1 00:00:08,684 --> 00:00:10,014 {\an8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:10,015 --> 00:00:11,315 Operazione Faro. 3 00:00:11,997 --> 00:00:14,197 L'omicidio irrisolto di Gail Vella 4 00:00:14,202 --> 00:00:16,897 il 10 settembre 2019. 5 00:00:17,347 --> 00:00:19,397 Su cosa stava indagando Gail Vella? 6 00:00:19,398 --> 00:00:21,809 Qualcosa per cui sarebbe stata uccisa? 7 00:00:22,116 --> 00:00:25,481 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 8 00:00:26,189 --> 00:00:29,162 Traduzione, sync e revisione: AnAy Team. 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,169 Sono stati tutti grandi equivoci. Io sono un capro espiatorio. 10 00:00:32,170 --> 00:00:33,520 Capro espiatorio? 11 00:00:34,800 --> 00:00:36,050 Incriminatelo.. 12 00:00:37,470 --> 00:00:38,600 Resync: KalOfDuty 13 00:00:39,539 --> 00:00:42,053 - Cos'è questa storia? - Divideremo la cella. 14 00:00:42,054 --> 00:00:43,404 Sovraffollamento. 15 00:00:45,089 --> 00:00:46,901 {\an8}LINE OF DUTY 6X05 16 00:00:46,082 --> 00:00:49,080 Non sei più in grado di guidare la tua squadra. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,066 Cosa? 18 00:00:51,090 --> 00:00:54,089 Potrai andare in pensione con la pensione completa... 19 00:00:54,090 --> 00:00:58,290 ed evitare l'ignominia di un'azione disciplinare e del licenziamento. 20 00:00:59,810 --> 00:01:03,060 Per fortuna c'era l'assicurazione sulla vita di John. 21 00:01:13,129 --> 00:01:14,505 È facile come sembra, Jo. 22 00:01:14,506 --> 00:01:16,906 Volevo parlarle dell'altra faccenda... 23 00:01:17,275 --> 00:01:18,627 i miei dubbi su Ryan. 24 00:01:18,628 --> 00:01:20,178 Lascia perdere, Kate. 25 00:01:22,195 --> 00:01:24,471 Non so da dove prenda questi numeri... 26 00:01:24,472 --> 00:01:27,569 I numeri provengono dal suo ufficio, commissario capo. 27 00:01:27,570 --> 00:01:31,120 Uno spudorato bugiardo promosso alla nostra carica più alta! 28 00:01:32,609 --> 00:01:33,609 E lei... 29 00:01:33,610 --> 00:01:36,560 pensa ancora ci sia un quarto uomo? 30 00:01:36,686 --> 00:01:37,686 "H"? 31 00:01:55,092 --> 00:01:57,569 L'analisi ha trovato un riscontro parziale con un nome... 32 00:01:57,570 --> 00:02:00,224 il cui DNA è archiviato in altri database della polizia. 33 00:02:00,225 --> 00:02:02,711 Può esserci un'unica spiegazione del perché il DNA di Jo Davidson 34 00:02:02,712 --> 00:02:04,759 abbia corrispondenze con questo individuo. 35 00:02:04,760 --> 00:02:06,160 Sono consanguinei. 36 00:02:09,410 --> 00:02:11,898 Un agente penitenziario durante l'ispezione di routine 37 00:02:11,899 --> 00:02:14,169 ha trovato Jimmy Lakewell impiccato, 38 00:02:14,170 --> 00:02:16,850 freddo, niente respiro, niente polso. 39 00:02:17,770 --> 00:02:21,571 Sfortunatamente, non ci sono telecamere qui o fuori dalla porta della cella. 40 00:02:21,572 --> 00:02:23,270 Cristo santo. 41 00:02:23,616 --> 00:02:25,786 Non è stata colpa sua, signore. 42 00:02:25,810 --> 00:02:28,470 È stata una decisione di Lakewell di tornare in prigione. 43 00:02:28,471 --> 00:02:30,918 Nel furgone, mi ha dato una pista. 44 00:02:30,919 --> 00:02:34,119 Gail Vella stava indagando su Lawrence Christopher, 45 00:02:34,747 --> 00:02:37,097 morto in custodia cautelare nel 2003. 46 00:02:38,057 --> 00:02:40,308 Mi metto subito al lavoro, signore. 47 00:02:46,042 --> 00:02:49,529 Stiamo cercando ogni collegamento possibile tra l'omicidio di Gail Vella 48 00:02:49,530 --> 00:02:51,356 e la rapina alla sala scommesse. 49 00:02:51,357 --> 00:02:55,289 Sappiamo che c'è stato un appuntamento di tutti i rapinatori a notte fonda. 50 00:02:55,290 --> 00:02:58,129 Jake Kilorgan ha descritto una zona industriale, 51 00:02:58,130 --> 00:03:01,409 a circa 10-15 minuti di macchina da casa sua a Moss Heath. 52 00:03:01,410 --> 00:03:03,284 Il luogo ha cancelli in metallo, 53 00:03:03,285 --> 00:03:06,935 c'è una breve strada che serve cinque o sei unità industriali. 54 00:03:12,090 --> 00:03:14,957 Siti industriali in un raggio di 15 minuti. 55 00:03:15,419 --> 00:03:17,108 Non sembrano tantissimi. 56 00:03:17,109 --> 00:03:20,091 Solo il primo lotto, capo, quelli che abbiamo potuto trovare online. 57 00:03:20,092 --> 00:03:23,226 È probabile che il gruppo criminale stia usando un posto più nascosto, 58 00:03:23,227 --> 00:03:26,729 la squadra sta valutando le foto delle strade e poi controllerà le corrispondenze migliori. 59 00:03:26,730 --> 00:03:29,186 - Va bene. Tienimi aggiornata. - Capo. 60 00:03:29,406 --> 00:03:31,026 Capo, ha un minuto? 61 00:03:31,139 --> 00:03:32,730 Scusa, Kate, non ora. 62 00:03:36,876 --> 00:03:39,569 La sovrintendente Davidson è partita in auto dalla Hill, 63 00:03:39,570 --> 00:03:42,509 ed è arrivata a casa sua alle 20:17 questa sera. 64 00:03:42,510 --> 00:03:43,510 Bene. 65 00:03:43,539 --> 00:03:44,539 Steve. 66 00:03:45,171 --> 00:03:46,558 Grazie per essere venuta, Kate. 67 00:03:46,559 --> 00:03:49,785 Qui è di gran lunga il luogo più sicuro per te in questo momento. 68 00:03:49,786 --> 00:03:50,893 Ricevuto, signore. 69 00:03:50,894 --> 00:03:54,960 Il comandante strategico ti ha autorizzata a portare un'arma da fuoco nascosta? 70 00:03:54,961 --> 00:03:55,961 Bene. 71 00:03:56,020 --> 00:03:58,449 Dato quello che abbiamo saputo su Ryan Pilkington, 72 00:03:58,450 --> 00:04:00,150 devi badare a te stessa. 73 00:04:00,490 --> 00:04:03,770 Allora, cosa sta succedendo alla Hill? 74 00:04:06,124 --> 00:04:07,569 Sinceramente, signore, non lo so. 75 00:04:07,570 --> 00:04:10,013 Jo è diventata fredda e distante nei miei confronti. 76 00:04:10,014 --> 00:04:12,764 Non so cosa stia succedendo dietro le quinte. 77 00:04:13,674 --> 00:04:14,974 Continua, Chloe. 78 00:04:16,216 --> 00:04:18,409 La squadra di sorveglianza riferisce 79 00:04:18,410 --> 00:04:22,610 che non sono in grado di osservare attività dall'interno della proprietà. 80 00:04:22,673 --> 00:04:25,546 Avete messo Jo sotto sorveglianza? Perché? 81 00:04:25,570 --> 00:04:28,309 Sì, beh, per questo ti abbiamo chiamata oggi, Kate. 82 00:04:28,310 --> 00:04:31,609 Abbiamo esaminato la storia familiare della sovrintendente Davidson. 83 00:04:31,610 --> 00:04:35,369 Il suo file personale la indica come parente di Samantha Davidson. 84 00:04:35,370 --> 00:04:38,920 Tuttavia, abbiamo scoperto che Samantha Davidson è deceduta. 85 00:04:39,251 --> 00:04:42,051 La nostra approfondita ricerca forense alla casa di Farida Jatri 86 00:04:42,052 --> 00:04:44,102 ha rilevato il DNA di Davidson. 87 00:04:46,642 --> 00:04:50,792 Il DNA di Davidson corrisponde parzialmente a quello di Tommy Hunter. 88 00:04:52,010 --> 00:04:53,410 E non è il peggio. 89 00:04:53,966 --> 00:04:58,512 C'è una percentuale insolitamente alta di corrispondenza e sequenze di omozigosi. 90 00:04:59,490 --> 00:05:00,746 Oh, mio Dio. 91 00:05:01,075 --> 00:05:04,712 So da Steve che ti sei fatta l'idea che Davidson non sia corrotta, Kate. 92 00:05:05,049 --> 00:05:09,131 Ma mi dispiace, sembra che ti abbia gettato fumo negli occhi. 93 00:05:34,062 --> 00:05:36,609 TUTTO SOTTO CONTROLLO ORA, LAVORO FATTO. HO CHIUSO. 94 00:05:36,610 --> 00:05:39,260 SCONOSCIUTO: L'AC-12 NO. QUINDI NEMMENO TU. 95 00:05:48,425 --> 00:05:51,062 PENSIONAMENTO DAL SERVIZIO DI POLIZIA 96 00:05:57,170 --> 00:05:58,210 Si? 97 00:05:59,322 --> 00:06:01,780 Signore, pensiamo vorrà vedere cosa c'è in TV. 98 00:06:01,781 --> 00:06:02,781 Giusto. 99 00:06:05,374 --> 00:06:06,781 Per troppo tempo ormai, 100 00:06:06,782 --> 00:06:11,890 gli agenti di polizia hanno dovuto servire anonimi burocrati inaffidabili. 101 00:06:13,290 --> 00:06:16,552 Abbiamo anche dovuto subire opportunisti politici 102 00:06:14,400 --> 00:06:16,569 {\an8}QUARTIER GENERALE POLIZIA CENTRALE OGGI 103 00:06:16,570 --> 00:06:19,426 che hanno cercato di guadagnare voti diffamando i poliziotti. 104 00:06:17,050 --> 00:06:20,698 {\an8}IL COMMISSARIO CAPO PHILIP OSBORNE CRITICA L'INTROMISSIONE DELLA POLITICA 105 00:06:19,450 --> 00:06:22,650 con false accuse di corruzione. 