1
00:00:08,818 --> 00:00:09,998
{\an8}Nelle puntate precedenti...
2
00:00:09,999 --> 00:00:11,954
Operazione Faro,
3
00:00:11,978 --> 00:00:17,466
per l'omicidio irrisolto
di Gail Vella il 10 settembre 2019.
4
00:00:18,719 --> 00:00:20,375
Deborah, ha visto quest'uomo?
5
00:00:20,376 --> 00:00:22,900
Sembrava... diverso.
6
00:00:22,901 --> 00:00:24,015
Diverso diverso?
7
00:00:24,039 --> 00:00:25,319
L'altro uomo...
8
00:00:26,715 --> 00:00:27,765
L'ha fatto.
9
00:00:28,155 --> 00:00:32,214
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,537
Tutto bene, Terry?
11
00:00:35,561 --> 00:00:38,589
Stasera credo ci sia stato un
attentato alla vita di Terry Boyle, signore.
12
00:00:38,590 --> 00:00:42,206
Questo dipartimento le è grato
per la sua collaborazione.
13
00:00:42,207 --> 00:00:44,293
Traduzione, sync e revisione: AnAy Team.
14
00:00:44,294 --> 00:00:45,760
Agente Ryan Pilkington.
15
00:00:45,761 --> 00:00:47,943
Davidson lo porta con sé nel suo gruppo
16
00:00:47,944 --> 00:00:51,398
e guarda caso sta scortando Terry
la notte in cui Terry quasi annega.
17
00:00:50,315 --> 00:00:52,320
{\an8}LINE OF DUTY 6X04
18
00:00:51,399 --> 00:00:53,575
Stiamo perdendo il potere
di contestare quelle bugie.
19
00:00:53,599 --> 00:00:55,455
Ci sono persone che non puoi contestare.
20
00:00:55,479 --> 00:00:57,055
Sono orgoglioso del coraggio
21
00:00:57,079 --> 00:00:59,735
e della professionalità
dei miei agenti dell'antiterrorismo.
22
00:00:59,759 --> 00:01:01,937
Qual è il movente
per l'omicidio di Gail Vella?
23
00:01:01,938 --> 00:01:04,535
Va bene, è una giornalista controversa,
ma non ci sono prove
24
00:01:04,559 --> 00:01:07,231
che lei abbia scovato qualcosa
che prima non c'era.
25
00:01:07,232 --> 00:01:10,432
Forse stava lavorando a qualcosa
che l'avrebbe scovato.
26
00:01:11,308 --> 00:01:12,438
Mi stanno incastrando!
27
00:01:12,439 --> 00:01:16,789
Dovremmo ottenere un mandato per ampliare
la perquisizione a casa di Farida.
28
00:01:17,915 --> 00:01:19,877
- Non muovetevi! - Polizia armata!
- Getta l'arma!
29
00:01:19,878 --> 00:01:20,798
Gettate le armi!
30
00:01:20,799 --> 00:01:21,949
In ginocchio!
31
00:01:25,700 --> 00:01:28,655
A me interessa una cosa sola,
32
00:01:28,656 --> 00:01:30,401
e sono i poliziotti corrotti.
33
00:01:30,402 --> 00:01:34,106
Vogliamo lavorare con lei,
sovrintendente, non contro di lei.
34
00:01:35,228 --> 00:01:38,178
Lavori all'anticorruzione
da troppo tempo, vero?
35
00:01:38,598 --> 00:01:42,466
Ispettore Arnott? Signore, è in lista
per un test antidroga di routine.
36
00:01:43,383 --> 00:01:44,933
Per favore, mi segua.
37
00:01:46,087 --> 00:01:49,564
Il procedimento contro Deborah
Devereux è stato archiviato.
38
00:01:49,565 --> 00:01:51,515
L'ispettore era Ian Buckells.
39
00:01:52,509 --> 00:01:54,609
Da questa parte, prego, signore.
40
00:01:54,999 --> 00:01:58,246
Sono solo contenta che il colpevole
sia stato trovato.
41
00:02:05,581 --> 00:02:07,559
Grazie a tutti. Seduti.
42
00:02:12,176 --> 00:02:15,657
Ormai saprete tutti del
sovrintendente Buckells.
43
00:02:16,252 --> 00:02:20,711
Poco fa ho avuto una conversazione
interessante con il sovrintendente capo Khan.
44
00:02:20,712 --> 00:02:23,655
Ho messo in chiaro che i misfatti
di una mela marcia
45
00:02:23,679 --> 00:02:27,825
non devono ricadere sugli agenti della
Squadra Omicidi che hanno sempre
46
00:02:27,826 --> 00:02:31,926
adempiuto e sempre adempiranno
al loro dovere con la massima integrità.
47
00:02:33,480 --> 00:02:35,503
Niente pregiudicherà il nostro obiettivo:
48
00:02:35,504 --> 00:02:38,633
consegnare l'assassino di Gail Vella
alla giustizia.
49
00:02:38,634 --> 00:02:41,049
Ora dobbiamo ammettere che alcune piste
50
00:02:41,050 --> 00:02:44,852
forse sono state trascurate,
in particolare la possibilità
51
00:02:44,853 --> 00:02:47,935
di furto che ha accompagnato
l'omicidio di Gail.
52
00:02:48,223 --> 00:02:49,523
- Kate.
- Capo.
53
00:02:51,892 --> 00:02:54,519
Non c'erano segni di effrazione
in casa di Gail.
54
00:02:54,520 --> 00:02:57,015
Nessuna prova di confusione
all'interno della casa.
55
00:02:57,288 --> 00:03:00,745
Sembra che l'assassino
sia stato ad aspettarla quella sera.
56
00:03:00,746 --> 00:03:02,290
Ha riconosciuto il veicolo.
57
00:03:02,291 --> 00:03:04,080
Quando lei è uscita dal lato del conducente,
58
00:03:04,081 --> 00:03:07,068
le si è avvicinato da dietro
e ha sparato il colpo fatale.
59
00:03:07,069 --> 00:03:09,746
Dall'esame dei file originali
d'indagine trovati
60
00:03:09,747 --> 00:03:12,158
nel veicolo del sovrintendente Buckells,
sappiamo che le chiavi
61
00:03:12,159 --> 00:03:14,850
della Peugeot di Gail non sono
state trovate sulla scena.
62
00:03:14,851 --> 00:03:18,074
Questo indica la possibilità che
l'assassino abbia preso le chiavi,
63
00:03:18,075 --> 00:03:21,450
tra cui c'erano anche le chiavi di casa
di Gail, avendo così accesso alla proprietà.
64
00:03:21,451 --> 00:03:25,261
L'assassino ha agito con
grande rapidità, precisione
65
00:03:25,262 --> 00:03:29,482
e calma per compiere una rapina
mentre Gail Vella era a terra morta.
66
00:03:30,351 --> 00:03:33,198
Il fatto che fosse notte fonda è stata
l'unica cosa che gli ha dato tempo
67
00:03:33,199 --> 00:03:35,185
ma comunque solo pochi minuti.
68
00:03:35,186 --> 00:03:37,758
C'è stata anche una rapina la mattina
della nostra operazione
69
00:03:37,759 --> 00:03:39,674
che ha portato all'arresto di Terry Boyle.
70
00:03:39,675 --> 00:03:41,638
C'è qualche collegamento possibile?
71
00:03:41,639 --> 00:03:43,319
Non escludiamo nulla.
72
00:03:43,320 --> 00:03:46,135
Terry Boyle è ancora
il nostro principale sospettato, capo?
73
00:03:46,136 --> 00:03:47,520
Non escludiamo
74
00:03:47,521 --> 00:03:49,671
proprio nulla. Tabula rasa.
75
00:03:51,145 --> 00:03:52,395
Un'ultima cosa.
76
00:03:52,620 --> 00:03:57,186
Per assicurare la continuità, sono stata
nominata sovrintendente ad interim.
77
00:03:58,667 --> 00:03:59,975
Grazie a tutti.
78
00:03:59,999 --> 00:04:01,452
- Capo.
- Signora.
79
00:04:06,051 --> 00:04:09,375
Capo, vorrei indagare un po' di più
sulle armi usate
80
00:04:09,399 --> 00:04:11,775
nella rapina alla sala scommesse Hickey.
81
00:04:12,230 --> 00:04:13,480
D'accordissimo.
82
00:04:13,968 --> 00:04:16,771
Creerò un provvedimento,
così l'azione sarà documentata.
83
00:04:17,473 --> 00:04:19,546
Come ho detto, tabula rasa.
84
00:04:20,399 --> 00:04:21,549
Grazie, capo.
85
00:04:21,667 --> 00:04:23,266
Congratulazioni per la promozione.
86
00:04:50,546 --> 00:04:51,546
Signore?
87
00:04:54,222 --> 00:04:55,222
Kate.
88
00:04:56,750 --> 00:04:58,846
Questo agente tirocinante...
89
00:04:59,229 --> 00:05:00,529
Ryan Pilkington.
90
00:05:00,815 --> 00:05:03,775
Inizieremo un procedimento contro di lui,
lo facciamo ritirare, va bene?
91
00:05:03,776 --> 00:05:05,817
Signore, non abbiamo abbastanza prove.
92
00:05:05,818 --> 00:05:07,956
Sotto interrogatorio non fa una piega.
93
00:05:07,957 --> 00:05:10,029
Preferirei continuare a tenerlo d'occhio.
94
00:05:10,030 --> 00:05:14,338
Ma se è chi sospettiamo che sia,
potrebbe essere un gran brutto soggetto.
95
00:05:14,339 --> 00:05:16,223
Penso solo alla tua sicurezza, Kate.
96
00:05:16,224 --> 00:05:17,335
Grazie, signore,
97
00:05:17,794 --> 00:05:21,230
ma se è stato istruito dalla criminalità
organizzata e integrato nella polizia,
98
00:05:21,231 --> 00:05:23,998
è collegato alla corruzione istituzionale
su cui stiamo indagando.
99
00:05:23,999 --> 00:05:26,299
Se lo arrestiamo, perdiamo la pista.
100
00:05:26,427 --> 00:05:27,427
Stupendo.
101
00:05:28,420 --> 00:05:30,520
Lo metteremo solo sotto sorveglianza.
102
00:05:31,099 --> 00:05:32,099
Signore.
103
00:05:34,143 --> 00:05:37,005
Senti, Kate, apprezzo davvero
che tu lo faccia. So che è un po'
104
00:05:37,006 --> 00:05:39,549
rischioso e probabilmente
non lo vorresti fare.
105
00:05:40,377 --> 00:05:43,936
- Abbiamo un caso da risolvere, signore.
- Sì. È vero, è così.
106
00:05:43,937 --> 00:05:46,055
Ma tu hai scelto di cambiare strada,
107
00:05:46,570 --> 00:05:49,200
e so che l'azione disciplinare contro di me
108
00:05:49,201 --> 00:05:51,018
è stata un fattore determinante.
109
00:05:51,019 --> 00:05:54,319
Ha messo te e Steve
in una posizione davvero difficile.
110
00:05:56,221 --> 00:05:57,746
Sì, non lo nascondo.
111
00:06:00,246 --> 00:06:02,686
Quindi devo incolpare solo me stesso.
112
00:06:09,469 --> 00:06:11,607
Interrogatorio dell'Unità Anticorruzione 12
113
00:06:11,608 --> 00:06:14,535
al sovrintendente Ian
Buckells, in presenza del suo
114
00:06:14,559 --> 00:06:18,015
avvocato e del rappresentante
dell'associazione sovrintendenti,
115
00:06:18,457 --> 00:06:21,895
condotto dal sovrintendente Hastings,
l'ispettore Arnott e l'agente Bishop.
