줘서 고맙네 356 00:21:08,890 --> 00:21:10,290 - 경감님 - 무슨 일 있어? 357 00:21:11,730 --> 00:21:14,490 감식반 친구한테 들었는데 358 00:21:15,650 --> 00:21:19,530 비리 수사국에서 팀의 집 증거를 조사하랬대요 359 00:21:21,850 --> 00:21:22,690 어떤 증거? 360 00:21:23,930 --> 00:21:27,610 KRG-13요, 케이트가 흥미를 보인 혈흔이죠 361 00:21:29,850 --> 00:21:32,490 죄송해요 말을 해야 할지... 362 00:21:32,570 --> 00:21:33,410 나가 봐, 조디 363 00:21:36,290 --> 00:21:37,850 네, 알겠습니다 364 00:21:55,530 --> 00:21:57,930 "부지서장 힐턴 전화 거는 중" 365 00:22:05,010 --> 00:22:07,850 개인적으로 부른 건 아니군 366 00:22:12,290 --> 00:22:15,450 공식 불만 제기의 위험은 알지만 367 00:22:16,970 --> 00:22:19,130 비리 수사국이 뭘 하는지 아셔야 할 거 같아요 368 00:22:21,210 --> 00:22:23,290 제 수사를 의심하는데 369 00:22:26,730 --> 00:22:30,010 경찰에 이보다 더 큰 피해는 없죠 370 00:22:35,570 --> 00:22:36,970 해결책이 있어요 371 00:22:38,450 --> 00:22:39,290 그래? 372 00:22:39,370 --> 00:22:41,570 마이클 파머 사건을 종결하죠 373 00:22:42,250 --> 00:22:44,930 그의 죄에 유죄를 선고하고 374 00:22:45,010 --> 00:22:48,530 티머시 아이필드 사건은 내부에서 처리하는 거예요 375 00:22:49,370 --> 00:22:50,770 그는 죽었잖아요 376 00:22:50,850 --> 00:22:53,770 재판도 없고 검시만 있죠 377 00:22:55,650 --> 00:22:58,570 왜 비리 수사국이 국민의 신뢰를 깨게 해요? 378 00:23:00,450 --> 00:23:02,930 부지서장님만 도와주시면 돼요 379 00:23:07,690 --> 00:23:11,010 비리 수사국은 늘 부당한 전략을 썼어 380 00:23:12,450 --> 00:23:13,970 공평한 싸움이 아니었지 381 00:23:16,330 --> 00:23:19,570 공정하게 만들 방법이 한두 개 있어 382 00:23:21,610 --> 00:23:22,850 감사합니다, 부지서장님 383 00:23:23,490 --> 00:23:25,650 근무 중도 아닌데 호칭은 빼 384 00:23:30,930 --> 00:23:32,090 여기 좋네요 385 00:23:33,050 --> 00:23:34,130 여기 단골이세요? 386 00:23:35,010 --> 00:23:35,930 단골이세요? 387 00:23:36,810 --> 00:23:39,650 여긴 편한 휴게소야 난 외곽에 살잖아 388 00:23:40,970 --> 00:23:43,130 늦게 끝날 때 쓰지 방도 허름하지 않고 389 00:23:45,410 --> 00:23:46,690 오늘 예약해 놨네 390 00:23:51,570 --> 00:23:53,130 내가 붙잡고 있나? 391 00:23:54,930 --> 00:23:55,770 아니요 392 00:23:57,210 --> 00:24:00,330 애들도 평일에는 알아서 즉석식품 먹어요 393 00:24:00,410 --> 00:24:01,370 제가 근무할 때는요 394 00:24:01,450 --> 00:24:04,890 닉도 야근이 많고요 제 남편요 395 00:24:06,450 --> 00:24:08,370 그래, 운 좋은 친구지 396 00:24:13,130 --> 00:24:15,330 - 한 잔 더 하겠나? - 그만 마셔야죠 397 00:24:16,410 --> 00:24:18,770 오랜 친구끼리 마시는 건데 398 00:24:20,290 --> 00:24:23,450 오늘은 좀 힘들어요 집안에 문제가 있어서요 399 00:24:24,410 --> 00:24:25,250 하지만... 400 00:24:25,730 --> 00:24:28,410 다음에 날 잡아서 마셔요 401 00:24:31,410 --> 00:24:32,490 일정 확인해 볼게요 402 00:24:33,610 --> 00:24:36,290 다른 연락처를 줄게 조심하는 게 좋으니까 403 00:24:55,410 --> 00:24:59,250 비리 수사국이 감식반에 요구했던 증거가... 404 00:25:00,210 --> 00:25:01,370 KRG-13요 405 00:25:02,130 --> 00:25:03,410 담당 법의학 수사관이 누구지? 406 00:25:08,130 --> 00:25:09,970 "인사부 직원 명부" 407 00:25:10,050 --> 00:25:11,290 '케빈 R. 길'요 408 00:25:11,970 --> 00:25:12,810 그래 409 00:25:27,090 --> 00:25:27,970 "포크 애비뉴 경찰서" 410 00:25:28,050 --> 00:25:30,650 - 밖은 쌀쌀해 - 고맙지만 괜찮아 411 00:25:32,090 --> 00:25:33,810 {\an8}밖이 얘기하기 편하지 412 00:25:36,330 --> 00:25:40,370 {\an8}비리 수사국에서 법의학 샘플을 들쑤시고 있어 413 00:25:41,170 --> 00:25:42,570 {\an8}라벨을 덧썼다고 414 00:25:42,970 --> 00:25:47,970 KRG-30이라고 썼다가 KRG-13으로 수정한 거 같던데 415 00:25:50,210 --> 00:25:52,690 케빈, 난 나무랄 생각 없어 416 00:25:52,770 --> 00:25:54,610 근데 비리 수사국은 다르지 417 00:25:56,170 --> 00:25:58,170 100퍼센트 확실하진 않지만... 418 00:25:59,210 --> 00:26:00,970 덧쓴 기억은 없어 419 00:26:01,890 --> 00:26:03,610 그럴 확률이 얼마나 될까? 420 00:26:04,330 --> 00:26:05,570 75퍼센트? 50퍼센트? 421 00:26:06,770 --> 00:26:08,010 80퍼센트, 90퍼센트 422 00:26:09,650 --> 00:26:10,770 그럼 왜 덧쓴 자국 있지? 423 00:26:13,930 --> 00:26:16,090 - 다른 뜻은 없어, 케브 - 케빈이야 424 00:26:18,610 --> 00:26:22,930 난 책임 수사 지휘관이고 티머시 아이필드 살인범 잡고 싶어 425 00:26:24,410 --> 00:26:25,930 근데 중요한 법의학 증거에 426 00:26:26,010 --> 00:26:28,170 불명확한 부분이 있다면 알아야지 427 00:26:28,250 --> 00:26:30,810 그러겠지 난 당신이랑 오래 일했어 428 00:26:30,890 --> 00:26:33,090 난 절대로 누가 증거에 손댔다고 429 00:26:33,170 --> 00:26:34,770 하지 않아 그럼 내부 고발자가 되고 430 00:26:34,850 --> 00:26:37,090 - 그들이 어떻게 됐는지 알지 - 케빈 431 00:26:37,650 --> 00:26:38,730 지금은 쉬는 시간이야 432 00:27:04,050 --> 00:27:07,810 - 빨리 오셨어야죠 - 미안해요, 일 때문에요 433 00:27:10,450 --> 00:27:11,930 샘플 채취할게요 434 00:27:12,970 --> 00:27:15,410 - 꼭 그래야 해요? - 지체되는 건 없어요 435 00:27:16,210 --> 00:27:19,490 진통제 주고 항생제 놔 줄게요 436 00:27:22,650 --> 00:27:23,970 전문의한테 가 보세요 437 00:27:27,330 --> 00:27:28,330 열이 나요 438 00:27:29,130 --> 00:27:31,290 아무래도 병가를 내줘야겠네요 439 00:27:31,770 --> 00:27:33,170 전문의에게 갈 때까지요 440 00:27:33,250 --> 00:27:35,890 일을 쉴 수는 없어요 미안하지만 안 돼요 441 00:28:00,410 --> 00:28:01,290 애들은 어딨어? 442 00:28:01,370 --> 00:28:04,290 '하이 스트리트 유스 클럽'이랑 10파운드 들고 나갔어 443 00:28:06,730 --> 00:28:07,610 '난도스' 식당 갔어 444 00:28:08,490 --> 00:28:09,410 평일에? 445 00:28:11,610 --> 00:28:13,330 나랑 말도 하기 싫어? 446 00:28:14,850 --> 00:28:15,730 그럴 리가 447 00:28:16,210 --> 00:28:18,810 오늘 너무 힘들었어 또 열이 났고 448 00:28:20,370 --> 00:28:23,330 그냥 약 먹고 뻗고 싶어 449 00:28:30,450 --> 00:28:32,090 그날 진짜 무슨 일 있었어? 450 00:28:34,250 --> 00:28:35,370 살인이 일어난 날 451 00:28:38,530 --> 00:28:42,890 곰곰이 생각할수록 당신 얘기에 허점이 보여 452 00:28:46,050 --> 00:28:47,850 정말 그런 모험을 했어? 453 00:28:49,090 --> 00:28:50,370 불륜을 숨기자고? 454 00:28:54,010 --> 00:28:56,730 당신 상처받은 거 알아 미안해 455 00:28:57,490 --> 00:28:58,970 미안해 보이지 않는데 456 00:29:00,650 --> 00:29:01,650 그럼 어때 보여? 457 00:29:04,170 --> 00:29:05,610 아직도 뭔가 숨기는 거 같아 458 00:29:12,810 --> 00:29:15,650 이제 당신 말 안 믿어 459 00:29:16,210 --> 00:29:20,570 내 말이 아니라 내 행동을 봐, 닉 460 00:29:21,410 --> 00:29:25,730 - 다 이 가족을 위한 거야 - 아니, 당신을 위한 거지 461 00:29:26,850 --> 00:29:29,970 그리고 앞으로 나한테 더 잘해! 462 00:29:31,730 --> 00:29:34,610 살인이 일어난 날 그 집 안에 있었잖아 463 00:29:35,970 --> 00:29:37,250 무슨 말이 하고 싶은데? 464 00:29:37,330 --> 00:29:40,570 바보 취급당하는 거 지겹다고! 465 00:29:43,090 --> 00:29:44,050 내 말 못 들었어? 466 00:29:45,130 --> 00:29:46,330 내 행동을 보라니까 467 00:29:47,450 --> 00:29:50,650 당신은 죽을 고비를 넘긴 비리 수사국 형사랑 관련됐어 468 00:29:50,730 --> 00:29:52,890 범죄 현장 근처를 얼씬거렸고 469 00:29:54,130 --> 00:29:55,130 당신은 바보야 470 00:29:57,890 --> 00:29:59,290 내가 당신을 지킨다고 471 00:30:15,090 --> 00:30:15,930 괜찮아 472 00:30:20,970 --> 00:30:21,970 괜찮아 473 00:30:25,570 --> 00:30:26,650 들어와 474 00:30:27,210 --> 00:30:32,130 실험실에서 KRG-13 원본 샘플을 분석했습니다 475 00:30:32,610 --> 00:30:33,490 모순을 찾았죠 476 00:30:34,170 --> 00:30:36,010 좋아, 흥미진진해지네 들어와 477 00:30:51,650 --> 00:30:53,090 - 미안하네 - 괜찮아요 478 00:30:53,170 --> 00:30:54,930 나쁜 소식이야 479 00:31:09,850 --> 00:31:12,130 비리 수사국이 자네한테 경찰 규정 15조 또 내렸어 480 00:31:13,570 --> 00:31:14,610 무슨 근거로요? 481 00:31:14,690 --> 00:31:16,850 2번째란 얘기는 그들이 저번이랑 482 00:31:16,930 --> 00:31:18,610 다른 위반을 가리킨다는 거야 483 00:31:19,730 --> 00:31:20,730 알겠어요 484 00:31:22,050 --> 00:31:24,330 솔직히 그들은 자네를 노리고 있어 485 00:31:25,330 --> 00:31:28,530 이번엔 그냥 사건에서 빼는 게 아니라 486 00:31:28,610 --> 00:31:30,970 정직 처분은 물론 형사 고발까지 갈 수 있어 487 00:31:33,410 --> 00:31:34,410 미안해 488 00:32:09,850 --> 00:32:10,850 고마워, 마닛 489 00:32:13,210 --> 00:32:14,210 고마워, 마닛 490 00:32:28,890 --> 00:32:32,130 비리 수사국의 헤이스팅스 경정과 데스포드 경장이 491 00:32:32,210 --> 00:32:35,330 로잔느 헌틀리를 심문하는 자리입니다 492 00:32:35,410 --> 00:32:39,130 경찰 노조 대표 마크 모팻도 왔습니다 493 00:32:39,690 --> 00:32:41,330 이름을 말해 주세요 494 00:32:41,810 --> 00:32:43,370 - 헤이스팅스 - 헌틀리 495 00:32:43,450 --> 00:32:45,010 - 모팻 - 데스포드 496 00:32:45,090 --> 00:32:47,130 헌틀리 경감 묵비권을 행사해도 되지만 497 00:32:47,210 --> 00:32:48,850 질문에 답하지 않으면 불리할 수 있어요 498 00:32:48,930 --> 00:32:50,890 나중에 법정에 섰을 때요 499 00:32:50,970 --> 00:32:53,410 무슨 말을 하든 증거로 쓰일 수 있고요 500 00:32:53,490 --> 00:32:56,410 질문은 헤이스팅스 경정님이 할 겁니다 501 00:32:56,490 --> 00:32:59,490 한 단계라도 높은 계급에게 질문받을 권리가 있으니까요 502 00:33:00,050 --> 00:33:03,650 사실에 입각한 정보만 줄게요 47번 사진부터 시작하죠 503 00:33:03,730 --> 00:33:07,090 1월 25일 밤의 CCTV 사진입니다 504 00:33:07,170 --> 00:33:09,090 레오니 콜러스데일이 실종되기 전 505 00:33:09,170 --> 00:33:11,130 