1 00:00:01,335 --> 00:00:03,378 Pamatujete na Benův telefon? Měl ho Derek. 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,589 Možná ho dal policii. 3 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 VIDĚLI JSTE 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,550 Stále jste věřil, že váš syn je nevinen? 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,718 Jistě. 6 00:00:09,801 --> 00:00:11,762 Myslíte, že mu chtěl ublížit? 7 00:00:11,845 --> 00:00:15,307 Co když ano? Není to všechno svým způsobem moje vina? 8 00:00:15,390 --> 00:00:18,060 Chci prověřit Leonarda Patze. Chci vidět jeho spis. 9 00:00:18,143 --> 00:00:20,187 - Proto nemůžeš na sítě. - Já vím. 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,897 - Takže s tím přestaneš? - Ano. 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,023 NEZNÁMÉ ČÍSLO 12 00:00:23,398 --> 00:00:24,525 Haló? 13 00:00:24,608 --> 00:00:26,026 Už mi nevolej. 14 00:00:26,109 --> 00:00:28,195 Možná má máma pravdu. Mám ten vražedný gen. 15 00:00:28,278 --> 00:00:30,489 - Takový ty nejsi. - Jak to víš? 16 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 - Je nevinný. - Jo, to já jsem taky. 17 00:00:33,992 --> 00:00:35,160 Asi to máme v rodině. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,182 NA MOTIVY ROMÁNU WILLIAMA LANDAYE 19 00:01:56,450 --> 00:01:58,786 Pamatujete si, kdy jste se k němu dostal? 20 00:02:01,997 --> 00:02:02,998 Andy? 21 00:02:05,209 --> 00:02:06,210 Andy? 22 00:02:08,420 --> 00:02:11,465 Pardon. Jak zněla otázka? 23 00:02:12,049 --> 00:02:13,133 Chcete pauzu? 24 00:02:15,511 --> 00:02:17,179 Ne, jen jsem... 25 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 Ne. 26 00:02:22,267 --> 00:02:23,811 Jen už to chci mít za sebou. 27 00:02:25,646 --> 00:02:27,898 Mluvili jsme o tom mobilním telefonu. 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,734 Pamatujete si, kdy jste se k němu dostal? 29 00:02:31,235 --> 00:02:34,613 Jo. Bylo to deset dní před procesem. 30 00:02:34,696 --> 00:02:37,741 Zdravím, pane Barbere. Myslel jsem si, že jste to vy. 31 00:02:37,825 --> 00:02:39,368 Zdravím, Bobby. Jak se vede? 32 00:02:39,451 --> 00:02:41,829 Ujde to. Dáte si něco? 33 00:02:41,912 --> 00:02:43,789 Ne, díky. Jen na někoho čekám. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,041 Dobře. No... 35 00:02:47,167 --> 00:02:48,961 ...buďte silný kvůli své rodině. 36 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 Andy. Už můžeme jít. 37 00:03:11,108 --> 00:03:12,818 - Vyřídím mu to. - To doufám. 38 00:03:12,901 --> 00:03:17,614 Ignoruj ho. Ať si fňuká, jak chce. Soudce už o tom telefonu rozhodl. 39 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 Pan Barber má právo tu být, Neale. 40 00:03:20,743 --> 00:03:25,497 Technicky vzato můžu tvrdit opak, je to možný svědek v případu, ale budiž. 41 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Jak ohleduplné. 42 00:03:27,332 --> 00:03:29,585 Nepůjdete tam s námi, pokud to čekáte. 43 00:03:29,668 --> 00:03:31,712 Jistěže ne. Už jsem si ten mobil prohlédl. 44 00:03:31,795 --> 00:03:32,963 Toho jsme si vědomi. 45 00:03:33,047 --> 00:03:36,300 Přišel jsem kvůli něčemu jinému. Mám ještě jiné případy. 46 00:03:36,842 --> 00:03:37,843 Sbohem, Neale. 47 00:03:37,926 --> 00:03:41,263 A až nám příště budete chtít zatajit důkazy, nedělejte to. 48 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 Chtěl jsem se zeptat... 49 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 Jak se má váš otec, Andy? 50 00:03:51,148 --> 00:03:52,149 Co jste to řekl? 51 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 Ptal jsem se na vašeho otce. 52 00:03:55,861 --> 00:03:57,154 Jak se mu vede? 53 00:03:57,237 --> 00:03:59,364 Věděl jsem, že trestní právo je vaší vášní, 54 00:03:59,448 --> 00:04:01,867 ale netušil jsem, že to máte v rodině. 55 00:04:02,451 --> 00:04:04,078 - Přijde vám to vtipné? - Hej! 56 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 - Prokrista. - No tak, Andy! 57 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 - Nech ho být! - Prokrista. 58 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 - Kruci. - Nepoučujte mě o zatajování informací. 59 00:04:11,377 --> 00:04:12,628 Nech to být. 60 00:04:13,462 --> 00:04:14,296 Hej. 61 00:04:14,963 --> 00:04:16,215 Jedno vám řeknu. 62 00:04:17,174 --> 00:04:21,512 Hodně se tím vysvětluje, o vás a vašem synovi. 63 00:04:26,600 --> 00:04:27,935 Zatraceně. 64 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 - Detektive, můžeme? - Ano. 65 00:04:31,855 --> 00:04:33,774 - Jsi v pohodě? - Omlouvám se. 66 00:04:37,319 --> 00:04:38,362 Tudy. 67 00:04:44,910 --> 00:04:47,663 Věděli jsme, že to dřív nebo později zjistí. Neřeš to. 68 00:04:48,163 --> 00:04:49,998 Andy, už máme navrch. 69 00:04:50,082 --> 00:04:52,459 DŮKAZNÍ MÍSTNOST 70 00:04:55,254 --> 00:04:57,547 To je heslo od jeho rodičů. 71 00:04:57,965 --> 00:05:00,050 - Nemusíte spěchat. - Díky, detektive. 72 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 - Omlouvám se za zdržení. - To nic. 73 00:05:37,254 --> 00:05:38,255 Ahoj. 74 00:05:40,424 --> 00:05:43,343 - Tak zase příští týden? - Tohle bylo poslední sezení. 75 00:05:44,261 --> 00:05:45,721 To jsem nevěděla. Takže... 76 00:05:45,804 --> 00:05:49,058 Takže se sejdu s vámi, Andym a Joannou 77 00:05:49,141 --> 00:05:51,268 na konci příštího týdne. Sedmnáctého. 