106 00:06:23,428 --> 00:06:27,985 Il mio dovere, e il dovere di ogni mio agente, è molto chiaro. 107 00:06:29,198 --> 00:06:33,171 Siamo al servizio dei cittadini, non dei politici, 108 00:06:33,735 --> 00:06:36,392 ed è giunto il momento di riprendere il controllo. 109 00:06:37,650 --> 00:06:41,442 Il lavoro di polizia dovrebbe essere lasciato a chi lo conosce al meglio: 110 00:06:41,443 --> 00:06:43,043 gli agenti di polizia. 111 00:06:43,217 --> 00:06:44,217 Grazie. 112 00:06:44,975 --> 00:06:47,370 Bene, tornate tutti al lavoro. Forza. 113 00:07:03,430 --> 00:07:04,830 Grazie, Charlotte. 114 00:07:06,134 --> 00:07:07,897 Grazie per avermi ricevuto, signore. 115 00:07:07,898 --> 00:07:09,695 Non deve più chiamarmi "signore". 116 00:07:09,696 --> 00:07:11,746 Il capo mi ha fatto fuori. 117 00:07:11,770 --> 00:07:13,895 Non posso fare nulla, sono indebolito. 118 00:07:13,896 --> 00:07:17,146 Se lo licenzio, perdo l'appoggio degli agenti di base. 119 00:07:17,188 --> 00:07:18,238 Mi dimetto. 120 00:07:19,767 --> 00:07:21,895 Ma perché il capo sta facendo questo? 121 00:07:21,896 --> 00:07:25,996 Mi sono battuto contro il suo progetto di ridimensionamento dell'AC-12. 122 00:07:26,218 --> 00:07:27,884 Francamente non è stato facile. 123 00:07:27,885 --> 00:07:30,101 Sei stato un elefante in una cristalleria. 124 00:07:30,102 --> 00:07:33,176 Lo apprezzo, signore, ma lei mi conosce. 125 00:07:33,513 --> 00:07:37,635 Se vedo un poliziotto corrotto, conosco solo un solo modo di agire: alla massima potenza. 126 00:07:37,636 --> 00:07:38,886 Allora provalo. 127 00:07:39,611 --> 00:07:43,029 Ora tocca a te, Ted, nel tempo che ti rimane. 128 00:07:46,295 --> 00:07:47,295 Signore. 129 00:08:04,450 --> 00:08:06,400 - Signore. - Grazie, Fletch. 130 00:08:18,191 --> 00:08:20,091 POLIZIA INDAGINI FINANZIARIE 131 00:08:33,134 --> 00:08:37,280 RAPPORTO INDAGINE FINANZIARIA 132 00:09:09,360 --> 00:09:11,040 HO BISOGNO DI PARLARTI. 133 00:09:17,029 --> 00:09:18,976 Amico, non ho niente di nuovo. 134 00:09:18,977 --> 00:09:21,448 Ogni volta che ci avviciniamo, veniamo respinti. 135 00:09:21,449 --> 00:09:22,817 Beh, non del tutto. 136 00:09:22,818 --> 00:09:24,491 Lakewell temeva per la sua vita. 137 00:09:24,492 --> 00:09:26,696 Nel trasporto, aveva accettato di rivelare parte di ciò che sapeva, 138 00:09:26,697 --> 00:09:29,248 sapendo che non avrebbero mai potuto ascriverlo a lui in tribunale. 139 00:09:29,249 --> 00:09:31,870 Il caso su cui Gail Vella stava facendo ricerche quando è morta 140 00:09:31,871 --> 00:09:34,049 era l'omicidio di Lawrence Christopher. 141 00:09:34,050 --> 00:09:36,400 - Successo quando? 20 anni fa? - 17. 142 00:09:36,929 --> 00:09:39,464 È di questo che parlava il tuo messaggio? 143 00:09:39,465 --> 00:09:41,170 No, di qualcos'altro. 144 00:09:42,524 --> 00:09:44,987 Ho fatto una perquisizione non autorizzata. 145 00:09:44,988 --> 00:09:46,530 Capirai perché. 146 00:09:50,761 --> 00:09:53,780 Una banconota recuperata in una proprietà privata residenziale, 147 00:09:53,781 --> 00:09:58,431 parte di una somma molto più grande, probabilmente decine di migliaia di sterline. 148 00:09:59,160 --> 00:10:00,910 E questa proprietà dov'è? 149 00:10:02,630 --> 00:10:03,880 Nel Merseyside. 150 00:10:05,016 --> 00:10:06,218 Steph Corbett. 151 00:10:06,461 --> 00:10:08,194 Ho controllato i suoi estratti conto. 152 00:10:08,195 --> 00:10:10,238 Niente fonti attendibili per i soldi. 153 00:10:10,239 --> 00:10:11,889 Quindi da dove vengono? 154 00:10:11,901 --> 00:10:14,751 L'analisi forense dà una probabilità del 99.9% 155 00:10:14,770 --> 00:10:18,289 che la banconota provenga dallo stesso lotto delle 50.000 sterline trovate l'anno scorso 156 00:10:18,290 --> 00:10:20,540 in una stanza dell'Edge Park Hotel. 157 00:10:20,541 --> 00:10:23,527 Le 50mila sterline che il capo fu convinto ad accettare con l'inganno 158 00:10:23,528 --> 00:10:25,978 - e che intendeva restituire. - Merda. 159 00:10:25,979 --> 00:10:29,381 All'epoca, ci fu un'accusa che la vera somma fosse 100.000 sterline. 160 00:10:29,382 --> 00:10:31,809 L'accusa fu respinta data la credibilità del capo 161 00:10:31,810 --> 00:10:35,010 e il fatto che le altre 50.000 sterline non fossero state trovate. 162 00:10:35,011 --> 00:10:36,111 Fino ad ora. 163 00:10:44,250 --> 00:10:46,820 Steve, sono io, Steph. 164 00:10:47,422 --> 00:10:50,266 Non ti sento da un paio di settimane 165 00:10:50,290 --> 00:10:53,210 e ti chiamo solo per sapere se va tutto bene. 166 00:10:53,960 --> 00:10:56,510 So che sei occupato e via dicendo. Scusa. 167 00:10:57,330 --> 00:10:58,610 Richiamami. 168 00:11:07,469 --> 00:11:08,469 Ciao. 169 00:11:09,612 --> 00:11:13,457 Scusa se parlo a vanvera, odio lasciare messaggi. 170 00:11:14,216 --> 00:11:15,216 No, no. 171 00:11:15,894 --> 00:11:17,515 No, scusa se non ti ho chiamata. 172 00:11:17,516 --> 00:11:18,966 - Stai bene? - Sì. 173 00:11:19,393 --> 00:11:20,394 Tu? 174 00:11:21,224 --> 00:11:22,224 Sì. 175 00:11:24,290 --> 00:11:27,645 Questa settimana non è il massimo per me, sono oberato di lavoro. 176 00:11:27,646 --> 00:11:29,546 Va bene se lasciamo perdere? 177 00:11:31,130 --> 00:11:33,180 Per questa settimana o... 178 00:11:33,364 --> 00:11:35,314 o lasciamo perdere del tutto? 179 00:11:35,764 --> 00:11:38,064 Intendevo solo per questa settimana. 180 00:11:38,933 --> 00:11:41,083 Vuoi lasciar perdere tu per caso? 181 00:11:43,311 --> 00:11:44,311 E tu? 182 00:11:47,210 --> 00:11:49,510 Senti, Steph, sono ancora al lavoro, 183 00:11:49,741 --> 00:11:52,041 Non posso parlare in questo momento. 184 00:11:52,415 --> 00:11:54,565 Ti chiamo quando riesco, va bene? 185 00:11:57,187 --> 00:11:58,370 Va bene. 186 00:11:59,369 --> 00:12:00,449 Ciao. 187 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Ciao. 188 00:13:08,013 --> 00:13:09,263 Steve, sono io. 189 00:13:19,313 --> 00:13:20,313 Capo... 190 00:13:24,140 --> 00:13:27,856 penso che forse abbiamo localizzato l'officina del gruppo criminale. 191 00:13:27,857 --> 00:13:29,124 Fantastico. 192 00:13:29,125 --> 00:13:31,129 Dato il problema avuto con la fuga di notizie, 193 00:13:31,130 --> 00:13:33,209 vorrei informare tutta la squadra immediatamente, 194 00:13:33,210 --> 00:13:35,078 ovviamente con il suo permesso. 195 00:13:35,079 --> 00:13:36,130 Certo. 196 00:13:36,650 --> 00:13:37,800 Grazie, capo. 197 00:13:39,493 --> 00:13:44,393 Bene, potete venire tutti a rapporto nella sala operativa per una riunione, per favore? 198 00:13:59,644 --> 00:14:02,366 - Grazie. Ispettrice Fleming. - Capo. 199 00:14:02,901 --> 00:14:05,726 Credo di aver identificato un sito che corrisponde alla descrizione 200 00:14:05,727 --> 00:14:09,351 fornitaci da Jake Kilorgan dell'officina per le armi del gruppo criminale. 201 00:14:09,352 --> 00:14:12,420 Ora, come sapete, armi modificate e munizioni su misura 202 00:14:12,421 --> 00:14:16,518 sono state usate nell'omicidio di Gail Vella e nella recente imboscata del gruppo criminale. 203 00:14:16,519 --> 00:14:19,410 L'officina potrebbe fornire prove forensi importantissime 204 00:14:19,411 --> 00:14:21,614 nella caccia all'assassino di Gail. 205 00:14:21,615 --> 00:14:25,707 Il luogo è Lochside Yard, una zona industriale a Moss Heath. 206 00:14:26,090 --> 00:14:29,609 Dobbiamo muoverci velocemente e garantire la completa sicurezza delle comunicazioni. 207 00:14:29,610 --> 00:14:32,527 Inoltre, vorrei che tutti gli agenti consegnassero i loro cellulari. 208 00:14:32,528 --> 00:14:33,528 Cosa? 209 00:14:33,933 --> 00:14:35,589 Andiamo, capo, per davvero? 210 00:14:35,590 --> 00:14:38,512 In qualsiasi modo si sia sparsa la voce sull'operazione per arrestare Carl Banks, 211 00:14:38,513 --> 00:14:40,263 questa volta non accadrà. 212 00:14:43,509 --> 00:14:44,709 I cellulari... 213 00:14:46,770 --> 00:14:49,720 Per favore, fate come dice l'ispettrice Fleming. 214 00:14:56,570 --> 00:14:57,730 Stronzate. 