마지막으로 목격된 곳 근처죠 506 00:33:11,210 --> 00:33:12,930 이 남자가 입은 검정 재킷은 507 00:33:13,010 --> 00:33:16,050 하나 레즈니코바의 납치범 옷과 비슷해 508 00:33:16,130 --> 00:33:18,250 어떤 단계를 거쳐 그를 찾았나? 509 00:33:20,530 --> 00:33:22,010 우린 그가 마이클 파머라고 봐요 510 00:33:24,530 --> 00:33:26,290 136번 사진은 511 00:33:26,370 --> 00:33:28,810 주차장의 CCTV 카메라에 찍혔어요 512 00:33:28,890 --> 00:33:31,690 DIY 할인점 거고 3월 17일 밤에 찍혔죠 513 00:33:32,250 --> 00:33:34,010 이건 티머시 아이필드라고 생각해 514 00:33:35,170 --> 00:33:37,010 유사한 점이 있네요 515 00:33:37,530 --> 00:33:38,410 그렇지 516 00:33:40,210 --> 00:33:43,090 티머시 아이필드는 47번 사진을 알았으니 517 00:33:43,170 --> 00:33:45,810 일부러 스타일을 바꿨을 수도 있죠 518 00:33:45,890 --> 00:33:49,370 1월 25일 용의자로 가장하려고요 519 00:33:51,850 --> 00:33:53,890 {\an8}"로즈는 스티브의 가해자 사진을 몰라요" 520 00:33:55,410 --> 00:33:57,410 "내부 서버의 개인 메시지 플레밍 경사" 521 00:33:57,490 --> 00:34:00,050 그럼 이건 뭐라고 할지 들어 보지 522 00:34:00,610 --> 00:34:01,610 데스포드 경장 523 00:34:02,810 --> 00:34:05,810 4월 6일 CCTV에 찍힌 겁니다 524 00:34:05,890 --> 00:34:06,770 "비리 수사국" 525 00:34:06,850 --> 00:34:09,490 남편 사무실 건물의 뒷골목 근처에서요 526 00:34:10,050 --> 00:34:12,530 티머시 아이필드는 183cm가 안 되니까 527 00:34:12,610 --> 00:34:15,330 그가 복면 남자로 가장했다고는 528 00:34:15,850 --> 00:34:16,930 할 수 없지 529 00:34:17,010 --> 00:34:20,650 마이클 파머는 1달 가까이 구금 중이고 530 00:34:21,610 --> 00:34:24,769 이건 왜 공유하지 않았죠? 제 수사인데요 531 00:34:24,850 --> 00:34:28,130 헌틀리 경감, 주저하게 되더군 532 00:34:28,209 --> 00:34:30,610 자네 남편 문제로 말이야 533 00:34:31,290 --> 00:34:34,610 헌틀리 경감의 남편은 기소 없이 풀려났는데 534 00:34:34,689 --> 00:34:36,370 먼저 유죄로 추정하시네요 535 00:34:42,249 --> 00:34:44,010 7번 서류, 데스포드 경장 536 00:34:44,450 --> 00:34:46,249 서류철의 7번 서류를 보세요 537 00:34:47,290 --> 00:34:52,850 4월 7일에 복사한 MG-6 서류 사본입니다 538 00:34:52,930 --> 00:34:55,490 경감님이 4월 5일에 전자 제출했죠 539 00:34:56,330 --> 00:34:58,490 복합 사건부의 주임 검사에게요 540 00:34:58,570 --> 00:35:00,930 하나 레즈니코바에 관한 증거였죠 541 00:35:01,970 --> 00:35:03,970 서류 알아보겠나, 헌틀리 경감? 542 00:35:04,530 --> 00:35:05,490 네 543 00:35:05,570 --> 00:35:08,570 티머시 아이필드의 살인범은 범죄 현장에 544 00:35:08,650 --> 00:35:10,770 DNA는 물론 지문 하나 남기지 않았어요 545 00:35:10,850 --> 00:35:14,050 자네는 하나 레즈니코바가 546 00:35:14,130 --> 00:35:15,650 그런 지식과 547 00:35:15,730 --> 00:35:17,090 기술이 있다고 생각하나? 548 00:35:18,410 --> 00:35:19,570 청소 도우미니까요 549 00:35:20,130 --> 00:35:22,490 티머시 아이필드의 살인범은 550 00:35:22,570 --> 00:35:26,330 사후에 그의 2, 3, 4번째 손가락을 잘랐어요 551 00:35:27,050 --> 00:35:29,170 그녀가 그런 짓도 가능할까? 552 00:35:29,930 --> 00:35:30,890 전 그렇다고 봅니다 553 00:35:31,650 --> 00:35:34,650 티머시 아이필드의 손톱 아래 남은 자기 DNA를 제거했죠 554 00:35:34,730 --> 00:35:37,210 그럼 말해 봐 하나 레즈니코바의 몸에 555 00:35:37,290 --> 00:35:39,490 그와 일치하는 상처가 있었나? 556 00:35:40,450 --> 00:35:42,610 우리가 기소했을 때는 다 나았을 만큼 557 00:35:42,690 --> 00:35:43,970 상처가 깊지 않았겠죠 558 00:35:44,810 --> 00:35:48,610 자기 DNA가 시체에 남았다고 오해했든지요 559 00:35:48,690 --> 00:35:51,290 질문에나 대답해 560 00:35:51,370 --> 00:35:54,650 하나 레즈니코바의 몸에 일치하는 상처가 있었나? 561 00:35:54,730 --> 00:35:56,130 - 대답해 - 없었어요 562 00:35:56,210 --> 00:35:59,530 근데 자네는 역치 검사에 부합한 증거도 없이 563 00:35:59,610 --> 00:36:03,250 하나 레즈니코바를 기소했고 진심으로 그녀가 564 00:36:03,330 --> 00:36:05,770 티머시 아이필드를 죽였다고 생각해? 565 00:36:05,850 --> 00:36:08,690 - 그렇습니다 - 이 남자가 아니라? 566 00:36:10,210 --> 00:36:12,610 말씀드린 것처럼 수사가 필요해요 567 00:36:12,690 --> 00:36:14,050 그게 우리 요점이네 568 00:36:15,130 --> 00:36:16,970 - 데스포드 경장 - 9번 서류 보세요 569 00:36:17,770 --> 00:36:19,690 법의학 증거 일지입니다 570 00:36:19,770 --> 00:36:22,130 3월 23일, 티머시 아이필드의 집을 조사한 거죠 571 00:36:22,690 --> 00:36:24,090 일지 알아보겠나? 572 00:36:25,370 --> 00:36:26,210 네 573 00:36:26,290 --> 00:36:29,770 증거번호 KRG-13은 일지에 기록됐어요 574 00:36:29,850 --> 00:36:33,490 KRG-13이라고 적힌 증거를 봐 주세요 575 00:36:34,410 --> 00:36:35,250 제임스 576 00:36:37,450 --> 00:36:38,290 죄송합니다 577 00:36:40,210 --> 00:36:41,290 화면은 12번 사진입니다 578 00:36:41,370 --> 00:36:44,650 이건 이 서에서 찍은 사진이죠 579 00:36:44,730 --> 00:36:46,250 증거품 라벨요 580 00:36:46,330 --> 00:36:48,690 이 라벨에 대해 할 말 있나, 경감? 581 00:36:50,090 --> 00:36:52,450 - 글씨를 덧썼죠 - 그래, 맞아 582 00:36:53,010 --> 00:36:55,530 그래서 담당 법의학 수사관을 심문했어요 583 00:36:55,610 --> 00:36:58,970 케빈 R. 