78 00:05:51,351 --> 00:05:53,062 Všechno si projdeme. 79 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 - Sedmnáctého? - Vyhovuje? 80 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 Jo, já jen... 81 00:05:57,775 --> 00:05:58,859 ...Jacob má narozeniny. 82 00:06:00,778 --> 00:06:02,071 Jestli chcete, můžeme... 83 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Ne, to nevadí. 84 00:06:04,156 --> 00:06:06,325 Ten den má doučování, takže... 85 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Uvidíme se. 86 00:06:09,620 --> 00:06:11,205 - Můžeme? - Jo. 87 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 Možná ho to vyčerpalo. 88 00:06:16,960 --> 00:06:18,253 - Tak příští týden. - Ano. 89 00:06:18,754 --> 00:06:21,006 Opatruj se, Jacobe. Všechno nejlepší. 90 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Nashle. 91 00:06:43,654 --> 00:06:44,863 Jsi zamlklý. 92 00:06:45,989 --> 00:06:47,324 Jaké bylo sezení? 93 00:06:48,700 --> 00:06:51,370 - Dobrý. Otravný. - Otravný? 94 00:06:51,453 --> 00:06:55,958 Každý týden mi klade stejné otázky nebo je jinak formuluje. 95 00:06:56,458 --> 00:06:59,211 A když ji na to upozorním, dělá, že neví, 96 00:06:59,294 --> 00:07:00,921 že už se na to ptala. 97 00:07:01,338 --> 00:07:02,923 Jen se nám snaží pomoct. 98 00:07:04,383 --> 00:07:05,676 Když to říkáš. 99 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Komu píšeš? 100 00:07:17,896 --> 00:07:19,773 Ptala jsem se, komu píšeš. 101 00:07:19,857 --> 00:07:20,983 Nikomu. Dylanovi. 102 00:07:22,484 --> 00:07:23,777 Dylanu Stoneovi? 103 00:07:23,861 --> 00:07:25,779 Je na táboře. 104 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 Jeden kluk mu nevěří, že se známe, tak mu to chce dokázat. 105 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Jak se má Sarah? Dlouho jsi o ní nemluvil. 106 00:07:40,753 --> 00:07:43,756 Je dobře, že si můžeš popovídat s někým ve tvém věku. 107 00:07:43,839 --> 00:07:45,466 Nemluvíme spolu, takže... 108 00:07:47,676 --> 00:07:49,928 - Za to můžeš ty, nebo... - Nech toho. Prosím. 109 00:07:59,813 --> 00:08:01,023 Z matiky mám 92 bodů!! 110 00:08:01,106 --> 00:08:02,107 Skvělé! 111 00:08:02,191 --> 00:08:04,777 Jsem na tebe pyšná! U večeře to oslavíme! 112 00:08:05,569 --> 00:08:07,196 Po lakrosu k nám přijde Miles 113 00:08:07,279 --> 00:08:09,406 Zůstane na večeři? 114 00:08:09,490 --> 00:08:11,075 Zeptám se 115 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Sox budou posezónní soupeři 116 00:08:12,618 --> 00:08:13,911 Mám lístky na příští zápas 117 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 Super, díky, tati 118 00:08:16,080 --> 00:08:18,540 Tohle poslala teta Leigh. Roztomilý! 119 00:08:24,755 --> 00:08:25,672 Díky. 120 00:08:29,760 --> 00:08:30,844 Našel jsi něco? 121 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 Kolik přibližně hodin jste 122 00:08:36,767 --> 00:08:40,187 s paní Kleinovou strávili zkoumáním telefonu Bena Rifkina? 123 00:08:40,729 --> 00:08:43,273 - Nevím. Možná pět. - Pět hodin? 124 00:08:43,774 --> 00:08:47,903 Prošli jste všechny e-maily, esemesky, fotografie a videa? 125 00:08:47,986 --> 00:08:51,031 - Jo. Všechno. - A co jste hledali? 126 00:08:52,574 --> 00:08:53,575 Odpovědi. 127 00:08:53,659 --> 00:08:57,871 Odpovědi, které jste hledali, v tom telefonu nebyly, že ne? 128 00:09:05,003 --> 00:09:06,672 - Díky, detektive. - Není zač. 129 00:09:09,508 --> 00:09:12,260 - To je z kanceláře. Počkáš chvilku? - Jo. 130 00:09:13,220 --> 00:09:14,721 Ahoj. Zrovna končíme. 131 00:09:23,438 --> 00:09:24,273 Ahoj. 132 00:09:26,108 --> 00:09:26,942 Ahoj. 133 00:09:28,527 --> 00:09:31,488 Jen ti chci říct, že to od Logiudice bylo hnusný. 134 00:09:32,740 --> 00:09:34,992 Ne. Choval se jako právník. 135 00:09:35,826 --> 00:09:38,370 Být jím, taky bych se ten mobil snažil zatajit. 136 00:09:39,371 --> 00:09:42,833 Myslím, že by tě to napadlo, ale udělal bys, co je správné. 137 00:09:43,959 --> 00:09:45,627 Ale to jsem neměla na mysli. 138 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 Myslíš to, co řekl o mém otci? 139 00:09:56,638 --> 00:09:57,973 Už to vědí všichni, co? 140 00:09:59,016 --> 00:10:02,478 Začalo to kolovat včera. Víš, jak tu lidé pomlouvají. 141 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 Co jsi zaslechla? 142 00:10:09,151 --> 00:10:11,820 Že si v Northern odpykává doživotí za znásilnění a vraždu. 143 00:10:19,078 --> 00:10:20,829 Zavřeli ho, když jsem byl malý. 144 00:10:25,918 --> 00:10:27,252 A Laurie to ví? 145 00:10:29,797 --> 00:10:33,050 Teď už jo. Jacob taky. 146 00:10:42,434 --> 00:10:43,602 Mám bratra. 147 00:10:44,645 --> 00:10:45,938 Říkala jsem ti o něm. 148 00:10:46,021 --> 00:10:47,022 Jo. 149 00:10:47,106 --> 00:10:50,025 Takže vím, jaké to je, nosit s sebou takové břemeno. 150 00:10:56,365 --> 00:11:00,077 Poslyš, mám v tom případu svázané ruce, ale... 151 00:11:01,161 --> 00:11:03,497 ...kdybys ještě něco potřeboval, ozvi se. 152 00:11:04,832 --> 00:11:07,042 - Díky. - Nepodceňuj ho. 153 00:11:07,126 --> 00:11:10,421 Je si jistý, že vyhraje. Až příliš jistý. 154 00:11:17,845 --> 00:11:19,555 - Půjdeme? - Jo. 155 00:11:20,431 --> 00:11:21,432 Díky, Duffyová. 