215 00:15:03,385 --> 00:15:04,385 Grazie. 216 00:15:04,965 --> 00:15:08,391 Ci servirà un mandato di perquisizione, oltre a tutte le autorizzazioni adeguate 217 00:15:08,392 --> 00:15:10,788 per veicoli equipaggiati con agenti armati. 218 00:15:10,789 --> 00:15:13,375 I ruoli di schieramento saranno decisi dall'ispettrice Fleming. 219 00:15:13,376 --> 00:15:15,214 Vi vorrei a destinazione entro un'ora. 220 00:15:15,215 --> 00:15:19,015 Che nessuno lasci queste stanze tranne me e l'ispettrice Fleming. 221 00:15:19,603 --> 00:15:20,653 Continuate. 222 00:15:20,759 --> 00:15:22,266 - Capo. - Capo. 223 00:15:22,290 --> 00:15:25,089 Bene, dispiegheremo due veicoli armati davanti, 224 00:15:25,090 --> 00:15:28,390 niente sul retro, più le unità cinofile, se necessario. 225 00:15:28,922 --> 00:15:31,076 Chris, puoi organizzare la pianificazione del percorso? 226 00:15:31,077 --> 00:15:33,915 Ci servirà anche uno spiegamento completo della Scientifica. 227 00:15:33,916 --> 00:15:35,216 - Capo. - Capo. 228 00:15:36,889 --> 00:15:38,250 A tutta velocità. 229 00:15:39,799 --> 00:15:41,049 E adesso, Kate? 230 00:15:41,215 --> 00:15:43,015 Capo, devo dirle una cosa. 231 00:16:10,257 --> 00:16:12,337 Agente Pilkington, sei con noi. 232 00:16:21,320 --> 00:16:24,620 Mike India, tre sette, controllo, destinazione la Hill. 233 00:16:24,968 --> 00:16:27,170 Controllo ricevuto, tre sette. 234 00:16:55,673 --> 00:16:57,123 Indietro, indietro! 235 00:16:57,970 --> 00:17:00,020 Polizia armata, state indietro! 236 00:17:12,831 --> 00:17:15,512 Polizia armata! Polizia armata! 237 00:17:15,513 --> 00:17:16,763 Polizia armata! 238 00:17:21,239 --> 00:17:24,409 Tango Oscar sette cinque, sito sicuro, disarmato, via libera per entrare. 239 00:17:24,410 --> 00:17:26,466 Mike India due zero, ricevuto. 240 00:17:26,490 --> 00:17:27,770 Andiamo! 241 00:17:44,730 --> 00:17:45,930 Merda. 242 00:17:51,387 --> 00:17:53,885 Mike India, due zero, rapporto situazione. 243 00:17:53,886 --> 00:17:55,558 Controllo, continua, due zero. 244 00:17:55,559 --> 00:17:59,995 Due zero, entrati nei locali messi in sicurezza, nessuna officina rilevata. 245 00:18:01,225 --> 00:18:03,370 Controllo, ricevuto, due zero. 246 00:18:05,317 --> 00:18:09,010 Due zero, ricevuto. Continuiamo la ricerca in loco. 247 00:18:15,377 --> 00:18:17,970 Controllo, ricevuto, due zero. 248 00:18:49,937 --> 00:18:51,506 Niente di niente? 249 00:18:51,530 --> 00:18:54,536 Niente in nessun'altra unità, capo, mi spiace. 250 00:18:54,537 --> 00:18:56,026 Passiamo agli altri siti. 251 00:18:56,050 --> 00:18:57,490 Quali altri siti? 252 00:18:58,210 --> 00:19:01,129 Kate mi ha informato che sono tre i luoghi che corrispondono ai requisiti, 253 00:19:01,130 --> 00:19:02,880 questo era il più vicino. 254 00:19:03,076 --> 00:19:05,861 Mi spiace, Chris, ero preoccupata di potenziali fughe di notizie, 255 00:19:05,862 --> 00:19:08,830 quindi ho informato solo la sovrintendente Davidson degli altri due. 256 00:19:08,831 --> 00:19:10,631 Giusto. Per l'amor di Dio. 257 00:19:10,912 --> 00:19:12,329 Niente di personale, sergente. 258 00:19:12,330 --> 00:19:13,725 Divideremo la squadra. 259 00:19:13,726 --> 00:19:15,752 Io guiderò lo schieramento al White Rock Park, 260 00:19:15,753 --> 00:19:18,272 l'ispettrice Fleming guiderà lo lo schieramento al Knights' Courtyard. 261 00:19:18,273 --> 00:19:19,539 - Capo. - Chris, tu vieni con me. 262 00:19:19,540 --> 00:19:20,890 Vado con il capo. 263 00:19:21,102 --> 00:19:22,102 Bene... 264 00:19:22,103 --> 00:19:25,373 Un agente armato e un veicolo della Omicidi con me. 265 00:19:25,374 --> 00:19:27,624 Vi ragguaglierò durante il tragitto 266 00:19:31,943 --> 00:19:34,450 Agente Pilkington, sei qui. 267 00:19:56,461 --> 00:19:58,586 Alpha Charlie, cinque due, 268 00:19:58,610 --> 00:20:00,560 rapporto situazione sito uno. 269 00:20:02,010 --> 00:20:04,060 Sito due, vai avanti, sito uno. 270 00:20:04,712 --> 00:20:07,529 Cinque due, destinazione Squadra Omicidi, sito uno. 271 00:20:07,530 --> 00:20:11,009 Abbiamo visto Pilkington chiamare con cellulare usa e getta nascosto. 272 00:20:11,010 --> 00:20:13,610 Ricevuto. Rispondi, sito tre. 273 00:20:14,930 --> 00:20:18,695 Sito 3, Alpha Charlie 1 -0 in ricezione. 274 00:20:18,961 --> 00:20:21,923 Sito uno ha osservazione su possibile fuga di notizie da parte di Pilkington 275 00:20:21,924 --> 00:20:23,608 sull'operazione della Squadra Omicidi. 276 00:20:23,609 --> 00:20:24,609 Ricevuto. 277 00:20:25,523 --> 00:20:27,369 Sito tre in attesa di osservazioni. 278 00:20:40,526 --> 00:20:41,883 In attesa. 279 00:20:53,770 --> 00:20:57,061 Sito due, osservazione su possibile attività gruppo criminale. 280 00:20:57,062 --> 00:20:59,146 Sito tre, ricevuto. 281 00:20:59,170 --> 00:21:00,786 Muoviti. 282 00:21:00,810 --> 00:21:02,410 Sei sei, in movimento. 283 00:21:08,050 --> 00:21:09,450 Polizia, indietro. 284 00:21:17,367 --> 00:21:19,667 - Polizia armata! - Polizia armata! 285 00:21:21,300 --> 00:21:23,000 Merda! Andiamo, andiamo! 286 00:21:32,490 --> 00:21:33,740 Polizia armata! 287 00:21:34,117 --> 00:21:36,517 Agenti armati all'interno, via libera! 288 00:21:41,310 --> 00:21:43,760 - Prendi il defibrillatore. - Signore. 289 00:21:44,770 --> 00:21:47,609 Alpha Charlie, quattro cinque, Controllo, messaggio attivo. 290 00:21:47,610 --> 00:21:50,106 Colpi sparati, ripeto, colpi sparati. 291 00:21:50,443 --> 00:21:53,312 Due vittime non poliziotti con gravi ferite d'arma da fuoco, 292 00:21:53,330 --> 00:21:57,112 richiedono urgente supporto paramedico, posizione White Rock Park. 293 00:21:57,113 --> 00:22:00,226 Ripeto, due vittime, White Rock Park. 294 00:22:00,250 --> 00:22:03,071 Controllo, ricevuto, quattro cinque, in attesa di ora previsto arrivo. 295 00:22:03,072 --> 00:22:04,422 Quattro cinque, in attesa. 296 00:22:04,423 --> 00:22:08,045 Richiesta d'informare l'ufficiale di servizio di convocare il responsabile post incidente. 297 00:22:08,046 --> 00:22:09,114 Ricevuto, quattro cinque. 298 00:22:09,115 --> 00:22:11,575 Il responsabile della squadra incidenti è stato informato, 299 00:22:11,576 --> 00:22:15,026 attendete l'aggiornamento del responsabile post incidente. 300 00:22:32,240 --> 00:22:33,866 Ispettore Arnott, AC-12. 301 00:22:33,890 --> 00:22:35,649 Questa è un'operazione attiva della Omicidi. 302 00:22:35,650 --> 00:22:38,066 Che diavolo sta facendo qui? Portate indietro quelle persone! 303 00:22:38,067 --> 00:22:39,339 - Capo... - Polizia, indietro! 304 00:22:39,340 --> 00:22:43,181 Controllo, Alpha Charlie, quattro cinque, l'ambulanza è sul posto. 305 00:22:43,182 --> 00:22:44,647 Quattro cinque, ricevuto. 306 00:22:44,648 --> 00:22:46,899 - Capo... - Un'ambulanza? Cristo santo! 307 00:22:46,900 --> 00:22:49,089 Capo, abbiamo tentato di arrestare due sospettati qui. 308 00:22:49,090 --> 00:22:52,032 E sfortunatamente i nostri agenti sono stati costretti ad aprire il fuoco. 309 00:22:52,033 --> 00:22:53,233 C'è di peggio. 310 00:22:53,645 --> 00:22:55,740 Non mi ha ancora detto come siete arrivati qui. 311 00:22:55,741 --> 00:22:58,249 Siamo stati condotti qui da un'operazione di sorveglianza AC-12 312 00:22:58,250 --> 00:23:00,998 di uomini della criminalità ritenuti legati alla recente imboscata 313 00:23:00,999 --> 00:23:04,672 ad un trasporto di un prigioniero in cui un agente dell'AC-12 ha perso la vita. 314 00:23:06,780 --> 00:23:10,830 All'interno, due uomini, gravi colpi d'arma da fuoco ad alta velocità. 315 00:23:15,118 --> 00:23:17,289 Niente respirazione, non c'è niente da fare. 316 00:23:17,290 --> 00:23:19,026 Ferite d'arma da fuoco con grave emorragia. 317 00:23:19,027 --> 00:23:20,564 Iniziamo la rianimazione e vediamo. 318 00:23:20,565 --> 00:23:21,956 Va bene, ragazzi, ritiratevi. 319 00:23:21,957 --> 00:23:24,309 Dovrete consegnarvi per il recupero forense completo. 320 00:23:24,310 --> 00:23:25,986 - Signore. - Signore. 321 00:23:26,305 --> 00:23:28,111 Questo è ciò che stavamo cercando. 