1
00:00:08,684 --> 00:00:10,014
{\an8}Nelle puntate precedenti...
2
00:00:10,015 --> 00:00:11,315
Operazione Faro.
3
00:00:11,997 --> 00:00:14,197
L'omicidio irrisolto di Gail Vella
4
00:00:14,202 --> 00:00:16,897
il 10 settembre 2019.
5
00:00:17,347 --> 00:00:19,397
Su cosa stava indagando Gail Vella?
6
00:00:19,398 --> 00:00:21,809
Qualcosa per cui sarebbe stata uccisa?
7
00:00:22,116 --> 00:00:25,481
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
8
00:00:26,189 --> 00:00:29,162
Traduzione, sync e revisione: AnAy Team.
9
00:00:29,530 --> 00:00:32,169
Sono stati tutti grandi equivoci.
Io sono un capro espiatorio.
10
00:00:32,170 --> 00:00:33,520
Capro espiatorio?
11
00:00:34,800 --> 00:00:36,050
Incriminatelo..
12
00:00:37,470 --> 00:00:38,600
Resync: KalOfDuty
13
00:00:39,539 --> 00:00:42,053
- Cos'è questa storia?
- Divideremo la cella.
14
00:00:42,054 --> 00:00:43,404
Sovraffollamento.
15
00:00:45,089 --> 00:00:46,901
{\an8}LINE OF DUTY 6X05
16
00:00:46,082 --> 00:00:49,080
Non sei più in grado di
guidare la tua squadra.
17
00:00:50,050 --> 00:00:51,066
Cosa?
18
00:00:51,090 --> 00:00:54,089
Potrai andare in pensione
con la pensione completa...
19
00:00:54,090 --> 00:00:58,290
ed evitare l'ignominia di
un'azione disciplinare e del licenziamento.
20
00:00:59,810 --> 00:01:03,060
Per fortuna c'era
l'assicurazione sulla vita di John.
21
00:01:13,129 --> 00:01:14,505
È facile come sembra, Jo.
22
00:01:14,506 --> 00:01:16,906
Volevo parlarle dell'altra faccenda...
23
00:01:17,275 --> 00:01:18,627
i miei dubbi su Ryan.
24
00:01:18,628 --> 00:01:20,178
Lascia perdere, Kate.
25
00:01:22,195 --> 00:01:24,471
Non so da dove prenda questi numeri...
26
00:01:24,472 --> 00:01:27,569
I numeri provengono dal suo
ufficio, commissario capo.
27
00:01:27,570 --> 00:01:31,120
Uno spudorato bugiardo
promosso alla nostra carica più alta!
28
00:01:32,609 --> 00:01:33,609
E lei...
29
00:01:33,610 --> 00:01:36,560
pensa ancora ci sia un quarto uomo?
30
00:01:36,686 --> 00:01:37,686
"H"?
31
00:01:55,092 --> 00:01:57,569
L'analisi ha trovato un riscontro
parziale con un nome...
32
00:01:57,570 --> 00:02:00,224
il cui DNA è archiviato
in altri database della polizia.
33
00:02:00,225 --> 00:02:02,711
Può esserci un'unica spiegazione
del perché il DNA di Jo Davidson
34
00:02:02,712 --> 00:02:04,759
abbia corrispondenze con questo individuo.
35
00:02:04,760 --> 00:02:06,160
Sono consanguinei.
36
00:02:09,410 --> 00:02:11,898
Un agente penitenziario durante
l'ispezione di routine
37
00:02:11,899 --> 00:02:14,169
ha trovato Jimmy Lakewell impiccato,
38
00:02:14,170 --> 00:02:16,850
freddo, niente respiro, niente polso.
39
00:02:17,770 --> 00:02:21,571
Sfortunatamente, non ci sono telecamere
qui o fuori dalla porta della cella.
40
00:02:21,572 --> 00:02:23,270
Cristo santo.
41
00:02:23,616 --> 00:02:25,786
Non è stata colpa sua, signore.
42
00:02:25,810 --> 00:02:28,470
È stata una decisione di Lakewell
di tornare in prigione.
43
00:02:28,471 --> 00:02:30,918
Nel furgone, mi ha dato una pista.
44
00:02:30,919 --> 00:02:34,119
Gail Vella stava indagando
su Lawrence Christopher,
45
00:02:34,747 --> 00:02:37,097
morto in custodia cautelare nel 2003.
46
00:02:38,057 --> 00:02:40,308
Mi metto subito al lavoro, signore.
47
00:02:46,042 --> 00:02:49,529
Stiamo cercando ogni collegamento
possibile tra l'omicidio di Gail Vella
48
00:02:49,530 --> 00:02:51,356
e la rapina alla sala scommesse.
49
00:02:51,357 --> 00:02:55,289
Sappiamo che c'è stato un appuntamento
di tutti i rapinatori a notte fonda.
50
00:02:55,290 --> 00:02:58,129
Jake Kilorgan ha descritto
una zona industriale,
51
00:02:58,130 --> 00:03:01,409
a circa 10-15 minuti di macchina
da casa sua a Moss Heath.
52
00:03:01,410 --> 00:03:03,284
Il luogo ha cancelli in metallo,
53
00:03:03,285 --> 00:03:06,935
c'è una breve strada che serve
cinque o sei unità industriali.
54
00:03:12,090 --> 00:03:14,957
Siti industriali in un raggio di 15 minuti.
55
00:03:15,419 --> 00:03:17,108
Non sembrano tantissimi.
56
00:03:17,109 --> 00:03:20,091
Solo il primo lotto, capo,
quelli che abbiamo potuto trovare online.
57
00:03:20,092 --> 00:03:23,226
È probabile che il gruppo criminale
stia usando un posto più nascosto,
58
00:03:23,227 --> 00:03:26,729
la squadra sta valutando le foto delle strade
e poi controllerà le corrispondenze migliori.
59
00:03:26,730 --> 00:03:29,186
- Va bene. Tienimi aggiornata.
- Capo.
60
00:03:29,406 --> 00:03:31,026
Capo, ha un minuto?
61
00:03:31,139 --> 00:03:32,730
Scusa, Kate, non ora.
62
00:03:36,876 --> 00:03:39,569
La sovrintendente Davidson è partita
in auto dalla Hill,
63
00:03:39,570 --> 00:03:42,509
ed è arrivata a casa sua
alle 20:17 questa sera.
64
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Bene.
65
00:03:43,539 --> 00:03:44,539
Steve.
66
00:03:45,171 --> 00:03:46,558
Grazie per essere venuta, Kate.
67
00:03:46,559 --> 00:03:49,785
Qui è di gran lunga il luogo più
sicuro per te in questo momento.
68
00:03:49,786 --> 00:03:50,893
Ricevuto, signore.
69
00:03:50,894 --> 00:03:54,960
Il comandante strategico ti ha autorizzata
a portare un'arma da fuoco nascosta?
70
00:03:54,961 --> 00:03:55,961
Bene.
71
00:03:56,020 --> 00:03:58,449
Dato quello che abbiamo saputo
su Ryan Pilkington,
72
00:03:58,450 --> 00:04:00,150
devi badare a te stessa.
73
00:04:00,490 --> 00:04:03,770
Allora, cosa sta succedendo alla Hill?
74
00:04:06,124 --> 00:04:07,569
Sinceramente, signore, non lo so.
75
00:04:07,570 --> 00:04:10,013
Jo è diventata fredda e distante
nei miei confronti.
76
00:04:10,014 --> 00:04:12,764
Non so cosa stia succedendo dietro le quinte.
77
00:04:13,674 --> 00:04:14,974
Continua, Chloe.
78
00:04:16,216 --> 00:04:18,409
La squadra di sorveglianza riferisce
79
00:04:18,410 --> 00:04:22,610
che non sono in grado di osservare
attività dall'interno della proprietà.
80
00:04:22,673 --> 00:04:25,546
Avete messo Jo sotto sorveglianza? Perché?
81
00:04:25,570 --> 00:04:28,309
Sì, beh, per questo ti abbiamo
chiamata oggi, Kate.
82
00:04:28,310 --> 00:04:31,609
Abbiamo esaminato la storia familiare
della sovrintendente Davidson.
83
00:04:31,610 --> 00:04:35,369
Il suo file personale la indica come parente
di Samantha Davidson.
84
00:04:35,370 --> 00:04:38,920
Tuttavia, abbiamo scoperto che
Samantha Davidson è deceduta.
85
00:04:39,251 --> 00:04:42,051
La nostra approfondita ricerca forense
alla casa di Farida Jatri
86
00:04:42,052 --> 00:04:44,102
ha rilevato il DNA di Davidson.
87
00:04:46,642 --> 00:04:50,792
Il DNA di Davidson corrisponde
parzialmente a quello di Tommy Hunter.
88
00:04:52,010 --> 00:04:53,410
E non è il peggio.
89
00:04:53,966 --> 00:04:58,512
C'è una percentuale insolitamente alta
di corrispondenza e sequenze di omozigosi.
90
00:04:59,490 --> 00:05:00,746
Oh, mio Dio.
91
00:05:01,075 --> 00:05:04,712
So da Steve che ti sei fatta l'idea
che Davidson non sia corrotta, Kate.
92
00:05:05,049 --> 00:05:09,131
Ma mi dispiace, sembra che ti
abbia gettato fumo negli occhi.
93
00:05:34,062 --> 00:05:36,609
TUTTO SOTTO CONTROLLO ORA,
LAVORO FATTO. HO CHIUSO.
94
00:05:36,610 --> 00:05:39,260
SCONOSCIUTO: L'AC-12 NO. QUINDI NEMMENO TU.
95
00:05:48,425 --> 00:05:51,062
PENSIONAMENTO DAL SERVIZIO DI POLIZIA
96
00:05:57,170 --> 00:05:58,210
Si?
97
00:05:59,322 --> 00:06:01,780
Signore, pensiamo
vorrà vedere cosa c'è in TV.
98
00:06:01,781 --> 00:06:02,781
Giusto.
99
00:06:05,374 --> 00:06:06,781
Per troppo tempo ormai,
100
00:06:06,782 --> 00:06:11,890
gli agenti di polizia hanno dovuto servire
anonimi burocrati inaffidabili.
101
00:06:13,290 --> 00:06:16,552
Abbiamo anche dovuto subire
opportunisti politici
102
00:06:14,400 --> 00:06:16,569
{\an8}QUARTIER GENERALE POLIZIA CENTRALE OGGI
103
00:06:16,570 --> 00:06:19,426
che hanno cercato di guadagnare voti
diffamando i poliziotti.