156 00:11:22,975 --> 00:11:27,104 To byla moje asistentka Ellen. Má neteř v Jacobově věku. 157 00:11:27,187 --> 00:11:30,858 Bydlí v Needhamu, ale víš, jak se děti v dnešní době seznamují. 158 00:11:32,234 --> 00:11:35,362 Zdá se, že Jacob je znovu na síti. 159 00:11:39,783 --> 00:11:40,868 Jacobe! 160 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 - Kde je Jake? - Nahoře. 161 00:11:44,997 --> 00:11:47,332 - Jak to šlo s tím telefonem? - Ztráta času. 162 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 Jacobe! 163 00:11:52,546 --> 00:11:53,922 Jsi Jay Kobbs? 164 00:11:54,965 --> 00:11:56,675 - Odpověz, sakra! - Andy. 165 00:11:57,342 --> 00:12:00,554 - Přece se zase tolik nestalo. - To mi neříkej. 166 00:12:00,637 --> 00:12:03,223 Ukaž to své matce. Ukaž jí, co děláš. 167 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 Co si o mně lidé myslí 168 00:12:13,776 --> 00:12:17,654 - Zatraceně, Jacobe! - Je to jen hloupý vtip. 169 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Víš vůbec, jak to vypadá? Vtipkuješ o svém obvinění z vraždy. 170 00:12:21,658 --> 00:12:23,285 Nikdo ani neví, kdo to je. 171 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Všichni to vědí! Odkud to asi vím? 172 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Andy, uklidni se. 173 00:12:27,039 --> 00:12:29,416 Tímhle si škodíš. Je to důkaz 174 00:12:29,500 --> 00:12:32,211 a ty jsi příliš hloupý nebo arogantní, abys poznal rozdíl. 175 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 - Nejsem hloupý. - Co se to s tebou děje? 176 00:12:34,380 --> 00:12:36,382 Nic. Děláš z toho velkou vědu. 177 00:12:36,465 --> 00:12:38,717 Víš, co s tou fotkou udělají? 178 00:12:38,801 --> 00:12:40,552 Ukážou ji porotě 179 00:12:40,636 --> 00:12:42,805 a řeknou, že prokazuje vědomí viny. 180 00:12:42,888 --> 00:12:44,598 Přesně tohle řeknou. 181 00:12:44,681 --> 00:12:48,352 Takhle Jacob Barber vnímá sám sebe, jako psychopata. 182 00:12:48,435 --> 00:12:50,312 A budou to slovo opakovat. 183 00:12:50,396 --> 00:12:51,563 Andy, tak dost. 184 00:12:51,647 --> 00:12:53,273 Prokrista. 185 00:12:53,357 --> 00:12:56,360 Víš, co je v sázce? Dochází ti, co ti chtějí udělat? 186 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 Už toho nech. Děsíš ho. 187 00:12:58,529 --> 00:13:01,240 Dobře! Měl by mít strach! Já mám strach! 188 00:13:03,700 --> 00:13:06,245 Byl to jen vtip. Můžu to smazat. 189 00:13:06,328 --> 00:13:09,623 To neznamená, že to zmizí. 190 00:13:15,212 --> 00:13:17,798 Dobře. Omlouvám se. 191 00:13:17,881 --> 00:13:20,968 Takové věci dělat nemůžeš, Jakeu. 192 00:13:22,469 --> 00:13:23,679 Omluvil jsem se. 193 00:13:23,762 --> 00:13:25,180 Přesto by to měl smazat. 194 00:13:25,264 --> 00:13:28,475 To si piš, že to smaže. Smaže to hned. 195 00:13:32,938 --> 00:13:34,440 Tohle už se nemůže stát. 196 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 Musím vědět, že tomu rozumíš. 197 00:13:39,695 --> 00:13:41,697 Rozumím. Tak. Je pryč. 198 00:13:41,780 --> 00:13:44,116 ÚČET: JAY_KOBBS BYL TRVALE ODSTRANĚN. 199 00:13:58,547 --> 00:13:59,757 Promiň, že jsem křičel. 200 00:14:01,383 --> 00:14:03,761 Měl jsem se ovládnout. Já jen... 201 00:14:07,389 --> 00:14:10,768 Snažím se tě chránit. Musíš to pochopit. 202 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 Nech mě na pokoji. 203 00:14:13,353 --> 00:14:15,314 - Jakeu. - Prosím. 204 00:14:20,069 --> 00:14:21,236 Dobře. 205 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 Tak běž. 206 00:14:32,581 --> 00:14:33,957 Nic se se mnou neděje. 207 00:14:36,919 --> 00:14:40,047 Vím přesně, co mi chtějí udělat. Nemusíš mi to říkat. 208 00:15:01,568 --> 00:15:04,780 Dnes došlo v případu Jacoba Barbera k nečekanému zvratu. 209 00:15:04,863 --> 00:15:07,991 Nezletilý chlapec z Newtonu v Massachusetts je vnukem 210 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 Williama Barbera přezdívaného „Krvavý Billy“... 211 00:15:10,702 --> 00:15:12,246 Sluší ti to, Billy! 212 00:15:12,329 --> 00:15:15,499 ...byl odsouzen za znásilnění a vraždu mladé ženy z Connecticutu. 213 00:15:16,458 --> 00:15:19,086 Nyní si odpykává doživotní trest. 214 00:15:19,670 --> 00:15:22,089 Barber mladší, který čeká na soudní proces, 215 00:15:22,172 --> 00:15:25,884 je obviněn z vraždy spolužáka Benjamina Rifkina v Cold Spring Parku. 216 00:15:27,219 --> 00:15:30,013 Shledají se spolu za mřížemi? 217 00:15:30,097 --> 00:15:33,058 Tento případ je už od začátku pozoruhodný. 218 00:15:33,142 --> 00:15:35,853 Jistě si vzpomínáte, že otec obviněného Andrew Barber 219 00:15:35,936 --> 00:15:38,147 byl zástupcem okresní prokurátorky 220 00:15:38,230 --> 00:15:42,317 a původně vedl vyšetřování vraždy Rifkina, 221 00:15:42,401 --> 00:15:46,280 které skončilo zatčením syna pana Barbera. 222 00:15:47,156 --> 00:15:47,990 Je to v rodině: 223 00:15:48,073 --> 00:15:50,909 „Krvavý Billy“ Barber zplodil novou generaci zločinců 224 00:15:50,993 --> 00:15:53,036 Vyneseš smetí, nebo to mám udělat já? 225 00:15:55,414 --> 00:15:56,540 Je to všude. 226 00:15:59,293 --> 00:16:00,461 Tak to prostě je. 227 00:16:45,756 --> 00:16:48,967 Nevšimla sis teď někdy v ulici starého modrého lincolna? 228 00:16:49,051 --> 00:16:50,969 Ne. Myslím, že ne. 229 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 Proč? Čí je? 230 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Nevím. Minule jsem ho viděl u MacGreeveyových. 