322 00:23:28,112 --> 00:23:29,582 Sì, l'abbiamo trovato prima noi. 323 00:23:29,583 --> 00:23:32,035 Questo luogo è di alto valore per l'indagine della Omicidi 324 00:23:32,036 --> 00:23:35,044 sull'omicidio di Gail Vella. È nostro, ispettore Arnott. 325 00:23:35,045 --> 00:23:37,396 Ci servono pieno accesso e piena condivisione delle prove. 326 00:23:37,397 --> 00:23:39,697 Ha appena ordinato ai suoi agenti armati di ritirarsi, 327 00:23:39,698 --> 00:23:41,598 le ordino di fare lo stesso. 328 00:23:52,230 --> 00:23:54,478 Chris, non appena le vittime saranno sgomberate, 329 00:23:54,479 --> 00:23:57,564 delimita la zona e fai venire un dispiegamento completo della Scientifica. 330 00:23:57,565 --> 00:23:58,565 Capo. 331 00:23:59,730 --> 00:24:01,729 Mike India cinque tre, Controllo. 332 00:24:01,730 --> 00:24:03,810 Sulla scena, White Rock Park. 333 00:24:06,450 --> 00:24:09,050 Nessuna risposta, polso carotideo assente. 334 00:24:09,480 --> 00:24:12,085 La Omicidi ha portato a termine un'operazione di successo. 335 00:24:12,086 --> 00:24:15,164 Ero conscia che una possibile fuga di notizie avrebbe allertato la criminalità. 336 00:24:15,165 --> 00:24:17,477 È stato rivelato solo un sito agli agenti della Omicidi. 337 00:24:17,478 --> 00:24:20,175 Tuttavia ho preso la decisione d'informare la sovrintendente Davidson 338 00:24:20,176 --> 00:24:21,833 di tutti e tre i siti possibili. 339 00:24:21,834 --> 00:24:24,823 - Una decisione importante, Kate. - Credo abbia dato i suoi frutti, signore. 340 00:24:24,824 --> 00:24:27,089 Lei stesso ha detto che le informazioni sulla famiglia di Jo 341 00:24:27,090 --> 00:24:29,809 suggeriscono fortemente che sia collusa con il crimine organizzato, 342 00:24:29,810 --> 00:24:32,513 ma questo non combacia con quanto ho constatato in prima persona. 343 00:24:32,514 --> 00:24:34,590 Dovevamo saperlo in un modo o nell'altro. 344 00:24:34,591 --> 00:24:37,403 Ha avuto tutto il tempo per avvisare il gruppo criminale e non l'ha fatto. 345 00:24:37,404 --> 00:24:40,654 Per quanto mi riguarda, è la prova che non è corrotta. 346 00:24:40,965 --> 00:24:43,296 Davidson ha guidato lo schieramento a White Rock, 347 00:24:43,297 --> 00:24:45,409 dove guarda caso si trovava l'officina. 348 00:24:45,410 --> 00:24:46,976 Poi mi ha ordinato di ritirarmi, 349 00:24:46,977 --> 00:24:49,559 riuscendo così a prendere il controllo della scena del crimine. 350 00:24:49,560 --> 00:24:52,021 Per quanto ne sappiamo, ha giocato in questo modo 351 00:24:52,022 --> 00:24:54,849 per apparire onesta pur potendo manipolare l'indagine. 352 00:24:54,850 --> 00:24:56,500 Steve ha ragione, Kate. 353 00:24:56,770 --> 00:24:59,320 Per come la vedo, niente è ancora deciso. 354 00:25:00,139 --> 00:25:01,139 Signore. 355 00:25:01,485 --> 00:25:05,066 Allora, cosa sappiamo su questi sospettati del gruppo criminale? 356 00:25:05,067 --> 00:25:06,367 White Rock Park. 357 00:25:07,670 --> 00:25:10,220 I sospettati sono entrati nella fabbrica. 358 00:25:10,502 --> 00:25:12,764 Gli agenti sono stati schierati su mio ordine 359 00:25:12,765 --> 00:25:15,263 e, sfortunatamente, i sospettati non si sono arresi. 360 00:25:15,264 --> 00:25:17,417 Sono stati entrambi dichiarati morti all'arrivo 361 00:25:17,418 --> 00:25:19,636 al City General Hospital, alle 15:27. 362 00:25:19,637 --> 00:25:21,364 Impronte digitali prese dai loro corpi 363 00:25:21,365 --> 00:25:23,971 corrispondono a Lewis Polkard e Darren Morgan, 364 00:25:23,972 --> 00:25:25,535 entrambi noti criminali violenti 365 00:25:25,536 --> 00:25:28,209 con legami di lunga data con il crimine organizzato. 366 00:25:28,210 --> 00:25:30,909 Ma siamo arrivati prima che potessero distruggere qualsiasi prova, giusto? 367 00:25:30,910 --> 00:25:32,010 Sì, signore. 368 00:25:32,185 --> 00:25:33,984 E Ryan Pilkington? 369 00:25:34,267 --> 00:25:35,769 Al sito uno, Chloe e la sua squadra 370 00:25:35,770 --> 00:25:38,026 hanno catturato immagini dell'agente Ryan Pilkington 371 00:25:38,027 --> 00:25:39,649 che estrae un telefono usa e getta 372 00:25:39,650 --> 00:25:42,571 e sembra fare una chiamata alle 14:24 di oggi. 373 00:25:42,572 --> 00:25:45,144 È stato recuperato dal corpo di Lewis Polkard un telefono usa e getta 374 00:25:45,145 --> 00:25:48,015 che mostrava una chiamata ricevuta alle 14:24 di oggi. 375 00:25:48,016 --> 00:25:51,200 Crediamo che Pilkington li abbia avvertiti, ma ovviamente non possiamo concludere 376 00:25:51,201 --> 00:25:52,706 senza recuperare il suo telefono. 377 00:25:52,707 --> 00:25:55,089 La squadra di sorveglianza ha osservazioni su Ryan Pilkington. 378 00:25:55,090 --> 00:25:56,875 Ho degli agenti pronti a portarlo dentro. 379 00:25:56,876 --> 00:25:57,929 Ottimo, Chloe. 380 00:25:57,930 --> 00:26:00,554 Potresti darci solo un un momento, Chloe? Grazie. 381 00:26:00,555 --> 00:26:01,805 Certo, signore. 382 00:26:07,942 --> 00:26:09,892 Guardiamo il quadro generale. 383 00:26:10,670 --> 00:26:13,770 Ryan Pilkington è stato preparato fin dall'infanzia 384 00:26:14,038 --> 00:26:15,960 come faccendiere per il crimine organizzato. 385 00:26:15,961 --> 00:26:18,611 Esattamente la stessa storia di Dot Cottan. 386 00:26:19,082 --> 00:26:21,682 Ora, Pilkington ha informazioni riservate, 387 00:26:21,784 --> 00:26:23,284 potete starne certi. 388 00:26:23,728 --> 00:26:27,253 Ma posso garantirti, che se lo portiamo qui adesso, 389 00:26:27,254 --> 00:26:28,454 non dirà nulla 390 00:26:29,120 --> 00:26:31,693 e noi ci ritroveremo con uno spratto in mano 391 00:26:31,694 --> 00:26:34,449 invece dello sgombro che avremmo dovuto pescare. 392 00:26:34,450 --> 00:26:37,332 Signore, Ryan Pilkington è integrato nella Squadra Omicidi. 393 00:26:37,333 --> 00:26:39,529 È in grado di sabotare le operazioni in corso 394 00:26:39,530 --> 00:26:42,740 e, secondo me, è un pericolo per altri ufficiali, non ultimo Kate. 395 00:26:42,741 --> 00:26:44,525 Senti, lo so, dovrebbe essere arrestato. 396 00:26:44,526 --> 00:26:47,351 Ovvio, dovrebbe essere arrestato, si dovrebbe chiudere la porta a chiave 397 00:26:47,352 --> 00:26:50,252 e buttar via la chiave, ma lui è il nuovo Caddy 398 00:26:50,363 --> 00:26:54,764 e posso garantirvi che non è entrato alla Omicidi per caso. 399 00:26:55,375 --> 00:26:57,249 Ce l'ha messo il quarto uomo. 400 00:26:57,250 --> 00:27:00,426 Ora, siamo vicini, vicinissimi. 401 00:27:00,688 --> 00:27:04,970 Ed è per questo che terremo Ryan Pilkington sotto sorveglianza, 402 00:27:04,971 --> 00:27:07,009 e lui ci condurrà al pesce grosso. 403 00:27:07,010 --> 00:27:08,773 Sono stato chiaro? 404 00:27:11,823 --> 00:27:13,023 Signore. 405 00:27:14,583 --> 00:27:15,623 Signore. 406 00:27:16,624 --> 00:27:18,574 Ora stiamo facendo benissimo. 407 00:27:23,545 --> 00:27:27,689 Credevo che il capo fosse quello che voleva metterlo dentro e l'hai convinto a non farlo? 408 00:27:27,690 --> 00:27:29,970 Sembra che abbia cambiato idea. 409 00:27:54,125 --> 00:27:57,087 Come tutti sapete, l'arma del delitto di Gail Vella non è mai stata trovata. 410 00:27:57,088 --> 00:28:00,459 Tuttavia, bossolo e proiettile sono stati recuperati sulla scena del crimine. 411 00:28:00,460 --> 00:28:02,366 Il NABIS concluse che il bossolo e il proiettile 412 00:28:02,367 --> 00:28:05,464 erano munizioni su misura per un'arma da fuoco modificata. 413 00:28:05,465 --> 00:28:07,769 White Rock è equipaggiata con i macchinari adatti 414 00:28:07,770 --> 00:28:09,506 necessari a questo processo. 415 00:28:09,507 --> 00:28:10,557 Eccellente. 416 00:28:10,850 --> 00:28:14,569 È chiaramente un luogo strettamente legato all'attività della criminalità organizzata. 417 00:28:14,570 --> 00:28:17,769 Deve essere accuratamente esaminato per le impronte digitali e il DNA 418 00:28:17,770 --> 00:28:20,351 che potrebbero corrispondere a Carl Banks o Terry Boyle, 419 00:28:20,352 --> 00:28:22,789 o a qualsiasi complice nell'omicidio di Gail Vella. 