104
00:06:17,050 --> 00:06:20,698
{\an8}IL COMMISSARIO CAPO PHILIP OSBORNE
CRITICA L'INTROMISSIONE DELLA POLITICA
105
00:06:19,450 --> 00:06:22,650
con false accuse di corruzione.
106
00:06:23,428 --> 00:06:27,985
Il mio dovere, e il dovere di ogni mio
agente, è molto chiaro.
107
00:06:29,198 --> 00:06:33,171
Siamo al servizio dei cittadini,
non dei politici,
108
00:06:33,735 --> 00:06:36,392
ed è giunto il momento
di riprendere il controllo.
109
00:06:37,650 --> 00:06:41,442
Il lavoro di polizia dovrebbe
essere lasciato a chi lo conosce al meglio:
110
00:06:41,443 --> 00:06:43,043
gli agenti di polizia.
111
00:06:43,217 --> 00:06:44,217
Grazie.
112
00:06:44,975 --> 00:06:47,370
Bene, tornate tutti al lavoro. Forza.
113
00:07:03,430 --> 00:07:04,830
Grazie, Charlotte.
114
00:07:06,134 --> 00:07:07,897
Grazie per avermi ricevuto, signore.
115
00:07:07,898 --> 00:07:09,695
Non deve più chiamarmi "signore".
116
00:07:09,696 --> 00:07:11,746
Il capo mi ha fatto fuori.
117
00:07:11,770 --> 00:07:13,895
Non posso fare nulla, sono indebolito.
118
00:07:13,896 --> 00:07:17,146
Se lo licenzio, perdo l'appoggio
degli agenti di base.
119
00:07:17,188 --> 00:07:18,238
Mi dimetto.
120
00:07:19,767 --> 00:07:21,895
Ma perché il capo sta facendo questo?
121
00:07:21,896 --> 00:07:25,996
Mi sono battuto contro il suo
progetto di ridimensionamento dell'AC-12.
122
00:07:26,218 --> 00:07:27,884
Francamente non è stato facile.
123
00:07:27,885 --> 00:07:30,101
Sei stato un elefante in una cristalleria.
124
00:07:30,102 --> 00:07:33,176
Lo apprezzo, signore, ma lei mi conosce.
125
00:07:33,513 --> 00:07:37,635
Se vedo un poliziotto corrotto, conosco solo
un solo modo di agire: alla massima potenza.
126
00:07:37,636 --> 00:07:38,886
Allora provalo.
127
00:07:39,611 --> 00:07:43,029
Ora tocca a te, Ted, nel tempo che ti rimane.
128
00:07:46,295 --> 00:07:47,295
Signore.
129
00:08:04,450 --> 00:08:06,400
- Signore.
- Grazie, Fletch.
130
00:08:18,191 --> 00:08:20,091
POLIZIA INDAGINI FINANZIARIE
131
00:08:33,134 --> 00:08:37,280
RAPPORTO INDAGINE FINANZIARIA
132
00:09:09,360 --> 00:09:11,040
HO BISOGNO DI PARLARTI.
133
00:09:17,029 --> 00:09:18,976
Amico, non ho niente di nuovo.
134
00:09:18,977 --> 00:09:21,448
Ogni volta che ci avviciniamo,
veniamo respinti.
135
00:09:21,449 --> 00:09:22,817
Beh, non del tutto.
136
00:09:22,818 --> 00:09:24,491
Lakewell temeva per la sua vita.
137
00:09:24,492 --> 00:09:26,696
Nel trasporto, aveva accettato di
rivelare parte di ciò che sapeva,
138
00:09:26,697 --> 00:09:29,248
sapendo che non avrebbero mai potuto
ascriverlo a lui in tribunale.
139
00:09:29,249 --> 00:09:31,870
Il caso su cui Gail Vella stava
facendo ricerche quando è morta
140
00:09:31,871 --> 00:09:34,049
era l'omicidio di Lawrence Christopher.
141
00:09:34,050 --> 00:09:36,400
- Successo quando? 20 anni fa?
- 17.
142
00:09:36,929 --> 00:09:39,464
È di questo che parlava il tuo messaggio?
143
00:09:39,465 --> 00:09:41,170
No, di qualcos'altro.
144
00:09:42,524 --> 00:09:44,987
Ho fatto una perquisizione non autorizzata.
145
00:09:44,988 --> 00:09:46,530
Capirai perché.
146
00:09:50,761 --> 00:09:53,780
Una banconota recuperata in una
proprietà privata residenziale,
147
00:09:53,781 --> 00:09:58,431
parte di una somma molto più grande,
probabilmente decine di migliaia di sterline.
148
00:09:59,160 --> 00:10:00,910
E questa proprietà dov'è?
149
00:10:02,630 --> 00:10:03,880
Nel Merseyside.
150
00:10:05,016 --> 00:10:06,218
Steph Corbett.
151
00:10:06,461 --> 00:10:08,194
Ho controllato i suoi estratti conto.
152
00:10:08,195 --> 00:10:10,238
Niente fonti attendibili per i soldi.
153
00:10:10,239 --> 00:10:11,889
Quindi da dove vengono?
154
00:10:11,901 --> 00:10:14,751
L'analisi forense
dà una probabilità del 99.9%
155
00:10:14,770 --> 00:10:18,289
che la banconota provenga dallo stesso lotto
delle 50.000 sterline trovate l'anno scorso
156
00:10:18,290 --> 00:10:20,540
in una stanza dell'Edge Park Hotel.
157
00:10:20,541 --> 00:10:23,527
Le 50mila sterline che il capo
fu convinto ad accettare con l'inganno
158
00:10:23,528 --> 00:10:25,978
- e che intendeva restituire.
- Merda.
159
00:10:25,979 --> 00:10:29,381
All'epoca, ci fu un'accusa
che la vera somma fosse 100.000 sterline.
160
00:10:29,382 --> 00:10:31,809
L'accusa fu respinta
data la credibilità del capo
161
00:10:31,810 --> 00:10:35,010
e il fatto che le altre 50.000 sterline
non fossero state trovate.
162
00:10:35,011 --> 00:10:36,111
Fino ad ora.
163
00:10:44,250 --> 00:10:46,820
Steve, sono io, Steph.
164
00:10:47,422 --> 00:10:50,266
Non ti sento da un paio di settimane
165
00:10:50,290 --> 00:10:53,210
e ti chiamo solo per sapere se va tutto bene.
166
00:10:53,960 --> 00:10:56,510
So che sei occupato e via dicendo. Scusa.
167
00:10:57,330 --> 00:10:58,610
Richiamami.
168
00:11:07,469 --> 00:11:08,469
Ciao.
169
00:11:09,612 --> 00:11:13,457
Scusa se parlo a vanvera,
odio lasciare messaggi.
170
00:11:14,216 --> 00:11:15,216
No, no.
171
00:11:15,894 --> 00:11:17,515
No, scusa se non ti ho chiamata.
172
00:11:17,516 --> 00:11:18,966
- Stai bene?
- Sì.
173
00:11:19,393 --> 00:11:20,394
Tu?
174
00:11:21,224 --> 00:11:22,224
Sì.
175
00:11:24,290 --> 00:11:27,645
Questa settimana non è il massimo per me,
sono oberato di lavoro.
176
00:11:27,646 --> 00:11:29,546
Va bene se lasciamo perdere?
177
00:11:31,130 --> 00:11:33,180
Per questa settimana o...
178
00:11:33,364 --> 00:11:35,314
o lasciamo perdere del tutto?
179
00:11:35,764 --> 00:11:38,064
Intendevo solo per questa settimana.
180
00:11:38,933 --> 00:11:41,083
Vuoi lasciar perdere tu per caso?
181
00:11:43,311 --> 00:11:44,311
E tu?
182
00:11:47,210 --> 00:11:49,510
Senti, Steph, sono ancora al lavoro,
183
00:11:49,741 --> 00:11:52,041
Non posso parlare in questo momento.
184
00:11:52,415 --> 00:11:54,565
Ti chiamo quando riesco, va bene?
185
00:11:57,187 --> 00:11:58,370
Va bene.
186
00:11:59,369 --> 00:12:00,449
Ciao.
187
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Ciao.
188
00:13:08,013 --> 00:13:09,263
Steve, sono io.
189
00:13:19,313 --> 00:13:20,313
Capo...
190
00:13:24,140 --> 00:13:27,856
penso che forse abbiamo
localizzato l'officina del gruppo criminale.
191
00:13:27,857 --> 00:13:29,124
Fantastico.
192
00:13:29,125 --> 00:13:31,129
Dato il problema
avuto con la fuga di notizie,
193
00:13:31,130 --> 00:13:33,209
vorrei informare tutta
la squadra immediatamente,
194
00:13:33,210 --> 00:13:35,078
ovviamente con il suo permesso.
195
00:13:35,079 --> 00:13:36,130
Certo.
196
00:13:36,650 --> 00:13:37,800
Grazie, capo.
197
00:13:39,493 --> 00:13:44,393
Bene, potete venire tutti a rapporto nella
sala operativa per una riunione, per favore?
198
00:13:59,644 --> 00:14:02,366
- Grazie. Ispettrice Fleming.
- Capo.
199
00:14:02,901 --> 00:14:05,726
Credo di aver identificato un sito
che corrisponde alla descrizione
200
00:14:05,727 --> 00:14:09,351
fornitaci da Jake Kilorgan dell'officina per
le armi del gruppo criminale.
201
00:14:09,352 --> 00:14:12,420
Ora, come sapete, armi modificate
e munizioni su misura
202
00:14:12,421 --> 00:14:16,518
sono state usate nell'omicidio di Gail Vella e
nella recente imboscata del gruppo criminale.
203
00:14:16,519 --> 00:14:19,410
L'officina potrebbe fornire
prove forensi importantissime
204
00:14:19,411 --> 00:14:21,614
nella caccia all'assassino di Gail.
205
00:14:21,615 --> 00:14:25,707
Il luogo è Lochside Yard,
una zona industriale a Moss Heath.
206
00:14:26,090 --> 00:14:29,609
Dobbiamo muoverci velocemente e garantire
la completa sicurezza delle comunicazioni.
207
00:14:29,610 --> 00:14:32,527
Inoltre, vorrei che tutti gli agenti
consegnassero i loro cellulari.
208
00:14:32,528 --> 00:14:33,528
Cosa?
209
00:14:33,933 --> 00:14:35,589
Andiamo, capo, per davvero?
210
00:14:35,590 --> 00:14:38,512
In qualsiasi modo si sia sparsa la voce
sull'operazione per arrestare Carl Banks,
211
00:14:38,513 --> 00:14:40,263
questa volta non accadrà.
212
00:14:43,509 --> 00:14:44,709
I cellulari...