231 00:16:55,557 --> 00:16:57,101 A teď stojí před Parsonovými. 232 00:17:06,318 --> 00:17:07,319 Kde? 233 00:17:07,945 --> 00:17:09,071 Je pryč. 234 00:17:11,240 --> 00:17:12,866 Nejspíš o nic nejde. 235 00:17:21,583 --> 00:17:23,585 NEZNÁMÉ ČÍSLO 236 00:17:33,053 --> 00:17:35,723 Nevím, kdo jsi, ale jestli mi budeš pořád volat... 237 00:17:36,932 --> 00:17:37,975 Kdo? 238 00:17:39,435 --> 00:17:42,479 Ano. Jo, jistěže si vzpomínám. 239 00:17:46,400 --> 00:17:47,609 Kdy? 240 00:17:50,362 --> 00:17:51,405 Dobře. 241 00:17:51,905 --> 00:17:53,657 Dobře. Najdu to. 242 00:18:05,502 --> 00:18:06,462 Zdravím. 243 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 Co se děje? 244 00:18:09,339 --> 00:18:13,177 - Omlouvám se, že jsem volal tak pozdě. - To nic. Co se děje? 245 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Matte. 246 00:18:18,348 --> 00:18:20,142 Říkals, že mi chceš něco říct. 247 00:18:21,143 --> 00:18:22,936 Jo. Jen... 248 00:18:24,980 --> 00:18:26,732 To ty sleduješ můj dům? 249 00:18:27,858 --> 00:18:28,859 Co? 250 00:18:30,069 --> 00:18:32,529 Nic. Zapomeň na to. Mluv. 251 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 Nechtěl jsem nic říkat, protože se mě to netýká. 252 00:18:36,450 --> 00:18:40,412 Ale nemůžu spát. Je to na mně... 253 00:18:40,496 --> 00:18:42,039 Nevím, o čem to mluvíš. 254 00:18:42,122 --> 00:18:43,290 Váš syn... 255 00:18:45,417 --> 00:18:46,585 ...on to neudělal. 256 00:18:53,884 --> 00:18:57,262 Pověz mi o Leonardu Patzovi. Kde ses s ním seznámil? 257 00:18:57,346 --> 00:19:00,057 Bylo to v C&M. V té pizzerii. 258 00:19:00,140 --> 00:19:01,183 Kdy to bylo? 259 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 - Asi před rokem. V létě. - Takže ti tehdy bylo 15? 260 00:19:06,605 --> 00:19:07,439 Jo. 261 00:19:07,523 --> 00:19:09,608 Tohle mi nikdy neřekl. 262 00:19:09,691 --> 00:19:11,610 Chápu. Pokračuj, prosím. 263 00:19:12,319 --> 00:19:16,323 Patz ke mně přišel a zeptal se, jestli si něco dám. 264 00:19:17,324 --> 00:19:20,911 Prý mi koupí cokoli, když si přisednu, protože nerad jí sám. 265 00:19:20,994 --> 00:19:23,205 Souhlasil jsem. Bylo to jídlo zdarma. 266 00:19:23,288 --> 00:19:24,289 Ahoj. 267 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Jak je? 268 00:19:27,960 --> 00:19:30,087 Chceš čtvrťák na další hru? 269 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Během jídla se snažil mluvit jako drsňák, 270 00:19:32,673 --> 00:19:34,466 snad aby na mě udělal dojem. 271 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 Dělal jsem, že nevím, jaký je ubožák. 272 00:19:38,303 --> 00:19:41,640 Po chvíli začal mluvit o svém pěkném bytečku, 273 00:19:41,724 --> 00:19:44,476 kde má spoustu piva, a jestli k němu nechci zajít. 274 00:19:44,560 --> 00:19:46,979 - Šel jsi? - Ne. Věděl jsem, co chce. 275 00:19:47,062 --> 00:19:49,857 Rovnou jsem mu řekl, že s ním nikam nepůjdu... 276 00:19:54,236 --> 00:19:57,156 ...ale že za peníze se možná domluvíme. 277 00:19:58,949 --> 00:20:02,786 Řekl, že mi dá 50 babek, když se mě bude moct dotýkat přes kalhoty. 278 00:20:02,870 --> 00:20:05,205 Řekl jsem, že mu to dovolím za stovku. 279 00:20:05,664 --> 00:20:08,792 - Souhlasil? - Jo, okamžitě. 280 00:20:08,876 --> 00:20:12,421 Potom jsme se scházeli, kdykoli měl prachy. 281 00:20:12,504 --> 00:20:14,214 Probíhalo to stejně, jen jinde. 282 00:20:15,174 --> 00:20:18,510 - Nesnažil se o víc? - Jednou mi chtěl sáhnout do kalhot. 283 00:20:18,594 --> 00:20:20,054 Řekl jsem, že mu zlomím ruku. 284 00:20:20,512 --> 00:20:22,723 - Jak reagoval? - Rychle se stáhl. 285 00:20:22,806 --> 00:20:24,641 A kolikrát jste se sešli? 286 00:20:24,725 --> 00:20:26,977 Nevím, šestkrát. Možná sedmkrát. 287 00:20:27,061 --> 00:20:30,397 - Včetně toho setkání v knihovně? - Jo, to bylo naposled. 288 00:20:30,481 --> 00:20:32,316 Řekl, že už mi nechce platit. 289 00:20:32,399 --> 00:20:34,777 Vyhrožoval jsem, že ho udám, tak jsem to udělal. 290 00:20:34,860 --> 00:20:38,363 Úplně nechápu, jak to souvisí s naším případem. 291 00:20:39,656 --> 00:20:41,909 To byl důvod, proč to se mnou ukončil. 292 00:20:41,992 --> 00:20:44,453 Prý má zájem o nějakého kluka jménem Ben. 293 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Řekl ti i jeho příjmení? 294 00:20:48,374 --> 00:20:50,250 Ne, ale podle toho parku vím, že to byl on. 295 00:20:50,334 --> 00:20:51,460 Tam se s ním sešel. 296 00:20:51,543 --> 00:20:54,546 Chceš říct, že Patz se s Benem Rifkinem znal? 297 00:20:54,630 --> 00:20:56,173 Nemyslím, že se s ním znal. 298 00:20:56,256 --> 00:20:59,968 Ale párkrát s ním mluvil. Většinou ho jen sledoval. 299 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Zmínil o Benovi ještě něco? 300 00:21:02,763 --> 00:21:05,432 Jen to, že je „krásný“. 301 00:21:05,516 --> 00:21:06,725 Tak to řekl. 302 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 To je vše? 303 00:21:10,104 --> 00:21:11,105 Jo. 304 00:21:14,024 --> 00:21:16,026 Sakra. Taky měl nůž. 305 00:21:16,527 --> 00:21:19,696 Viděl jsem ho jen jednou, ale občas ho nosil u sebe, 306 00:21:19,780 --> 00:21:21,657 kdyby mu někdo dělal problémy. 307 00:21:21,740 --> 00:21:24,827 Jednou mi jím kvůli prachům vyhrožoval, poslal jsem ho někam. 