116
00:06:22,236 --> 00:06:24,348
Lei è in arresto per il reato
117
00:06:24,497 --> 00:06:27,409
di intralcio al corso della giustizia
e quindi ha perso
118
00:06:27,410 --> 00:06:31,055
il suo diritto ad essere interrogato da
un ufficiale superiore di almeno un grado.
119
00:06:31,440 --> 00:06:33,254
Resta in custodia cautelare.
120
00:06:33,255 --> 00:06:35,033
Documento 9 nelle vostre cartelle.
121
00:06:35,034 --> 00:06:37,786
Il documento 9 è una dichiarazione d'un
testimone del il 10 novembre
122
00:06:37,787 --> 00:06:41,205
di quest'anno da Deborah Devereux,
come parte dell'Operazione Faro.
123
00:06:41,792 --> 00:06:44,492
Qual è il suo rapporto con Deborah Devereux?
124
00:06:44,670 --> 00:06:45,719
Nessun rapporto.
125
00:06:47,061 --> 00:06:48,061
Davvero?
126
00:06:49,239 --> 00:06:50,335
Agente Bishop.
127
00:06:50,835 --> 00:06:52,935
Documento 11 nelle vostre cartelle.
128
00:06:53,190 --> 00:06:58,015
Il documento 11 è il rapporto di un caso,
numero KPS-84746,
129
00:06:58,039 --> 00:07:02,330
presentato alla centrale di polizia
di Kingsgate il 13 novembre 2012.
130
00:07:02,749 --> 00:07:04,078
Deborah Devereux fu arrestata
131
00:07:04,079 --> 00:07:07,345
per aggressione con conseguenti danni
fisici nei confronti di un vicino di casa.
132
00:07:07,346 --> 00:07:10,446
Tuttavia il vicino in seguito
ritirò l'accusa.
133
00:07:10,668 --> 00:07:13,750
L'ufficiale che si occupava del caso,
un certo agente McIntyre,
134
00:07:13,751 --> 00:07:16,796
credeva che il vicino fosse stato minacciato
135
00:07:16,797 --> 00:07:19,235
e ha chiesto il consiglio
a un ufficiale superiore.
136
00:07:19,236 --> 00:07:21,278
Il suddetto ufficiale ordinò
"nessuna ulteriore azione".
137
00:07:21,279 --> 00:07:24,351
E tutti i procedimenti contro
Devereux furono abbandonati.
138
00:07:24,352 --> 00:07:27,362
Il suddetto agente era il
sovrintende Ian Buckells.
139
00:07:27,363 --> 00:07:29,405
Sì, sentite. Risale a secoli fa.
140
00:07:29,406 --> 00:07:33,558
- Ci sarà stato un buon motivo per farlo.
- Sì, c'era un buon motivo, certo.
141
00:07:33,559 --> 00:07:35,459
- Ispettore Arnott.
- Come parte della nostra indagine,
142
00:07:35,460 --> 00:07:38,436
ci è stato concesso l'accesso
ai registri delle sue comunicazioni.
143
00:07:38,437 --> 00:07:41,924
Abbiamo individuato questo contatto
nel suo registro chiamate del 2012.
144
00:07:41,925 --> 00:07:43,477
Sullo schermo, immagine 33.
145
00:07:43,985 --> 00:07:47,835
L'immagine 33 è uno screenshot
del contatto chiamato "Debbie RGT".
146
00:07:48,401 --> 00:07:51,175
Il numero era intestato a Deborah Devereux.
147
00:07:51,534 --> 00:07:54,212
Abbiamo individuato altri contatti
in un formato simile,
148
00:07:54,213 --> 00:07:56,815
tutti nomi femminili, seguiti da sigle.
149
00:07:57,289 --> 00:08:01,626
Altre sigle sono FAF, NA, BJL.
150
00:08:02,858 --> 00:08:05,055
Può spiegare cosa significano, signore?
151
00:08:05,416 --> 00:08:06,516
Non ricordo.
152
00:08:07,524 --> 00:08:11,574
Abbiamo esaminato lo storico comunicazioni
con il contatto Debbie RGT.
153
00:08:12,014 --> 00:08:13,114
Immagine 36.
154
00:08:14,138 --> 00:08:17,895
L'immagine 36 è uno screenshot
di messaggi tra il suo numero
155
00:08:16,560 --> 00:08:19,192
{\an8}- OGNI COSA CHE DIRAI SARÀ ANNOTATA
- MI MOSTRERAI IL TUO MANGANELLO?
156
00:08:17,919 --> 00:08:22,504
e il contatto chiamato Debbie RGT
il 9 novembre 2012.
157
00:08:19,199 --> 00:08:19,880
{\an8}E LA MAZZA
158
00:08:23,876 --> 00:08:26,898
Questa comunicazione è avvenuta
quattro giorni prima che il procedimento
159
00:08:26,899 --> 00:08:29,880
contro Deborah Devereux fosse
interrotto su suo ordine.
160
00:08:30,778 --> 00:08:31,978
Sì, sentite...
161
00:08:32,756 --> 00:08:34,523
Forse c'è stato un po' di...
162
00:08:34,524 --> 00:08:38,255
Non sarebbe mai potuto succedere nulla, era
una sospettata. Non poteva succederà nulla.
163
00:08:38,279 --> 00:08:41,462
2020, il nome di Deborah Devereux salta
fuori di nuovo, questa volta in relazione
164
00:08:41,463 --> 00:08:45,260
all'Operazione Faro. Documento
15 nelle vostre cartelle e sullo schermo.
165
00:08:45,261 --> 00:08:48,335
Il documento 15 è una copia
di una trascrizione di un interrogatorio
166
00:08:48,359 --> 00:08:49,909
a Deborah Devereux.
167
00:08:50,106 --> 00:08:53,673
La signora Devereux in seguito ha preso parte
a un video-confronto all'americana
168
00:08:53,674 --> 00:08:56,418
in cui ha identificato Terry Boyle.
169
00:08:56,419 --> 00:09:01,226
La prova è stata determinante per incriminare
Terry Boyle per l'omicidio di Gail Vella.
170
00:09:01,839 --> 00:09:04,151
Sentite, io non c'ero in tutto questo.
171
00:09:04,152 --> 00:09:05,970
L'interrogatorio l'ha fatto Chris Lomax.
172
00:09:05,971 --> 00:09:08,766
- Il capo delle indagini era Jo Davidson.
- Sì!
173
00:09:08,767 --> 00:09:10,617
Ma era il suo dipartimento!
174
00:09:10,935 --> 00:09:14,005
Ulteriori indagini non hanno confermato
la testimonianza di Deborah Devereux.
175
00:09:14,006 --> 00:09:16,377
Il passato della signora Devereux
è emerso solo quando
176
00:09:16,378 --> 00:09:18,638
gli agenti hanno iniziato a dubitare
della sua versione.
177
00:09:18,639 --> 00:09:21,571
L'ha salvata da un'accusa di aggressione.
Era in debito con lei.
178
00:09:21,572 --> 00:09:25,468
Quindi l'ha convinta a inventarsi questo
racconto inverosimile sul povero Terry Boyle.
179
00:09:25,469 --> 00:09:28,695
No, non vedo Debbie da quando
lavoravo a Kingsgate.
180
00:09:29,210 --> 00:09:31,409
Dove sono le prove che ho avuto contatti con
181
00:09:31,410 --> 00:09:33,802
Debbie in questa dichiarazione?
Me lo dica lei.
182
00:09:33,803 --> 00:09:36,322
Anche se non abbiamo rilevato nessuna
comunicazione recente tra voi
183
00:09:36,323 --> 00:09:39,775
per mezzo di questi dispositivi, non si può
escludere il contatto con altri mezzi.
184
00:09:40,050 --> 00:09:41,847
Inoltre abbiamo dimostrato la sua mancata
185
00:09:41,848 --> 00:09:44,684
dichiarazione di un'associazione con la
testimone con obbligo di denuncia
186
00:09:44,685 --> 00:09:46,913
e seri dubbi sulla sua affidabilità.
187
00:09:47,086 --> 00:09:51,335
- Si stanno accanendo contro di me.
- Lei è sotto inchiesta, sovrintendente,
188
00:09:51,640 --> 00:09:54,240
sotto inchiesta in modo equo e imparziale.
189
00:09:54,887 --> 00:09:56,087
Agente Bishop.
190
00:09:56,246 --> 00:09:59,255
Documento 3 nelle vostre cartelle
e sullo schermo.
191
00:09:59,508 --> 00:10:01,775
Il documento 3 è una
sequenza temporale creata
192
00:10:01,799 --> 00:10:04,793
dall'AC-12 presa dai documenti
dell'Operazione Faro,
193
00:10:04,794 --> 00:10:07,475
sequestrata il 4 novembre 2020,
194
00:10:07,975 --> 00:10:10,735
degli eventi che hanno avuto luogo
dalla sera del 26 ottobre
195
00:10:10,759 --> 00:10:12,918
fino al pomeriggio del 27.
196
00:10:13,387 --> 00:10:15,895
Vedrà che la Squadra Omicidi ha ricevuto
197
00:10:15,919 --> 00:10:19,855
informazioni in ritardo il 26 su
un informatore
198
00:10:19,856 --> 00:10:22,798
che era stato testimone, o asseriva d'esserlo
stato, di una persona nota
199
00:10:22,799 --> 00:10:26,373
col nome di Ross Turner che confessava
l'omicidio di Gail Vella.
200
00:10:26,374 --> 00:10:30,023
Secondo i documenti esaminati,
la sovrintendente Davidson ha dato il via
201
00:10:30,024 --> 00:10:33,535
al progetto di irruzione a casa di Turner.
Tuttavia, si è dovuto ritardarne l'inizio
202
00:10:33,536 --> 00:10:36,898
per ottenere l'autorizzazione
da un ufficiale dell'esecutivo.
203
00:10:36,899 --> 00:10:40,492
Detto ritardo è stato ordinato
dal sovrintendente Ian Buckells.
204
00:10:40,493 --> 00:10:45,655
L'omicidio irrisolto più importante
nella storia di questo gruppo di polizia,
205
00:10:45,911 --> 00:10:48,911
una soffiata che diceva che l'assassino
era lì pronto per essere preso,
206
00:10:48,912 --> 00:10:51,306
perché mai ha ritardato?
207
00:10:52,455 --> 00:10:55,905
Non avevamo idea di quanto
fosse affidabile l'informatore.
208
00:10:56,192 --> 00:10:59,306
Secondo i documenti,
l'informazione era stata classificata 1A.
209
00:10:59,307 --> 00:11:01,975
D'accordo, sì, ma... sentite,
era un'operazione complicata.
210
00:11:01,976 --> 00:11:03,808
Serviva una pianificazione adeguata,
211
00:11:03,809 --> 00:11:05,405
non gente che agisse prematuramente.
212
00:11:05,406 --> 00:11:08,047
Avrebbe dovuto battere il ferro
quando era caldo.
213
00:11:08,048 --> 00:11:11,160
Sono abbastanza avanti cogli anni da
riconoscere uno incapace di prender decisioni
214
00:11:11,161 --> 00:11:13,241
- quando lo vedo.
- Non è andata così.
215
00:11:13,242 --> 00:11:14,342
Oh, davvero?
216
00:11:14,572 --> 00:11:16,676
C'è un'altra spiegazione, vero?
217
00:11:24,415 --> 00:11:25,554
Agente Bishop.
218
00:11:25,555 --> 00:11:28,815
Ora sappiamo che la persona che si faceva
chiamare Ross Turner
219
00:11:28,839 --> 00:11:30,836
era molto probabilmente Carl Banks,
220
00:11:30,837 --> 00:11:34,031
un criminale violento con solidi legami
con il crimine organizzato.