213
00:14:46,770 --> 00:14:49,720
Per favore, fate come
dice l'ispettrice Fleming.
214
00:14:56,570 --> 00:14:57,730
Stronzate.
215
00:15:03,385 --> 00:15:04,385
Grazie.
216
00:15:04,965 --> 00:15:08,391
Ci servirà un mandato di perquisizione,
oltre a tutte le autorizzazioni adeguate
217
00:15:08,392 --> 00:15:10,788
per veicoli equipaggiati con agenti armati.
218
00:15:10,789 --> 00:15:13,375
I ruoli di schieramento
saranno decisi dall'ispettrice Fleming.
219
00:15:13,376 --> 00:15:15,214
Vi vorrei a destinazione entro un'ora.
220
00:15:15,215 --> 00:15:19,015
Che nessuno lasci queste stanze
tranne me e l'ispettrice Fleming.
221
00:15:19,603 --> 00:15:20,653
Continuate.
222
00:15:20,759 --> 00:15:22,266
- Capo.
- Capo.
223
00:15:22,290 --> 00:15:25,089
Bene, dispiegheremo
due veicoli armati davanti,
224
00:15:25,090 --> 00:15:28,390
niente sul retro, più le unità
cinofile, se necessario.
225
00:15:28,922 --> 00:15:31,076
Chris, puoi organizzare la pianificazione
del percorso?
226
00:15:31,077 --> 00:15:33,915
Ci servirà anche uno spiegamento
completo della Scientifica.
227
00:15:33,916 --> 00:15:35,216
- Capo.
- Capo.
228
00:15:36,889 --> 00:15:38,250
A tutta velocità.
229
00:15:39,799 --> 00:15:41,049
E adesso, Kate?
230
00:15:41,215 --> 00:15:43,015
Capo, devo dirle una cosa.
231
00:16:10,257 --> 00:16:12,337
Agente Pilkington, sei con noi.
232
00:16:21,320 --> 00:16:24,620
Mike India, tre sette,
controllo, destinazione la Hill.
233
00:16:24,968 --> 00:16:27,170
Controllo ricevuto, tre sette.
234
00:16:55,673 --> 00:16:57,123
Indietro, indietro!
235
00:16:57,970 --> 00:17:00,020
Polizia armata, state indietro!
236
00:17:12,831 --> 00:17:15,512
Polizia armata! Polizia armata!
237
00:17:15,513 --> 00:17:16,763
Polizia armata!
238
00:17:21,239 --> 00:17:24,409
Tango Oscar sette cinque, sito sicuro,
disarmato, via libera per entrare.
239
00:17:24,410 --> 00:17:26,466
Mike India due zero, ricevuto.
240
00:17:26,490 --> 00:17:27,770
Andiamo!
241
00:17:44,730 --> 00:17:45,930
Merda.
242
00:17:51,387 --> 00:17:53,885
Mike India, due zero, rapporto situazione.
243
00:17:53,886 --> 00:17:55,558
Controllo, continua, due zero.
244
00:17:55,559 --> 00:17:59,995
Due zero, entrati nei locali messi
in sicurezza, nessuna officina rilevata.
245
00:18:01,225 --> 00:18:03,370
Controllo, ricevuto, due zero.
246
00:18:05,317 --> 00:18:09,010
Due zero, ricevuto. Continuiamo
la ricerca in loco.
247
00:18:15,377 --> 00:18:17,970
Controllo, ricevuto, due zero.
248
00:18:49,937 --> 00:18:51,506
Niente di niente?
249
00:18:51,530 --> 00:18:54,536
Niente in nessun'altra unità,
capo, mi spiace.
250
00:18:54,537 --> 00:18:56,026
Passiamo agli altri siti.
251
00:18:56,050 --> 00:18:57,490
Quali altri siti?
252
00:18:58,210 --> 00:19:01,129
Kate mi ha informato che sono tre
i luoghi che corrispondono ai requisiti,
253
00:19:01,130 --> 00:19:02,880
questo era il più vicino.
254
00:19:03,076 --> 00:19:05,861
Mi spiace, Chris, ero preoccupata
di potenziali fughe di notizie,
255
00:19:05,862 --> 00:19:08,830
quindi ho informato solo la sovrintendente
Davidson degli altri due.
256
00:19:08,831 --> 00:19:10,631
Giusto. Per l'amor di Dio.
257
00:19:10,912 --> 00:19:12,329
Niente di personale, sergente.
258
00:19:12,330 --> 00:19:13,725
Divideremo la squadra.
259
00:19:13,726 --> 00:19:15,752
Io guiderò lo schieramento
al White Rock Park,
260
00:19:15,753 --> 00:19:18,272
l'ispettrice Fleming guiderà lo
lo schieramento al Knights' Courtyard.
261
00:19:18,273 --> 00:19:19,539
- Capo.
- Chris, tu vieni con me.
262
00:19:19,540 --> 00:19:20,890
Vado con il capo.
263
00:19:21,102 --> 00:19:22,102
Bene...
264
00:19:22,103 --> 00:19:25,373
Un agente armato e un
veicolo della Omicidi con me.
265
00:19:25,374 --> 00:19:27,624
Vi ragguaglierò durante il tragitto
266
00:19:31,943 --> 00:19:34,450
Agente Pilkington, sei qui.
267
00:19:56,461 --> 00:19:58,586
Alpha Charlie, cinque due,
268
00:19:58,610 --> 00:20:00,560
rapporto situazione sito uno.
269
00:20:02,010 --> 00:20:04,060
Sito due, vai avanti, sito uno.
270
00:20:04,712 --> 00:20:07,529
Cinque due,
destinazione Squadra Omicidi, sito uno.
271
00:20:07,530 --> 00:20:11,009
Abbiamo visto Pilkington chiamare
con cellulare usa e getta nascosto.
272
00:20:11,010 --> 00:20:13,610
Ricevuto. Rispondi, sito tre.
273
00:20:14,930 --> 00:20:18,695
Sito 3, Alpha Charlie 1 -0 in ricezione.
274
00:20:18,961 --> 00:20:21,923
Sito uno ha osservazione su possibile
fuga di notizie da parte di Pilkington
275
00:20:21,924 --> 00:20:23,608
sull'operazione della Squadra Omicidi.
276
00:20:23,609 --> 00:20:24,609
Ricevuto.
277
00:20:25,523 --> 00:20:27,369
Sito tre in attesa di osservazioni.
278
00:20:40,526 --> 00:20:41,883
In attesa.
279
00:20:53,770 --> 00:20:57,061
Sito due, osservazione su possibile
attività gruppo criminale.
280
00:20:57,062 --> 00:20:59,146
Sito tre, ricevuto.
281
00:20:59,170 --> 00:21:00,786
Muoviti.
282
00:21:00,810 --> 00:21:02,410
Sei sei, in movimento.
283
00:21:08,050 --> 00:21:09,450
Polizia, indietro.
284
00:21:17,367 --> 00:21:19,667
- Polizia armata!
- Polizia armata!
285
00:21:21,300 --> 00:21:23,000
Merda! Andiamo, andiamo!
286
00:21:32,490 --> 00:21:33,740
Polizia armata!
287
00:21:34,117 --> 00:21:36,517
Agenti armati all'interno, via libera!
288
00:21:41,310 --> 00:21:43,760
- Prendi il defibrillatore.
- Signore.
289
00:21:44,770 --> 00:21:47,609
Alpha Charlie, quattro cinque,
Controllo, messaggio attivo.
290
00:21:47,610 --> 00:21:50,106
Colpi sparati, ripeto, colpi sparati.
291
00:21:50,443 --> 00:21:53,312
Due vittime non poliziotti
con gravi ferite d'arma da fuoco,
292
00:21:53,330 --> 00:21:57,112
richiedono urgente supporto paramedico,
posizione White Rock Park.
293
00:21:57,113 --> 00:22:00,226
Ripeto, due vittime, White Rock Park.
294
00:22:00,250 --> 00:22:03,071
Controllo, ricevuto, quattro cinque,
in attesa di ora previsto arrivo.
295
00:22:03,072 --> 00:22:04,422
Quattro cinque, in attesa.
296
00:22:04,423 --> 00:22:08,045
Richiesta d'informare l'ufficiale di servizio
di convocare il responsabile post incidente.
297
00:22:08,046 --> 00:22:09,114
Ricevuto, quattro cinque.
298
00:22:09,115 --> 00:22:11,575
Il responsabile della squadra
incidenti è stato informato,
299
00:22:11,576 --> 00:22:15,026
attendete l'aggiornamento
del responsabile post incidente.
300
00:22:32,240 --> 00:22:33,866
Ispettore Arnott, AC-12.
301
00:22:33,890 --> 00:22:35,649
Questa è un'operazione attiva della Omicidi.
302
00:22:35,650 --> 00:22:38,066
Che diavolo sta facendo qui?
Portate indietro quelle persone!
303
00:22:38,067 --> 00:22:39,339
- Capo...
- Polizia, indietro!
304
00:22:39,340 --> 00:22:43,181
Controllo, Alpha Charlie,
quattro cinque, l'ambulanza è sul posto.
305
00:22:43,182 --> 00:22:44,647
Quattro cinque, ricevuto.
306
00:22:44,648 --> 00:22:46,899
- Capo...
- Un'ambulanza? Cristo santo!
307
00:22:46,900 --> 00:22:49,089
Capo, abbiamo tentato di arrestare
due sospettati qui.
308
00:22:49,090 --> 00:22:52,032
E sfortunatamente i nostri agenti
sono stati costretti ad aprire il fuoco.
309
00:22:52,033 --> 00:22:53,233
C'è di peggio.
310
00:22:53,645 --> 00:22:55,740
Non mi ha ancora detto
come siete arrivati qui.
311
00:22:55,741 --> 00:22:58,249
Siamo stati condotti qui da
un'operazione di sorveglianza AC-12
312
00:22:58,250 --> 00:23:00,998
di uomini della criminalità
ritenuti legati alla recente imboscata
313
00:23:00,999 --> 00:23:04,672
ad un trasporto di un prigioniero in cui
un agente dell'AC-12 ha perso la vita.
314
00:23:06,780 --> 00:23:10,830
All'interno, due uomini, gravi colpi
d'arma da fuoco ad alta velocità.
315
00:23:15,118 --> 00:23:17,289
Niente respirazione, non c'è niente da fare.
316
00:23:17,290 --> 00:23:19,026
Ferite d'arma da fuoco con grave emorragia.
317
00:23:19,027 --> 00:23:20,564
Iniziamo la rianimazione e vediamo.
318
00:23:20,565 --> 00:23:21,956
Va bene, ragazzi, ritiratevi.
319
00:23:21,957 --> 00:23:24,309
Dovrete consegnarvi
per il recupero forense completo.