308 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 Jak vypadal? 309 00:21:26,787 --> 00:21:29,665 Jako nůž. S takovými malými zoubky. 310 00:21:30,332 --> 00:21:32,000 Vypadal hustě. 311 00:21:35,462 --> 00:21:37,548 Proč jsi s tím přišel až teď? 312 00:21:37,631 --> 00:21:43,137 No, mám záznam za držení drog a lhal jsem ohledně té knihovny. 313 00:21:43,220 --> 00:21:45,723 Nechtěl jsem se do toho plést. 314 00:21:45,806 --> 00:21:48,809 Ale... zjistil jsem, že jeho syn je z toho obviněnej, 315 00:21:48,892 --> 00:21:50,978 - a pořád jsem myslel... - Počkat. 316 00:21:51,061 --> 00:21:53,355 Pan Barber tě k tomu donutil? 317 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Donutil? 318 00:21:54,982 --> 00:21:57,109 Měl jsi pocit, že na tebe pan Barber tlačí? 319 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 On zavolal mně. 320 00:21:58,485 --> 00:21:59,987 Nech ho odpovědět. 321 00:22:00,738 --> 00:22:02,281 Ne, nejdřív přišel on za mnou. 322 00:22:03,490 --> 00:22:05,451 Ale nic jsem mu neřekl, 323 00:22:05,534 --> 00:22:07,453 takže nevím, tak trochu obojí. 324 00:22:07,536 --> 00:22:10,581 Ano, nebo ne? Navedl tě pan Barber? 325 00:22:10,664 --> 00:22:12,750 Ne, říkám pravdu. Nemám důvod lhát. 326 00:22:12,833 --> 00:22:16,128 Vážně? Dal jsi jasně najevo, že pro peníze bys toho hodně udělal. 327 00:22:16,211 --> 00:22:17,546 - To je nehoráznost. - Dovolte? 328 00:22:17,629 --> 00:22:19,506 - Mluvíte tu o mém synovi. - Neale. 329 00:22:22,760 --> 00:22:24,678 - Už můžu jít? - Díky, že jsi přišel. 330 00:22:24,762 --> 00:22:27,890 Jistě to nebylo lehké. Detektiv Duffyová všechno zapíše 331 00:22:27,973 --> 00:22:29,850 pro případ, že tě ještě budeme potřebovat. 332 00:22:47,951 --> 00:22:50,162 Nevím, co si o tom myslet 333 00:22:50,245 --> 00:22:51,997 nebo jak jsi na to přišel. 334 00:22:52,081 --> 00:22:53,582 Nevěřím mu ani slovo. 335 00:22:54,208 --> 00:22:55,542 Je to moc příhodné. 336 00:22:56,335 --> 00:22:58,212 Nemůžu uvěřit, že se tím zabýváme. 337 00:23:08,931 --> 00:23:10,974 Nařídíme prohlídku Patzova bytu. 338 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 Třeba najdeme nůž. 339 00:23:15,562 --> 00:23:16,605 Děkuju. 340 00:23:23,112 --> 00:23:25,197 - Může být? - Ukaž se. 341 00:23:26,115 --> 00:23:27,491 Kalhoty jsou moc krátké. 342 00:23:27,574 --> 00:23:29,910 Rukávy taky. Sakra. 343 00:23:30,327 --> 00:23:32,079 Je to proces, ne módní přehlídka. 344 00:23:32,579 --> 00:23:34,873 Chci, abys vypadal co nejlíp. 345 00:23:35,708 --> 00:23:39,503 Aby lidé viděli, jak ti to sluší. Je to důležité. 346 00:23:40,045 --> 00:23:41,672 - Haló? - Tady jsme. 347 00:23:42,923 --> 00:23:44,550 Už zase potřebuje upravit oblek. 348 00:23:46,135 --> 00:23:47,469 Jen pokud bude proces. 349 00:23:48,637 --> 00:23:51,515 - Co? - Lynn schválila prohlídku Patzova bytu. 350 00:23:51,974 --> 00:23:53,642 - Myslí si, že je to on? - Zatím ne. 351 00:23:53,726 --> 00:23:55,769 Pokud najdou nůž, všechno se změní, 352 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 ale aspoň je zase v hledáčku. 353 00:23:58,313 --> 00:24:00,774 - To je dobré, ne? - Jo. 354 00:24:00,858 --> 00:24:02,568 Vím, že to byl on. Vím to. 355 00:24:05,279 --> 00:24:07,698 - Omluvte mě. - Běž se převléct, zlato. 356 00:24:10,117 --> 00:24:11,118 Haló. 357 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 Tady jsi. 358 00:24:14,163 --> 00:24:15,539 Kdes vzal moje číslo? 359 00:24:15,622 --> 00:24:17,624 - Od tvé ženy. - Blbost. 360 00:24:18,667 --> 00:24:19,668 Ne. 361 00:24:20,544 --> 00:24:22,129 Máme vlastní... 362 00:24:23,505 --> 00:24:26,633 ...říkáme tomu ekonomie. 363 00:24:27,259 --> 00:24:30,095 Věř mi, jiné věci se tu shání hůř. 364 00:24:31,221 --> 00:24:32,556 Jen plýtváš penězi. 365 00:24:32,639 --> 00:24:34,683 Nezavěšuj. No tak. 366 00:24:35,559 --> 00:24:37,352 Udělal jsem, cos chtěl, ne? 367 00:24:38,520 --> 00:24:41,690 Tvoje manželka je moc pěkná. 368 00:24:41,774 --> 00:24:44,401 - Ve skutečnosti vypadá ještě líp. - Přestaň. 369 00:24:44,485 --> 00:24:46,236 Co je? To byl kompliment. 370 00:24:47,529 --> 00:24:51,116 Je to moje snacha. Prokrista. Za jakou zrůdu mě máš? 371 00:24:51,200 --> 00:24:52,659 Vím přesně za jakou. 372 00:24:59,124 --> 00:25:01,126 Vážím si toho, žes nám pomohl. 373 00:25:02,878 --> 00:25:05,172 Jo, není zač. 374 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Minule ve zprávách mluvili o tom, že jsi můj syn. 375 00:25:12,846 --> 00:25:13,889 Jo, viděl jsem. 376 00:25:14,681 --> 00:25:17,601 Nemám s tím nic společného. Nikomu jsem nic neřekl. 377 00:25:18,811 --> 00:25:23,732 - Tyhle věci se provalí. - Jo, reportéři jsou jako supi. 378 00:25:23,816 --> 00:25:24,942 Proto mi voláš? 379 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 Jo. 380 00:25:28,153 --> 00:25:30,197 Jo a taky... 381 00:25:32,908 --> 00:25:34,618 ...chtěl jsem si popovídat. 382 00:25:35,160 --> 00:25:36,412 Popovídat? 383 00:25:36,495 --> 00:25:39,331 Poslyš, vím, že jsem mizernej otec. 384 00:25:39,415 --> 00:25:40,624 Já nemám otce. 385 00:25:44,086 --> 00:25:46,797 Nemáš... Aha. 386 00:25:48,424 --> 00:25:50,926 Jak je to možné? Seš snad nějakej strom? 387 00:25:51,009 --> 00:25:52,136 Už musím končit. 388 00:25:52,219 --> 00:25:53,971 Jo, tak třeba jindy. 389 00:25:54,054 --> 00:25:55,305 O tom pochybuju. 