221
00:11:34,032 --> 00:11:37,652
Vedrà dalla cronologia degli eventi che
quand'è stato ritardato l'arresto
222
00:11:37,653 --> 00:11:40,462
la prima volta, è stata
messa la sorveglianza a casa di Banks,
223
00:11:40,463 --> 00:11:42,659
l'appartamento 4F, Beechwood House,
224
00:11:42,692 --> 00:11:45,167
con lo scopo di impedirne la fuga.
225
00:11:45,168 --> 00:11:48,055
Tuttavia, si è dovuto togliere la
sorveglianza per un periodo
226
00:11:48,056 --> 00:11:49,882
di 3 ore e 35 minuti,
227
00:11:49,883 --> 00:11:53,297
dalle 7.19 alle 10.54
228
00:11:53,422 --> 00:11:54,935
del 27 ottobre.
229
00:11:55,730 --> 00:11:57,597
Perché è stata tolta, signore?
230
00:11:57,598 --> 00:11:59,148
Io non c'entro nulla!
231
00:12:01,064 --> 00:12:02,902
Immagine 5 sullo schermo.
232
00:12:02,903 --> 00:12:06,300
L'immagine 5 è la miglior immagine
che la squadra di sorveglianza è riuscita
233
00:12:06,301 --> 00:12:09,105
a ottenere il 27 ottobre
senza destare sospetti.
234
00:12:09,106 --> 00:12:12,127
Secondo i documenti, era chiaro che
la squadra di sorveglianza avrebbe continuato
235
00:12:12,128 --> 00:12:14,282
a usare dispositivi ottici con focali lunghe.
236
00:12:14,283 --> 00:12:16,368
La qualità delle immagini
sarebbe stata paragonabile
237
00:12:16,369 --> 00:12:18,410
a quella ottenibile all'interno della casa.
238
00:12:18,411 --> 00:12:21,710
L'autorizzazione giusta che lei avrebbe
dovuto dare era per sorveglianza pervasiva.
239
00:12:21,711 --> 00:12:24,847
Lei ha autorizzato solo
la sorveglianza diretta
240
00:12:24,848 --> 00:12:28,535
e, come risultato di quella mancanza,
la squadra di sorveglianza ha dovuto
241
00:12:28,559 --> 00:12:32,387
ritirarsi finché non fosse arrivata
la corretta autorizzazione.
242
00:12:32,388 --> 00:12:35,075
Sono stati tutti grandi equivoci.
Io sono un capro espiatorio.
243
00:12:35,076 --> 00:12:36,426
Capro espiatorio?
244
00:12:36,832 --> 00:12:37,832
Come osa?
245
00:12:38,735 --> 00:12:41,136
- Agente Bishop.
- Ritornando alla cronologia degli eventi.
246
00:12:41,137 --> 00:12:45,673
La sorveglianza è stata ristabilita alle
10.54 del 27 ottobre.
247
00:12:45,674 --> 00:12:48,639
La Squadra Omicidi, aiutata da
agenti armati autorizzati,
248
00:12:48,640 --> 00:12:51,592
è arrivata a Beechwood House alle 11.27.
249
00:12:51,686 --> 00:12:54,105
Hanno portato a termine l'operazione
come previsto, ma invece
250
00:12:54,106 --> 00:12:56,918
di arrestare Carl Banks, nell'appartamento
hanno trovato Terry Boyle.
251
00:12:56,919 --> 00:12:59,300
Noi crediamo che la mancata
sorveglianza abbia reso possibile
252
00:12:59,301 --> 00:13:01,234
la rimozione di Carl Banks dall'appartamento
253
00:13:01,235 --> 00:13:03,335
per sostituirlo con Terry Boyle.
254
00:13:03,598 --> 00:13:06,106
- Non c'è nessuna prova.
- Nessuna prova?
255
00:13:06,107 --> 00:13:08,483
Le daremo noi "nessuna prova".
Grazie, ispettore Arnott.
256
00:13:08,484 --> 00:13:11,061
Secondo i documenti dell'Operazione
Faro che abbiamo visto,
257
00:13:11,062 --> 00:13:13,092
ci sono indicazioni di effrazione
nella proprietà
258
00:13:13,093 --> 00:13:15,338
precedenti l'irruzione della Squadra Omicidi.
259
00:13:15,339 --> 00:13:17,413
Carl Banks è stato trovato assassinato.
260
00:13:17,414 --> 00:13:19,935
L'autopsia ha rilevato
segni di una grave aggressione
261
00:13:19,959 --> 00:13:22,003
seguita da costrizione forzata.
262
00:13:22,004 --> 00:13:24,499
Sono tutte prove convincenti che
Banks sia stato rapito.
263
00:13:24,500 --> 00:13:28,070
Sì, ma ancora non sapete se Banks sia quello
che ha confessato l'omicidio di Gail Vella.
264
00:13:28,071 --> 00:13:30,227
Perché anche l'informatore
è stato trovato morto.
265
00:13:30,228 --> 00:13:32,462
L'unica persona di una qualche importanza
266
00:13:32,463 --> 00:13:34,946
nell'omicidio di Gail Vella
che è ancora viva...
267
00:13:35,824 --> 00:13:37,215
è Terry Boyle.
268
00:13:37,991 --> 00:13:39,191
Agente Bishop.
269
00:13:40,979 --> 00:13:42,829
Immagine 29B sullo schermo.
270
00:13:43,662 --> 00:13:46,631
Terry Boyle è stato arrestato il 27 ottobre
271
00:13:46,748 --> 00:13:49,272
e rilasciato il 29 su cauzione.
272
00:13:49,569 --> 00:13:52,175
È sotto inchiesta da allora.
273
00:13:52,501 --> 00:13:55,055
La notte dell'11 novembre,
Terry Boyle stava viaggiando
274
00:13:55,079 --> 00:13:58,696
su un'auto di pattuglia della polizia
verso il domicilio autorizzato
275
00:13:58,697 --> 00:14:02,650
quando l'auto ha improvvisamente sterzato
nel bacino idrico di Edge Park.
276
00:14:02,651 --> 00:14:05,882
L'agente che scortava Boyle,
un certo agente Ryan Pilkington,
277
00:14:05,883 --> 00:14:07,862
ha dichiarato che la conducente ha reagito a
278
00:14:07,863 --> 00:14:09,954
un colpo di pistola o allo
scoppio d'un pneumatico.
279
00:14:09,955 --> 00:14:13,058
Non ci sono prove per sostenere
nessuna delle due affermazioni.
280
00:14:13,059 --> 00:14:14,159
Immagine 45.
281
00:14:17,705 --> 00:14:19,855
Riconosce l'immagine 45, signore?
282
00:14:20,708 --> 00:14:22,038
Sì, siamo io e Ryan.
283
00:14:22,343 --> 00:14:24,238
L'ha proposto per un encomio.
284
00:14:24,239 --> 00:14:25,772
Per aver rischiato la vita.
285
00:14:25,773 --> 00:14:26,855
Così sostiene lui.
286
00:14:27,238 --> 00:14:28,638
Per l'amor di Dio.
287
00:14:28,857 --> 00:14:30,438
Esiste qualcuno che non criticate?
288
00:14:30,439 --> 00:14:32,589
Ha salvato la vita a Terry Boyle!
289
00:14:32,605 --> 00:14:34,824
Prima che fosse assegnato a Hillside Lane,
290
00:14:34,825 --> 00:14:36,655
ha mai incontrato Ryan Pilkington prima?
291
00:14:36,979 --> 00:14:37,979
No.
292
00:14:38,643 --> 00:14:39,743
Immagine 78.
293
00:14:41,381 --> 00:14:43,767
Ryan Pilkington era un delinquente minorenne.
294
00:14:43,768 --> 00:14:44,768
Cosa?
295
00:14:46,029 --> 00:14:47,679
Come facevo a saperlo?
296
00:14:48,226 --> 00:14:51,765
- Prendetevela con chi controlla, non con me.
- Ryan Pilkington ha subito più d'un processo
297
00:14:51,766 --> 00:14:55,066
alla centrale di polizia di Kingsgate
dal 2009 al 2012.
298
00:14:55,123 --> 00:14:58,255
Lei ha prestato servizio a Kingsgate
dal 2009 al 2012.
299
00:14:58,416 --> 00:15:00,997
Sì. Vi dirò chi altro c'era
a Kingsgate in quel periodo,
300
00:15:00,998 --> 00:15:03,655
la vostra Kate Fleming. Lei se lo ricorda?
301
00:15:04,360 --> 00:15:05,560
Alla fine, sì.
302
00:15:05,571 --> 00:15:06,871
Sì, "alla fine".
303
00:15:08,356 --> 00:15:12,289
Secondo i documenti dell'Operazione Faro
esaminati dall'AC-12, lei ha consigliato
304
00:15:12,290 --> 00:15:14,110
al sovrintendente Davidson di sostituire
305
00:15:14,111 --> 00:15:16,415
l'agente Farida Jatri con
l'agente Ryan Pilkington.
306
00:15:16,416 --> 00:15:18,095
Cosa? No!
307
00:15:18,119 --> 00:15:20,375
Farida è un sergente esperto della Omicidi.
308
00:15:20,608 --> 00:15:22,955
Questo ragazzo è ancora in prova.
Perché avrei dovuto farlo?
309
00:15:22,956 --> 00:15:24,663
Già, perché mai?
310
00:15:24,664 --> 00:15:26,292
Ma non sono stato io!
311
00:15:26,293 --> 00:15:30,215
Allora, Pilkington entra nella Squadra
Omicidi e subito dopo
312
00:15:30,239 --> 00:15:33,822
è in un'auto della polizia che
esce misteriosamente di strada
313
00:15:33,823 --> 00:15:37,461
per finire in un bacino idrico, quasi
uccidendo l'unica persona importante
314
00:15:37,462 --> 00:15:38,936
per l'omicidio di Gail Vella.
315
00:15:38,937 --> 00:15:40,787
Gesù, ma siete tutti sordi?
316
00:15:40,788 --> 00:15:42,120
Quante volte bisogna dirlo?
317
00:15:42,121 --> 00:15:43,722
Ha salvato Terry Boyle!
318
00:15:43,723 --> 00:15:45,836
Terry Boyle è l'ultimo uomo rimasto.
319
00:15:45,837 --> 00:15:49,078
Il crimine organizzato vuole farlo fuori
per chiudere i conti in sospeso.
320
00:15:49,079 --> 00:15:52,179
Ha facilitato l'attentato
alla vita di Terry Boyle?
321
00:15:52,198 --> 00:15:53,708
No, certo che no, dannazione!
322
00:15:53,709 --> 00:15:55,854
Eppure è responsabile del fatto che un agente
323
00:15:55,855 --> 00:15:58,828
con legami col crimine organizzato
sia entrato nella Squadra Omicidi.
324
00:16:00,486 --> 00:16:02,614
Tutte queste morti sospette...
325
00:16:02,615 --> 00:16:05,405
Sembrano essere il lavoro d'un gruppo
criminale organizzato
326
00:16:05,406 --> 00:16:08,960
in combutta con agenti di polizia corrotti.
Le suona familiare?
327
00:16:08,961 --> 00:16:10,353
Sì, mi suona familiare.
328
00:16:10,354 --> 00:16:12,841
Cantate la stessa canzone
da più di un decennio.
329
00:16:12,842 --> 00:16:15,745
Nessuno è stato nell'Operazione
Faro più a lungo di lei.
330
00:16:15,746 --> 00:16:17,695
E in nessuna fase ha diretto l'indagine verso
331
00:16:17,719 --> 00:16:20,712
gli ovvi legami del crimine organizzato
con l'omicidio di Gail Vella.
332
00:16:20,713 --> 00:16:23,148
Mi sono impegnato al 100%
per trovare il suo assassino!
333
00:16:23,149 --> 00:16:27,257
Sì, sta facendo un lavoro fantastico
e imponente, non è così?
334
00:16:27,258 --> 00:16:28,408
No, no.