320
00:23:24,310 --> 00:23:25,986
- Signore.
- Signore.
321
00:23:26,305 --> 00:23:28,111
Questo è ciò che stavamo cercando.
322
00:23:28,112 --> 00:23:29,582
Sì, l'abbiamo trovato prima noi.
323
00:23:29,583 --> 00:23:32,035
Questo luogo è di alto
valore per l'indagine della Omicidi
324
00:23:32,036 --> 00:23:35,044
sull'omicidio di Gail Vella.
È nostro, ispettore Arnott.
325
00:23:35,045 --> 00:23:37,396
Ci servono pieno accesso
e piena condivisione delle prove.
326
00:23:37,397 --> 00:23:39,697
Ha appena ordinato ai suoi
agenti armati di ritirarsi,
327
00:23:39,698 --> 00:23:41,598
le ordino di fare lo stesso.
328
00:23:52,230 --> 00:23:54,478
Chris, non appena le vittime
saranno sgomberate,
329
00:23:54,479 --> 00:23:57,564
delimita la zona e fai venire
un dispiegamento completo della Scientifica.
330
00:23:57,565 --> 00:23:58,565
Capo.
331
00:23:59,730 --> 00:24:01,729
Mike India cinque tre, Controllo.
332
00:24:01,730 --> 00:24:03,810
Sulla scena, White Rock Park.
333
00:24:06,450 --> 00:24:09,050
Nessuna risposta, polso carotideo assente.
334
00:24:09,480 --> 00:24:12,085
La Omicidi ha portato a termine
un'operazione di successo.
335
00:24:12,086 --> 00:24:15,164
Ero conscia che una possibile fuga di
notizie avrebbe allertato la criminalità.
336
00:24:15,165 --> 00:24:17,477
È stato rivelato solo un sito
agli agenti della Omicidi.
337
00:24:17,478 --> 00:24:20,175
Tuttavia ho preso la decisione
d'informare la sovrintendente Davidson
338
00:24:20,176 --> 00:24:21,833
di tutti e tre i siti possibili.
339
00:24:21,834 --> 00:24:24,823
- Una decisione importante, Kate.
- Credo abbia dato i suoi frutti, signore.
340
00:24:24,824 --> 00:24:27,089
Lei stesso ha detto che le informazioni
sulla famiglia di Jo
341
00:24:27,090 --> 00:24:29,809
suggeriscono fortemente che sia
collusa con il crimine organizzato,
342
00:24:29,810 --> 00:24:32,513
ma questo non combacia con quanto
ho constatato in prima persona.
343
00:24:32,514 --> 00:24:34,590
Dovevamo saperlo in un modo o nell'altro.
344
00:24:34,591 --> 00:24:37,403
Ha avuto tutto il tempo per avvisare
il gruppo criminale e non l'ha fatto.
345
00:24:37,404 --> 00:24:40,654
Per quanto mi riguarda,
è la prova che non è corrotta.
346
00:24:40,965 --> 00:24:43,296
Davidson ha guidato lo
schieramento a White Rock,
347
00:24:43,297 --> 00:24:45,409
dove guarda caso si trovava l'officina.
348
00:24:45,410 --> 00:24:46,976
Poi mi ha ordinato di ritirarmi,
349
00:24:46,977 --> 00:24:49,559
riuscendo così a prendere
il controllo della scena del crimine.
350
00:24:49,560 --> 00:24:52,021
Per quanto ne sappiamo,
ha giocato in questo modo
351
00:24:52,022 --> 00:24:54,849
per apparire onesta pur potendo
manipolare l'indagine.
352
00:24:54,850 --> 00:24:56,500
Steve ha ragione, Kate.
353
00:24:56,770 --> 00:24:59,320
Per come la vedo, niente è ancora deciso.
354
00:25:00,139 --> 00:25:01,139
Signore.
355
00:25:01,485 --> 00:25:05,066
Allora, cosa sappiamo
su questi sospettati del gruppo criminale?
356
00:25:05,067 --> 00:25:06,367
White Rock Park.
357
00:25:07,670 --> 00:25:10,220
I sospettati sono entrati nella fabbrica.
358
00:25:10,502 --> 00:25:12,764
Gli agenti sono stati schierati su mio ordine
359
00:25:12,765 --> 00:25:15,263
e, sfortunatamente, i
sospettati non si sono arresi.
360
00:25:15,264 --> 00:25:17,417
Sono stati entrambi
dichiarati morti all'arrivo
361
00:25:17,418 --> 00:25:19,636
al City General Hospital, alle 15:27.
362
00:25:19,637 --> 00:25:21,364
Impronte digitali prese dai loro corpi
363
00:25:21,365 --> 00:25:23,971
corrispondono a Lewis
Polkard e Darren Morgan,
364
00:25:23,972 --> 00:25:25,535
entrambi noti criminali violenti
365
00:25:25,536 --> 00:25:28,209
con legami di lunga data
con il crimine organizzato.
366
00:25:28,210 --> 00:25:30,909
Ma siamo arrivati prima che potessero
distruggere qualsiasi prova, giusto?
367
00:25:30,910 --> 00:25:32,010
Sì, signore.
368
00:25:32,185 --> 00:25:33,984
E Ryan Pilkington?
369
00:25:34,267 --> 00:25:35,769
Al sito uno, Chloe e la sua squadra
370
00:25:35,770 --> 00:25:38,026
hanno catturato immagini
dell'agente Ryan Pilkington
371
00:25:38,027 --> 00:25:39,649
che estrae un telefono usa e getta
372
00:25:39,650 --> 00:25:42,571
e sembra fare una chiamata
alle 14:24 di oggi.
373
00:25:42,572 --> 00:25:45,144
È stato recuperato dal corpo di
Lewis Polkard un telefono usa e getta
374
00:25:45,145 --> 00:25:48,015
che mostrava una chiamata ricevuta
alle 14:24 di oggi.
375
00:25:48,016 --> 00:25:51,200
Crediamo che Pilkington li abbia avvertiti,
ma ovviamente non possiamo concludere
376
00:25:51,201 --> 00:25:52,706
senza recuperare il suo telefono.
377
00:25:52,707 --> 00:25:55,089
La squadra di sorveglianza
ha osservazioni su Ryan Pilkington.
378
00:25:55,090 --> 00:25:56,875
Ho degli agenti pronti a portarlo dentro.
379
00:25:56,876 --> 00:25:57,929
Ottimo, Chloe.
380
00:25:57,930 --> 00:26:00,554
Potresti darci solo un
un momento, Chloe? Grazie.
381
00:26:00,555 --> 00:26:01,805
Certo, signore.
382
00:26:07,942 --> 00:26:09,892
Guardiamo il quadro generale.
383
00:26:10,670 --> 00:26:13,770
Ryan Pilkington è stato
preparato fin dall'infanzia
384
00:26:14,038 --> 00:26:15,960
come faccendiere per il crimine organizzato.
385
00:26:15,961 --> 00:26:18,611
Esattamente la stessa storia di Dot Cottan.
386
00:26:19,082 --> 00:26:21,682
Ora, Pilkington ha informazioni riservate,
387
00:26:21,784 --> 00:26:23,284
potete starne certi.
388
00:26:23,728 --> 00:26:27,253
Ma posso garantirti,
che se lo portiamo qui adesso,
389
00:26:27,254 --> 00:26:28,454
non dirà nulla
390
00:26:29,120 --> 00:26:31,693
e noi ci ritroveremo con uno spratto in mano
391
00:26:31,694 --> 00:26:34,449
invece dello sgombro che
avremmo dovuto pescare.
392
00:26:34,450 --> 00:26:37,332
Signore, Ryan Pilkington è
integrato nella Squadra Omicidi.
393
00:26:37,333 --> 00:26:39,529
È in grado di sabotare le operazioni in corso
394
00:26:39,530 --> 00:26:42,740
e, secondo me, è un pericolo per
altri ufficiali, non ultimo Kate.
395
00:26:42,741 --> 00:26:44,525
Senti, lo so, dovrebbe essere arrestato.
396
00:26:44,526 --> 00:26:47,351
Ovvio, dovrebbe essere arrestato,
si dovrebbe chiudere la porta a chiave
397
00:26:47,352 --> 00:26:50,252
e buttar via la chiave,
ma lui è il nuovo Caddy
398
00:26:50,363 --> 00:26:54,764
e posso garantirvi che
non è entrato alla Omicidi per caso.
399
00:26:55,375 --> 00:26:57,249
Ce l'ha messo il quarto uomo.
400
00:26:57,250 --> 00:27:00,426
Ora, siamo vicini, vicinissimi.
401
00:27:00,688 --> 00:27:04,970
Ed è per questo che terremo
Ryan Pilkington sotto sorveglianza,
402
00:27:04,971 --> 00:27:07,009
e lui ci condurrà al pesce grosso.
403
00:27:07,010 --> 00:27:08,773
Sono stato chiaro?
404
00:27:11,823 --> 00:27:13,023
Signore.
405
00:27:14,583 --> 00:27:15,623
Signore.
406
00:27:16,624 --> 00:27:18,574
Ora stiamo facendo benissimo.
407
00:27:23,545 --> 00:27:27,689
Credevo che il capo fosse quello che voleva
metterlo dentro e l'hai convinto a non farlo?
408
00:27:27,690 --> 00:27:29,970
Sembra che abbia cambiato idea.
409
00:27:54,125 --> 00:27:57,087
Come tutti sapete, l'arma del delitto di
Gail Vella non è mai stata trovata.
410
00:27:57,088 --> 00:28:00,459
Tuttavia, bossolo e proiettile sono
stati recuperati sulla scena del crimine.
411
00:28:00,460 --> 00:28:02,366
Il NABIS concluse che
il bossolo e il proiettile
412
00:28:02,367 --> 00:28:05,464
erano munizioni su misura
per un'arma da fuoco modificata.
413
00:28:05,465 --> 00:28:07,769
White Rock è equipaggiata
con i macchinari adatti
414
00:28:07,770 --> 00:28:09,506
necessari a questo processo.
415
00:28:09,507 --> 00:28:10,557
Eccellente.
416
00:28:10,850 --> 00:28:14,569
È chiaramente un luogo strettamente legato
all'attività della criminalità organizzata.
417
00:28:14,570 --> 00:28:17,769
Deve essere accuratamente
esaminato per le impronte digitali e il DNA
418
00:28:17,770 --> 00:28:20,351
che potrebbero corrispondere a Carl
Banks o Terry Boyle,
419
00:28:20,352 --> 00:28:22,789
o a qualsiasi complice
nell'omicidio di Gail Vella.