390 00:25:55,389 --> 00:25:56,390 Ale možná. 391 00:26:18,912 --> 00:26:21,874 Chci dva policisty před domem a další dva za domem. 392 00:26:21,957 --> 00:26:23,542 - Ostatní za mnou. - Ano. 393 00:26:26,795 --> 00:26:29,548 Vy jste správce? Detektiv Duffyová. Mluvili jsme spolu. 394 00:26:29,631 --> 00:26:31,633 Jdeme do bytu Leonarda Patze. 395 00:26:31,717 --> 00:26:32,801 Byt 217. 396 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 Dobře. 397 00:26:41,310 --> 00:26:42,519 Becky. 398 00:26:44,730 --> 00:26:45,773 Becky! 399 00:26:50,778 --> 00:26:51,779 Becky? 400 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Becky, kde jsi? 401 00:26:55,574 --> 00:26:57,076 Tady jsem, Milesi. 402 00:27:00,412 --> 00:27:02,831 - Nešla jsi spát? - Jsem unavená. 403 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Nebyli to lidé. Byli to spíš oni. 404 00:27:06,668 --> 00:27:09,588 Pěstují ve sklenících tisíce zámotků. Musíme pryč. 405 00:27:28,107 --> 00:27:31,151 Pane Patzi, detektiv Duffyová z kanceláře okresní prokurátorky. 406 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 Máme povolení k prohlídce. 407 00:27:40,077 --> 00:27:42,037 Pane Patzi, policie. Otevřete. 408 00:27:47,251 --> 00:27:49,545 Pane Patzi, okamžitě otevřete dveře. 409 00:27:55,551 --> 00:27:59,430 Pane Patzi, otevřete dveře, nebo je vyrazíme. 410 00:28:10,691 --> 00:28:14,194 Pan Patz? Máme povolení k prohlídce bytu. 411 00:28:19,533 --> 00:28:22,119 Oblékněte se a počkejte venku. 412 00:30:55,606 --> 00:30:56,607 Andy? 413 00:30:58,942 --> 00:31:00,027 Žádný nůž. 414 00:31:00,444 --> 00:31:02,488 - Co? - Ten nůž nenašli. 415 00:31:02,571 --> 00:31:06,492 - Ne ten, kterým se vraždilo. - To neznamená, že nechají Patze být. 416 00:31:08,535 --> 00:31:09,661 Zlato? 417 00:31:09,745 --> 00:31:10,913 Já... 418 00:31:10,996 --> 00:31:13,874 Ten modrý lincoln... sledoval mě. 419 00:31:13,957 --> 00:31:16,043 - Teď? - Ne. Je pryč. 420 00:31:16,126 --> 00:31:17,378 Viděla jsi řidiče? 421 00:31:17,461 --> 00:31:19,088 Ne, byl moc daleko. 422 00:31:20,881 --> 00:31:22,091 To mě mrzí, zlato. 423 00:31:23,092 --> 00:31:25,594 Někdo nás sleduje. Nevím, jestli je to reportér 424 00:31:25,677 --> 00:31:27,930 nebo nějaký psychopat, co nás chce vyděsit. 425 00:31:28,013 --> 00:31:29,390 Chcete to ohlásit? 426 00:31:29,473 --> 00:31:30,724 K čemu by to bylo? 427 00:31:30,808 --> 00:31:32,351 Upřímně, k ničemu. 428 00:31:33,102 --> 00:31:36,313 Kdyby se to opakovalo, zavolejte. Pokud budu poblíž... 429 00:31:36,397 --> 00:31:37,564 Dobře. 430 00:31:37,648 --> 00:31:38,816 Díky, Duffyová. 431 00:31:43,070 --> 00:31:44,655 Pověsíte se na Patze, že jo? 432 00:31:44,738 --> 00:31:47,366 Znovu prověříme jeho výpověď a kde všude se pohyboval. 433 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 Lhal nám. Říkal, že Bena Rifkina nezná. 434 00:31:49,827 --> 00:31:51,787 Podle toho tvého McGratha. 435 00:31:52,413 --> 00:31:55,791 Ten kluk se přiznal, že si to s tou knihovnou vymyslel. 436 00:31:55,874 --> 00:31:59,461 Jo, já vím. Ale v tomhle mu věřím. 437 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Moc tě prosím, nevzdávej to s Patzem. 438 00:32:05,634 --> 00:32:06,885 Dochází nám čas. 439 00:32:08,262 --> 00:32:09,430 Udělám, co budu moct. 440 00:32:14,476 --> 00:32:16,729 Vážně jste si myslel, že se procesu vyhnete? 441 00:32:19,189 --> 00:32:20,607 Aspoň že se odloží. 442 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 Kdybyste byl ochoten přiznat, že jste rozsudek uspěchal. 443 00:32:25,237 --> 00:32:27,406 Ale odmítl jste vzít v úvahu někoho jiného. 444 00:32:30,200 --> 00:32:33,245 Vrátím se k těm posledním pár dnům před procesem. 445 00:32:34,705 --> 00:32:38,333 Sdílela Laurie váš optimismus, že je možné se procesu vyhnout? 446 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Ano i ne. 447 00:32:44,423 --> 00:32:45,424 A co vy? 448 00:32:46,008 --> 00:32:49,887 Jakmile se ukázalo, že proces nebude odložen... 449 00:32:51,513 --> 00:32:52,848 ...jak jste to vzal? 450 00:32:54,808 --> 00:32:56,560 Udělal jsem jedinou možnou věc. 451 00:32:58,562 --> 00:32:59,897 Smířil jsem se s tím. 452 00:33:01,398 --> 00:33:02,524 Kruci. 453 00:33:03,650 --> 00:33:05,194 Ježíši. Do hajzlu. 454 00:33:08,822 --> 00:33:10,491 Hej, co to děláte? 455 00:33:10,574 --> 00:33:12,534 - Vím, co jste udělal. - Co? 456 00:33:13,118 --> 00:33:14,787 O čem to... Právě jste... 457 00:33:15,329 --> 00:33:17,539 - Jste jeho otec. - Vím, že jste ho zabil! 458 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 Proboha, jste jeho otec. Dobře. Nechte mě být. 459 00:33:20,334 --> 00:33:22,711 Můj syn nepůjde kvůli vám do vězení. Rozumíte? 460 00:33:22,795 --> 00:33:24,380 - Nepřibližujte se. - Hej! 461 00:33:24,463 --> 00:33:25,964 Vím, co jste udělal. 462 00:33:27,257 --> 00:33:30,552 Vím, že jste to byl vy, Leonarde! Vím to! 463 00:33:32,388 --> 00:33:35,307 A co Jacob? Jak ten se s tím vyrovnával? 464 00:33:38,227 --> 00:33:41,438 Zaměstnával se úkoly a sledováním filmů. 465 00:33:43,148 --> 00:33:45,567 Jen jsme čekali, až nám vyprší čas. 466 00:33:45,651 --> 00:33:48,112 Ten týden oslavil 15. narozeniny, že? 467 00:33:49,113 --> 00:33:50,489 Sedmnáctého srpna. 468 00:33:51,156 --> 00:33:52,866 Čtyři dny před procesem. 469 00:33:53,992 --> 00:33:57,162 Jak bys vyřešil tohle? 