1
00:00:01,500 --> 00:00:40,500
Moshiur Shuvo Presents
2
00:00:41,500 --> 00:01:32,500
অনুবাদকঃ
মশিউর শুভ,
মোঃ রায়হান শেখ (জনি)
3
00:01:33,500 --> 00:01:55,500
সম্পাদনায় : মশিউর শুভ
4
00:01:56,366 --> 00:01:57,784
হ্যাঁ। বলো, জোয়ানা।
5
00:01:58,744 --> 00:02:00,078
না, ঠিক আছে।
6
00:02:02,372 --> 00:02:03,582
কী খবর বলো?
7
00:02:10,047 --> 00:02:11,089
কি?
8
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
কখন?
9
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
লরি।
10
00:02:21,391 --> 00:02:22,684
শোনো।
11
00:02:22,768 --> 00:02:23,852
কী?
12
00:02:25,896 --> 00:02:26,897
সব শেষ হয়েছে।
13
00:02:30,609 --> 00:02:32,236
- কী?
- ও স্বীকার করেছে।
14
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
প্যাটজ।
15
00:02:38,617 --> 00:02:40,577
- আমি...
- জোয়ানা মাত্রই ফোন করে বললো।
16
00:02:40,661 --> 00:02:43,080
লিওনার্ড প্যাটজ গত রাতে আত্মহত্যা করেছে।
17
00:02:43,705 --> 00:02:46,083
ও রিফকিনের জন্য একটি নোট রেখে গেছে। এটা পূর্ণ স্বীকারোক্তি।
18
00:02:46,917 --> 00:02:48,669
পুলিশ ওর হাতের লেখা নিশ্চিত করেছে।
19
00:02:51,213 --> 00:02:52,214
তুমি নিশ্চিত?
20
00:02:53,507 --> 00:02:54,550
হ্যাঁ।
21
00:02:57,553 --> 00:03:00,305
জানি এটা বাস্তব মনে হচ্ছে না, কিন্তু এটা সত্যিই বাস্তব।
22
00:03:01,807 --> 00:03:04,434
আজ সকালে প্রথমেই জোয়ানা ওকে ছাড়ানোর জন্য যাচ্ছে।
23
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
ওহ, খোদা।
24
00:03:06,812 --> 00:03:09,439
আমি ভেবেছিলাম...
25
00:03:09,523 --> 00:03:10,732
না।
26
00:03:11,358 --> 00:03:12,693
এখন এতে কিছু যায়-আসে না।
27
00:03:13,819 --> 00:03:14,820
এসব শেষ হয়েছে।
28
00:03:30,127 --> 00:03:31,128
জেকব।
29
00:03:31,211 --> 00:03:32,504
উঠে পড়ো।
30
00:03:34,047 --> 00:03:35,382
তোমাকে কিছু বলার আছে।
31
00:03:36,717 --> 00:03:38,635
সবাই দাঁড়ান।
32
00:03:38,719 --> 00:03:40,679
সবাই শুনুন, শুনুন, শুনুন।
33
00:03:40,762 --> 00:03:43,140
সম্মানিত বিচারক ফরাসী অধিষ্ঠাতা।
34
00:03:43,223 --> 00:03:45,601
আদালতের কার্যক্রম শুরু করা হচ্ছে। সবাই বসুন।
35
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
সম্মানিত জুরি ব্যক্তিবর্গ, সকাল ৮:০০ টা,
36
00:03:50,147 --> 00:03:53,984
কমনওয়েলথ তার সিদ্ধান্তের ঘোষণা দিয়ে আসামি জেকব বারবার এর বিরুদ্ধে...
37
00:03:54,067 --> 00:03:56,945
...আদালতে অভিযোগ দায়ের করেছিল তা তুলে নেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
38
00:03:58,780 --> 00:04:00,908
এটা কেসের সাম্প্রতিক অগ্রগতির প্রতিবেদন...