420
00:28:22,790 --> 00:28:25,268
Non siamo mai stati così vicini
a trovare chi ha ucciso Gail
421
00:28:25,269 --> 00:28:27,080
e chi ha orchestrato il suo omicidio.
422
00:28:27,081 --> 00:28:29,027
Bravi tutti, al lavoro.
423
00:28:29,207 --> 00:28:30,507
- Capo.
- Capo.
424
00:28:39,410 --> 00:28:42,769
Prima di essere trovato morto, Jimmy
Lakewell ha rivelato all'ispettore Arnott
425
00:28:42,770 --> 00:28:46,770
che Gail Vella stava indagando
sull'omicidio di Lawrence Christopher.
426
00:28:47,250 --> 00:28:51,093
Nell'aprile 2003, Lawrence
Christopher fu aggredito
427
00:28:51,094 --> 00:28:55,369
fuori dalla stazione ferroviaria di Edge Park
da una banda di giovani bianchi.
428
00:28:55,370 --> 00:28:58,129
Un passante trovò
Christopher che vagava nelle vicinanze,
429
00:28:58,130 --> 00:29:01,546
in stato confusionale e chiamò il 999.
430
00:29:01,570 --> 00:29:04,553
Gli agenti trovarono Christopher
poco collaborativo
431
00:29:04,554 --> 00:29:08,746
e lo portarono in detenzione,
dove morì più tardi quella notte.
432
00:29:08,747 --> 00:29:12,047
Il video della detenzione mostra
gli agenti che prendono in giro Christopher
433
00:29:12,048 --> 00:29:14,249
mentre giace senza reagire nella sua cella.
434
00:29:14,250 --> 00:29:17,200
Una vergogna per la polizia,
per ognuno di loro.
435
00:29:17,394 --> 00:29:21,923
L'autopsia ha rilevato una frattura
del cranio non diagnosticata.
436
00:29:23,356 --> 00:29:26,884
La ferita sulla testa di Christopher
conteneva depositi di piombo,
437
00:29:26,885 --> 00:29:29,983
il che suggeriva che era stato colpito
da un pezzo di tubo di piombo.
438
00:29:29,984 --> 00:29:34,911
L'inchiesta iniziale della polizia ha concluso
che l'aggressione era legata ad una banda.
439
00:29:34,912 --> 00:29:38,059
In seguito alle proteste della famiglia di
Christopher,
440
00:29:38,060 --> 00:29:40,169
la squadra d'inchiesta alla fine ha ammesso
441
00:29:40,170 --> 00:29:43,066
che la vittima non aveva legami con le bande.
442
00:29:43,090 --> 00:29:45,473
Infatti, Lawrence Christopher
era un architetto
443
00:29:45,474 --> 00:29:47,436
che non aveva mai avuto
problemi con la legge.
444
00:29:47,437 --> 00:29:50,059
Quando gli agenti riesaminarono il caso,
445
00:29:50,060 --> 00:29:52,049
erano già passate due settimane.
446
00:29:52,050 --> 00:29:55,058
In quel periodo, la polizia aveva
ricevuto una serie di soffiate
447
00:29:55,059 --> 00:29:57,129
su un gruppetto di giovani bianchi
448
00:29:57,130 --> 00:29:59,930
con una storia di violenze a sfondo razziale.
449
00:30:00,180 --> 00:30:03,653
Nonostante questo, i testimoni non sono stati
interrogati per almeno un'altra settimana.
450
00:30:03,654 --> 00:30:05,071
E, cosa peggiore di tutte,
451
00:30:05,072 --> 00:30:09,049
le prove forensi prese nelle case dei
sospettati non sono mai state messe al sicuro.
452
00:30:09,050 --> 00:30:12,154
L'investigatore capo all'epoca
dichiarò di non sapere
453
00:30:12,155 --> 00:30:16,306
che fosse legale arrestare i sospettati
solo per sospetto di reato.
454
00:30:16,557 --> 00:30:17,786
Sorprendente.
455
00:30:17,810 --> 00:30:19,760
Assolutamente da non credere.
456
00:30:20,050 --> 00:30:22,000
Chi era l'investigatore capo?
457
00:30:22,677 --> 00:30:25,313
L'ispettore capo Marcus Thurwell.
458
00:30:27,534 --> 00:30:31,634
Come risultato del fallimento di
protezione di qualsiasi prova forense,
459
00:30:31,767 --> 00:30:34,917
il caso contro i sospettati
era estremamente debole.
460
00:30:35,295 --> 00:30:40,245
Più d'un mese dopo l'omicidio di Christopher,
fu organizzato un confronto all'americana.
461
00:30:40,760 --> 00:30:45,688
Per allora, tutti i sospettati
si erano rasati e rapati.
462
00:30:46,156 --> 00:30:49,477
I testimoni non furono in grado di
fornire un'identificazione.
463
00:30:49,478 --> 00:30:52,202
Tutti e cinque i sospettati furono
rilasciati senza accuse
464
00:30:52,203 --> 00:30:53,903
e ottennero l'anonimato.
465
00:30:54,652 --> 00:30:56,609
La famiglia e gli amici di
Lawrence Christopher
466
00:30:56,610 --> 00:31:00,034
condussero con successo una campagna
per un'indagine sulle mancanze della polizia.
467
00:31:00,035 --> 00:31:05,238
Il successivo rapporto, pubblicato nel 2005,
concluse che gli errori procedurali
468
00:31:05,239 --> 00:31:07,941
si erano verificati a
causa di razzismo istituzionale
469
00:31:07,942 --> 00:31:11,511
e la supposizione che lui fosse
un partecipante attivo nel crimine
470
00:31:11,512 --> 00:31:13,672
piuttosto che una vittima innocente.
471
00:31:14,690 --> 00:31:18,730
È un episodio vergognoso,
credetemi, ma io davvero...
472
00:31:19,250 --> 00:31:22,550
non vedo come possa
portare all'omicidio di Gail Vella.
473
00:31:22,570 --> 00:31:24,707
Continueremo a indagare, signore.
474
00:31:24,708 --> 00:31:26,858
Sì. Ottimo lavoro, ottimo lavoro.
475
00:31:29,022 --> 00:31:30,522
Continuate, voi due.
476
00:31:42,170 --> 00:31:44,912
Mi spiace che tu abbia dovuto
rivangare tutto questo.
477
00:31:44,913 --> 00:31:45,913
Stai bene?
478
00:31:47,580 --> 00:31:50,986
Gli agenti di custodia ridevano
479
00:31:51,010 --> 00:31:54,860
e facevano i versi della scimmia mentre
Christopher stava morendo.
480
00:31:55,170 --> 00:31:57,649
Sono stati tutti scagionati
dalla cattiva condotta,
481
00:31:57,650 --> 00:32:00,249
sono andati in pensionamento
anticipato per stress
482
00:32:00,250 --> 00:32:03,160
e hanno chiesto decine di
migliaia di sterline di risarcimento,
483
00:32:03,161 --> 00:32:04,661
oltre alla pensione.
484
00:32:08,690 --> 00:32:10,915
Come si può star bene?
485
00:32:42,166 --> 00:32:43,166
Chloe.
486
00:32:47,053 --> 00:32:49,169
Il nome di Marcus Thurwell
è venuto fuori in relazione
487
00:32:49,170 --> 00:32:50,769
al riformatorio Sands View.
488
00:32:50,770 --> 00:32:52,325
Tu non eri ancora in polizia.
489
00:32:52,326 --> 00:32:55,610
Sfruttamento sessuale di minori
che coinvolse il consigliere Dale Roach,
490
00:32:55,611 --> 00:32:58,561
il sovrintendente capo
Patrick Fairbank e altri.
491
00:32:59,130 --> 00:33:01,869
Gail Vella ha intervistato
il commissario di polizia su questo.
492
00:33:01,870 --> 00:33:04,415
Voleva sapere perché non c'era
un'indagine pubblica.
493
00:33:04,416 --> 00:33:05,519
È proprio lui.
494
00:33:05,520 --> 00:33:07,682
Un assistente sociale di nome
Oliver Stephens-Lloyd
495
00:33:07,683 --> 00:33:09,583
cercò di denunciare l'abuso.
496
00:33:09,866 --> 00:33:13,129
È stato trovato morto nel 1998 nello stesso
stesso luogo, dove, più recentemente,
497
00:33:13,130 --> 00:33:16,155
abbiamo trovato i corpi del
vice-comandante capo Hilton e Maneet Bindra.
498
00:33:16,156 --> 00:33:18,169
Nonostante le solide prove forensi
di omicidio,
499
00:33:18,170 --> 00:33:20,659
la morte di Stephens-Lloyd fu
archiviata come suicidio.
500
00:33:20,660 --> 00:33:23,469
L'investigatore capo era Marcus Thurwell.
501
00:33:24,327 --> 00:33:26,674
Quindi ha già indagato su Thurwell?
502
00:33:27,542 --> 00:33:29,857
Al tempo della nostra indagine nel 2015,
503
00:33:29,858 --> 00:33:33,809
Thurwell era andato in pensione anticipata,
e si credeva che vivesse in Spagna.
504
00:33:33,810 --> 00:33:38,010
Le autorità spagnole riuscirono
a catturare un'immagine per noi.
505
00:33:38,970 --> 00:33:40,870
Poi Thurwell sparì di nuovo.
506
00:33:40,871 --> 00:33:43,739
E comunque la nostra indagine aveva
condannato il sospettato principale,
507
00:33:43,740 --> 00:33:46,154
il sovrintendente capo Patrick Fairbank,
508
00:33:46,155 --> 00:33:49,609
l'ufficiale superiore più strettamente legato
allo sfruttamento sessuale dei bambini.
509
00:33:49,610 --> 00:33:51,969
Signore, chissà se Gail ha scoperto il legame
510
00:33:51,970 --> 00:33:54,489
tra Thurwell e il caso Lawrence Christopher.
511
00:33:54,490 --> 00:33:56,990
Forse era interessata anche a Fairbank.
512
00:33:57,461 --> 00:33:59,111
- Scoprilo.
- Signore.
513
00:34:13,280 --> 00:34:15,220
MAIL DA "MEDICINA DEL LAVORO" - URGENTE
514
00:34:15,221 --> 00:34:17,680
NON CI RISULTA CHE ABBIA PRESO
UN APPUNTAMENTO CON UN...
515
00:34:29,010 --> 00:34:30,881
Kate, hai un minuto?
516
00:34:31,366 --> 00:34:32,366
Certo.
517
00:34:33,290 --> 00:34:36,049
Steve Arnott ha dichiarato che l'AC-12
si trovava a White Rock
518
00:34:36,050 --> 00:34:39,392
perché stavano seguendo gli uomini
della criminalità organizzata.