길이었죠 584 00:36:59,850 --> 00:37:02,170 그는 덧쓴 이유를 설명하지 못했어요 585 00:37:02,250 --> 00:37:04,170 그렇다고 의심의 여지가 없다는 건 아니죠 586 00:37:04,250 --> 00:37:07,130 그렇지, 하지만 우린 샘플 원본을 압수했네 587 00:37:07,810 --> 00:37:08,970 화면의 22번 사진입니다 588 00:37:09,050 --> 00:37:14,610 22번 사진은 3월 23일에 찍은 사건 현장 사진이죠 589 00:37:14,690 --> 00:37:17,290 티머시 아이필드 집에서 발견된 혈흔이에요 590 00:37:17,370 --> 00:37:19,170 서류철의 15번 서류를 보세요 591 00:37:21,410 --> 00:37:24,730 개인 법의학자의 보고서를 인용하죠 592 00:37:26,010 --> 00:37:28,250 '채취한 샘플은 인간의 혈흔으로' 593 00:37:29,050 --> 00:37:31,370 '분석 결과 티머시 아이필드의' 594 00:37:31,450 --> 00:37:34,130 '샘플과 일치하는 DNA가 검출됐다' 595 00:37:34,690 --> 00:37:37,850 '이 샘플이 티머시 아이필드의 혈액을 포함할 가능성은' 596 00:37:39,210 --> 00:37:40,770 '99.9퍼센트 이상이다' 597 00:37:42,610 --> 00:37:45,850 지금까지는 예상대로지? 헌틀리 경감 598 00:37:47,650 --> 00:37:48,610 그렇습니다 599 00:37:49,170 --> 00:37:53,210 근데 우리의 독자적 분석은 거기서 끝나지 않아 600 00:37:53,290 --> 00:37:55,530 모순이 발견됐지 601 00:37:56,890 --> 00:37:57,890 인용해 보죠 602 00:37:58,650 --> 00:38:01,290 '혈흔 샘플에는 옷 섬유가 포함돼 있다' 603 00:38:01,370 --> 00:38:03,450 '전부 같은 종류로' 604 00:38:03,530 --> 00:38:05,330 '동일한 출처에서 나왔다는 뜻이다' 605 00:38:06,130 --> 00:38:07,930 '참고 데이터베이스와 대조해 보면' 606 00:38:08,490 --> 00:38:12,450 '흰색 고밀도 폴리에틸렌 작업복과 일치한다' 607 00:38:12,530 --> 00:38:14,490 '법의학 수사관이 입는 거다' 608 00:38:15,130 --> 00:38:16,730 '일치 가능성은' 609 00:38:17,650 --> 00:38:19,170 '99.9퍼센트 이상이다' 610 00:38:21,210 --> 00:38:22,930 어떻게 생각하나, 헌틀리 경감? 611 00:38:24,050 --> 00:38:28,330 법의학 조사관이 실수로 흰 작업복을 입고 612 00:38:28,410 --> 00:38:31,050 샘플이나 피에 접촉했나 봅니다 613 00:38:31,130 --> 00:38:34,690 노련한 법의학 수사관이 그런 어설픈 614 00:38:34,770 --> 00:38:37,250 실수를 했다고 보나? 지금 농담해? 615 00:38:37,330 --> 00:38:41,090 그 작업복은 섬유가 떨어지지 않게 제작됐어 616 00:38:41,170 --> 00:38:45,050 그 정도는 자네도 알고 있겠지 헌틀리 경감 617 00:38:45,130 --> 00:38:49,530 노련하고 유능한 형사라고 들었으니까 618 00:38:49,610 --> 00:38:52,650 헤이스팅스 경정님 말투가 불쾌하네요 619 00:38:53,210 --> 00:38:55,930 책임 수사 지휘관이고 20년 경력인데 620 00:38:56,530 --> 00:38:58,930 이 정도로 불쾌해하면 안 되지 621 00:39:00,210 --> 00:39:01,490 헌틀리 경감? 622 00:39:07,130 --> 00:39:09,610 참고로 참고인은 대답하지 않았습니다 623 00:39:10,770 --> 00:39:13,690 그 샘플은 티머시 아이필드가 살해된 당시 624 00:39:13,770 --> 00:39:15,930 입고 있던 작업복의 혈흔에서 채취했다는데 625 00:39:16,010 --> 00:39:20,130 그 작업복은 범죄 현장에 없었어 626 00:39:20,210 --> 00:39:23,250 그러니까 샘플을 채취한 사람은 627 00:39:24,170 --> 00:39:27,650 살인한 남자랑 깊은 연관이 있겠지 628 00:39:27,730 --> 00:39:29,810 여자일 수도 있고 629 00:39:34,210 --> 00:39:36,890 그 샘플 KRG-13은 630 00:39:37,970 --> 00:39:38,970 조작됐네 631 00:39:41,370 --> 00:39:42,810 헌틀리 경감? 632 00:39:44,770 --> 00:39:46,650 - 가능하죠 - 가능해? 633 00:39:47,410 --> 00:39:49,930 요즘 경찰 수사 방법은 다들 알아 634 00:39:50,010 --> 00:39:51,450 그래서 어렵지 635 00:39:51,530 --> 00:39:55,050 범죄 현장이 공개되면 증거를 심기 거의 불가능해 636 00:39:55,130 --> 00:39:57,410 하지만 이건 가능하지 637 00:39:58,090 --> 00:40:00,770 보관된 증거를 바꿔치는 거 638 00:40:00,850 --> 00:40:04,770 보관 시설에 접근만 할 수 있다면 639 00:40:04,850 --> 00:40:07,450 근데 증거실을 찍는 CCTV는 없죠 640 00:40:07,530 --> 00:40:09,690 샘플 보관하는 곳요 직원 구역이니까요 641 00:40:09,770 --> 00:40:11,490 보안 카메라는 642 00:40:11,570 --> 00:40:14,210 경찰과 일반인과 접촉하는 곳에만 있네 643 00:40:14,290 --> 00:40:15,810 모두를 보호하기 위해서 644 00:40:15,890 --> 00:40:18,690 경찰은 개인적인 일을 사적으로 처리할 권리가 있죠 645 00:40:19,250 --> 00:40:21,330 내 생각은 달라 우린 공무원이잖아 646 00:40:21,410 --> 00:40:24,290 우리가 하는 모든 일은 대중에게 공개돼야지 647 00:40:24,370 --> 00:40:25,650 현재 상황을 보자고 648 00:40:25,730 --> 00:40:27,610 마이클 파머에게 불리한 증거가 649 00:40:27,690 --> 00:40:29,530 심어졌을 가능성이 있어 650 00:40:31,130 --> 00:40:33,450 티머시 아이필드 살인의 법의학 