335
00:16:29,121 --> 00:16:31,679
Sentite, se ci fossero collegamenti
col crimine organizzato,
336
00:16:31,680 --> 00:16:34,135
non credete che qualcuno
me l'avrebbe fatto notare?
337
00:16:34,159 --> 00:16:36,605
L'hanno fatto. Immagine 87.
338
00:16:38,881 --> 00:16:40,826
Cosa si vede nell'immagine 87, signore?
339
00:16:44,657 --> 00:16:47,214
Beh, qualcuno li ha messi lì.
Non li ho messi io.
340
00:16:47,215 --> 00:16:51,275
L'immagine 87 mostra il bagagliaio aperto di
un'auto di servizio della polizia,
341
00:16:51,276 --> 00:16:54,535
una Golf targata Ics,
6, 9, Ipsilon, Vi, Elle.
342
00:16:54,559 --> 00:16:58,215
L'auto di servizio della polizia
Golf targata Ics, 6, 9, Ipsilon, Vi, Elle
343
00:16:58,239 --> 00:17:01,389
è registrata a nome del
sovrintendente Ian Buckells.
344
00:17:01,773 --> 00:17:05,232
Nel bagagliaio ci sono una serie
di documenti dell'Operazione Faro.
345
00:17:05,233 --> 00:17:08,283
Questi documenti sono scomparsi
dal 4 novembre,
346
00:17:08,284 --> 00:17:11,836
quando gli agenti dell'AC-12 sono entrati
nella Centrale di polizia di Hillside Lane
347
00:17:11,837 --> 00:17:14,823
per sequestrare tutti i documenti relativi
all'Operazione Faro.
348
00:17:14,824 --> 00:17:17,539
Questi documenti contengono riferimenti
a un possibile furto
349
00:17:17,540 --> 00:17:19,832
a casa di Gail Vella la notte del
suo assassinio.
350
00:17:19,833 --> 00:17:22,242
Contengono anche riferimenti
al metodo di esecuzione
351
00:17:22,243 --> 00:17:24,221
del contatto diretto usato dall'uomo armato.
352
00:17:24,222 --> 00:17:26,643
Ora, il fatto che sia stata uccisa
fuori da casa sua,
353
00:17:26,644 --> 00:17:29,720
l'unica arma del delitto non rintracciabile,
sono cose compatibili
354
00:17:29,721 --> 00:17:32,888
con un omicidio su commissione solitamente
orchestrato dal crimine organizzato.
355
00:17:32,889 --> 00:17:37,255
Quindi come spiega questi
documenti trovati nella sua auto di servizio?
356
00:17:37,447 --> 00:17:40,299
Beh, è una montatura, no?
Qualcuno ce li ha messi!
357
00:17:40,300 --> 00:17:42,655
I miei agenti non piazzano prove.
358
00:17:42,679 --> 00:17:45,375
Lavoriamo nel rispetto della legge
alla lettera, amico, alla lettera!
359
00:17:45,376 --> 00:17:47,918
Questi documenti dimostrano che
un'intera linea di indagine è stata
360
00:17:47,919 --> 00:17:51,295
ignorata a causa di un negligente lavoro
di polizia o deliberatamente soppressa
361
00:17:51,296 --> 00:17:52,764
per proteggere il crimine organizzato.
362
00:17:52,765 --> 00:17:54,575
E il fatto che siano stati nascosti
363
00:17:54,599 --> 00:17:57,272
nel bagagliaio della sua auto
suggerisce la seconda.
364
00:17:57,273 --> 00:17:59,519
Non ho mai detto che li ha piazzati l'AC-12.
365
00:18:00,934 --> 00:18:03,640
Solo non ho idea
di come siano arrivati lì, tutto qui.
366
00:18:03,641 --> 00:18:05,291
Qui abbiamo uno schema.
367
00:18:05,716 --> 00:18:09,300
Uno schema di eventi che porta una firma
chiara del crimine organizzato.
368
00:18:09,301 --> 00:18:13,162
E in ogni caso, c'è una mancata
corretta conduzione di indagine.
369
00:18:13,163 --> 00:18:16,316
Come mai, sovrintendente Buckells?
370
00:18:17,746 --> 00:18:20,135
- Non lo so.
- Cosa vuol dire che non lo sa?
371
00:18:20,159 --> 00:18:22,059
Lei è l'ispettore superiore.
372
00:18:24,319 --> 00:18:25,892
Non so perché non lo so.
373
00:18:29,912 --> 00:18:31,112
Incriminatelo.
374
00:18:48,159 --> 00:18:49,975
- Tutto bene?
- Tutto bene.
375
00:18:50,247 --> 00:18:52,879
Abbiamo rimandato Buckells in custodia
cautelare per l'accusa.
376
00:18:52,880 --> 00:18:55,080
Bel colpo. Abbiamo il nostro uomo.
377
00:18:55,952 --> 00:18:57,202
Come va, amico?
378
00:18:57,485 --> 00:18:59,359
Avresti dovuto assistere
al suo interrogatorio.
379
00:18:59,360 --> 00:19:01,764
Quel tizio non saprebbe organizzare
una bevuta in birreria.
380
00:19:01,765 --> 00:19:03,585
Sì, beh, è la sua copertura.
381
00:19:03,659 --> 00:19:07,436
La rapina alla sala scommesse che ha ritardato
l'arrivo della Omicidi a casa di Carl Banks.
382
00:19:07,437 --> 00:19:10,787
Solo una persona ha causato
questo ritardo: Jo Davidson.
383
00:19:11,186 --> 00:19:13,768
Senti, senza Jo, non avremmo preso Buckells.
384
00:19:13,769 --> 00:19:15,876
Non hai visto in lei il
cambiamento che ho visto io.
385
00:19:15,877 --> 00:19:18,932
Ora che si è tolta di dosso Buckells,
è sul caso di Gail Vella al 100%.
386
00:19:18,933 --> 00:19:22,533
Sto solo dicendo, amica, che continuiamo
a raccogliere prove,
387
00:19:22,559 --> 00:19:25,995
- con una mente aperta.
- Sì, so come funziona l'anticorruzione.
388
00:19:25,996 --> 00:19:28,575
- Sono contenta di esserne fuori.
- Cosa significa?
389
00:19:28,599 --> 00:19:31,995
Passi la vita a beccare poliziotti corrotti,
inizi a credere che siano ovunque.
390
00:19:31,996 --> 00:19:34,517
Stare in una squadra regolare
mi ha aperto gli occhi.
391
00:19:34,518 --> 00:19:37,612
La stragrande maggioranza di loro è
gente onesta e rispettabile, come me e te.
392
00:19:37,636 --> 00:19:40,077
Jo Davidson è davvero proprio come me e te?
393
00:19:40,078 --> 00:19:42,119
O è quello che lei vuole che tu creda?
394
00:19:42,120 --> 00:19:44,758
Dico solo, Steve, che passare
troppo tempo all'anticorruzione,
395
00:19:44,759 --> 00:19:47,552
inizia a cambiare il modo di vedere le cose.
396
00:19:49,977 --> 00:19:51,727
Complimenti per Buckells.
397
00:19:53,668 --> 00:19:54,818
Notte, amico.
398
00:19:56,344 --> 00:19:57,344
Notte.
399
00:20:13,785 --> 00:20:14,785
Bene.
400
00:20:43,725 --> 00:20:44,725
Capo.
401
00:20:47,736 --> 00:20:51,144
L'ultima volta che ci siamo incontrati,
pensavo ci fossimo chiariti pienamente
402
00:20:51,145 --> 00:20:53,505
con la nostra richiesta di
una consultazione completa.
403
00:20:53,506 --> 00:20:56,567
Eppure non hai presentato nessun
preavviso del tuo piano di accusare
404
00:20:56,568 --> 00:20:58,246
il sovrintendente Buckells.
405
00:20:58,258 --> 00:21:01,215
Capo, come lei ben sa,
le indagini anticorruzione
406
00:21:01,239 --> 00:21:04,935
sono della massima delicatezza,
il che obbliga me e i miei agenti
407
00:21:05,132 --> 00:21:08,921
ad esercitare la massima discrezione con le
persone con cui condividiamo le informazioni.
408
00:21:08,922 --> 00:21:11,617
Sta deliberatamente tentando
di mettermi in imbarazzo?
409
00:21:11,618 --> 00:21:15,268
Sto cercando di mantenere gli standard
di una carica pubblica.
410
00:21:16,192 --> 00:21:20,706
La fiducia dei cittadini può essere
conservata solo se si dà conto dei misfatti.
411
00:21:21,950 --> 00:21:22,950
Mio Dio...
412
00:21:25,376 --> 00:21:28,329
Deve aver vissuto in un altro paese
negli ultimi anni.
413
00:21:30,070 --> 00:21:31,970
Andrea, sei stata aggiornata.
414
00:21:33,050 --> 00:21:35,523
Non puoi dire di non
essere stato avvertito, Ted.
415
00:21:35,524 --> 00:21:38,104
Non solo avvertito,
ma un avvertimento finale.
416
00:21:38,105 --> 00:21:39,205
Senta, capo,
417
00:21:40,291 --> 00:21:43,161
non posso guidare la mia squadra
se ad ogni cambiamento
418
00:21:43,162 --> 00:21:45,112
mi viene chiesto di prevedere
419
00:21:45,595 --> 00:21:48,838
come saranno eseguiti i miei
ordini al quartier generale.
420
00:21:49,027 --> 00:21:51,177
In questo senso, siamo d'accordo.
421
00:21:51,761 --> 00:21:54,661
Non sei più in grado di
guidare la tua squadra.
422
00:21:55,727 --> 00:21:56,727
Cosa?
423
00:21:57,319 --> 00:21:59,906
Nessuno vuole essere vendicativo, Ted.
424
00:22:00,535 --> 00:22:02,335
Hai fatto i tuoi 30 anni.
425
00:22:02,354 --> 00:22:05,554
Potrai andare in pensione
con la pensione completa...
426
00:22:07,192 --> 00:22:11,392
ed evitare l'ignominia dell'azione
disciplinare e del licenziamento.
427
00:22:12,941 --> 00:22:14,141
Sì, grandioso.
428
00:22:16,000 --> 00:22:19,215
Decisamente nessuna
ignominia in questo, allora.
429
00:22:19,488 --> 00:22:22,115
Il tuo pensionamento non apparirà sospetto.
430
00:22:23,252 --> 00:22:26,975
Il commissario di polizia e il commissario
capo hanno deciso di ridistribuire i fondi
431
00:22:26,999 --> 00:22:32,768
ai servizi di prima linea.
Di conseguenza, l'AC-3, l'AC-9 e l'AC-12
432
00:22:32,769 --> 00:22:34,919
si fonderanno in un'unica squadra
433
00:22:35,203 --> 00:22:37,853
sotto il comando di un sovrintendente capo.
434
00:22:39,158 --> 00:22:40,458
E i miei agenti?
435
00:22:41,506 --> 00:22:43,156
Non si meritano questo.
436
00:22:45,816 --> 00:22:49,266
È chiaro che bisogna ridurre
i numeri dell'anticorruzione.
437
00:22:49,560 --> 00:22:51,455
Di quanto? Un terzo? La metà?
438
00:22:51,765 --> 00:22:53,565
Più probabilmente del 90%.
439
00:22:55,121 --> 00:22:58,934
Questa è totalmente opera
del commissario capo.
440
00:22:59,318 --> 00:23:03,935
All'inchiesta su Karim Ali, non ha
pronunciato una sola verità.
441
00:23:04,274 --> 00:23:08,986
Dio, dammi la forza, uno spudorato bugiardo
promosso alla nostra carica più alta!
442
00:23:10,003 --> 00:23:12,438
A tutto il tuo staff sarà data
l'opportunità di candidarsi
443
00:23:12,439 --> 00:23:15,455
per la nuova squadra o essere integrato
in altri dipartimenti.