519
00:34:41,134 --> 00:34:42,134
Sì.
520
00:34:42,970 --> 00:34:45,981
Oltre ad avere informato te
dei tre possibili siti,
521
00:34:45,982 --> 00:34:47,532
ho informato l'AC-12.
522
00:34:50,490 --> 00:34:54,840
Ti riconosco il merito di non aver cercato di
insultare la mia intelligenza.
523
00:34:55,010 --> 00:34:58,710
Stanno conducendo un'indagine legale,
è mio dovere collaborare.
524
00:34:59,062 --> 00:35:02,512
Senti, ti sto dicendo la verità,
Jo, perché mi fido di te.
525
00:35:03,450 --> 00:35:06,209
Non vorrei mai
danneggiare la tua carriera, Kate.
526
00:35:06,210 --> 00:35:08,369
È meglio tu chieda un trasferimento.
527
00:35:08,370 --> 00:35:10,920
Sono sicura che l'AC-12 ti riprenderebbe.
528
00:35:12,610 --> 00:35:15,710
Sei distante da me da giorni.
È una cosa personale?
529
00:35:16,301 --> 00:35:17,901
Sono il tuo superiore,
530
00:35:18,186 --> 00:35:19,489
devo essere distante.
531
00:35:19,490 --> 00:35:22,240
Pensavo fossimo amiche.
Cosa sta succedendo?
532
00:35:23,570 --> 00:35:25,329
Quindi puoi dirlo all'AC-12?
533
00:35:25,330 --> 00:35:27,530
No. Non direi loro cose personali.
534
00:35:27,531 --> 00:35:30,084
E declino rispettosamente
la richiesta di trasferimento.
535
00:35:30,085 --> 00:35:31,335
Non me ne vado.
536
00:35:44,658 --> 00:35:46,306
- Signore.
- Sì?
537
00:35:46,330 --> 00:35:49,043
Patrick Fairbank fu trasferito alla
prigione aperta Queen's Chase
538
00:35:49,044 --> 00:35:52,064
nel 2016 a causa
di un peggioramento dello stato di salute.
539
00:35:52,065 --> 00:35:55,729
Gail Vella ha fatto richiesta
di intervistarlo l'anno scorso.
540
00:35:55,730 --> 00:35:58,229
Era stata fissata per l'11 settembre
ma non ha mai avuto luogo,
541
00:35:58,230 --> 00:36:00,534
perché fu assassinata la notte prima.
542
00:36:01,829 --> 00:36:04,929
- Chiamali, organizza un interrogatorio.
- Signore.
543
00:36:12,909 --> 00:36:15,969
Ispettore Arnott, agente investigativo
Bishop, AC-12.
544
00:36:15,970 --> 00:36:17,290
Vada, signore.
545
00:36:29,810 --> 00:36:31,570
So dove sto andando!
546
00:36:35,219 --> 00:36:36,270
Visto?
547
00:36:37,504 --> 00:36:38,890
Te l'avevo detto!
548
00:36:39,730 --> 00:36:42,430
Vi diamo una voce, in caso avessimo bisogno.
549
00:36:45,885 --> 00:36:48,066
Sovrintendente capo Fairbank.
550
00:36:48,224 --> 00:36:49,874
Ispettore Steve Arnott.
551
00:36:52,783 --> 00:36:55,683
Ero sergente l'ultima
volta che ci siamo visti.
552
00:36:56,638 --> 00:36:59,690
Non voglio essere scortese, mi confondo...
553
00:37:01,210 --> 00:37:03,410
- molto.
- Abbiamo delle domande.
554
00:37:04,813 --> 00:37:05,970
Va bene.
555
00:37:07,411 --> 00:37:10,761
Ci interessa uno dei suoi
ex ufficiali, Marcus Thurwell.
556
00:37:14,647 --> 00:37:15,647
D'accordo.
557
00:37:16,978 --> 00:37:19,444
Ha lavorato sotto di lei sul caso Sands View.
558
00:37:19,445 --> 00:37:21,295
Era un ispettore all'epoca.
559
00:37:26,719 --> 00:37:29,552
È Thurwell dopo essere diventato
ispettore capo.
560
00:37:31,467 --> 00:37:33,133
Lo riconosce ora?
561
00:37:34,071 --> 00:37:36,221
Dovrei conoscere questa faccia...
562
00:37:36,435 --> 00:37:37,535
Mi dispiace.
563
00:37:39,370 --> 00:37:41,608
Le nostre attuali indagini
hanno collegato Thurwell
564
00:37:41,609 --> 00:37:43,632
all'omicidio di Lawrence Christopher.
565
00:37:45,089 --> 00:37:46,089
Chi?
566
00:37:46,090 --> 00:37:47,640
Lawrence Christopher.
567
00:37:50,481 --> 00:37:51,666
Mi spiace.
568
00:37:52,108 --> 00:37:53,258
E Gail Vella?
569
00:37:55,432 --> 00:37:56,432
Chi è?
570
00:37:56,938 --> 00:37:57,988
Gail Vella.
571
00:37:58,698 --> 00:38:00,306
Era una giornalista.
572
00:38:00,330 --> 00:38:02,393
Stava indagando sullo scandalo di Sands View.
573
00:38:02,394 --> 00:38:03,730
Sands View!
574
00:38:04,304 --> 00:38:08,629
Ragazzi in affidamento abusati da Dale Roach
e dai suoi compari, incluso lei!
575
00:38:08,630 --> 00:38:12,729
Ci sono state denunce alla polizia, ma lei
si era accertato che finissero in niente,
576
00:38:12,730 --> 00:38:14,612
così quei ragazzi hanno
continuato a soffrire!
577
00:38:14,613 --> 00:38:15,613
Signore...
578
00:38:23,446 --> 00:38:24,446
Signore...
579
00:38:26,075 --> 00:38:28,675
- Chiama l'agente di custodia.
- Signore.
580
00:38:43,706 --> 00:38:45,656
Mi spiace, Chloe, solo che...
581
00:38:47,351 --> 00:38:51,312
vorresti che ricordasse quello che
ha fatto, che riconoscesse i suoi crimini.
582
00:38:51,755 --> 00:38:52,755
Sì.
583
00:38:53,170 --> 00:38:54,820
Sì, ho capito, signore.
584
00:38:55,695 --> 00:38:58,395
Mi spiace che non sia stato di grande aiuto.
585
00:38:58,426 --> 00:39:00,026
Continuerò a indagare.
586
00:39:01,500 --> 00:39:02,500
Grazie.
587
00:39:21,112 --> 00:39:23,907
SCONOSCIUTO: L'AC-12 NO. QUINDI NEMMENO TU.
588
00:39:27,623 --> 00:39:29,400
SO COME GESTIRE L'AC-12
589
00:39:36,222 --> 00:39:39,722
SCONOSCIUTO: DUE DEI NOSTRI
SONO STATI UCCISI ALL'OFFICINA.
590
00:39:42,105 --> 00:39:45,529
LO SO, HO RICONOSCIUTO LEWIS.
591
00:39:52,880 --> 00:39:54,320
SCONOSCIUTO: PER COLPA DI FLEMING.
592
00:39:57,583 --> 00:40:01,400
POSSO SISTEMARE LA COSA. DAMMI TEMPO.
593
00:40:05,821 --> 00:40:07,920
SCONOSCIUTO: TEMPO SCADUTO.
594
00:40:18,779 --> 00:40:21,560
SBARAZZATI DI LEI.
595
00:40:30,080 --> 00:40:32,560
A CONDIZIONE CHE SIA IL MIO ULTIMO COMPITO.
596
00:40:38,720 --> 00:40:40,880
CERTOMENTE.
597
00:40:55,201 --> 00:40:58,675
- Scusi, capo, so che è un po' tardi.
- No, cos'hai?
598
00:41:01,250 --> 00:41:04,650
Ho controllato tutte le visite
in prigione di Gail Vella.
599
00:41:04,651 --> 00:41:08,209
Prima di cercare un'intervista
con Patrick Fairbank, è andata a Blackthorn.
600
00:41:08,210 --> 00:41:10,141
Sì, lo sappiamo.
Ha parlato con Jimmy Lakewell.
601
00:41:10,142 --> 00:41:11,751
Era sempre per telefono.
602
00:41:11,752 --> 00:41:14,021
Ha richiesto interviste faccia a faccia
603
00:41:14,022 --> 00:41:17,626
con un certo numero di detenuti,
Manish Prasad, Hari Bains.
604
00:41:17,812 --> 00:41:20,709
Ha fatto lo stesso alla prigione
Brentiss con Roz Huntley,
605
00:41:20,710 --> 00:41:22,660
Tina Tranter e Jane Cafferty.
606
00:41:23,188 --> 00:41:26,570
Ha senso, tutti agenti con legami passati
con la corruzione organizzata.
607
00:41:26,571 --> 00:41:28,711
Ha anche fatto richiesta
alla Protezione Testimoni
608
00:41:28,712 --> 00:41:31,562
per intervistare Gill Biggeloe
e Lisa McQueen.
609
00:41:31,563 --> 00:41:34,371
Era tutto ancora in fase di realizzazione
al momento della morte.
610
00:41:34,372 --> 00:41:37,552
Solo una persona accettò di
essere intervistata da Gail,
611
00:41:37,650 --> 00:41:38,650
Lee Banks,
612
00:41:39,074 --> 00:41:40,874
Il fratello di Carl Banks.
613
00:41:42,086 --> 00:41:44,436
Lee Banks accettò di parlare?
614
00:41:47,850 --> 00:41:52,650
Questo accadeva due settimane prima di quando
riteniamo Carl Banks abbia ucciso Gail.
615
00:41:53,410 --> 00:41:54,450
Cristo.
616
00:42:01,109 --> 00:42:04,246
Lee Banks, ispettore Steve Arnott, AC-12.
617
00:42:04,888 --> 00:42:06,410
Sì, mi hai beccato.
618
00:42:09,049 --> 00:42:11,349
Pensava che me ne sarei dimenticato?
619
00:42:11,786 --> 00:42:14,032
Sto indagando sull'omicidio di Gail Vella.
620
00:42:14,033 --> 00:42:16,797
Suo fratello Carl è il
nostro principale sospettato.
621
00:42:16,798 --> 00:42:18,298
Certo,
622
00:42:18,723 --> 00:42:20,423
diamo la colpa al morto.
623
00:42:20,706 --> 00:42:23,079
Ha il diritto di rimanere in silenzio,
ma potrà nuocere alla sua difesa
624
00:42:23,080 --> 00:42:26,388
se omette di dire qualcosa su cui intende
fare affidamento in tribunale.