증거가 651 00:40:33,530 --> 00:40:35,650 조작됐을 수 있고 652 00:40:36,330 --> 00:40:39,290 이건 복잡한 사건입니다 둘 다요 653 00:40:39,370 --> 00:40:40,530 그렇지 654 00:40:41,410 --> 00:40:45,690 누가 마이클 파머의 집에 들어갔었는지 조사했나? 655 00:40:45,770 --> 00:40:47,050 그의 체포 전에 말이야 656 00:40:49,410 --> 00:40:50,770 물론 했죠 657 00:40:56,170 --> 00:40:57,290 33번 서류는 658 00:40:58,130 --> 00:41:01,370 3월 9일 밤의 제 과정 일지 사본입니다 659 00:41:02,010 --> 00:41:04,370 마이클 파머 집을 수사한 내용이죠 660 00:41:05,130 --> 00:41:08,690 '21.25 FARS 담당 수사관 부지 출입 승인' 661 00:41:08,770 --> 00:41:13,370 '헌틀리 경감이 FARS와 FC의 부지 출입을 승인' 662 00:41:14,370 --> 00:41:16,850 여기서 FC는 티머시 아이필드예요 663 00:41:17,330 --> 00:41:21,410 레오니 콜러스데일의 시체에서 그의 DNA가 나왔죠 664 00:41:21,490 --> 00:41:24,850 우린 공모를 조사 중입니다 665 00:41:24,930 --> 00:41:27,410 {\an8}티머시 아이필드와 마이클 파머의 공모요 666 00:41:27,490 --> 00:41:28,370 {\an8}"증거는 없어요!" 667 00:41:30,130 --> 00:41:31,130 혹시... 668 00:41:31,650 --> 00:41:34,890 마이클 파머와 티머시 아이필드가 연관된 증거는 있나? 669 00:41:38,010 --> 00:41:39,290 - 아직 없습니다 - 없다고? 670 00:41:39,370 --> 00:41:43,130 그럼 두 사람의 공모라는 것도 671 00:41:43,210 --> 00:41:44,970 자네 추측일 뿐이군 672 00:41:45,050 --> 00:41:47,530 우리가 아는 티머시 아이필드는 673 00:41:47,610 --> 00:41:49,650 그 반대의 일을 하려고 했겠지 674 00:41:49,730 --> 00:41:52,770 마이클 파머의 무죄를 입증하려고 했어 675 00:41:52,850 --> 00:41:54,250 티머시 아이필드는... 676 00:41:54,890 --> 00:41:59,170 우연히 미지의 누군가를 보호하려는 음모를 발견했네 677 00:41:59,250 --> 00:42:03,010 1월 25일 CCTV에 찍힌 사람이겠지 678 00:42:03,530 --> 00:42:06,490 그래서 입막음 때문에 살해됐고 679 00:42:06,570 --> 00:42:09,650 자네는 그런 가능성을 680 00:42:09,730 --> 00:42:13,850 조사하려고 노력해 본 적은 있나? 681 00:42:17,050 --> 00:42:17,890 저희는... 682 00:42:23,170 --> 00:42:24,970 - 없습니다 - 아니 683 00:42:25,530 --> 00:42:27,970 헌틀리 경관 자네가 안 했지 684 00:42:28,450 --> 00:42:29,890 자네 혼자 685 00:42:33,010 --> 00:42:35,410 헌틀리 경감은 병에 시달리고 있습니다 686 00:42:35,490 --> 00:42:37,650 몇 분이라도 쉬었다 하죠 687 00:42:37,730 --> 00:42:38,970 안 돼 688 00:42:40,130 --> 00:42:45,570 나도 여기서 끝내고 싶지만 티머시 아이필드는 살해됐어 689 00:42:46,130 --> 00:42:47,970 그리고 유력한 용의자는 690 00:42:48,850 --> 00:42:50,770 가까운 곳에 있다고 봐 691 00:42:51,330 --> 00:42:53,010 아주 가까운 곳에 말이야 692 00:42:54,850 --> 00:42:55,730 데스포드 경장 693 00:42:56,370 --> 00:42:57,530 36번 사진입니다 694 00:42:57,610 --> 00:43:01,690 교통 카메라 비디오에 찍힌 거죠 695 00:43:01,770 --> 00:43:04,090 3월 17일 밤 11시에요 696 00:43:04,170 --> 00:43:05,810 36번 사진 속 차량은 697 00:43:06,770 --> 00:43:09,210 경감님 남편인 니콜라스 헌틀리의 차고 698 00:43:09,290 --> 00:43:11,210 여긴 티머시 아이필드의 집 근처죠 699 00:43:11,770 --> 00:43:14,330 3월 17일 밤은 700 00:43:15,130 --> 00:43:17,930 살인이 일어났다고 추정되는 시간이야 701 00:43:20,010 --> 00:43:21,250 헌틀리 경감 702 00:43:22,330 --> 00:43:23,850 내가 볼 때 703 00:43:23,930 --> 00:43:28,010 자네 입장에선 이해의 충돌이 있어 704 00:43:28,090 --> 00:43:31,650 자네 남편이 연관됐을 수도 있고 705 00:43:31,730 --> 00:43:36,890 그리고 자네를 용의자에서 배제하기도 어려워 706 00:43:36,970 --> 00:43:38,690 증거 조작이 의심돼 707 00:43:38,770 --> 00:43:42,130 자네 남편과 관련됐을지도 모르는 살인 증거잖아 708 00:43:42,210 --> 00:43:44,170 그러니까 윗선에 709 00:43:44,730 --> 00:43:48,850 최대한 단호하게 권고하겠네 710 00:43:49,210 --> 00:43:52,450 자네를 당장 정직시키라고 말이야 711 00:43:52,530 --> 00:43:54,530 지금 체포되는 건 아니지만 712 00:43:55,330 --> 00:43:57,730 우린 계속 수사할 거야 713 00:43:58,690 --> 00:44:02,370 다음에 이런 혐의로 체포될지도 몰라 714 00:44:02,450 --> 00:44:04,170 내 말 알아듣겠나? 715 00:44:06,290 --> 00:44:07,290 네 716 00:44:07,770 --> 00:44:09,370 덧붙일 말은 없나? 717 00:44:12,130 --> 00:44:13,210 있습니다 718 00:44:15,410 --> 00:44:16,610 이보게 719 00:44:16,690 --> 00:44:19,050 연맹 측 대리인 말대로 쉬지 720 00:44:19,130 --> 00:44:22,850 경정님 말씀대로 전 20년 경력의 책임 수사 지휘관입니다 721 00:44:23,330 --> 00:44:25,010 테이프 돌아가고 있으니 계속하죠 722 00:44:25,090 --> 00:44:27,690 지난 5년간 경위 이상의 형사를 723 00:44:27,770 --> 00:44:29,690 몇 명이나 조사하셨죠? 