444
00:23:16,180 --> 00:23:19,091
Il commissario capo darà
l'annuncio il mese prossimo.
445
00:23:19,092 --> 00:23:21,518
- Hai tempo fino a allora, Ted.
- Questa è una resa.
446
00:23:21,519 --> 00:23:24,133
È una resa alla criminalità
e alla corruzione!
447
00:23:24,134 --> 00:23:25,946
Insomma, cosa ci è successo?
448
00:23:27,623 --> 00:23:30,673
Dev'essere uno shock, Ted.
Vedo che sei sconvolto.
449
00:23:31,159 --> 00:23:33,900
Non è una domanda retorica, capo.
450
00:23:36,255 --> 00:23:38,038
Cosa ci è successo?
451
00:23:39,462 --> 00:23:41,812
Quando abbiamo smesso di preoccuparci
452
00:23:41,975 --> 00:23:45,308
dell'onestà e dell'integrità?
453
00:23:49,250 --> 00:23:50,399
Capo.
454
00:24:36,695 --> 00:24:40,423
Tutte le armi da fuoco usate dai
rapinatori alla sala scommesse Hickey
455
00:24:39,127 --> 00:24:41,647
sono state recuperate e protocollate
dal database nazionale NABIS.
456
00:24:41,648 --> 00:24:44,472
Nessun riscontro con altri reati
perpetrati con armi da fuoco.
457
00:24:44,473 --> 00:24:47,557
Questo è il bossolo trovato
vicino alla Peugeot di Gail.
458
00:24:47,558 --> 00:24:50,890
Il proiettile è stato trovato qualche ora
dopo, aveva proseguito la traiettoria
459
00:24:50,891 --> 00:24:53,170
incastrandosi nel muro di casa di un vicino.
460
00:24:53,171 --> 00:24:55,048
L'arma del delitto non è mai stata trovata.
461
00:24:55,049 --> 00:24:57,685
Un assassino se ne sarebbe liberato
come ha fatto coi vestiti.
462
00:24:58,441 --> 00:25:02,468
- Però non so perché ha lasciato il bossolo.
- Sì, stavo pensando la stessa cosa.
463
00:25:02,469 --> 00:25:04,479
Ma ora sappiamo che c'è stato un furto,
464
00:25:04,480 --> 00:25:08,050
il killer doveva agire il fretta. Non poteva
perder tempo a cercare un bossolo al buio.
465
00:25:08,051 --> 00:25:10,073
E il proiettile poteva essere finito ovunque.
466
00:25:10,545 --> 00:25:13,341
Per coprire le tracce,
basta liberarsi dell'arma del delitto,
467
00:25:13,342 --> 00:25:15,917
a condizione che l'arma sia irrintracciabile.
468
00:25:15,918 --> 00:25:19,820
Secondo l'esame balistico, il proiettile
e il bossolo sembrano fuori norma.
469
00:25:20,035 --> 00:25:22,085
Munizioni realizzate su misura.
470
00:25:22,443 --> 00:25:25,252
Il che suggerisce che la pistola
sia stata costruita in un'officina.
471
00:25:25,929 --> 00:25:29,376
Spesso da un'arma dismessa o una copia.
È irrintracciabile.
472
00:25:29,937 --> 00:25:33,729
Ma nessuna delle armi usate nella rapina
alla sala scommesse era fatta su misura.
473
00:25:33,730 --> 00:25:35,980
Quindi non abbiamo un collegamento.
474
00:25:36,773 --> 00:25:37,908
Sì, forse sì.
475
00:25:39,913 --> 00:25:41,001
Forse no.
476
00:25:46,718 --> 00:25:48,382
- Pronto?
- Ispettrice Fleming.
477
00:25:48,803 --> 00:25:51,003
Mi serve un ordine di ingiunzione.
478
00:25:51,029 --> 00:25:53,366
Jake, lei è già stato incriminato
per la rapina
479
00:25:53,367 --> 00:25:56,817
alla sala scommesse Hickey,
il 27 ottobre di quest'anno,
480
00:25:56,857 --> 00:25:59,148
per la quale rimane in custodia cautelare.
481
00:25:59,149 --> 00:26:01,268
Se sarà giudicato colpevole di queste accuse,
482
00:26:01,269 --> 00:26:03,877
la sua collaborazione di oggi verrebbe
inoltrata al giudice.
483
00:26:03,878 --> 00:26:06,280
Magari ne terrà conto
quando dovrà decidere la condanna.
484
00:26:07,615 --> 00:26:11,404
Aiuterebbe la nostra indagine a
rintracciare le armi usate nella rapina.
485
00:26:13,093 --> 00:26:14,985
Non so niente delle pistole.
486
00:26:16,389 --> 00:26:19,949
Secondo la sua dichiarazione
del 2 novembre 2020,
487
00:26:20,240 --> 00:26:23,523
nelle prime ore del 27 ottobre 2020...
488
00:26:23,524 --> 00:26:27,173
uno dei suoi amici rapinatori,
che lei non vuole nominare,
489
00:26:27,794 --> 00:26:29,321
è venuto a svegliarla a casa sua...
490
00:26:29,322 --> 00:26:33,379
e le ha spiegato il piano per
una rapina alla sala scommesse Hickey.
491
00:26:33,909 --> 00:26:36,459
È stata questa persona a fornirle l'arma?
492
00:26:37,325 --> 00:26:38,325
No.
493
00:26:38,617 --> 00:26:41,117
Quando sono saltate fuori le armi, Jake?
494
00:26:42,336 --> 00:26:44,787
Ci siamo incontrati per organizzarci
col furgone e il resto.
495
00:26:44,955 --> 00:26:47,767
Ed è stato allora
che vi hanno fornito le armi?
496
00:26:52,946 --> 00:26:53,946
Sì.
497
00:26:55,845 --> 00:26:57,945
Chi vi ha fornito le armi, Jake?
498
00:26:59,032 --> 00:27:00,793
Le armi erano già lì, in una cassa.
499
00:27:01,027 --> 00:27:02,474
Dove vi siete trovati?
500
00:27:04,397 --> 00:27:06,513
Era tipo un'officina di lavoro,
come cavolo si chiama.
501
00:27:06,612 --> 00:27:07,828
Un complesso industriale?
502
00:27:07,829 --> 00:27:09,575
Sì, tipo un grosso capannone.
503
00:27:09,708 --> 00:27:12,318
Non potevamo entrare.
Sono usciti dei tizi con le armi.
504
00:27:13,509 --> 00:27:14,940
Alcune di quelle armi...
505
00:27:14,941 --> 00:27:17,924
erano armi dismesse, modificate in officina?
506
00:27:19,820 --> 00:27:22,270
Nessuno voleva rischiare di usarne una.
507
00:27:22,372 --> 00:27:23,672
Non ci fidavamo.
508
00:27:24,252 --> 00:27:25,911
Quindi le abbiamo lasciate lì.
509
00:27:26,532 --> 00:27:28,282
Non le abbiamo più viste.
510
00:27:50,868 --> 00:27:52,225
Tutto bene, signore?
511
00:27:52,226 --> 00:27:54,206
Tutto fatto. Perquisizione effettuata.
512
00:27:54,207 --> 00:27:55,431
Cos'hanno trovato?
513
00:27:55,432 --> 00:27:57,135
Hanno perquisito da cima a fondo.
514
00:27:57,136 --> 00:28:01,314
La Scientifica ha recuperato una quantità
considerevole di impronte e tracce di DNA.
515
00:28:01,739 --> 00:28:04,497
Se c'era qualcun altro in quella casa,
a parte Farida, lo sapremo.
516
00:28:04,498 --> 00:28:05,998
Bene, ottimo lavoro.
517
00:28:22,600 --> 00:28:24,350
TUTTO SOTTO CONTROLLO ORA
518
00:28:26,469 --> 00:28:27,905
LAVORO FATTO
519
00:28:43,985 --> 00:28:45,615
HO CHIUSO
520
00:28:50,125 --> 00:28:52,542
{\an5}SCONOSCIUTO OFFLINE NON CONNESSO
521
00:29:17,777 --> 00:29:18,777
Steve.
522
00:29:19,434 --> 00:29:21,078
Kate, grazie per essere venuta.
523
00:29:21,079 --> 00:29:22,180
Grazie, Chloe.
524
00:29:22,625 --> 00:29:25,775
Per ordine del capo, abbiamo messo
Ryan Pilkington sotto sorveglianza.
525
00:29:25,908 --> 00:29:30,382
Questa foto mostra Ryan Pilkington
vicino al Bar Frederico il 10 novembre.
526
00:29:30,612 --> 00:29:33,812
Merda! C'eravamo anche io
e Jo Davidson, quella sera.
527
00:29:34,130 --> 00:29:38,280
Questa foto mostra Pilkington
a Croxford Street la sera dell'8 novembre.
528
00:29:38,437 --> 00:29:40,408
L'indirizzo di Jo Davidson.
529
00:29:40,409 --> 00:29:43,111
Avevi ragione, Kate, sta tramando qualcosa.
530
00:29:43,864 --> 00:29:47,974
I dati del GPS del dispositivo che abbiamo
posizionato nell'auto di Pilkington.
531
00:29:48,428 --> 00:29:50,828
Sfortunatamente ha evitato
di mettersi in contatto
532
00:29:50,829 --> 00:29:52,902
con elementi noti
della criminalità organizzata.
533
00:29:52,903 --> 00:29:55,450
Evita, o sa come sparire dalla circolazione.
534
00:29:55,483 --> 00:29:56,870
Le risorse sono limitate, capo.
535
00:29:56,871 --> 00:29:59,501
La squadra di sorveglianza non ha
abbastanza personale.
536
00:30:00,735 --> 00:30:05,410
Tornando al dispositivo. Le aree attive
sono Hillside Lane, l'indirizzo di Pilkington
537
00:30:05,411 --> 00:30:08,855
e vari luoghi, noti per essere visitati
da Jo Davidson.
538
00:30:09,427 --> 00:30:10,632
La tiene d'occhio.
539
00:30:10,633 --> 00:30:11,869
O si incontra con lei.
540
00:30:12,613 --> 00:30:14,341
Hai delle prove a sostegno?
541
00:30:14,971 --> 00:30:15,971
No.
542
00:30:17,123 --> 00:30:20,883
Jo forse è in pericolo. Ha i requisiti
per un avviso di minaccia di morte.
543
00:30:20,884 --> 00:30:23,950
Steve ha ragione, non siamo sicuri che
non siano insieme in questo affare.
544
00:30:23,951 --> 00:30:27,510
Potrebbe avvertirlo della nostra operazione
di sorveglianza. Mi dispiace, Kate, ma...
545
00:30:28,219 --> 00:30:29,534
niente avviso.
546
00:30:33,199 --> 00:30:34,289
Sentite.
547
00:30:34,999 --> 00:30:36,649
Voglio solo dire che...
548
00:30:37,238 --> 00:30:41,213
potremmo non risolvere la cosa in pochi
giorni, o settimane o persino mesi.
549
00:30:41,214 --> 00:30:45,275
Non c'è modo di sapere se riuscirete
ad arrivare in fondo alla faccenda.
550
00:30:47,319 --> 00:30:49,800
Conto sul fatto che porterete
avanti questa cosa.
551
00:31:25,631 --> 00:31:27,463
- Come va?
- Ehi.
552
00:31:28,223 --> 00:31:30,264
- Non sono in ritardo, vero?
- Fuori va bene?
553
00:31:30,265 --> 00:31:31,331
Sì, certo.
554
00:31:32,724 --> 00:31:34,832
Mi spiace tu abbia dovuto inseguirmi.
555
00:31:34,833 --> 00:31:37,416
Ero solo preoccupata che tu
avessi cambiato idea.