420 00:28:22,790 --> 00:28:25,268 Non siamo mai stati così vicini a trovare chi ha ucciso Gail 421 00:28:25,269 --> 00:28:27,080 e chi ha orchestrato il suo omicidio. 422 00:28:27,081 --> 00:28:29,027 Bravi tutti, al lavoro. 423 00:28:29,207 --> 00:28:30,507 - Capo. - Capo. 424 00:28:39,410 --> 00:28:42,769 Prima di essere trovato morto, Jimmy Lakewell ha rivelato all'ispettore Arnott 425 00:28:42,770 --> 00:28:46,770 che Gail Vella stava indagando sull'omicidio di Lawrence Christopher. 426 00:28:47,250 --> 00:28:51,093 Nell'aprile 2003, Lawrence Christopher fu aggredito 427 00:28:51,094 --> 00:28:55,369 fuori dalla stazione ferroviaria di Edge Park da una banda di giovani bianchi. 428 00:28:55,370 --> 00:28:58,129 Un passante trovò Christopher che vagava nelle vicinanze, 429 00:28:58,130 --> 00:29:01,546 in stato confusionale e chiamò il 999. 430 00:29:01,570 --> 00:29:04,553 Gli agenti trovarono Christopher poco collaborativo 431 00:29:04,554 --> 00:29:08,746 e lo portarono in detenzione, dove morì più tardi quella notte. 432 00:29:08,747 --> 00:29:12,047 Il video della detenzione mostra gli agenti che prendono in giro Christopher 433 00:29:12,048 --> 00:29:14,249 mentre giace senza reagire nella sua cella. 434 00:29:14,250 --> 00:29:17,200 Una vergogna per la polizia, per ognuno di loro. 435 00:29:17,394 --> 00:29:21,923 L'autopsia ha rilevato una frattura del cranio non diagnosticata. 436 00:29:23,356 --> 00:29:26,884 La ferita sulla testa di Christopher conteneva depositi di piombo, 437 00:29:26,885 --> 00:29:29,983 il che suggeriva che era stato colpito da un pezzo di tubo di piombo. 438 00:29:29,984 --> 00:29:34,911 L'inchiesta iniziale della polizia ha concluso che l'aggressione era legata ad una banda. 439 00:29:34,912 --> 00:29:38,059 In seguito alle proteste della famiglia di Christopher, 440 00:29:38,060 --> 00:29:40,169 la squadra d'inchiesta alla fine ha ammesso 441 00:29:40,170 --> 00:29:43,066 che la vittima non aveva legami con le bande. 442 00:29:43,090 --> 00:29:45,473 Infatti, Lawrence Christopher era un architetto 443 00:29:45,474 --> 00:29:47,436 che non aveva mai avuto problemi con la legge. 444 00:29:47,437 --> 00:29:50,059 Quando gli agenti riesaminarono il caso, 445 00:29:50,060 --> 00:29:52,049 erano già passate due settimane. 446 00:29:52,050 --> 00:29:55,058 In quel periodo, la polizia aveva ricevuto una serie di soffiate 447 00:29:55,059 --> 00:29:57,129 su un gruppetto di giovani bianchi 448 00:29:57,130 --> 00:29:59,930 con una storia di violenze a sfondo razziale. 449 00:30:00,180 --> 00:30:03,653 Nonostante questo, i testimoni non sono stati interrogati per almeno un'altra settimana. 450 00:30:03,654 --> 00:30:05,071 E, cosa peggiore di tutte, 451 00:30:05,072 --> 00:30:09,049 le prove forensi prese nelle case dei sospettati non sono mai state messe al sicuro. 452 00:30:09,050 --> 00:30:12,154 L'investigatore capo all'epoca dichiarò di non sapere 453 00:30:12,155 --> 00:30:16,306 che fosse legale arrestare i sospettati solo per sospetto di reato. 454 00:30:16,557 --> 00:30:17,786 Sorprendente. 455 00:30:17,810 --> 00:30:19,760 Assolutamente da non credere. 456 00:30:20,050 --> 00:30:22,000 Chi era l'investigatore capo? 457 00:30:22,677 --> 00:30:25,313 L'ispettore capo Marcus Thurwell. 458 00:30:27,534 --> 00:30:31,634 Come risultato del fallimento di protezione di qualsiasi prova forense, 459 00:30:31,767 --> 00:30:34,917 il caso contro i sospettati era estremamente debole. 460 00:30:35,295 --> 00:30:40,245 Più d'un mese dopo l'omicidio di Christopher, fu organizzato un confronto all'americana. 461 00:30:40,760 --> 00:30:45,688 Per allora, tutti i sospettati si erano rasati e rapati. 462 00:30:46,156 --> 00:30:49,477 I testimoni non furono in grado di fornire un'identificazione. 463 00:30:49,478 --> 00:30:52,202 Tutti e cinque i sospettati furono rilasciati senza accuse 464 00:30:52,203 --> 00:30:53,903 e ottennero l'anonimato. 465 00:30:54,652 --> 00:30:56,609 La famiglia e gli amici di Lawrence Christopher 466 00:30:56,610 --> 00:31:00,034 condussero con successo una campagna per un'indagine sulle mancanze della polizia. 467 00:31:00,035 --> 00:31:05,238 Il successivo rapporto, pubblicato nel 2005, concluse che gli errori procedurali 468 00:31:05,239 --> 00:31:07,941 si erano verificati a causa di razzismo istituzionale 469 00:31:07,942 --> 00:31:11,511 e la supposizione che lui fosse un partecipante attivo nel crimine 470 00:31:11,512 --> 00:31:13,672 piuttosto che una vittima innocente. 471 00:31:14,690 --> 00:31:18,730 È un episodio vergognoso, credetemi, ma io davvero... 472 00:31:19,250 --> 00:31:22,550 non vedo come possa portare all'omicidio di Gail Vella. 473 00:31:22,570 --> 00:31:24,707 Continueremo a indagare, signore. 474 00:31:24,708 --> 00:31:26,858 Sì. Ottimo lavoro, ottimo lavoro. 475 00:31:29,022 --> 00:31:30,522 Continuate, voi due. 476 00:31:42,170 --> 00:31:44,912 Mi spiace che tu abbia dovuto rivangare tutto questo. 477 00:31:44,913 --> 00:31:45,913 Stai bene? 478 00:31:47,580 --> 00:31:50,986 Gli agenti di custodia ridevano 479 00:31:51,010 --> 00:31:54,860 e facevano i versi della scimmia mentre Christopher stava morendo. 480 00:31:55,170 --> 00:31:57,649 Sono stati tutti scagionati dalla cattiva condotta, 481 00:31:57,650 --> 00:32:00,249 sono andati in pensionamento anticipato per stress 482 00:32:00,250 --> 00:32:03,160 e hanno chiesto decine di migliaia di sterline di risarcimento, 483 00:32:03,161 --> 00:32:04,661 oltre alla pensione. 484 00:32:08,690 --> 00:32:10,915 Come si può star bene? 485 00:32:42,166 --> 00:32:43,166 Chloe. 486 00:32:47,053 --> 00:32:49,169 Il nome di Marcus Thurwell è venuto fuori in relazione 487 00:32:49,170 --> 00:32:50,769 al riformatorio Sands View. 488 00:32:50,770 --> 00:32:52,325 Tu non eri ancora in polizia. 489 00:32:52,326 --> 00:32:55,610 Sfruttamento sessuale di minori che coinvolse il consigliere Dale Roach, 490 00:32:55,611 --> 00:32:58,561 il sovrintendente capo Patrick Fairbank e altri. 491 00:32:59,130 --> 00:33:01,869 Gail Vella ha intervistato il commissario di polizia su questo. 492 00:33:01,870 --> 00:33:04,415 Voleva sapere perché non c'era un'indagine pubblica. 493 00:33:04,416 --> 00:33:05,519 È proprio lui. 494 00:33:05,520 --> 00:33:07,682 Un assistente sociale di nome Oliver Stephens-Lloyd 495 00:33:07,683 --> 00:33:09,583 cercò di denunciare l'abuso. 496 00:33:09,866 --> 00:33:13,129 È stato trovato morto nel 1998 nello stesso stesso luogo, dove, più recentemente, 497 00:33:13,130 --> 00:33:16,155 abbiamo trovato i corpi del vice-comandante capo Hilton e Maneet Bindra. 498 00:33:16,156 --> 00:33:18,169 Nonostante le solide prove forensi di omicidio, 499 00:33:18,170 --> 00:33:20,659 la morte di Stephens-Lloyd fu archiviata come suicidio. 500 00:33:20,660 --> 00:33:23,469 L'investigatore capo era Marcus Thurwell. 501 00:33:24,327 --> 00:33:26,674 Quindi ha già indagato su Thurwell? 502 00:33:27,542 --> 00:33:29,857 Al tempo della nostra indagine nel 2015, 503 00:33:29,858 --> 00:33:33,809 Thurwell era andato in pensione anticipata, e si credeva che vivesse in Spagna. 504 00:33:33,810 --> 00:33:38,010 Le autorità spagnole riuscirono a catturare un'immagine per noi. 505 00:33:38,970 --> 00:33:40,870 Poi Thurwell sparì di nuovo. 506 00:33:40,871 --> 00:33:43,739 E comunque la nostra indagine aveva condannato il sospettato principale, 507 00:33:43,740 --> 00:33:46,154 il sovrintendente capo Patrick Fairbank, 508 00:33:46,155 --> 00:33:49,609 l'ufficiale superiore più strettamente legato allo sfruttamento sessuale dei bambini. 509 00:33:49,610 --> 00:33:51,969 Signore, chissà se Gail ha scoperto il legame 510 00:33:51,970 --> 00:33:54,489 tra Thurwell e il caso Lawrence Christopher. 511 00:33:54,490 --> 00:33:56,990 Forse era interessata anche a Fairbank. 512 00:33:57,461 --> 00:33:59,111 - Scoprilo. - Signore. 513 00:34:13,280 --> 00:34:15,220 MAIL DA "MEDICINA DEL LAVORO" - URGENTE 514 00:34:15,221 --> 00:34:17,680 NON CI RISULTA CHE ABBIA PRESO UN APPUNTAMENTO CON UN... 515 00:34:29,010 --> 00:34:30,881 Kate, hai un minuto? 