724 00:44:30,650 --> 00:44:32,290 그게 무슨 상관인지 모르겠군 725 00:44:32,370 --> 00:44:35,050 - 모르세요? - 안 세 봤네 726 00:44:35,130 --> 00:44:38,410 저까지 포함해서 3명입니다 727 00:44:38,490 --> 00:44:40,330 3명 중 2명이 여자였죠 728 00:44:41,090 --> 00:44:42,410 67퍼센트예요 729 00:44:42,490 --> 00:44:46,050 경위 이상의 여자들은 10퍼센트밖에 안 되는데요 730 00:44:46,130 --> 00:44:47,970 누구한테 받은 정보지? 731 00:44:48,050 --> 00:44:49,610 제가 틀렸나요? 732 00:44:49,690 --> 00:44:52,570 너무 적은 표본으로 일반화를 시키는군 733 00:44:52,650 --> 00:44:54,410 우린 부지서장을 기소했어 734 00:44:55,290 --> 00:44:58,090 은퇴한 전 총경도 둘 다 남자지 735 00:44:58,610 --> 00:45:00,970 우리의 관심사는 오로지 736 00:45:01,050 --> 00:45:02,290 부정직한 경찰뿐이야 737 00:45:02,370 --> 00:45:07,010 인종과 종교, 피부색 성별과 무관해 738 00:45:07,570 --> 00:45:09,650 - 성별에 무관하다고요? - 그래 739 00:45:12,850 --> 00:45:17,290 3월 23일, 티머시 아이필드의 살인 사건 현장에서 740 00:45:18,170 --> 00:45:19,610 저한테 '그대'라고 했죠? 741 00:45:22,850 --> 00:45:25,130 아까도 말했지만 그게 무슨 상관인지 모르겠군 742 00:45:25,210 --> 00:45:26,450 대답만 하세요 743 00:45:26,530 --> 00:45:29,010 저한테 성별을 표현하는 호칭을 쓰셨죠? 744 00:45:32,250 --> 00:45:33,250 그래 745 00:45:34,090 --> 00:45:36,770 비리 수사국에서 지난 5년간 경위 이상으로 746 00:45:36,850 --> 00:45:39,050 승진한 여자는 몇 명이나 되죠? 747 00:45:39,130 --> 00:45:42,290 우리 내부 일은 이 문제랑 전혀 상관없네 748 00:45:42,370 --> 00:45:45,090 그리고 솔직히 자네가 참견할 일도 아니고 749 00:45:45,170 --> 00:45:48,450 성차별 언어를 쓰셔서 하는 말이에요 750 00:45:48,530 --> 00:45:50,610 그리고 이 부서의 여자 경찰 승진은 751 00:45:50,690 --> 00:45:52,810 전국 평균에 한참 못 미치고요 752 00:45:52,890 --> 00:45:54,850 우리 일은 매우 특수해 753 00:45:54,930 --> 00:45:57,810 그래서 승진을 시킬 때는 많은 걸 고려해야 하지만... 754 00:45:58,730 --> 00:46:00,490 이런 정보는 어디서 얻었지? 755 00:46:00,570 --> 00:46:02,330 - 그건 기밀입니다 - 그렇다면 756 00:46:02,410 --> 00:46:04,490 이 심문은 여기서 끝내야겠군 757 00:46:04,570 --> 00:46:05,570 데스포드 경장 758 00:46:07,770 --> 00:46:09,690 프리메이슨 조직 회원인가요? 759 00:46:14,130 --> 00:46:15,970 관두는 게 좋을 거야 데스포드 경장 760 00:46:16,050 --> 00:46:18,730 그렇게 하면 내 권리를 부정하는 게 되니까 761 00:46:18,810 --> 00:46:20,770 경찰 규정에 따라 내 변호하는 거야 762 00:46:34,490 --> 00:46:37,130 프리메이슨 회원이에요? 아니에요? 763 00:46:38,490 --> 00:46:40,410 그 문제는 얘기할 수 없네 764 00:46:40,850 --> 00:46:43,410 누가 편파적인 정보를 줬는지 모르지만... 765 00:46:43,490 --> 00:46:45,130 프리메이슨은 이류 마피아예요 766 00:46:46,250 --> 00:46:48,650 부패와 관련된 경찰 모임으로 767 00:46:48,730 --> 00:46:51,530 전통적으로 여자를 배제한 조직이죠 768 00:46:52,770 --> 00:46:55,490 참고로 헤이스팅스 경정님이 일어났습니다 769 00:46:56,250 --> 00:46:58,850 경정님은 책임자 자리에 여자들을 배제했어요 770 00:46:58,930 --> 00:47:00,890 그리고 여성 지휘관들을 향한 마녀사냥은 771 00:47:00,970 --> 00:47:02,410 최고의 배척 방법이죠 772 00:47:02,970 --> 00:47:05,530 곤경에서 벗어나려고 애쓰는데 소용없네 773 00:47:06,090 --> 00:47:08,850 헌틀리 경감은 경정님 부서의 경찰 연맹 여성들이 774 00:47:08,930 --> 00:47:11,490 받는 대우에 관해 정당한 문제를 제기했어요 775 00:47:12,410 --> 00:47:13,930 그 근거도 제시했고요 776 00:47:14,010 --> 00:47:16,170 헌틀리에 대한 수사는 악의적입니다 777 00:47:16,250 --> 00:47:19,090 앉으세요, 경정님 778 00:47:19,890 --> 00:47:22,610 아니면 현직 경찰인 제 동료의 정당한 권리를 779 00:47:22,690 --> 00:47:24,330 무시하는 거죠 780 00:47:32,850 --> 00:47:33,850 감사합니다 781 00:47:33,930 --> 00:47:36,330 참고로 헤이스팅스 경정님은 다시 앉았습니다 782 00:47:36,410 --> 00:47:38,650 경정님, 우리 문제는 783 00:47:38,730 --> 00:47:42,210 헌틀리 경감이 경찰 규정에 따라 의무를 수행했는지 아닌지를 784 00:47:42,290 --> 00:47:43,890 따지는 겁니다 785 00:47:43,970 --> 00:47:45,970 그녀가 범죄에 연루됐는지 아닌지를 786 00:47:46,050 --> 00:47:47,810 따지는 거야 787 00:47:48,370 --> 00:47:51,650 이건 저희 팀이 받은 진술서 사본입니다 788 00:47:52,730 --> 00:47:55,530 법의학 수사관 케빈 R. 길이 789 00:47:55,610 --> 00:47:58,090 비리 수사국에 진술한 후 제출했죠 790 00:47:58,570 --> 00:48:01,330 보다시피 길 씨는 증거번호 791 00:48:01,410 --> 00:48:02,410 "경찰 본청 진술서" 792 00:48:02,490 --> 00:48:04,090 KRG-13 라벨을 덧썼다고 인정했죠 793 00:48:04,170 --> 00:48:07,930 티머시 아이필드가 살해된 현장에서 발견한 혈흔요 794 00:48:08,010 --> 00:48:09,290 - 잠깐... - 잠깐만요 795 00:48:09,370 --> 00:48:11,890 법의학 수사관들은 경찰과 좋은 관계를 유지해야 해요 796 00:48:11,970 --> 00:48:14,570 도움이 된다고 생각해 진술을 바꿨겠죠 797 00:48:16,410 --> 00:48:18,290 흥미로운 얘기네 데스포드 경장 798 00:48:18,890 --> 00:48:19,970 법의학 수사관이 799 00:48:20,050 --> 00:48:22,610 수사 담당의 입맛에 맞게 말한다고? 800 00:48:22,690 --> 00:48:24,490 - 그게 아니라... - 그러니까 그가 801 00:48:24,570 --> 00:48:28,970 비리 수사국 입맛에 맞게 말했나? 