556
00:31:38,915 --> 00:31:40,696
- Bene, l'hai fatto.
- No, è solo che...
557
00:31:42,517 --> 00:31:44,517
mi hanno promosso a ispettore.
558
00:31:44,844 --> 00:31:46,398
Ma non è un fattore determinante.
559
00:31:46,399 --> 00:31:48,404
Ti salva solo dal dovermi
sempre chiamare "capo".
560
00:31:48,517 --> 00:31:49,610
È solo...
561
00:31:49,959 --> 00:31:52,149
Chissà se è possibile
sospendere il trasferimento,
562
00:31:52,150 --> 00:31:55,484
ritardarlo, solo finché non capisco
come vanno a finire un paio di cose.
563
00:31:56,691 --> 00:31:58,491
Beh, se è quello che vuoi.
564
00:31:58,967 --> 00:32:01,363
Ma non posso far aspettare
il mio capo all'infinito.
565
00:32:01,364 --> 00:32:02,472
Sì, lo capisco.
566
00:32:04,232 --> 00:32:06,274
Ordino qualcosa. Il solito?
567
00:32:06,516 --> 00:32:07,810
Sì, certo.
568
00:32:16,607 --> 00:32:18,970
{\an8}MAIL DA "MEDICINA DEL LAVORO" - URGENTE
569
00:32:16,717 --> 00:32:20,268
A SEGUITO DEL SUO RECENTE TEST,
È PREGATO DI PRENDERE APPUNTAMENTO CON UN...
570
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
CANCELLA
571
00:32:26,409 --> 00:32:28,217
Capo, Amanda ha un aggiornamento.
572
00:32:28,218 --> 00:32:30,890
Non avendo trovato nulla
nei dispositivi personali di Gail Vella,
573
00:32:30,891 --> 00:32:33,820
abbiamo chiesto l'autorizzazione per
esaminare quelli usati al lavoro.
574
00:32:33,821 --> 00:32:36,520
- Abbiamo recuperato un altro file audio.
- Fantastico.
575
00:32:36,521 --> 00:32:39,401
Sembra sia la registrazione completa
e non corrotta di una telefonata
576
00:32:39,402 --> 00:32:40,971
che Gail Vella ha fatto al lavoro.
577
00:32:40,972 --> 00:32:43,415
- È stata salvata su disco fisso.
- Ottimo lavoro. Grazie.
578
00:32:43,416 --> 00:32:46,116
- Preparo tutto in sala riunioni.
- Grazie.
579
00:32:54,905 --> 00:32:57,418
A volte la polizia mente
per ragioni comprensibili.
580
00:32:57,419 --> 00:33:00,573
- L'assassinio di Karim Ali, per esempio.
- Mi sono occupata di quell'inchiesta.
581
00:33:00,691 --> 00:33:03,623
Saprà che la vedova ha dato
la versione più plausibile degli eventi.
582
00:33:03,624 --> 00:33:07,526
Un'unità antiterrorismo armata ha fatto
irruzione e ha ucciso Karim, senza avviso.
583
00:33:07,527 --> 00:33:11,825
Il mancato avviso è in linea con le tattiche
della polizia contro un attentatore suicida.
584
00:33:11,826 --> 00:33:13,623
Vuoi impedirgli di far scoppiare la bomba.
585
00:33:13,624 --> 00:33:17,514
Eppure la polizia dichiara
di aver mandato un avviso,
586
00:33:17,515 --> 00:33:19,930
e che Karim si era rifiutato di arrendersi.
587
00:33:19,931 --> 00:33:22,311
La giuria era convinta
che la polizia stesse mentendo.
588
00:33:22,312 --> 00:33:25,408
Nessun agente è stato processato.
Nessuno è nemmeno stato punito.
589
00:33:25,533 --> 00:33:28,120
E l'ufficiale al comando
è diventato commissario capo.
590
00:33:28,121 --> 00:33:31,240
Perciò, come dicevo, questo rientra
nella categoria di quello che definirei...
591
00:33:31,241 --> 00:33:34,551
un insabbiamento della polizia progettato
per mitigare danni alla reputazione.
592
00:33:34,716 --> 00:33:37,921
Ma, a volte, i motivi di un insabbiamento
sono più incomprensibili...
593
00:33:37,922 --> 00:33:40,232
Attenzione, gli piace
il suono della sua voce.
594
00:33:40,233 --> 00:33:42,916
- Non riesco a identificarlo, signore.
- Garantisco l'anonimato.
595
00:33:42,917 --> 00:33:45,488
Nel podcast, la sua voce sarà
completamente camuffata.
596
00:33:45,489 --> 00:33:47,717
Beh, deve andare parecchio male
se preferite la storia
597
00:33:47,718 --> 00:33:50,468
che siete praticamente un branco di razzisti.
598
00:33:50,629 --> 00:33:53,421
Non ho notato un elemento razziale
nell'uomo del passamontagna.
599
00:33:53,422 --> 00:33:56,927
- Non l'uomo del passamontagna...
- Parla dell'Operazione Botola. Roz Huntley.
600
00:33:56,928 --> 00:33:58,122
Torna indietro.
601
00:33:59,013 --> 00:34:02,483
Non ho notato un elemento razziale
nell'uomo del passamontagna.
602
00:34:02,609 --> 00:34:05,495
Non l'uomo del passamontagna.
Gli uomini del passamontagna.
603
00:34:06,414 --> 00:34:07,414
Cosa?
604
00:34:08,157 --> 00:34:09,281
Beccato.
605
00:34:10,114 --> 00:34:12,809
Sebbene non siano state usate nella rapina,
il sospettato ha detto
606
00:34:12,810 --> 00:34:14,895
di aver visto armi modificate.
607
00:34:14,896 --> 00:34:17,063
Sembrano del tipo usate
per l'assassinio di Gail Vella.
608
00:34:17,064 --> 00:34:20,190
Crediamo anche che forse l'incontro è
avvenuto davvero in un'officina.
609
00:34:20,206 --> 00:34:22,455
Stiamo cercando di scoprire dove si trovi.
610
00:34:22,837 --> 00:34:24,598
Ottimo lavoro, ragazzi. Davvero.
611
00:34:24,817 --> 00:34:26,439
- Ottimo lavoro.
- Grazie, capo.
612
00:34:26,930 --> 00:34:29,446
- Grazie, Chris.
- Ottimo, ci sentiamo dopo.
613
00:34:30,046 --> 00:34:31,796
Devo parlarle in privato.
614
00:34:31,914 --> 00:34:33,614
C'è qualcosa che non va?
615
00:34:33,781 --> 00:34:35,812
Non c'è niente di personale. È per lavoro.
616
00:34:36,525 --> 00:34:38,722
Ho preso la deposizione di Ryan Pilkington...
617
00:34:38,723 --> 00:34:41,695
riguardo l'incidente al bacino idrico,
e ci sono lacune nella sua storia.
618
00:34:41,913 --> 00:34:43,259
Che tipo di lacune?
619
00:34:43,707 --> 00:34:45,788
Perché Lisa ha perso controllo del veicolo.
620
00:34:46,150 --> 00:34:47,527
Come mai è annegata?
621
00:34:48,901 --> 00:34:51,627
È ancora un tirocinante,
forse era traumatizzato...
622
00:34:51,628 --> 00:34:53,642
non riesce a ricordare cos'è successo.
623
00:34:54,659 --> 00:34:55,659
Cosa?
624
00:34:57,667 --> 00:34:58,865
Ti sta spiando.
625
00:35:00,301 --> 00:35:01,398
Come fai a saperlo?
626
00:35:03,992 --> 00:35:06,965
Perché l'altra sera l'ho visto fuori dal pub.
627
00:35:08,514 --> 00:35:11,478
Senti, Jo, non voglio preoccuparti,
ma è un problema di fiducia.
628
00:35:48,099 --> 00:35:49,099
Ryan.
629
00:35:55,114 --> 00:35:56,289
Lasciala aperta.
630
00:35:58,134 --> 00:35:59,134
Capo.
631
00:36:01,114 --> 00:36:04,346
Con quello che è successo
al sovrintendente Buckells, mi sono accorta
632
00:36:04,347 --> 00:36:06,694
che forse non hai ricevuto l'encomio.
633
00:36:08,180 --> 00:36:09,180
Giusto.
634
00:36:09,837 --> 00:36:12,626
Perciò ho parlato
con il sovrintendente capo...
635
00:36:12,627 --> 00:36:15,353
ed è d'accordo
che dovrei essere io a consegnarlo...
636
00:36:15,420 --> 00:36:18,559
così non viene sporcato dalla situazione
del sovrintendente Buckells.
637
00:36:18,607 --> 00:36:19,968
Grazie mille, capo.
638
00:36:20,330 --> 00:36:23,580
Hai dimostrato coraggio
ben oltre il senso del dovere.
639
00:36:23,618 --> 00:36:25,353
Non deve passare inosservato.
640
00:36:25,419 --> 00:36:26,831
Gliene sono molto grato, capo.
641
00:36:28,124 --> 00:36:30,217
Beh, nel mio ruolo...
642
00:36:30,466 --> 00:36:33,880
qualche volta, sono costretta
a dare con una mano...
643
00:36:35,500 --> 00:36:37,958
Vedi, avendo perso un agente di alto rango,
644
00:36:37,959 --> 00:36:41,558
ho bisogno di un nuovo ufficiale
con il rango di sergente o ispettore...
645
00:36:42,103 --> 00:36:45,592
ma le restrizioni di bilancio
mi obbligano a mandare via qualcuno.
646
00:36:47,803 --> 00:36:50,600
Spero tu capisca che non c'è
niente di personale, Ryan...
647
00:36:50,900 --> 00:36:52,750
ma tu sei il più giovane...
648
00:36:53,235 --> 00:36:56,214
e con questo encomio in vista, sono sicura...
649
00:36:56,215 --> 00:36:59,790
non avrai problemi a venire reclutato
in una delle squadre di prim'ordine.
650
00:37:08,763 --> 00:37:10,824
Grazie per tutto quello che ha fatto, capo.
651
00:37:10,825 --> 00:37:13,035
È stato un privilegio far parte
della Squadra Omicidi.
652
00:37:15,614 --> 00:37:16,614
Capo.
653
00:37:45,589 --> 00:37:46,705
Ispettore Arnott.
654
00:37:46,856 --> 00:37:49,078
Al nostro ultimo incontro
ero sulla sedia a rotelle.
655
00:37:49,079 --> 00:37:50,358
Pensavo fosse più alto.
656
00:37:50,931 --> 00:37:51,981
Relativamente.
657
00:37:52,308 --> 00:37:54,697
James Lakewell, lei è
l'agente investigativo Chloe Bishop.
658
00:37:54,907 --> 00:37:56,726
Piacere di conoscerti, Chloe.
659
00:37:56,744 --> 00:37:57,744
Jimmy.
660
00:37:57,998 --> 00:37:59,793
Questo è un interrogatorio volontario.
661
00:37:59,810 --> 00:38:02,353
Non è in arresto per altri crimini...
662
00:38:02,354 --> 00:38:04,575
ed è libero di tornare
nella sua cella quando vuole.
663
00:38:04,576 --> 00:38:06,237
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
664
00:38:06,362 --> 00:38:08,678
Come avvocato,
sono sicura che lo sappia bene.
665
00:38:08,679 --> 00:38:11,353
La mia carriera legale è alquanto limitata.
666
00:38:12,007 --> 00:38:14,757
Vogliamo farle qualche domanda su Gail Vella.
667
00:38:14,805 --> 00:38:16,893
- Sa a chi mi sto riferendo?
- Ma certo.
668
00:38:17,552 --> 00:38:19,212
Ha mai incontrato Gail Vella?
669
00:38:19,213 --> 00:38:20,213
No.