516 00:34:31,366 --> 00:34:32,366 Certo. 517 00:34:33,290 --> 00:34:36,049 Steve Arnott ha dichiarato che l'AC-12 si trovava a White Rock 518 00:34:36,050 --> 00:34:39,392 perché stavano seguendo gli uomini della criminalità organizzata. 519 00:34:41,134 --> 00:34:42,134 Sì. 520 00:34:42,970 --> 00:34:45,981 Oltre ad avere informato te dei tre possibili siti, 521 00:34:45,982 --> 00:34:47,532 ho informato l'AC-12. 522 00:34:50,490 --> 00:34:54,840 Ti riconosco il merito di non aver cercato di insultare la mia intelligenza. 523 00:34:55,010 --> 00:34:58,710 Stanno conducendo un'indagine legale, è mio dovere collaborare. 524 00:34:59,062 --> 00:35:02,512 Senti, ti sto dicendo la verità, Jo, perché mi fido di te. 525 00:35:03,450 --> 00:35:06,209 Non vorrei mai danneggiare la tua carriera, Kate. 526 00:35:06,210 --> 00:35:08,369 È meglio tu chieda un trasferimento. 527 00:35:08,370 --> 00:35:10,920 Sono sicura che l'AC-12 ti riprenderebbe. 528 00:35:12,610 --> 00:35:15,710 Sei distante da me da giorni. È una cosa personale? 529 00:35:16,301 --> 00:35:17,901 Sono il tuo superiore, 530 00:35:18,186 --> 00:35:19,489 devo essere distante. 531 00:35:19,490 --> 00:35:22,240 Pensavo fossimo amiche. Cosa sta succedendo? 532 00:35:23,570 --> 00:35:25,329 Quindi puoi dirlo all'AC-12? 533 00:35:25,330 --> 00:35:27,530 No. Non direi loro cose personali. 534 00:35:27,531 --> 00:35:30,084 E declino rispettosamente la richiesta di trasferimento. 535 00:35:30,085 --> 00:35:31,335 Non me ne vado. 536 00:35:44,658 --> 00:35:46,306 - Signore. - Sì? 537 00:35:46,330 --> 00:35:49,043 Patrick Fairbank fu trasferito alla prigione aperta Queen's Chase 538 00:35:49,044 --> 00:35:52,064 nel 2016 a causa di un peggioramento dello stato di salute. 539 00:35:52,065 --> 00:35:55,729 Gail Vella ha fatto richiesta di intervistarlo l'anno scorso. 540 00:35:55,730 --> 00:35:58,229 Era stata fissata per l'11 settembre ma non ha mai avuto luogo, 541 00:35:58,230 --> 00:36:00,534 perché fu assassinata la notte prima. 542 00:36:01,829 --> 00:36:04,929 - Chiamali, organizza un interrogatorio. - Signore. 543 00:36:12,909 --> 00:36:15,969 Ispettore Arnott, agente investigativo Bishop, AC-12. 544 00:36:15,970 --> 00:36:17,290 Vada, signore. 545 00:36:29,810 --> 00:36:31,570 So dove sto andando! 546 00:36:35,219 --> 00:36:36,270 Visto? 547 00:36:37,504 --> 00:36:38,890 Te l'avevo detto! 548 00:36:39,730 --> 00:36:42,430 Vi diamo una voce, in caso avessimo bisogno. 549 00:36:45,885 --> 00:36:48,066 Sovrintendente capo Fairbank. 550 00:36:48,224 --> 00:36:49,874 Ispettore Steve Arnott. 551 00:36:52,783 --> 00:36:55,683 Ero sergente l'ultima volta che ci siamo visti. 552 00:36:56,638 --> 00:36:59,690 Non voglio essere scortese, mi confondo... 553 00:37:01,210 --> 00:37:03,410 - molto. - Abbiamo delle domande. 554 00:37:04,813 --> 00:37:05,970 Va bene. 555 00:37:07,411 --> 00:37:10,761 Ci interessa uno dei suoi ex ufficiali, Marcus Thurwell. 556 00:37:14,647 --> 00:37:15,647 D'accordo. 557 00:37:16,978 --> 00:37:19,444 Ha lavorato sotto di lei sul caso Sands View. 558 00:37:19,445 --> 00:37:21,295 Era un ispettore all'epoca. 559 00:37:26,719 --> 00:37:29,552 È Thurwell dopo essere diventato ispettore capo. 560 00:37:31,467 --> 00:37:33,133 Lo riconosce ora? 561 00:37:34,071 --> 00:37:36,221 Dovrei conoscere questa faccia... 562 00:37:36,435 --> 00:37:37,535 Mi dispiace. 563 00:37:39,370 --> 00:37:41,608 Le nostre attuali indagini hanno collegato Thurwell 564 00:37:41,609 --> 00:37:43,632 all'omicidio di Lawrence Christopher. 565 00:37:45,089 --> 00:37:46,089 Chi? 566 00:37:46,090 --> 00:37:47,640 Lawrence Christopher. 567 00:37:50,481 --> 00:37:51,666 Mi spiace. 568 00:37:52,108 --> 00:37:53,258 E Gail Vella? 569 00:37:55,432 --> 00:37:56,432 Chi è? 570 00:37:56,938 --> 00:37:57,988 Gail Vella. 571 00:37:58,698 --> 00:38:00,306 Era una giornalista. 572 00:38:00,330 --> 00:38:02,393 Stava indagando sullo scandalo di Sands View. 573 00:38:02,394 --> 00:38:03,730 Sands View! 574 00:38:04,304 --> 00:38:08,629 Ragazzi in affidamento abusati da Dale Roach e dai suoi compari, incluso lei! 575 00:38:08,630 --> 00:38:12,729 Ci sono state denunce alla polizia, ma lei si era accertato che finissero in niente, 576 00:38:12,730 --> 00:38:14,612 così quei ragazzi hanno continuato a soffrire! 577 00:38:14,613 --> 00:38:15,613 Signore... 578 00:38:23,446 --> 00:38:24,446 Signore... 579 00:38:26,075 --> 00:38:28,675 - Chiama l'agente di custodia. - Signore. 580 00:38:43,706 --> 00:38:45,656 Mi spiace, Chloe, solo che... 581 00:38:47,351 --> 00:38:51,312 vorresti che ricordasse quello che ha fatto, che riconoscesse i suoi crimini. 582 00:38:51,755 --> 00:38:52,755 Sì. 583 00:38:53,170 --> 00:38:54,820 Sì, ho capito, signore. 584 00:38:55,695 --> 00:38:58,395 Mi spiace che non sia stato di grande aiuto. 585 00:38:58,426 --> 00:39:00,026 Continuerò a indagare. 586 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 Grazie. 587 00:39:21,112 --> 00:39:23,907 SCONOSCIUTO: L'AC-12 NO. QUINDI NEMMENO TU. 588 00:39:27,623 --> 00:39:29,400 SO COME GESTIRE L'AC-12 589 00:39:36,222 --> 00:39:39,722 SCONOSCIUTO: DUE DEI NOSTRI SONO STATI UCCISI ALL'OFFICINA. 590 00:39:42,105 --> 00:39:45,529 LO SO, HO RICONOSCIUTO LEWIS. 591 00:39:52,880 --> 00:39:54,320 SCONOSCIUTO: PER COLPA DI FLEMING. 592 00:39:57,583 --> 00:40:01,400 POSSO SISTEMARE LA COSA. DAMMI TEMPO. 593 00:40:05,821 --> 00:40:07,920 SCONOSCIUTO: TEMPO SCADUTO. 594 00:40:18,779 --> 00:40:21,560 SBARAZZATI DI LEI. 595 00:40:30,080 --> 00:40:32,560 A CONDIZIONE CHE SIA IL MIO ULTIMO COMPITO. 596 00:40:38,720 --> 00:40:40,880 CERTOMENTE. 597 00:40:55,201 --> 00:40:58,675 - Scusi, capo, so che è un po' tardi. - No, cos'hai? 598 00:41:01,250 --> 00:41:04,650 Ho controllato tutte le visite in prigione di Gail Vella. 599 00:41:04,651 --> 00:41:08,209 Prima di cercare un'intervista con Patrick Fairbank, è andata a Blackthorn. 600 00:41:08,210 --> 00:41:10,141 Sì, lo sappiamo. Ha parlato con Jimmy Lakewell. 601 00:41:10,142 --> 00:41:11,751 Era sempre per telefono. 602 00:41:11,752 --> 00:41:14,021 Ha richiesto interviste faccia a faccia 603 00:41:14,022 --> 00:41:17,626 con un certo numero di detenuti, Manish Prasad, Hari Bains. 604 00:41:17,812 --> 00:41:20,709 Ha fatto lo stesso alla prigione Brentiss con Roz Huntley, 605 00:41:20,710 --> 00:41:22,660 Tina Tranter e Jane Cafferty. 606 00:41:23,188 --> 00:41:26,570 Ha senso, tutti agenti con legami passati con la corruzione organizzata. 607 00:41:26,571 --> 00:41:28,711 Ha anche fatto richiesta alla Protezione Testimoni 608 00:41:28,712 --> 00:41:31,562 per intervistare Gill Biggeloe e Lisa McQueen. 609 00:41:31,563 --> 00:41:34,371 Era tutto ancora in fase di realizzazione al momento della morte. 610 00:41:34,372 --> 00:41:37,552 Solo una persona accettò di essere intervistata da Gail, 611 00:41:37,650 --> 00:41:38,650 Lee Banks, 612 00:41:39,074 --> 00:41:40,874 Il fratello di Carl Banks. 613 00:41:42,086 --> 00:41:44,436 Lee Banks accettò di parlare? 614 00:41:47,850 --> 00:41:52,650 Questo accadeva due settimane prima di quando riteniamo Carl Banks abbia ucciso Gail. 615 00:41:53,410 --> 00:41:54,450 Cristo. 616 00:42:01,109 --> 00:42:04,246 Lee Banks, ispettore Steve Arnott, AC-12. 617 00:42:04,888 --> 00:42:06,410 Sì, mi hai beccato. 618 00:42:09,049 --> 00:42:11,349 Pensava che me ne sarei dimenticato? 619 00:42:11,786 --> 00:42:14,032 Sto indagando sull'omicidio di Gail Vella. 620 00:42:14,033 --> 00:42:16,797 Suo fratello Carl è il nostro principale sospettato. 621 00:42:16,798 --> 00:42:18,298 Certo, 622 00:42:18,723 --> 00:42:20,423 diamo la colpa al morto. 623 00:42:20,706 --> 00:42:23,079 Ha il diritto di rimanere in silenzio, ma potrà nuocere alla sua difesa 624 00:42:23,080 --> 00:42:26,388 se omette di dire qualcosa su cui intende fare affidamento in tribunale. 625 00:42:26,389 --> 00:42:29,275 Qualsiasi cosa dirà potrà essere usata come prova. 