나한테 불리하게 하려고? 802 00:48:29,050 --> 00:48:32,010 그가 라벨을 덧쓰지 않았다는 말이 듣고 싶었나? 803 00:48:32,090 --> 00:48:34,330 그런 말이 아니에요 804 00:48:34,410 --> 00:48:37,050 동요한 말투네 왜 동요하는데? 805 00:48:37,130 --> 00:48:38,650 말을 만들어 저를 몰아세우잖아요 806 00:48:39,210 --> 00:48:40,330 - 다시 말해 봐 - 말을... 807 00:48:41,690 --> 00:48:45,530 참고로 헤이스팅스 경정님이 몸짓으로 데스포드 경장에게 808 00:48:45,610 --> 00:48:47,050 대답하지 말라고 명령했어요 809 00:48:49,330 --> 00:48:51,050 소 잃고 외양간 고치는 거죠 810 00:48:52,410 --> 00:48:55,650 데스포드 경장, 자네는 케빈 길이 비리 수사국이 811 00:48:55,730 --> 00:48:57,490 듣고 싶은 말을 했다고 말했지만 812 00:48:57,770 --> 00:49:00,730 똑같은 내 의견은 조작으로 몰았어 813 00:49:00,810 --> 00:49:02,810 다 기록되고 있으니까 814 00:49:02,890 --> 00:49:05,010 내 얘기를 뒷받침해 주겠지 815 00:49:08,410 --> 00:49:11,530 비리 수사국의 문제는 잘못을 인정하면 안 된다는 거죠 816 00:49:12,730 --> 00:49:15,210 자신들이 잘못했어도 옳다고 증명하기 위해 817 00:49:15,290 --> 00:49:17,250 어디까지 갈지 궁금하네요 818 00:49:21,810 --> 00:49:24,770 이건 합법적으로 찍은 비디오예요 819 00:49:24,850 --> 00:49:27,690 포크 애비뉴 경찰서의 경찰 심문이죠 820 00:49:28,610 --> 00:49:30,170 하나 레즈니코바의 심문이에요 821 00:49:30,250 --> 00:49:32,850 플린 경사와 테일러 경장이 맡았죠 822 00:49:34,290 --> 00:49:37,690 이 심문은 하나 레즈니코바 조사의 출발점이 됐어요 823 00:49:38,250 --> 00:49:41,770 수사 내내 플린 경사가 적극적이었죠 824 00:49:41,850 --> 00:49:45,210 사실 하나 레즈니코바 기소에 큰 도움이 됐어요 825 00:49:45,770 --> 00:49:48,890 초반에 이 기소의 타당성을 물으셨잖아요 826 00:49:51,490 --> 00:49:53,810 이건 인화한 사진입니다 827 00:49:54,490 --> 00:49:58,010 조디 테일러 경장이 4월 4일에 찍었죠 828 00:50:00,050 --> 00:50:01,810 "증거 사진" 829 00:50:02,370 --> 00:50:04,090 사진 속 경찰은 누구죠? 830 00:50:05,730 --> 00:50:06,770 참고로 831 00:50:06,850 --> 00:50:10,610 헤이스팅스 경정님과 데스포드 경장 표정이 안 좋네요 832 00:50:11,970 --> 00:50:14,530 테일러 경장 말로는 이 형사 833 00:50:14,610 --> 00:50:19,490 케이트 플린 경사가 포크 애비뉴 경찰서 감식반에 834 00:50:19,570 --> 00:50:22,010 KRG-13에 관해 캐물었대요 835 00:50:24,770 --> 00:50:27,410 그리고 이 사진은 836 00:50:27,490 --> 00:50:31,050 조디 테일러 경장이 4월 7일에 찍었죠 837 00:50:31,130 --> 00:50:35,210 플린 경사가 비공식적으로 법의학 수사관 케빈 길과 838 00:50:35,290 --> 00:50:37,970 대화하는 거고요 839 00:50:39,410 --> 00:50:41,410 그녀가 비리 수사국 요원인가요? 840 00:50:42,130 --> 00:50:44,050 잠입 수사에 관해서는 841 00:50:44,130 --> 00:50:47,250 인정도, 부인도 할 수 없잖나 842 00:50:47,330 --> 00:50:50,530 플린 경사가 비밀 요원으로 증인을 시켜 843 00:50:50,610 --> 00:50:53,490 헌틀리에게 불리한 증언을 지시했다면 844 00:50:53,570 --> 00:50:56,050 경정님 수사에 차질이 생길 텐데요 845 00:50:56,130 --> 00:50:59,650 내 부하들은 증인에게 지시 안 해! 846 00:51:01,210 --> 00:51:02,690 플린이 부하 맞나요? 847 00:51:13,130 --> 00:51:15,650 케빈 길은 비리 수사국과 우리 팀에 848 00:51:15,730 --> 00:51:17,210 다른 얘기를 했어요 849 00:51:18,410 --> 00:51:21,610 길과 대화한 비리 수사국 비밀 요원도 있죠 850 00:51:25,210 --> 00:51:27,050 길이 제게 한 진술을 다시 볼게요 851 00:51:28,850 --> 00:51:31,210 그는 티머시 아이필드 집의 혈흔에서 852 00:51:31,290 --> 00:51:32,770 샘플을 채취했어요 853 00:51:33,850 --> 00:51:36,170 그리고 샘플을 봉했죠 854 00:51:36,250 --> 00:51:38,730 라벨을 붙였는데 그 위에 덧썼어요 855 00:51:39,530 --> 00:51:41,050 KRG-13이라고요 856 00:51:41,130 --> 00:51:42,810 가설은 많지만 857 00:51:42,890 --> 00:51:46,490 KRG-13 증거가 조작됐다는 증거는 없어요 858 00:51:47,050 --> 00:51:48,570 그게 조작됐다면 859 00:51:49,330 --> 00:51:50,410 누가 손댔겠어요? 860 00:51:52,890 --> 00:51:55,610 플린 경사가 KRG-13을 캐고 다녔어요 861 00:51:55,690 --> 00:51:58,370 다른 사람들보다 먼저요 862 00:51:59,490 --> 00:52:00,770 그러고 신기하게 863 00:52:00,850 --> 00:52:03,690 비리 수사국이 직접 분석한다며 샘플을 요청했죠 864 00:52:04,810 --> 00:52:09,490 비리 수사국이 샘플을 압수하자 연쇄 증거가 훼손됐고 865 00:52:10,330 --> 00:52:13,410 누가 접근했었는지 조사하기 시작했어요 866 00:52:14,170 --> 00:52:17,650 - 우린 증거 조작 안 해 - 그래요? 867 00:52:19,170 --> 00:52:21,770 배심원이 린지 덴턴이라는 경위를 석방했어요 868 00:52:21,850 --> 00:52:23,970 살인 연루 재심에서요 869 00:52:24,050 --> 00:52:26,010 비리 수사국 요원 하나가 870 00:52:26,090 --> 00:52:28,410 부적절하고 사사로운 관계를 맺어 871 00:52:28,490 --> 00:52:30,210 그녀의 집에 증거를 심으려고 해서요 872 00:52:30,290 --> 00:52:33,850 - 내 부하들은 증거 안 심어 - 패턴이 보이세요? 873 00:52:34,410 --> 00:52:37,770 성차별, 비밀 작전 미심쩍은 증거 874 00:52:37,850 --> 00:52:40,090 좋아, 이 서커스는 끝내지 875 00:52:40,850 --> 00:52:42,570 헤이스팅스 경정님 876 00:52:43,530 --> 00:52:45,130 플린 경사에게 877 00:52:45,210 --> 00:52:47,570 하나 레즈니코바를 기소하라고 승인했나요? 