625
00:42:26,389 --> 00:42:29,275
Qualsiasi cosa dirà potrà
essere usata come prova.
626
00:42:29,276 --> 00:42:32,249
Sappiamo che Gail Vella ha provato
a intervistare una lista di individui,
627
00:42:32,250 --> 00:42:34,089
in relazione alla corruzione organizzata.
628
00:42:34,090 --> 00:42:37,340
Ha accettato di essere intervistato
il 26 agosto 2019.
629
00:42:37,890 --> 00:42:40,790
15 giorni dopo,
Gail Vella è stata assassinata.
630
00:42:41,202 --> 00:42:42,202
E?
631
00:42:42,958 --> 00:42:44,769
Ha capito che le interviste di Gail Vella
632
00:42:44,770 --> 00:42:47,244
trattavano i reati
della criminalità organizzata.
633
00:42:47,245 --> 00:42:50,392
Si è assunto la responsabilità
di scoprire cosa sapeva.
634
00:42:50,680 --> 00:42:54,259
Ha passato le informazioni a Carl,
che le ha passate ai piani alti.
635
00:42:54,260 --> 00:42:56,512
Chi tira le fila, uomo o donna...
636
00:42:57,002 --> 00:42:59,302
ha ordinato a Carl di uccidere Gail.
637
00:43:00,135 --> 00:43:01,985
Come le sembra come teoria?
638
00:43:03,585 --> 00:43:05,035
Non posso aiutarla.
639
00:43:05,243 --> 00:43:06,676
Il problema è che suo fratello
640
00:43:06,677 --> 00:43:11,077
- non ha tenuto la bocca chiusa.
- È impossibile che Carl fosse un traditore!
641
00:43:12,491 --> 00:43:13,592
- Basta così!
- Lee,
642
00:43:13,593 --> 00:43:15,550
sta proteggendo chi ha ucciso suo fratello!
643
00:43:15,551 --> 00:43:18,401
Vuoi parlare di traditori?
Chiedi al tuo capo!
644
00:43:19,119 --> 00:43:22,072
Il sovrintendente Hastings?
Non ti seguo più.
645
00:43:22,073 --> 00:43:24,495
Beh, mi ha detto che avevamo
un traditore nella banda...
646
00:43:24,496 --> 00:43:28,196
e viene fuori che quel traditore
è un agente sotto copertura...
647
00:43:28,358 --> 00:43:29,581
John Corbett.
648
00:43:31,871 --> 00:43:33,121
Come ti sembra?
649
00:44:13,584 --> 00:44:14,684
Tutto bene?
650
00:44:16,513 --> 00:44:17,755
Kate, scusa...
651
00:44:19,098 --> 00:44:23,089
probabilmente, non dovrei disturbarti
ma non sapevo chi altri chiamare.
652
00:44:23,090 --> 00:44:24,288
Che succede?
653
00:44:26,998 --> 00:44:31,032
Penso di aver scoperto perché il capo
ha dato 50.000 sterline a Steph Corbett.
654
00:44:31,584 --> 00:44:33,334
Continua, sto ascoltando.
655
00:44:36,758 --> 00:44:37,758
Steve?
656
00:44:48,359 --> 00:44:49,359
Kate.
657
00:44:51,387 --> 00:44:54,782
Vorrei affrontare i problemi personali
di cui abbiamo discusso.
658
00:44:54,783 --> 00:44:58,233
Penso sia meglio se lo facciamo
fuori dal posto di lavoro.
659
00:44:58,296 --> 00:45:00,153
Sì, sì, dobbiamo parlare.
660
00:45:01,887 --> 00:45:03,837
Ti darò i dettagli più tardi.
661
00:45:04,656 --> 00:45:05,851
Grazie, Jo.
662
00:46:04,702 --> 00:46:07,122
Hanno concesso l'anonimato
alla banda che è stata accusata
663
00:46:07,123 --> 00:46:08,872
dell'omicidio di Lawrence Christopher,
664
00:46:08,873 --> 00:46:14,150
ma ho scoperto vecchie testimonianze
che fanno i nomi degli stessi sospettati.
665
00:46:14,897 --> 00:46:17,547
Uno di questi sospettati era Darren Hunter.
666
00:46:20,267 --> 00:46:22,832
Darren Hunter era il figlio di Tommy Hunter.
667
00:46:26,976 --> 00:46:30,076
C'è la chiara possibilità
che Tommy Hunter abbia...
668
00:46:30,623 --> 00:46:32,133
ordinato a Marcus Thurwell,
669
00:46:32,134 --> 00:46:34,516
di sabotare l'indagine di omicidio
di Lawrence Christopher
670
00:46:34,517 --> 00:46:37,343
- per proteggere il figlio Darren.
- Signore, non ho problemi
671
00:46:37,344 --> 00:46:41,290
a credere che Tommy Hunter abbia
manipolato agenti corrotti, nel 2003...
672
00:46:41,291 --> 00:46:45,337
ma, al momento dell'omicidio di Gail Vella,
Tommy era morto da tempo e il figlio Darren
673
00:46:45,338 --> 00:46:47,192
ha l'aria di essere un pesce piccolo.
674
00:46:47,495 --> 00:46:49,945
Allora, a cosa stai pensando, figliolo?
675
00:46:50,856 --> 00:46:52,778
Penso che Gail Vella sia stata uccisa
676
00:46:52,779 --> 00:46:56,217
per poter proteggere chi era implicato
nel caso di Lawrence Christopher...
677
00:46:56,218 --> 00:46:59,979
significa che quell'ufficiale esercita ancora
una grossa influenza nel crimine organizzato.
678
00:46:59,980 --> 00:47:01,951
Abbastanza per giustificare le conseguenze
679
00:47:01,952 --> 00:47:04,919
provocate dall'omicidio di una persona
di spicco come Gail Vella.
680
00:47:04,920 --> 00:47:05,920
Thurwell.
681
00:47:07,188 --> 00:47:08,534
Scusi, signore...
682
00:47:08,535 --> 00:47:10,497
non so se sia un'informazione rilevante...
683
00:47:10,498 --> 00:47:13,814
Ho indagato sugli altri membri
della squadra di Thurwell,
684
00:47:13,815 --> 00:47:17,066
tutti gli agenti coinvolti nell'indagine
per l'omicidio di Lawrence Christopher.
685
00:47:17,067 --> 00:47:18,067
Sì.
686
00:47:22,201 --> 00:47:24,501
L'agente investigativo Ian Buckells.
687
00:47:31,083 --> 00:47:32,933
L'ispettore Philip Osborne.
688
00:47:36,199 --> 00:47:38,134
Ovviamente, Osborne ora è...
689
00:47:38,905 --> 00:47:42,805
Non è solo Thurwell a trarre
beneficio dall'omicidio di Gail Vella,
690
00:47:43,003 --> 00:47:46,153
ne beneficiano anche Buckells
e il commissario capo.
691
00:47:46,250 --> 00:47:49,060
Potrebbe essere stato
chiunque di loro a dare l'ordine.
692
00:47:49,061 --> 00:47:50,393
Cristo santo!
693
00:47:50,545 --> 00:47:54,592
Gli agenti e il personale sono pregati
di fare rapporto nella sala comune.
694
00:48:04,692 --> 00:48:05,692
Grazie.
695
00:48:05,898 --> 00:48:07,748
Un paio di facce familiari.
696
00:48:07,927 --> 00:48:10,877
Un paio che si fanno notare
per la loro assenza.
697
00:48:11,288 --> 00:48:13,124
Per chi di voi che, per qualche
698
00:48:13,125 --> 00:48:15,070
ragione inspiegabile, non lo sapesse
699
00:48:15,071 --> 00:48:17,912
sono il sovrintendente capo
Patricia Carmichael.
700
00:48:19,690 --> 00:48:21,690
Vanno bene "signora" o "capo".
701
00:48:21,827 --> 00:48:25,329
Non sono una grande fan
di "boss" o "direttore".
702
00:48:25,410 --> 00:48:26,910
Parli del diavolo...
703
00:48:27,969 --> 00:48:29,735
Sovrintendente Hastings.
704
00:48:31,196 --> 00:48:33,596
Scusi se la interrompo in questo modo.
705
00:48:33,761 --> 00:48:36,672
Sarà tutto più chiaro se potrò
parlarle nel suo ufficio.
706
00:48:38,986 --> 00:48:39,986
Riposo.
707
00:48:44,775 --> 00:48:48,725
So che l'hanno informata
sulla riorganizzazione dell'Anticorruzione.
708
00:48:48,835 --> 00:48:49,835
Sì.
709
00:48:50,172 --> 00:48:54,432
Ma i miei agenti no, perciò la ringrazierei
se non ne parlasse, per ora, signora.
710
00:48:54,884 --> 00:48:56,627
Beh, lo capiranno presto.
711
00:48:57,477 --> 00:48:58,930
È una pugnalata!
712
00:48:59,380 --> 00:49:02,680
- La mia squadra è la migliore sulla piazza.
- Davvero?
713
00:49:04,569 --> 00:49:07,882
Sto revisionando il caso
contro il sovrintendente Ian Buckells.
714
00:49:07,883 --> 00:49:12,198
Le uniche prove che avete è la documentazione
che avete trovato nel baule della sua auto,
715
00:49:12,199 --> 00:49:14,113
ma non c'erano impronte o DNA.
716
00:49:14,114 --> 00:49:17,164
L'avvocato di Buckells ha
presentato un reclamo...
717
00:49:17,522 --> 00:49:20,701
- per arresto immotivato.
- Dov'è il coraggio dei nostri convincimenti?
718
00:49:20,702 --> 00:49:25,352
Abbiamo delle accuse molto solide contro
Buckells, ottime probabilità di riuscita.
719
00:49:25,367 --> 00:49:28,166
- A prova di bomba?
- No, non a prova di bomba...
720
00:49:28,167 --> 00:49:30,254
- ma...
- Perciò ho chiesto al pubblico ministero
721
00:49:30,255 --> 00:49:32,690
di far cadere le accuse contro Ian Buckells
722
00:49:32,691 --> 00:49:35,099
per evitare l'umiliazione...
723
00:49:35,973 --> 00:49:37,292
di un processo inutile.
724
00:49:37,293 --> 00:49:40,818
Signora, sta compromettendo
il lavoro dell'AC-12.
725
00:49:40,869 --> 00:49:42,579
Abbiamo appena portato a termine
726
00:49:42,580 --> 00:49:46,143
una grossa operazione di sorveglianza,
con esito estremamente positivo.
727
00:49:46,144 --> 00:49:48,736
Le nostre risorse sono state
impiegate al massimo...
728
00:49:48,737 --> 00:49:50,755
e sarà un vero disastro...