670
00:38:20,727 --> 00:38:22,434
Ha mai parlato con Gail Vella?
671
00:38:22,435 --> 00:38:23,435
No.
672
00:38:26,594 --> 00:38:30,293
Io e l'ispettore Arnott abbiamo inserito
come prova una registrazione audio...
673
00:38:30,294 --> 00:38:32,500
che è stata fatta il...
674
00:38:33,309 --> 00:38:35,705
il 6 luglio 2019...
675
00:38:35,706 --> 00:38:38,497
tra le 10:36 e le 11.04.
676
00:38:38,855 --> 00:38:42,222
Abbiamo esaminato i registri comunicazioni
dei detenuti alla prigione Blackthorn,
677
00:38:42,223 --> 00:38:45,631
nei quali c'è una telefonata
in uscita, da lei legittimamente richiesta,
678
00:38:45,632 --> 00:38:49,560
alla stessa ora, verso un numero appartenente
al luogo di lavoro di Gail Vella.
679
00:38:49,899 --> 00:38:52,049
Abbiamo sentito la registrazione.
680
00:38:52,413 --> 00:38:53,491
È stato lei.
681
00:38:54,563 --> 00:38:56,712
Nella registrazione,
signor Lakewell, la si sente
682
00:38:56,713 --> 00:38:59,305
fornire informazioni
riguardo l'Operazione Botola,
683
00:38:59,306 --> 00:39:02,556
per la quale è stato dichiarato colpevole
di tutti i capi d'accusa nel 2017,
684
00:39:02,557 --> 00:39:05,115
e un altro caso che stiamo
cercando di identificare.
685
00:39:05,116 --> 00:39:07,396
Sempre "stiamo cercando di",
mai "siamo riusciti a".
686
00:39:08,758 --> 00:39:13,574
Riguardo al secondo caso, la si sente
far riferimento a un elemento razziale.
687
00:39:14,754 --> 00:39:16,590
Aiuta la sua memoria?
688
00:39:17,968 --> 00:39:19,764
Su cosa stava indagando Gail Vella?
689
00:39:20,713 --> 00:39:22,301
Qualcosa per cui sarebbe stata uccisa?
690
00:39:22,302 --> 00:39:26,200
Sentite, non fa bene alla salute parlare
apertamente di cose come questa.
691
00:39:30,722 --> 00:39:32,413
Una pausa dalla routine va sempre bene,
692
00:39:32,414 --> 00:39:35,098
ma inizio a sentire la nostalgia
delle mie quattro mura...
693
00:39:35,099 --> 00:39:37,689
e le facce depresse
dei miei compagni detenuti.
694
00:39:39,339 --> 00:39:40,382
Buona giornata.
695
00:40:06,287 --> 00:40:08,100
Lakewell non ha detto molto, signore.
696
00:40:08,101 --> 00:40:09,317
Ma ha molto da dire.
697
00:40:09,318 --> 00:40:11,745
Altrimenti perché si sarebbe
confidato con Gail Vella?
698
00:40:11,746 --> 00:40:14,886
Il problema è che dice di essere
preoccupato per il personale della prigione.
699
00:40:14,890 --> 00:40:17,704
- In che modo?
- Le alte sfere della criminalità organizzata
700
00:40:17,705 --> 00:40:20,736
non vogliono che la detenzione
sia d'ostacolo nella gestione dei gruppi.
701
00:40:20,737 --> 00:40:23,402
Basta qualche guardia carceraria
chiave sul libro paga.
702
00:40:23,403 --> 00:40:26,086
Guardi come hanno messo
a tacere Farida Jatri.
703
00:40:26,087 --> 00:40:28,417
Allora, come facciamo a farlo parlare?
704
00:40:28,418 --> 00:40:29,968
Ho un piano, signore.
705
00:40:31,587 --> 00:40:33,269
Via da orecchi indiscreti.
706
00:41:17,224 --> 00:41:19,079
Alpha Charlie 4-5...
707
00:41:19,395 --> 00:41:20,488
Sul posto.
708
00:41:28,040 --> 00:41:32,082
Alpha Charlie 6-4, squadre armate
pronte sul posto per Windermere.
709
00:41:32,234 --> 00:41:35,097
Alpha Charlie 4-5, ricevuto.
Rimanete in attesa.
710
00:41:35,958 --> 00:41:39,288
6-4, ricevuto, squadre armate in attesa.
711
00:41:50,891 --> 00:41:51,988
Prenda posto lì.
712
00:41:54,042 --> 00:41:57,166
Via, via! 4-5, Windermere a bordo.
713
00:42:22,289 --> 00:42:23,438
È tutto pronto.
714
00:42:23,439 --> 00:42:25,985
Queste sono le copie
di tutti gli accordi legali pertinenti...
715
00:42:26,301 --> 00:42:29,249
l'ordine di ingiunzione
per l'interrogatorio in un luogo sicuro oggi,
716
00:42:29,250 --> 00:42:33,482
i termini di domanda al ministro
della giustizia per l'immunità giudiziaria.
717
00:42:33,977 --> 00:42:35,264
È tutto pronto.
718
00:42:35,744 --> 00:42:38,805
Lei sparirà nel programma protezione
testimoni, nome nuovo, vita nuova.
719
00:42:39,296 --> 00:42:42,295
Ha appena trascorso
l'ultima notte in prigione...
720
00:42:42,296 --> 00:42:44,346
se ci dice quello che ci serve sapere.
721
00:42:58,298 --> 00:43:01,079
Controllo, Alpha Charlie 6-4,
richiesta rapporto situazione.
722
00:43:01,594 --> 00:43:06,044
Alpha Charlie 6-4, Stato 9 Scorta Prigioniero
in arrivo, Windermere al sicuro.
723
00:43:06,092 --> 00:43:07,406
Ricevuto, 6-4.
724
00:43:09,165 --> 00:43:11,775
Perché è convinto che parlerò?
L'ultima volta non l'ho fatto.
725
00:43:11,780 --> 00:43:14,888
È stato prima che passasse
la maggior parte dei suoi 4 anni in galera.
726
00:43:14,889 --> 00:43:18,502
Le persone influenti sanno che non li ho
traditi. Si assicurano che sia trattato bene.
727
00:43:18,503 --> 00:43:20,751
Per la maggior parte dei criminali,
non sembra male.
728
00:43:20,752 --> 00:43:24,381
Un tetto sopra la testa, tre pasti al giorno.
Un po' di rispetto dai propri simili.
729
00:43:25,304 --> 00:43:27,988
Il fatto è, Jimmy, che non sono come lei.
730
00:43:28,398 --> 00:43:29,743
Ho letto il suo fascicolo.
731
00:43:30,012 --> 00:43:33,587
Hotel di lusso, ristoranti con stelle
Michelin, fidanzate di alto livello.
732
00:43:33,588 --> 00:43:35,435
So che la prigione ha i suoi lati negativi.
733
00:43:35,436 --> 00:43:38,568
- Ma il lato positivo è non venire ucciso.
- Perché rischiare con Gail Vella?
734
00:43:38,662 --> 00:43:40,662
Secondo me lei stava tastando il terreno...
735
00:43:40,663 --> 00:43:42,862
per vedere se riusciva a cavarsela
senza essere beccato.
736
00:43:42,863 --> 00:43:44,504
Vale la pena rischiare d'essere ucciso,
737
00:43:44,505 --> 00:43:47,198
se c'è anche la minima possibilità
di riavere la propria vita.
738
00:43:47,199 --> 00:43:48,773
Analisi interessante.
739
00:43:49,287 --> 00:43:51,454
Mi sono dichiarato colpevole
e sono stato condannato.
740
00:43:51,493 --> 00:43:54,103
Il livello di autorizzazioni
per annullare tutto questo
741
00:43:54,104 --> 00:43:58,095
e farmi entrare in protezione testimoni,
è molto al di sopra del suo grado.
742
00:43:58,594 --> 00:44:01,527
- A livello ministeriale, direi.
- Senta, non ho mai detto il contrario.
743
00:44:01,582 --> 00:44:05,491
Ma Gail Vella è stata uccisa per questo.
Di che caso si stava occupando?
744
00:44:08,920 --> 00:44:13,059
Sono sicuro che lei sappia, ispettore Arnott,
che tutto ciò che dico in queste circostanze
745
00:44:13,639 --> 00:44:15,289
non sarebbe probatorio.
746
00:44:15,511 --> 00:44:19,008
Quindi nessuno potrebbe mai venire a sapere
da chi arriva l'informazione.
747
00:44:31,794 --> 00:44:33,444
Hai visto quel veicolo?
748
00:44:33,599 --> 00:44:36,800
Alpha Charlie 6-4,
avvistato un veicolo sospetto.
749
00:44:36,801 --> 00:44:40,055
- In attesa di controllo targa.
- Ricevuto, 6-4. Rimanete in attesa.
750
00:44:40,143 --> 00:44:44,788
Alpha Charlie 5-2, veicolo sospetto
Controllo targa: Esse, Elle,
751
00:44:45,073 --> 00:44:47,528
Uno, Otto, Elle, Emme, J.
752
00:44:48,613 --> 00:44:52,185
Controllo, 5-2.
Controllo targa in corso. Rimante in attesa.
753
00:45:23,879 --> 00:45:26,929
Alpha Charlie 5-2, richiesta assistenza
immediata, Moss Heath Avenue!
754
00:45:26,930 --> 00:45:29,295
Richiesta assistenza immediata,
Moss Heath Avenue!
755
00:45:29,366 --> 00:45:31,359
Alpha Charlie 5-2, ricevuto.
756
00:45:32,169 --> 00:45:33,700
- Polizia armata!
- Polizia armata!
757
00:45:33,701 --> 00:45:36,353
- Gettate le armi!
- Gettate le armi!
758
00:45:39,699 --> 00:45:40,804
Cosa sta succedendo?
759
00:45:40,952 --> 00:45:42,479
Può togliermi queste, per favore?
760
00:45:50,839 --> 00:45:52,386
Via! Via!
761
00:45:52,387 --> 00:45:53,554
Stai giù!
762
00:45:58,181 --> 00:45:59,788
Alpha Charlie 5-2...
763
00:45:59,865 --> 00:46:04,160
Siamo sotto attacco di molti uomini armati,
richiesta assistenza armata immediata!
764
00:46:09,499 --> 00:46:12,688
5-2, 4-5, dobbiamo ritirarci,
cerchiamo di tirarvi fuori!
765
00:46:12,689 --> 00:46:16,781
4-5, ricevuto, evacuazione autorizzata,
ripeto, evacuazione autorizzata!
766
00:46:16,782 --> 00:46:17,785
Sergente.
767
00:46:30,299 --> 00:46:31,381
Stai giù!
768
00:46:38,174 --> 00:46:39,896
Jonesy, non riesco ad aprirlo!
769
00:46:39,897 --> 00:46:41,893
Okay. Dammi una mano a salire!
770
00:46:52,535 --> 00:46:53,942
Steve! Sono Jonesy!
771
00:46:56,542 --> 00:46:57,748
State bene?
772
00:47:00,215 --> 00:47:01,358
Jonesy!
773
00:47:11,782 --> 00:47:14,535
Aiuto! Mi serve aiuto! Vi prego, fate presto!
774
00:47:14,735 --> 00:47:18,255
Alpha Charlie 5-4, sotto tiro
da cecchino, bersaglio Windermere!
775
00:47:18,478 --> 00:47:20,255
Ripeto, il bersaglio è Windermere!
776
00:47:20,494 --> 00:47:24,785
Controllo su cecchino, in posizione
sopra di noi a Moss Heath Avenue!
777
00:47:25,225 --> 00:47:27,193
Ricevuto, squadre armate in arrivo.
778
00:47:27,882 --> 00:47:30,951
Alpha Charlie 5-2, controllo,
messaggio urgente...