626 00:42:29,276 --> 00:42:32,249 Sappiamo che Gail Vella ha provato a intervistare una lista di individui, 627 00:42:32,250 --> 00:42:34,089 in relazione alla corruzione organizzata. 628 00:42:34,090 --> 00:42:37,340 Ha accettato di essere intervistato il 26 agosto 2019. 629 00:42:37,890 --> 00:42:40,790 15 giorni dopo, Gail Vella è stata assassinata. 630 00:42:41,202 --> 00:42:42,202 E? 631 00:42:42,958 --> 00:42:44,769 Ha capito che le interviste di Gail Vella 632 00:42:44,770 --> 00:42:47,244 trattavano i reati della criminalità organizzata. 633 00:42:47,245 --> 00:42:50,392 Si è assunto la responsabilità di scoprire cosa sapeva. 634 00:42:50,680 --> 00:42:54,259 Ha passato le informazioni a Carl, che le ha passate ai piani alti. 635 00:42:54,260 --> 00:42:56,512 Chi tira le fila, uomo o donna... 636 00:42:57,002 --> 00:42:59,302 ha ordinato a Carl di uccidere Gail. 637 00:43:00,135 --> 00:43:01,985 Come le sembra come teoria? 638 00:43:03,585 --> 00:43:05,035 Non posso aiutarla. 639 00:43:05,243 --> 00:43:06,676 Il problema è che suo fratello 640 00:43:06,677 --> 00:43:11,077 - non ha tenuto la bocca chiusa. - È impossibile che Carl fosse un traditore! 641 00:43:12,491 --> 00:43:13,592 - Basta così! - Lee, 642 00:43:13,593 --> 00:43:15,550 sta proteggendo chi ha ucciso suo fratello! 643 00:43:15,551 --> 00:43:18,401 Vuoi parlare di traditori? Chiedi al tuo capo! 644 00:43:19,119 --> 00:43:22,072 Il sovrintendente Hastings? Non ti seguo più. 645 00:43:22,073 --> 00:43:24,495 Beh, mi ha detto che avevamo un traditore nella banda... 646 00:43:24,496 --> 00:43:28,196 e viene fuori che quel traditore è un agente sotto copertura... 647 00:43:28,358 --> 00:43:29,581 John Corbett. 648 00:43:31,871 --> 00:43:33,121 Come ti sembra? 649 00:44:13,584 --> 00:44:14,684 Tutto bene? 650 00:44:16,513 --> 00:44:17,755 Kate, scusa... 651 00:44:19,098 --> 00:44:23,089 probabilmente, non dovrei disturbarti ma non sapevo chi altri chiamare. 652 00:44:23,090 --> 00:44:24,288 Che succede? 653 00:44:26,998 --> 00:44:31,032 Penso di aver scoperto perché il capo ha dato 50.000 sterline a Steph Corbett. 654 00:44:31,584 --> 00:44:33,334 Continua, sto ascoltando. 655 00:44:36,758 --> 00:44:37,758 Steve? 656 00:44:48,359 --> 00:44:49,359 Kate. 657 00:44:51,387 --> 00:44:54,782 Vorrei affrontare i problemi personali di cui abbiamo discusso. 658 00:44:54,783 --> 00:44:58,233 Penso sia meglio se lo facciamo fuori dal posto di lavoro. 659 00:44:58,296 --> 00:45:00,153 Sì, sì, dobbiamo parlare. 660 00:45:01,887 --> 00:45:03,837 Ti darò i dettagli più tardi. 661 00:45:04,656 --> 00:45:05,851 Grazie, Jo. 662 00:46:04,702 --> 00:46:07,122 Hanno concesso l'anonimato alla banda che è stata accusata 663 00:46:07,123 --> 00:46:08,872 dell'omicidio di Lawrence Christopher, 664 00:46:08,873 --> 00:46:14,150 ma ho scoperto vecchie testimonianze che fanno i nomi degli stessi sospettati. 665 00:46:14,897 --> 00:46:17,547 Uno di questi sospettati era Darren Hunter. 666 00:46:20,267 --> 00:46:22,832 Darren Hunter era il figlio di Tommy Hunter. 667 00:46:26,976 --> 00:46:30,076 C'è la chiara possibilità che Tommy Hunter abbia... 668 00:46:30,623 --> 00:46:32,133 ordinato a Marcus Thurwell, 669 00:46:32,134 --> 00:46:34,516 di sabotare l'indagine di omicidio di Lawrence Christopher 670 00:46:34,517 --> 00:46:37,343 - per proteggere il figlio Darren. - Signore, non ho problemi 671 00:46:37,344 --> 00:46:41,290 a credere che Tommy Hunter abbia manipolato agenti corrotti, nel 2003... 672 00:46:41,291 --> 00:46:45,337 ma, al momento dell'omicidio di Gail Vella, Tommy era morto da tempo e il figlio Darren 673 00:46:45,338 --> 00:46:47,192 ha l'aria di essere un pesce piccolo. 674 00:46:47,495 --> 00:46:49,945 Allora, a cosa stai pensando, figliolo? 675 00:46:50,856 --> 00:46:52,778 Penso che Gail Vella sia stata uccisa 676 00:46:52,779 --> 00:46:56,217 per poter proteggere chi era implicato nel caso di Lawrence Christopher... 677 00:46:56,218 --> 00:46:59,979 significa che quell'ufficiale esercita ancora una grossa influenza nel crimine organizzato. 678 00:46:59,980 --> 00:47:01,951 Abbastanza per giustificare le conseguenze 679 00:47:01,952 --> 00:47:04,919 provocate dall'omicidio di una persona di spicco come Gail Vella. 680 00:47:04,920 --> 00:47:05,920 Thurwell. 681 00:47:07,188 --> 00:47:08,534 Scusi, signore... 682 00:47:08,535 --> 00:47:10,497 non so se sia un'informazione rilevante... 683 00:47:10,498 --> 00:47:13,814 Ho indagato sugli altri membri della squadra di Thurwell, 684 00:47:13,815 --> 00:47:17,066 tutti gli agenti coinvolti nell'indagine per l'omicidio di Lawrence Christopher. 685 00:47:17,067 --> 00:47:18,067 Sì. 686 00:47:22,201 --> 00:47:24,501 L'agente investigativo Ian Buckells. 687 00:47:31,083 --> 00:47:32,933 L'ispettore Philip Osborne. 688 00:47:36,199 --> 00:47:38,134 Ovviamente, Osborne ora è... 689 00:47:38,905 --> 00:47:42,805 Non è solo Thurwell a trarre beneficio dall'omicidio di Gail Vella, 690 00:47:43,003 --> 00:47:46,153 ne beneficiano anche Buckells e il commissario capo. 691 00:47:46,250 --> 00:47:49,060 Potrebbe essere stato chiunque di loro a dare l'ordine. 692 00:47:49,061 --> 00:47:50,393 Cristo santo! 693 00:47:50,545 --> 00:47:54,592 Gli agenti e il personale sono pregati di fare rapporto nella sala comune. 694 00:48:04,692 --> 00:48:05,692 Grazie. 695 00:48:05,898 --> 00:48:07,748 Un paio di facce familiari. 696 00:48:07,927 --> 00:48:10,877 Un paio che si fanno notare per la loro assenza. 697 00:48:11,288 --> 00:48:13,124 Per chi di voi che, per qualche 698 00:48:13,125 --> 00:48:15,070 ragione inspiegabile, non lo sapesse 699 00:48:15,071 --> 00:48:17,912 sono il sovrintendente capo Patricia Carmichael. 700 00:48:19,690 --> 00:48:21,690 Vanno bene "signora" o "capo". 701 00:48:21,827 --> 00:48:25,329 Non sono una grande fan di "boss" o "direttore". 702 00:48:25,410 --> 00:48:26,910 Parli del diavolo... 703 00:48:27,969 --> 00:48:29,735 Sovrintendente Hastings. 704 00:48:31,196 --> 00:48:33,596 Scusi se la interrompo in questo modo. 705 00:48:33,761 --> 00:48:36,672 Sarà tutto più chiaro se potrò parlarle nel suo ufficio. 706 00:48:38,986 --> 00:48:39,986 Riposo. 707 00:48:44,775 --> 00:48:48,725 So che l'hanno informata sulla riorganizzazione dell'Anticorruzione. 708 00:48:48,835 --> 00:48:49,835 Sì. 709 00:48:50,172 --> 00:48:54,432 Ma i miei agenti no, perciò la ringrazierei se non ne parlasse, per ora, signora. 710 00:48:54,884 --> 00:48:56,627 Beh, lo capiranno presto. 711 00:48:57,477 --> 00:48:58,930 È una pugnalata! 712 00:48:59,380 --> 00:49:02,680 - La mia squadra è la migliore sulla piazza. - Davvero? 713 00:49:04,569 --> 00:49:07,882 Sto revisionando il caso contro il sovrintendente Ian Buckells. 714 00:49:07,883 --> 00:49:12,198 Le uniche prove che avete è la documentazione che avete trovato nel baule della sua auto, 715 00:49:12,199 --> 00:49:14,113 ma non c'erano impronte o DNA. 716 00:49:14,114 --> 00:49:17,164 L'avvocato di Buckells ha presentato un reclamo... 717 00:49:17,522 --> 00:49:20,701 - per arresto immotivato. - Dov'è il coraggio dei nostri convincimenti? 718 00:49:20,702 --> 00:49:25,352 Abbiamo delle accuse molto solide contro Buckells, ottime probabilità di riuscita. 719 00:49:25,367 --> 00:49:28,166 - A prova di bomba? - No, non a prova di bomba... 720 00:49:28,167 --> 00:49:30,254 - ma... - Perciò ho chiesto al pubblico ministero 721 00:49:30,255 --> 00:49:32,690 di far cadere le accuse contro Ian Buckells 722 00:49:32,691 --> 00:49:35,099 per evitare l'umiliazione... 723 00:49:35,973 --> 00:49:37,292 di un processo inutile. 724 00:49:37,293 --> 00:49:40,818 Signora, sta compromettendo il lavoro dell'AC-12. 725 00:49:40,869 --> 00:49:42,579 Abbiamo appena portato a termine 726 00:49:42,580 --> 00:49:46,143 una grossa operazione di sorveglianza, con esito estremamente positivo. 727 00:49:46,144 --> 00:49:48,736 Le nostre risorse sono state impiegate al massimo... 