729
00:49:50,786 --> 00:49:54,075
quando il commissario capo
inizierà a fare tagli!
730
00:49:54,076 --> 00:49:55,986
Sì, visto che ha parlato di sorveglianza...
731
00:49:55,987 --> 00:49:59,264
ha fatto richiesta di sorveglianza pervasiva
sul capo della Squadra Omicidi.
732
00:49:59,265 --> 00:50:03,377
Sì, perché abbiamo scoperto che ha legami
di vecchia data col crimine organizzato.
733
00:50:03,378 --> 00:50:07,767
E, nel frattempo, continua la sorveglianza
su un agente tirocinante, Ryan Pilkington.
734
00:50:07,768 --> 00:50:12,138
Sono sicuro che sorvegliare Pilkington
porterà ai pesci grossi, ne sono sicuro!
735
00:50:12,139 --> 00:50:15,539
Nel frattempo, continua
la sorveglianza su Terry Boyle...
736
00:50:15,545 --> 00:50:18,060
il principale indiziato
nell'assassinio di Gail Vella.
737
00:50:18,061 --> 00:50:20,112
Sì, per proteggerlo!
738
00:50:20,113 --> 00:50:22,570
È il budget dell'Anticorruzione
che dev'essere protetto,
739
00:50:22,571 --> 00:50:26,073
lo sta dilapidando come se non ci fosse
un domani, cosa vera, nel suo caso.
740
00:50:26,074 --> 00:50:30,424
Ci vogliono 24 agenti per mantenere
la sorveglianza su un singolo obiettivo.
741
00:50:31,773 --> 00:50:35,073
Non ci saranno più soldi
quando prenderò io il comando.
742
00:50:35,192 --> 00:50:39,595
Per questa ragione, e il commissario capo
è d'accordo, non inizierò il mese prossimo.
743
00:50:39,596 --> 00:50:42,578
In attesa di una revisione del bilancio
da parte del commissario capo,
744
00:50:42,579 --> 00:50:43,895
e mia...
745
00:50:45,133 --> 00:50:49,065
ho dato ordine, poco fa, che tutte
le operazioni di sorveglianza dell'AC-12
746
00:50:49,066 --> 00:50:51,120
- siano sospese, all'istante.
- Signora,
747
00:50:51,121 --> 00:50:54,865
mi oppongo! Ho degli agenti sul campo!
748
00:50:54,866 --> 00:50:58,468
Siamo vicinissimi a risolvere il caso
dell'Operazione Faro
749
00:50:58,469 --> 00:51:01,712
e il coinvolgimento della criminalità
organizzata nell'omicidio di Gail Vella!
750
00:51:01,931 --> 00:51:03,609
La cosa è lodevole,
751
00:51:03,610 --> 00:51:07,803
ma devo ereditare un dipartimento adeguato.
752
00:51:09,170 --> 00:51:10,670
Cosa sta succedendo?
753
00:51:12,158 --> 00:51:13,458
Niente di buono.
754
00:51:19,842 --> 00:51:22,059
Ciao, scusa, Jo, sto arrivando.
755
00:51:23,888 --> 00:51:26,038
Scusa, Kate, cambio di programma.
756
00:51:26,175 --> 00:51:30,425
Non mi sento a mio agio ad incontrare
qualcuno in un posto così affollato.
757
00:51:30,691 --> 00:51:33,641
Sono appena arrivata.
Mi va benissimo aspettare.
758
00:51:33,810 --> 00:51:37,020
Ti mando un messaggio appena mi viene
in mente un posto migliore.
759
00:51:40,494 --> 00:51:41,494
Kate...
760
00:51:41,881 --> 00:51:43,081
sei ancora lì?
761
00:51:45,175 --> 00:51:46,175
Sì...
762
00:51:46,796 --> 00:51:48,896
d'accordo. Mandami un messaggio.
763
00:51:50,513 --> 00:51:51,513
Ciao.
764
00:51:59,913 --> 00:52:00,963
Ben fatto.
765
00:52:01,437 --> 00:52:02,637
Ottimo lavoro.
766
00:53:15,939 --> 00:53:16,939
Kate.
767
00:53:17,352 --> 00:53:18,352
Steve...
768
00:53:18,410 --> 00:53:22,339
la squadra di sorveglianza
ha notato qualcosa di strano su Jo?
769
00:53:22,714 --> 00:53:24,656
Hanno appena rimosso la sorveglianza.
770
00:53:24,657 --> 00:53:25,840
Cosa? Perché?
771
00:53:26,530 --> 00:53:28,689
L'AC-12 sarà ridotta e accorpata.
772
00:53:28,690 --> 00:53:30,676
Carmichael sta prendendo il comando.
773
00:53:30,677 --> 00:53:32,729
Ordine del commissario capo
e abbiamo appena scoperto
774
00:53:32,730 --> 00:53:34,976
che forse ha beneficiato
dell'assassinio di Gail Vella.
775
00:53:34,977 --> 00:53:38,397
Cristo Santo! Senti, Steve,
adesso ti mando un indirizzo.
776
00:53:38,770 --> 00:53:42,583
Jo mi ha chiesto di incontrarci in centro,
e ha cambiato idea all'ultimo minuto,
777
00:53:42,584 --> 00:53:44,478
vuole che vada in un parcheggio per camion.
778
00:53:44,479 --> 00:53:46,329
Okay, devi tirartene fuori.
779
00:53:48,255 --> 00:53:50,005
Può passarmi il telefono?
780
00:53:51,576 --> 00:53:52,681
È un ordine.
781
00:53:54,960 --> 00:53:55,960
Grazie.
782
00:53:59,664 --> 00:54:03,075
Ispettrice Fleming, sovrintendente capo
Carmichael. Per ordine del commissario capo,
783
00:54:03,076 --> 00:54:06,893
sono a capo dell'indagine dell'Anticorruzione
sull'Operazione Faro.
784
00:54:06,894 --> 00:54:08,394
Rapporto situazione?
785
00:54:31,349 --> 00:54:33,273
Merda, merda!
786
00:54:51,822 --> 00:54:54,554
Signore, Kate ha appena
trasmesso una posizione.
787
00:54:54,555 --> 00:54:56,000
- Andiamo.
- Chloe...
788
00:54:56,001 --> 00:54:57,464
- con me. Fletch...
- Signore.
789
00:54:57,465 --> 00:54:59,505
Manda subito
agenti armati a questo indirizzo!
790
00:54:59,506 --> 00:55:00,506
Signore.
791
00:55:01,639 --> 00:55:03,375
Prendiamoci una pausa, d'accordo?
792
00:55:03,376 --> 00:55:07,176
C'è un mio agente là fuori.
Farò una pausa quando sarà al sicuro!
793
00:55:26,601 --> 00:55:27,601
Beh...
794
00:55:28,603 --> 00:55:30,703
non era quello che mi aspettavo.
795
00:55:31,810 --> 00:55:35,299
Non stiamo qui, Jo. Meglio stare
al coperto con un bicchiere di vino.
796
00:55:35,300 --> 00:55:36,700
Mi dispiace, Kate.
797
00:55:36,965 --> 00:55:37,965
Jo?
798
00:55:38,958 --> 00:55:40,608
Mi dispiace tantissimo.
799
00:55:41,390 --> 00:55:42,742
Che cosa succede?
800
00:55:44,010 --> 00:55:46,160
Jo voleva darti una via d'uscita.
801
00:55:49,170 --> 00:55:51,720
Avresti dovuto chiedere il trasferimento.
802
00:55:51,875 --> 00:55:54,112
Hai coraggio solo quando
uno è quasi affogato.
803
00:55:55,165 --> 00:55:58,369
Metti giù la pistola, basta provare
a fare l'adulto. Sei un ragazzino!
804
00:55:58,370 --> 00:56:00,520
Prova a chiederlo a John Corbett.
805
00:56:00,981 --> 00:56:03,181
Prova a chiederlo a Maneet Bindra.
806
00:56:07,499 --> 00:56:09,009
Se premi quel grilletto...
807
00:56:09,010 --> 00:56:12,010
ti finiranno addosso
sangue e polvere da sparo...
808
00:56:12,191 --> 00:56:15,569
e il bossolo e il proiettile potrebbero
finire ovunque, non li troverai mai!
809
00:56:15,570 --> 00:56:16,720
Non mi serve.
810
00:56:16,914 --> 00:56:20,779
È una pistola modificata,
Munizioni su misura. È irrintracciabile.
811
00:56:20,780 --> 00:56:24,333
Giusto, hai pensato a tutto,
tranne alla sorveglianza.
812
00:56:25,770 --> 00:56:28,270
AC-12 stava tenendo d'occhio l'officina.
813
00:56:28,715 --> 00:56:30,809
Ti hanno visto chiamare il gruppo criminale.
814
00:56:30,810 --> 00:56:32,363
Stanno sorvegliando tutti e due!
815
00:56:32,364 --> 00:56:34,514
Non riuscirai mai a farla franca!
816
00:56:35,616 --> 00:56:37,289
Sapevi della sorveglianza?
817
00:56:37,290 --> 00:56:38,290
No...
818
00:56:38,687 --> 00:56:41,049
ma ha senso. È quello che farei io.
819
00:56:41,050 --> 00:56:42,649
Perché sarebbe venuta qui, altrimenti?
820
00:56:42,650 --> 00:56:44,909
Cristo santo, Jo, mi hai teso una trappola!
821
00:56:44,910 --> 00:56:46,060
Non muoverti!
822
00:56:48,353 --> 00:56:49,903
Metti giù la pistola!
823
00:56:50,441 --> 00:56:51,969
Ho fatto la mia parte!
824
00:56:51,970 --> 00:56:53,839
Non devo rimanere qui a guardare!
825
00:56:53,840 --> 00:56:54,851
Ryan...
826
00:56:54,870 --> 00:56:56,763
- metti giù la pistola!
- Fallo tu!
827
00:56:56,764 --> 00:56:58,801
- Giù la pistola! No!
- Gettala, Kate! Fallo!
828
00:56:58,802 --> 00:57:00,509
- Ryan!
- Metti giù la pistola!
829
00:57:00,510 --> 00:57:01,969
- Getta la pistola!
- Gettala! Giù!
830
00:57:01,970 --> 00:57:04,265
Ultima possibilità Ryan, ultima possibilità!
831
00:57:04,266 --> 00:57:05,369
- No!
- Gettala subito!
832
00:57:05,370 --> 00:57:06,722
Metti giù quella cazzo di...
833
00:57:07,173 --> 00:57:11,359
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
834
00:57:11,360 --> 00:57:13,510
Vuoi diventare traduttore di A7A?
835
00:57:13,525 --> 00:57:16,360
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!