470 00:33:59,039 --> 00:34:01,959 - Sečetl bych vnitřní úhly. - Dobře. 471 00:34:03,085 --> 00:34:04,628 Vrátíme se za pár hodin. 472 00:34:05,337 --> 00:34:06,463 Ahoj, oslavenče. 473 00:34:08,006 --> 00:34:09,633 Nezapomeň, že je v tom háček. 474 00:34:22,438 --> 00:34:24,481 Dobře, pojďte dál. 475 00:34:27,109 --> 00:34:30,112 Jak víte, posledních několik týdnů hodnotím Jacoba 476 00:34:30,195 --> 00:34:31,947 pomocí diagnostických nástrojů: 477 00:34:32,030 --> 00:34:35,701 základního modelu osobnosti a problematických vlastností. 478 00:34:35,784 --> 00:34:38,370 Všechny výsledky jsou v posudku. 479 00:34:38,454 --> 00:34:41,373 Také jsem testovala jeho IQ, které je nezvykle vysoké, 480 00:34:41,457 --> 00:34:44,543 a jeho EQ, jeho emoční kvocient. 481 00:34:44,626 --> 00:34:48,422 V posudku jsou také výsledky genetického testování 482 00:34:48,505 --> 00:34:51,091 včetně mutace MAOA, 483 00:34:51,175 --> 00:34:54,803 která se běžně označuje jako válečnický nebo vražedný gen. 484 00:34:55,929 --> 00:34:56,764 A? 485 00:34:56,847 --> 00:35:01,101 Andyho otec měl pozitivní výsledek v testu na mutaci, stejně jako Andy. 486 00:35:01,184 --> 00:35:02,686 Jacob ne. 487 00:35:04,354 --> 00:35:05,230 Ne? 488 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 Jde o to, že to není... 489 00:35:07,983 --> 00:35:10,611 MAOA nebyla pro můj posudek nejdůležitější, 490 00:35:10,693 --> 00:35:13,447 protože se dědí po matce, nikoli po otci. 491 00:35:14,448 --> 00:35:16,158 Co bylo účelem toho testu? 492 00:35:16,240 --> 00:35:20,120 Podobné geny se předávají z otce na syna. 493 00:35:22,164 --> 00:35:25,876 Například GRIN-1, což je podjednotka glutamátového receptoru. 494 00:35:25,959 --> 00:35:29,755 Souvisí s vlastnostmi, jako je vznětlivost a bezohlednost. 495 00:35:29,838 --> 00:35:36,387 Všechny tři generace Barberů byly pozitivní na GRIN-1, včetně Jacoba. 496 00:35:37,596 --> 00:35:42,101 Také je tu dopaminový gen, který ovlivňuje schopnost empatie. 497 00:35:42,393 --> 00:35:46,438 Všechny tři generace Barberů měly opět pozitivní výsledek. 498 00:35:47,022 --> 00:35:50,401 A nakonec je tu forma receptoru testosteronu, 499 00:35:50,484 --> 00:35:53,862 která u adolescentů po pubertě vyvolává agresivní chování... 500 00:35:53,946 --> 00:35:56,156 A Jacob... tu formu má? 501 00:35:56,240 --> 00:36:00,202 Ano, stejně tak Andy a Billy. 502 00:36:03,539 --> 00:36:06,667 Ale pokud je mladý člověk schopen mravního cítění, 503 00:36:06,750 --> 00:36:09,169 tyto geny nezpůsobí, že se vám to v hlavě přepne, 504 00:36:09,253 --> 00:36:10,421 a důkazem toho je Andy. 505 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 SCHOPEN AGRESIVNÍHO CHOVÁNÍ 506 00:36:11,922 --> 00:36:13,799 ASOCIÁLNÍ SKLONY 507 00:36:13,882 --> 00:36:15,300 Dr. Vogelová naznačuje, 508 00:36:15,384 --> 00:36:18,512 že pokud dojde k nejhoršímu a Jacoba usvědčí, 509 00:36:18,595 --> 00:36:20,180 budeme mít genetický základ... 510 00:36:20,264 --> 00:36:21,140 MANIPULATIVNÍ 511 00:36:21,223 --> 00:36:22,141 DŮVOD K OBAVÁM. 512 00:36:22,224 --> 00:36:24,309 ...pro zmírnění trestu. 513 00:36:24,393 --> 00:36:29,273 K tomu nedojde, ale je důležité vědět toho co nejvíc. 514 00:36:29,356 --> 00:36:30,607 Jen pro případ. 515 00:36:34,319 --> 00:36:36,864 No, teď už to víme. 516 00:36:37,990 --> 00:36:40,701 A je schopen mravního cítění? 517 00:36:41,618 --> 00:36:45,038 Uvádíte tu... „asociální sklony“... 518 00:36:45,122 --> 00:36:48,459 - Jsou to psychologický žvásty. - Ptám se dr. Vogelové. 519 00:36:48,542 --> 00:36:50,711 Na to není prostá odpověď. 520 00:36:52,046 --> 00:36:54,465 Přečtěte si celý posudek, 521 00:36:54,548 --> 00:36:57,342 můžeme probrat, jak nejlépe Jacobovy problémy řešit. 522 00:36:57,426 --> 00:37:00,763 Ale hlavní teď není terapie, ale ten proces. 523 00:37:00,846 --> 00:37:03,974 - Takže má problémy? - Je to puberťák. Ti mají problémy. 524 00:37:04,600 --> 00:37:06,060 Andy má pravdu. 525 00:37:06,643 --> 00:37:09,605 Ale pokud by vás mělo něco znepokojovat, 526 00:37:09,688 --> 00:37:12,316 pak je to jeho schopnost empatie. 527 00:37:12,399 --> 00:37:15,152 V posudku je to podrobně vysvětlené. 528 00:37:15,235 --> 00:37:18,197 - Co tím myslíte? - Teď není vhodné se o tom bavit. 529 00:37:18,280 --> 00:37:19,782 Chci vědět, co tím myslí. 530 00:37:21,075 --> 00:37:24,995 Na jednom z našich sezení jsem zmínila Bena Rifkina 531 00:37:25,079 --> 00:37:27,915 a Jacob na to reagoval tak... 532 00:37:29,333 --> 00:37:31,668 ...že každý den umírají miliony lidí. 533 00:37:31,752 --> 00:37:33,921 A když jsem se ho snažila pobídnout 534 00:37:34,004 --> 00:37:36,965 k nějaké emoci ohledně Benovy vraždy... 535 00:37:37,966 --> 00:37:40,594 ...Jacobovy odpovědi působily... 536 00:37:41,970 --> 00:37:43,097 ...nacvičeně. 537 00:37:43,764 --> 00:37:45,182 Protože ho neznáte. 538 00:37:45,265 --> 00:37:47,434 Není to přecitlivělý kluk, to je... 539 00:37:48,936 --> 00:37:50,938 - Je schopen empatie. - Myslíte, že to udělal. 540 00:37:51,814 --> 00:37:52,815 To jsem neřekla. 541 00:37:53,524 --> 00:37:54,691 - Nemusela jste. - Laurie. 542 00:37:54,775 --> 00:37:58,570 Nedokážu zjistit, zda to Jacob udělal, nebo ne. 543 00:37:58,654 --> 00:38:01,323 - A ani to není moje práce. - Ale mohl to udělat. 