878 00:52:48,450 --> 00:52:49,450 안 했어 879 00:52:50,330 --> 00:52:52,810 플린 경사에게 증거 조작하라고 했어요? 880 00:52:52,890 --> 00:52:55,610 티머시 아이필드의 살인 사건 수사와 관련해서요 881 00:52:55,690 --> 00:52:57,690 3월 23일부터 지금까지요 882 00:52:57,770 --> 00:52:59,050 안 했네 883 00:52:59,890 --> 00:53:03,570 법의학 수사관 케빈 길에게 진술을 바꾸라고 했나요? 884 00:53:03,650 --> 00:53:06,370 증거번호 KRG-13의 처리에 관해서요 885 00:53:06,450 --> 00:53:08,010 아니 886 00:53:08,090 --> 00:53:11,130 헤이스팅스 경정님 저는 경정님과 데스포드 경장 887 00:53:11,690 --> 00:53:14,010 아놋과 플린 경사가 888 00:53:14,090 --> 00:53:16,810 법을 왜곡했다는 생각이 듭니다 889 00:53:16,890 --> 00:53:20,570 아무 근거도 없이 저를 죄인으로 몰면서 890 00:53:20,650 --> 00:53:24,450 소권 남용으로 제 법적 수사를 방해했죠 891 00:53:24,530 --> 00:53:27,890 배스윈더 카우르와 레오니 콜러스데일 892 00:53:28,930 --> 00:53:30,210 티머시 아이필드 살인 수사요 893 00:53:34,410 --> 00:53:37,450 이건 힐턴 부지서장님의 명령서예요 894 00:53:37,530 --> 00:53:41,170 저와 제 팀, 모든 혐의에 관한 비리 수사국의 조사를 895 00:53:41,690 --> 00:53:43,050 그만두라는 거죠 896 00:53:49,090 --> 00:53:51,850 헌틀리 경감과 모팻 경감은 나갑니다 897 00:53:56,050 --> 00:53:57,650 그거 당장 꺼, 제임스 898 00:53:58,930 --> 00:54:00,290 {\an8}"비리 수사국 사건 서류" 899 00:54:04,690 --> 00:54:06,850 죄송하지만 전 제이미예요 제임스가 아니고요 900 00:54:06,930 --> 00:54:09,970 솔직히 지금은 전혀 관심 없네 901 00:54:12,010 --> 00:54:14,890 전 증거를 심은 적도 없고 증인에게 지시한 적도 없어요 902 00:54:14,970 --> 00:54:17,570 힐턴은 넘어갔나 몰라도 다른 사람들에겐 안 통해요 903 00:54:19,610 --> 00:54:20,850 몇 살이지, 케이트? 904 00:54:21,770 --> 00:54:22,810 31살요 905 00:54:23,370 --> 00:54:25,090 내가 그 나이 때 얘기해 줄게 906 00:54:26,090 --> 00:54:27,770 난 경위 2년 차였어 907 00:54:28,610 --> 00:54:31,330 그리고 다른 사람들에게 최선인 결정을 했지 908 00:54:31,930 --> 00:54:33,890 날 위한 최선은 아니었어 909 00:54:34,570 --> 00:54:36,970 자네는 그런 실수 안 할 거야 910 00:54:37,690 --> 00:54:40,130 성공에 모든 걸 바칠 사람이니까 911 00:54:40,210 --> 00:54:43,450 하지만 야망 때문이라도 나쁜 쪽에 서면 안 돼 912 00:54:44,010 --> 00:54:45,490 당신이 뭘 아는데요? 913 00:54:45,570 --> 00:54:47,610 거의 못 보는 아들이 있잖아 914 00:54:49,290 --> 00:54:50,770 독신인 척하지만 915 00:54:59,730 --> 00:55:01,050 헤이스팅스 표정 가관이었죠 916 00:55:02,010 --> 00:55:04,290 어디서 얻은 정보인지 전혀 몰랐어요 917 00:55:04,850 --> 00:55:08,770 도움이 됐다니 기쁘네 비리 수사국은 부적절해 918 00:55:08,850 --> 00:55:10,810 썩었다고도 할 수 있지 919 00:55:11,370 --> 00:55:13,050 그들을 막을 때가 됐어 920 00:55:14,170 --> 00:55:16,130 끝까지 장단 맞춰 줬죠 921 00:55:16,210 --> 00:55:17,810 그들의 정보를 다 들어 두려고요 922 00:55:17,890 --> 00:55:20,010 만약에 대비해서요 923 00:55:20,570 --> 00:55:22,810 - 뭐가 있었나? - 별 내용 없었어요 924 00:55:24,210 --> 00:55:25,730 내 이름은 안 나왔지? 925 00:55:26,290 --> 00:55:27,290 그럼요 926 00:55:27,850 --> 00:55:30,850 윗선의 압박에 굴복해 이제 저 안 건드려요 927 00:55:30,930 --> 00:55:33,410 정말 유쾌한 해결책이군 928 00:55:33,970 --> 00:55:36,130 티머시 아이필드의 실수는 밝혀지지 않았고 929 00:55:36,210 --> 00:55:37,690 마이클 파머는 죗값을 치를 거야 930 00:55:37,770 --> 00:55:40,610 - 훌륭해, 로즈 - 감사합니다 931 00:55:40,690 --> 00:55:41,690 저를 도와주셔서요 932 00:55:42,810 --> 00:55:43,890 친구 좋다는 게 뭐야? 933 00:55:48,170 --> 00:55:49,170 올라가지 934 00:55:50,050 --> 00:55:51,050 잔 가져오고 935 00:55:51,610 --> 00:55:52,610 죄송해요 936 00:55:55,490 --> 00:55:56,850 전 남편을 사랑해요 937 00:55:57,930 --> 00:55:59,370 제 자식들도요 938 00:56:02,730 --> 00:56:04,130 그들을 배신할 순 없어요 939 00:56:07,450 --> 00:56:08,570 이건 도덕 문제죠 940 00:56:10,610 --> 00:56:11,610 죄송해요 941 00:56:50,930 --> 00:56:52,490 잘했네 942 00:57:39,490 --> 00:57:40,810 좋은 소식이야 943 00:57:42,530 --> 00:57:45,250 이제 당신 살인 혐의 벗었어 944 00:58:38,530 --> 00:58:39,410 자막: 김지민