779
00:47:30,952 --> 00:47:34,294
agente ferito, Moss Heath
Avenue, ferite gravi!
780
00:47:34,668 --> 00:47:35,897
Forza, Jonesy!
781
00:48:15,696 --> 00:48:18,765
Controllo da Alpha Charlie 6-6.
Aggiornamento rapporto.
782
00:48:18,839 --> 00:48:21,166
Tutti i sospettati armati
sono stati neutralizzati.
783
00:49:08,626 --> 00:49:13,127
La scientifica del NABIS ha recuperato tutte
le armi del gruppo criminale organizzato.
784
00:49:14,003 --> 00:49:15,878
Non so neanche se è importante,
785
00:49:15,879 --> 00:49:18,461
ma alcune delle armi sembra siano
state fatte su misura.
786
00:49:18,793 --> 00:49:22,575
È importante. Mandale alla balistica
per un'analisi completa.
787
00:49:22,820 --> 00:49:23,820
Signore.
788
00:49:27,676 --> 00:49:28,725
Jonesy.
789
00:49:29,601 --> 00:49:33,277
Una bravissima ragazza,
è una perdita terribile, davvero terribile!
790
00:49:33,484 --> 00:49:35,289
E ora non c'è più alcun dubbio.
791
00:49:35,290 --> 00:49:38,671
Il gruppo è stato avvisato da qualcuno dentro
Blackthorn quando abbiamo prelevato Lakewell.
792
00:49:38,672 --> 00:49:40,973
Hanno in pugno le guardie carcerarie.
793
00:49:40,974 --> 00:49:44,129
A meno che l'informazione
non sia trapelata dall'AC-12.
794
00:49:45,787 --> 00:49:47,937
No, non finché ci sono io al comando.
795
00:49:49,176 --> 00:49:51,394
Sentite, voi due ne avete passate un bel po'.
796
00:49:52,868 --> 00:49:56,135
Ora che il responsabile post incidente
ha finito, forse dovreste smontare.
797
00:49:56,580 --> 00:49:58,641
No, signore. Vorrei continuare.
798
00:49:59,837 --> 00:50:01,137
Diamoci da fare.
799
00:50:16,789 --> 00:50:17,789
Chloe...
800
00:50:18,684 --> 00:50:20,224
quello non sarà necessario.
801
00:50:20,862 --> 00:50:21,862
Jimmy?
802
00:50:22,337 --> 00:50:25,075
Il mio avvocato si è offerto
di leggere la mia dichiarazione, ma...
803
00:50:25,368 --> 00:50:26,737
visto quello che è successo...
804
00:50:27,687 --> 00:50:29,713
il minimo che possa fare
è guardarvi negli occhi.
805
00:50:31,837 --> 00:50:33,412
Non sono disposto a...
806
00:50:33,413 --> 00:50:35,894
sottopormi a un interrogatorio,
né oggi, né un altro giorno.
807
00:50:35,896 --> 00:50:39,413
Cristo santo! Uno dei miei agenti
è appena stato ucciso!
808
00:50:39,585 --> 00:50:43,567
Ed è stato un miracolo non ci siano state
più vittime, tra cui l'ispettore Arnott e io.
809
00:50:44,783 --> 00:50:45,991
Era un avvertimento.
810
00:50:46,926 --> 00:50:48,951
Non sarò mai in grado di guardarmi le spalle.
811
00:50:48,952 --> 00:50:52,697
Jimmy, prometto faremo tutto il possibile
per convincere il ministro della giustizia,
812
00:50:52,698 --> 00:50:55,448
per farla entrare nella protezione testimoni.
813
00:50:55,790 --> 00:50:58,233
Ci sono persone da cui non puoi proteggerti.
814
00:50:58,482 --> 00:51:00,361
Persone o una persona in particolare?
815
00:51:01,517 --> 00:51:04,212
Quello che è successo oggi non è
stato organizzato da soldatini,
816
00:51:04,213 --> 00:51:06,889
l'ordine è arrivato dai piani alti,
dalla cima!
817
00:51:06,890 --> 00:51:09,333
- È una deduzione logica.
- Sì, da chi, allora?
818
00:51:10,046 --> 00:51:12,154
Sono un codardo, non un idiota.
819
00:51:12,206 --> 00:51:13,663
Cristo santo!
820
00:51:14,526 --> 00:51:17,376
Crede davvero che sarà al sicuro in prigione?
821
00:51:18,206 --> 00:51:21,130
Sapranno che non ho parlato,
perciò, sì, lo spero.
822
00:51:23,606 --> 00:51:26,005
È così, giusto, ispettore Arnott, vero?
823
00:51:27,235 --> 00:51:28,437
Non ho parlato.
824
00:51:30,258 --> 00:51:31,682
Portatelo via!
825
00:51:36,819 --> 00:51:37,978
Mi dispiace.
826
00:52:00,349 --> 00:52:01,773
È facile come sembra, Jo.
827
00:52:03,684 --> 00:52:05,465
Andiamo dentro e discutiamone.
828
00:52:06,366 --> 00:52:07,652
Dico "discutiamone"...
829
00:52:07,966 --> 00:52:10,426
ti spiegherò perché non verrò
trasferito dalla tua squadra.
830
00:52:11,497 --> 00:52:12,651
E mi ascolterai.
831
00:52:35,086 --> 00:52:37,410
Buongiorno, capo, va tutto bene?
832
00:52:38,109 --> 00:52:41,264
Hai aggiornamenti
riguardo la rapina a mano armata?
833
00:52:41,623 --> 00:52:44,083
Io e Chris stiamo cercando l'officina dove
fabbricano le armi,
834
00:52:44,084 --> 00:52:46,615
che crediamo sia collegata
all'arma del delitto di Gail Vella.
835
00:52:46,616 --> 00:52:49,091
- Ottimo.
- Capo, visto che è qui...
836
00:52:49,397 --> 00:52:51,777
volevo parlarle dell'altra faccenda...
837
00:52:51,778 --> 00:52:53,364
i miei dubbi su Ryan.
838
00:52:54,726 --> 00:52:57,228
È entrato in polizia solo 18 mesi fa.
839
00:52:57,229 --> 00:52:59,420
Alla verifica iniziale, i collegamenti con la
840
00:52:59,421 --> 00:53:01,697
criminalità organizzata
sarebbero saltati fuori.
841
00:53:01,698 --> 00:53:02,898
Jo, sul serio?
842
00:53:03,806 --> 00:53:04,881
Il fatto è, Kate...
843
00:53:05,545 --> 00:53:07,994
abbiamo già perso un ispettore di alto grado.
844
00:53:07,995 --> 00:53:09,695
Non vorrei perderne un altro.
845
00:53:12,010 --> 00:53:13,659
Scusa, non ti seguo.
846
00:53:15,646 --> 00:53:19,227
Se la gente inizia a fare domande su quello
che è successo davvero al bacino idrico,
847
00:53:19,228 --> 00:53:22,374
inizierebbe a chiedersi perché stavi
seguendo un'auto di pattuglia...
848
00:53:22,375 --> 00:53:26,090
ma non hai chiamato i rinforzi in tempo
per evitare che l'annegamento di un'agente...
849
00:53:26,091 --> 00:53:28,524
e il tentato omicidio di un sospettato.
850
00:53:30,086 --> 00:53:31,541
Lascia perdere, Kate.
851
00:53:32,277 --> 00:53:33,467
È un ordine.
852
00:53:41,833 --> 00:53:43,828
- Cos'è questa storia?
- Divideremo la cella.
853
00:53:44,190 --> 00:53:45,289
Sovraffollamento.
854
00:53:47,077 --> 00:53:48,577
Dov'è la tua branda?
855
00:53:50,126 --> 00:53:51,376
La portano ora.
856
00:54:05,181 --> 00:54:07,431
Guarda cosa succede a un traditore!
857
00:54:22,557 --> 00:54:24,640
{\an8}MAIL DA "MEDICINA DEL LAVORO" - URGENTE
858
00:54:22,649 --> 00:54:24,641
NON CI RISULTA CHE ABBIA PRESO
UN APPUNTAMENTO CON UN...
859
00:54:27,460 --> 00:54:28,640
CANCELLA
860
00:54:32,195 --> 00:54:33,395
- Capo.
- Sì.
861
00:54:34,592 --> 00:54:37,015
Abbiamo il DNA dalla casa di Farida Jatri.
862
00:54:37,716 --> 00:54:41,866
Il fatto è che sono un po' confusa.
Forse lei ci capirà qualcosa di più.
863
00:54:54,777 --> 00:54:55,777
Capo.
864
00:54:57,236 --> 00:54:58,780
Non so se ha visto, capo...
865
00:54:58,781 --> 00:55:02,645
in TV stamattina hanno detto che hanno
trovato un detenuto morto a Blackthorn.
866
00:55:04,375 --> 00:55:05,464
James Lakewell.
867
00:55:07,768 --> 00:55:09,968
Qual è stata la causa del decesso?
868
00:55:10,192 --> 00:55:11,992
Essere un traditore, capo.
869
00:55:26,638 --> 00:55:30,019
Stiamo indagando sulla versione
dei fatti dell'ispettrice capo Davidson.
870
00:55:30,020 --> 00:55:33,271
Una perquisizione più approfondita,
a casa del sergente Farida Jatri,
871
00:55:33,272 --> 00:55:37,281
ha rilevato dei piccoli depositi di DNA
che corrispondono a quelli di una persona,
872
00:55:37,282 --> 00:55:39,650
il cui DNA è presente
nel database della polizia.
873
00:55:39,651 --> 00:55:40,951
Joanne Davidson.
874
00:55:41,726 --> 00:55:42,936
Ottimo lavoro!
875
00:55:43,614 --> 00:55:48,122
L'abbiamo in pugno. Ci ha mentito
sulla relazione con Farida Jatri.
876
00:55:48,135 --> 00:55:50,978
Non solo quello, signore,
significa che Davidson ha avuto
877
00:55:50,979 --> 00:55:53,682
ampie opportunità di lasciare
i telefoni usa e getta in casa.
878
00:55:53,683 --> 00:55:56,433
Non è la scoperta più importante, signore.
879
00:56:02,612 --> 00:56:05,382
Come sappiamo, nel sistema sono archiviati
campioni di DNA degli agenti
880
00:56:05,383 --> 00:56:07,787
per escludere la contaminazione
con le scene del crimine.
881
00:56:07,788 --> 00:56:10,763
Il DNA di un agente non viene
controllato regolarmente...
882
00:56:10,764 --> 00:56:13,678
e di sicuro non è stato fatto
quando Davidson è entrata in polizia.
883
00:56:13,679 --> 00:56:18,602
Visto che non si sapeva che le tracce di DNA
trovate in casa appartenessero a un agente...
884
00:56:18,603 --> 00:56:21,062
sono state confrontate con tutto il sistema.
885
00:56:21,063 --> 00:56:23,591
L'analisi ha trovato un riscontro
parziale con un nome...
886
00:56:23,592 --> 00:56:26,213
il cui DNA è archiviato
in altri database della polizia.
887
00:56:26,906 --> 00:56:28,720
La sua identità è sul foglio.
888
00:56:39,186 --> 00:56:41,757
Signore, come sappiamo,
può esserci un'unica spiegazione del
889
00:56:41,758 --> 00:56:44,930
perché il DNA di Jo Davidson abbia
corrispondenze con questo individuo.
890
00:56:44,931 --> 00:56:46,331
Sono consanguinei.
891
00:56:47,851 --> 00:56:49,383
Cristo santo!
892
00:56:51,400 --> 00:56:54,618
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
893
00:56:54,619 --> 00:56:57,010
Resync: KalOfDuty
894
00:56:57,011 --> 00:56:59,919
Vuoi diventare traduttore di A7A?
895
00:56:59,920 --> 00:57:04,143
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!