544 00:38:01,407 --> 00:38:04,034 - Tohle je k ničemu. - Myslíte si, že je to možné. 545 00:38:04,118 --> 00:38:06,912 Přestaň. Tohle by sedělo na milion dalších teenagerů. 546 00:38:06,995 --> 00:38:08,872 - To je pravda. - Tak mi odpovězte. 547 00:38:08,956 --> 00:38:09,998 - Laurie. - Přestaň. 548 00:38:10,082 --> 00:38:12,126 Ty tyhle věci vůbec nevnímáš. 549 00:38:12,209 --> 00:38:14,628 Tolik jsi chtěl, abychom byli všichni normální. 550 00:38:14,712 --> 00:38:16,171 - Jsme normální. - Proboha, 551 00:38:16,255 --> 00:38:18,132 - přijde ti to normální? - Tahle situace? 552 00:38:18,215 --> 00:38:21,009 Jistěže ne, ale Jacob ano. Vím, že je normální. 553 00:38:21,093 --> 00:38:24,513 A tímhle se nic nezmění. Nic to neznamená. 554 00:38:24,596 --> 00:38:26,014 Odpovězte mi. 555 00:38:31,937 --> 00:38:32,938 Prosím. 556 00:38:37,943 --> 00:38:39,111 Kéž bych mohla. 557 00:38:50,914 --> 00:38:53,333 Můžeme to zrušit a podniknout něco doma. 558 00:38:53,417 --> 00:38:56,962 Ne. Čeká ho peklo. Uděláme to. 559 00:39:09,183 --> 00:39:10,684 - Vše v pořádku? - Ano. Díky. 560 00:39:16,482 --> 00:39:18,317 Nechápu, proč mi to neřeknete. 561 00:39:18,400 --> 00:39:20,360 To je mezi námi a dr. Vogelovou. 562 00:39:21,487 --> 00:39:23,280 Nemáte se mnou jednat jako s dospělým? 563 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Jsou to kecy. 564 00:39:25,532 --> 00:39:28,243 Tak dost. Padají z tebe samá sprostá slova. 565 00:39:28,327 --> 00:39:30,704 Mám právo to vědět. Jde o můj mozek. 566 00:39:30,788 --> 00:39:34,083 Podstoupil jsem testy. Zodpověděl jsem všechny hloupé otázky. 567 00:39:34,166 --> 00:39:37,669 Říkala, že jsi hodný kluk, což už víme. 568 00:39:38,212 --> 00:39:39,713 Je to jen formalita. 569 00:39:40,631 --> 00:39:41,882 Dobře? 570 00:39:42,758 --> 00:39:43,801 Nevěřím ti. 571 00:39:44,468 --> 00:39:47,012 Zlato, máš narozeniny. Změníme téma. 572 00:39:49,556 --> 00:39:51,517 - A co ten vražedný gen? - Nemáš ho. 573 00:39:55,604 --> 00:39:56,647 Vážně? 574 00:39:58,273 --> 00:39:59,191 Vážně. 575 00:40:07,199 --> 00:40:08,617 Takže jsem normální? 576 00:40:14,206 --> 00:40:15,457 Všechno nejlepší. 577 00:40:15,958 --> 00:40:16,792 Díky. 578 00:40:20,504 --> 00:40:21,588 Všechno nejlepší. 579 00:40:22,172 --> 00:40:23,173 Něco si přej. 580 00:40:25,008 --> 00:40:26,301 To je jasná volba. 581 00:40:46,655 --> 00:40:48,031 Díky za dnešní večer. 582 00:40:49,867 --> 00:40:53,787 Bylo fajn být zase normální, i když to bylo předstírané. 583 00:40:55,748 --> 00:40:56,999 To byl mámin nápad. 584 00:40:58,208 --> 00:40:59,585 Jsem ráda, že sis to užil. 585 00:41:08,594 --> 00:41:10,345 Jsem na pondělí připravený. 586 00:41:10,763 --> 00:41:11,847 Ano? 587 00:41:12,973 --> 00:41:13,974 Jo. 588 00:41:15,267 --> 00:41:18,020 Paní Mandelová mi na to téma minule zadala esej. 589 00:41:19,688 --> 00:41:23,942 Řekl jsem, že je to jako plout směrem k ledovci. 590 00:41:25,027 --> 00:41:30,157 Ten bílý vrcholek v dálce je čím dál blíž... 591 00:41:32,242 --> 00:41:34,369 ...ale ve skutečnosti je celou dobu pod námi. 592 00:41:45,381 --> 00:41:47,049 Já myslel, že nemáš rád metafory. 593 00:42:08,570 --> 00:42:10,781 Panebože. To je to auto. 594 00:42:20,541 --> 00:42:21,875 - Andy, ne. - Počkejte tady. 595 00:42:22,292 --> 00:42:23,127 Tati? 596 00:42:28,632 --> 00:42:30,467 - Andy! - Odveď Jacoba dovnitř. 597 00:42:33,387 --> 00:42:34,847 - Co se děje? - To nic. Pojď. 598 00:42:51,530 --> 00:42:53,657 - Co sakra chcete? - Prosím? 599 00:42:53,741 --> 00:42:56,243 Sledujete můj dům a moji ženu. 600 00:42:57,077 --> 00:42:58,954 Nevím, o čem to mluvíte. 601 00:42:59,037 --> 00:43:00,581 Nebudu to opakovat. 602 00:43:01,373 --> 00:43:04,668 Klídek. Dneska večer si nechcete hrát na tvrďáka. 603 00:43:04,752 --> 00:43:06,545 Už vás tady nechci vidět. 604 00:43:07,004 --> 00:43:08,172 Je to veřejná ulice. 605 00:43:08,922 --> 00:43:10,090 Pro vás ne. 606 00:43:13,594 --> 00:43:15,471 Měl byste se vrátit k rodině. 607 00:43:16,221 --> 00:43:17,598 Je fajn mít rodinu. 608 00:43:20,100 --> 00:43:22,519 Dávejte na tu svou pozor, pane Barbere. 609 00:43:27,733 --> 00:43:30,861 Jo, 75K SA2. Jo. 610 00:43:34,364 --> 00:43:35,574 Zatraceně. 611 00:43:35,657 --> 00:43:37,534 Ne, to jsem si myslel. 612 00:43:38,744 --> 00:43:40,370 To nic. Díky, Duffyová. 613 00:43:41,705 --> 00:43:42,623 Dobře. 614 00:43:45,376 --> 00:43:47,378 Je registrovaná na Hondu Accord. 615 00:43:48,670 --> 00:43:49,713 Takže je kradená? 616 00:43:50,839 --> 00:43:52,716 Stačí k tomu šroubovák. 617 00:43:53,634 --> 00:43:54,635 Tak co teď? 618 00:43:56,011 --> 00:43:59,515 Duffyová sem na pár nocí pošle hlídku. 619 00:43:59,598 --> 00:44:01,975 Pochybuju, že se vrátí. Nejspíš je to jen reportér. 620 00:44:06,021 --> 00:44:08,315 Jsem unavená. Jdu spát. 621 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 Dobrou noc, mami. 622 00:44:19,785 --> 00:44:20,994 Díky za dnešní večer. 623 00:44:23,330 --> 00:44:24,665 Dobrou noc, zlato. 624 00:44:25,416 --> 00:44:26,750 Všechno nejlepší. 625 00:44:34,758 --> 00:44:35,843 A to bylo všechno? 626 00:44:37,344 --> 00:44:38,679 To bylo všechno. 627 00:44:40,639 --> 00:44:42,683 Ještě pár dní a bylo po všem. 628 00:44:47,396 --> 00:44:48,689 Narazili jsme do ledovce. 629 00:47:05,117 --> 00:47:07,119 Překlad titulků: Petra Kabeláčová