728 00:49:48,737 --> 00:49:50,755 e sarà un vero disastro... 729 00:49:50,786 --> 00:49:54,075 quando il commissario capo inizierà a fare tagli! 730 00:49:54,076 --> 00:49:55,986 Sì, visto che ha parlato di sorveglianza... 731 00:49:55,987 --> 00:49:59,264 ha fatto richiesta di sorveglianza pervasiva sul capo della Squadra Omicidi. 732 00:49:59,265 --> 00:50:03,377 Sì, perché abbiamo scoperto che ha legami di vecchia data col crimine organizzato. 733 00:50:03,378 --> 00:50:07,767 E, nel frattempo, continua la sorveglianza su un agente tirocinante, Ryan Pilkington. 734 00:50:07,768 --> 00:50:12,138 Sono sicuro che sorvegliare Pilkington porterà ai pesci grossi, ne sono sicuro! 735 00:50:12,139 --> 00:50:15,539 Nel frattempo, continua la sorveglianza su Terry Boyle... 736 00:50:15,545 --> 00:50:18,060 il principale indiziato nell'assassinio di Gail Vella. 737 00:50:18,061 --> 00:50:20,112 Sì, per proteggerlo! 738 00:50:20,113 --> 00:50:22,570 È il budget dell'Anticorruzione che dev'essere protetto, 739 00:50:22,571 --> 00:50:26,073 lo sta dilapidando come se non ci fosse un domani, cosa vera, nel suo caso. 740 00:50:26,074 --> 00:50:30,424 Ci vogliono 24 agenti per mantenere la sorveglianza su un singolo obiettivo. 741 00:50:31,773 --> 00:50:35,073 Non ci saranno più soldi quando prenderò io il comando. 742 00:50:35,192 --> 00:50:39,595 Per questa ragione, e il commissario capo è d'accordo, non inizierò il mese prossimo. 743 00:50:39,596 --> 00:50:42,578 In attesa di una revisione del bilancio da parte del commissario capo, 744 00:50:42,579 --> 00:50:43,895 e mia... 745 00:50:45,133 --> 00:50:49,065 ho dato ordine, poco fa, che tutte le operazioni di sorveglianza dell'AC-12 746 00:50:49,066 --> 00:50:51,120 - siano sospese, all'istante. - Signora, 747 00:50:51,121 --> 00:50:54,865 mi oppongo! Ho degli agenti sul campo! 748 00:50:54,866 --> 00:50:58,468 Siamo vicinissimi a risolvere il caso dell'Operazione Faro 749 00:50:58,469 --> 00:51:01,712 e il coinvolgimento della criminalità organizzata nell'omicidio di Gail Vella! 750 00:51:01,931 --> 00:51:03,609 La cosa è lodevole, 751 00:51:03,610 --> 00:51:07,803 ma devo ereditare un dipartimento adeguato. 752 00:51:09,170 --> 00:51:10,670 Cosa sta succedendo? 753 00:51:12,158 --> 00:51:13,458 Niente di buono. 754 00:51:19,842 --> 00:51:22,059 Ciao, scusa, Jo, sto arrivando. 755 00:51:23,888 --> 00:51:26,038 Scusa, Kate, cambio di programma. 756 00:51:26,175 --> 00:51:30,425 Non mi sento a mio agio ad incontrare qualcuno in un posto così affollato. 757 00:51:30,691 --> 00:51:33,641 Sono appena arrivata. Mi va benissimo aspettare. 758 00:51:33,810 --> 00:51:37,020 Ti mando un messaggio appena mi viene in mente un posto migliore. 759 00:51:40,494 --> 00:51:41,494 Kate... 760 00:51:41,881 --> 00:51:43,081 sei ancora lì? 761 00:51:45,175 --> 00:51:46,175 Sì... 762 00:51:46,796 --> 00:51:48,896 d'accordo. Mandami un messaggio. 763 00:51:50,513 --> 00:51:51,513 Ciao. 764 00:51:59,913 --> 00:52:00,963 Ben fatto. 765 00:52:01,437 --> 00:52:02,637 Ottimo lavoro. 766 00:53:15,939 --> 00:53:16,939 Kate. 767 00:53:17,352 --> 00:53:18,352 Steve... 768 00:53:18,410 --> 00:53:22,339 la squadra di sorveglianza ha notato qualcosa di strano su Jo? 769 00:53:22,714 --> 00:53:24,656 Hanno appena rimosso la sorveglianza. 770 00:53:24,657 --> 00:53:25,840 Cosa? Perché? 771 00:53:26,530 --> 00:53:28,689 L'AC-12 sarà ridotta e accorpata. 772 00:53:28,690 --> 00:53:30,676 Carmichael sta prendendo il comando. 773 00:53:30,677 --> 00:53:32,729 Ordine del commissario capo e abbiamo appena scoperto 774 00:53:32,730 --> 00:53:34,976 che forse ha beneficiato dell'assassinio di Gail Vella. 775 00:53:34,977 --> 00:53:38,397 Cristo Santo! Senti, Steve, adesso ti mando un indirizzo. 776 00:53:38,770 --> 00:53:42,583 Jo mi ha chiesto di incontrarci in centro, e ha cambiato idea all'ultimo minuto, 777 00:53:42,584 --> 00:53:44,478 vuole che vada in un parcheggio per camion. 778 00:53:44,479 --> 00:53:46,329 Okay, devi tirartene fuori. 779 00:53:48,255 --> 00:53:50,005 Può passarmi il telefono? 780 00:53:51,576 --> 00:53:52,681 È un ordine. 781 00:53:54,960 --> 00:53:55,960 Grazie. 782 00:53:59,664 --> 00:54:03,075 Ispettrice Fleming, sovrintendente capo Carmichael. Per ordine del commissario capo, 783 00:54:03,076 --> 00:54:06,893 sono a capo dell'indagine dell'Anticorruzione sull'Operazione Faro. 784 00:54:06,894 --> 00:54:08,394 Rapporto situazione? 785 00:54:31,349 --> 00:54:33,273 Merda, merda! 786 00:54:51,822 --> 00:54:54,554 Signore, Kate ha appena trasmesso una posizione. 787 00:54:54,555 --> 00:54:56,000 - Andiamo. - Chloe... 788 00:54:56,001 --> 00:54:57,464 - con me. Fletch... - Signore. 789 00:54:57,465 --> 00:54:59,505 Manda subito agenti armati a questo indirizzo! 790 00:54:59,506 --> 00:55:00,506 Signore. 791 00:55:01,639 --> 00:55:03,375 Prendiamoci una pausa, d'accordo? 792 00:55:03,376 --> 00:55:07,176 C'è un mio agente là fuori. Farò una pausa quando sarà al sicuro! 793 00:55:26,601 --> 00:55:27,601 Beh... 794 00:55:28,603 --> 00:55:30,703 non era quello che mi aspettavo. 795 00:55:31,810 --> 00:55:35,299 Non stiamo qui, Jo. Meglio stare al coperto con un bicchiere di vino. 796 00:55:35,300 --> 00:55:36,700 Mi dispiace, Kate. 797 00:55:36,965 --> 00:55:37,965 Jo? 798 00:55:38,958 --> 00:55:40,608 Mi dispiace tantissimo. 799 00:55:41,390 --> 00:55:42,742 Che cosa succede? 800 00:55:44,010 --> 00:55:46,160 Jo voleva darti una via d'uscita. 801 00:55:49,170 --> 00:55:51,720 Avresti dovuto chiedere il trasferimento. 802 00:55:51,875 --> 00:55:54,112 Hai coraggio solo quando uno è quasi affogato. 803 00:55:55,165 --> 00:55:58,369 Metti giù la pistola, basta provare a fare l'adulto. Sei un ragazzino! 804 00:55:58,370 --> 00:56:00,520 Prova a chiederlo a John Corbett. 805 00:56:00,981 --> 00:56:03,181 Prova a chiederlo a Maneet Bindra. 806 00:56:07,499 --> 00:56:09,009 Se premi quel grilletto... 807 00:56:09,010 --> 00:56:12,010 ti finiranno addosso sangue e polvere da sparo... 808 00:56:12,191 --> 00:56:15,569 e il bossolo e il proiettile potrebbero finire ovunque, non li troverai mai! 809 00:56:15,570 --> 00:56:16,720 Non mi serve. 810 00:56:16,914 --> 00:56:20,779 È una pistola modificata, Munizioni su misura. È irrintracciabile. 811 00:56:20,780 --> 00:56:24,333 Giusto, hai pensato a tutto, tranne alla sorveglianza. 812 00:56:25,770 --> 00:56:28,270 AC-12 stava tenendo d'occhio l'officina. 813 00:56:28,715 --> 00:56:30,809 Ti hanno visto chiamare il gruppo criminale. 814 00:56:30,810 --> 00:56:32,363 Stanno sorvegliando tutti e due! 815 00:56:32,364 --> 00:56:34,514 Non riuscirai mai a farla franca! 816 00:56:35,616 --> 00:56:37,289 Sapevi della sorveglianza? 817 00:56:37,290 --> 00:56:38,290 No... 818 00:56:38,687 --> 00:56:41,049 ma ha senso. È quello che farei io. 819 00:56:41,050 --> 00:56:42,649 Perché sarebbe venuta qui, altrimenti? 820 00:56:42,650 --> 00:56:44,909 Cristo santo, Jo, mi hai teso una trappola! 821 00:56:44,910 --> 00:56:46,060 Non muoverti! 822 00:56:48,353 --> 00:56:49,903 Metti giù la pistola! 823 00:56:50,441 --> 00:56:51,969 Ho fatto la mia parte! 824 00:56:51,970 --> 00:56:53,839 Non devo rimanere qui a guardare! 825 00:56:53,840 --> 00:56:54,851 Ryan... 826 00:56:54,870 --> 00:56:56,763 - metti giù la pistola! - Fallo tu! 827 00:56:56,764 --> 00:56:58,801 - Giù la pistola! No! - Gettala, Kate! Fallo! 828 00:56:58,802 --> 00:57:00,509 - Ryan! - Metti giù la pistola! 829 00:57:00,510 --> 00:57:01,969 - Getta la pistola! - Gettala! Giù! 830 00:57:01,970 --> 00:57:04,265 Ultima possibilità Ryan, ultima possibilità! 831 00:57:04,266 --> 00:57:05,369 - No! - Gettala subito! 832 00:57:05,370 --> 00:57:06,722 Metti giù quella cazzo di... 833 00:57:07,173 --> 00:57:11,359 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 834 00:57:11,360 --> 00:57:13,510 Vuoi diventare traduttore di A7A? 835 00:57:13,525 --> 00:57:16,360 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!