39
00:04:00,991 --> 00:04:02,910
...শীঘ্রই জানা যাবে তাতে কোনো সন্দেহ নেই।
40
00:04:03,368 --> 00:04:04,828
দয়া করে আসামি উঠে দাঁড়ান।
41
00:04:08,498 --> 00:04:10,918
আমি নিশ্চিত যে তুমি এখানে থেকে মুক্ত হওয়ার জন্য উদগ্রীব হয়ে আছো।
42
00:04:11,001 --> 00:04:12,628
তাই প্রথমেই তোমাকে বলতে চাই যে...
43
00:04:12,711 --> 00:04:17,466
কোনো সন্দেহ নেই যে তুমি এবং তোমার পরিবার এই কথাটি শোনার জন্য তীব্র আকাঙ্ক্ষা নিয়ে আছো।
44
00:04:18,050 --> 00:04:21,136
জেকব বারবার, তোমাকে সসম্মানে মুক্তি দেওয়া হলো।
45
00:04:28,852 --> 00:04:34,149
জ্যাকব ওয়েন বারবার, অভিযোগপত্র নম্বর, ০৮-৪৪-০৭,
46
00:04:34,233 --> 00:04:37,069
আদালতের আদেশে তোমাকে এই অভিযোগ থেকে...
47
00:04:37,152 --> 00:04:38,779
...মুক্তি দেওয়া হলো।
48
00:04:38,862 --> 00:04:42,157
জামিনে মুক্ত হওয়ার টাকা ফেরত দেওয়া হবে। মামলা খারিজ করা হলো।
49
00:04:51,667 --> 00:04:53,460
এইবার আমরা অভ্যন্তরীণ পুনর্বিবেচনা...
50
00:04:53,544 --> 00:04:56,004
এবং আরও বিস্তারিত বক্তব্য পেশ করার ব্যবস্থা করবো।
51
00:04:56,088 --> 00:04:58,590
এই মুহূর্তে, কেবলমাত্র আমি আন্তরিকভাবে দুঃখ প্রকাশ করতে চাই,
52
00:04:58,674 --> 00:05:01,927
...রিফকিন পরিবার এবং বারবার পরিবার উভয়কে কষ্ট সহ্য করতে হয়েছে...
53
00:05:02,010 --> 00:05:05,180
এবং আমার বিশ্বাস যে উভয় পরিবারই কিছুটা হলেও এখন রায়ে সান্ত্বনা খুঁজে পাবে।
54
00:05:05,264 --> 00:05:06,473
ধন্যবাদ, আর কোনো প্রশ্ন নয়।
55
00:05:12,062 --> 00:05:15,107
স্পষ্টতই, আমরা এই রায়ে রোমাঞ্চিত হয়েছি।
56
00:05:15,190 --> 00:05:17,860
কিন্তু নিশ্চয়ই আপনারা আন্দাজ করতে পারছেন, এই পরিবারকে অনেক কিছুর মধ্যে দিয়ে যেতে হয়েছে।
57
00:05:17,943 --> 00:05:20,737
তাই আপনাদেরকে আমরা বলবো যে, তাদের গোপনীয়তাকে সম্মান করুন...
58
00:05:20,821 --> 00:05:23,991
এবং এই অগ্নিপরীক্ষার প্রক্রিয়াকে মেনে দিন। আপনাদেরকে অনেক ধন্যবাদ।
59
00:05:24,074 --> 00:05:25,284
জেকব, তোমার এখন কেমন লাগছে?
60
00:05:26,827 --> 00:05:28,078
ভালো।
61
00:05:28,161 --> 00:05:31,039
মিঃ বারবার, আপনি কি ডিপার্টমেন্টের বিরুদ্ধে দেওয়ানি মামলা করবেন?
62
00:05:34,710 --> 00:05:37,462
মিসেস বারবার, মিসেস বারবার, এই দিকে আসুন!
63
00:05:49,850 --> 00:05:53,187
- জোয়ানা, তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়ার মত ভাষা আমার জানা নেই।
- আরে, কোনো সমস্যা নেই।
64
00:05:53,270 --> 00:05:56,398
অ্যান্ডি ঠিক বলেছে। আপনি ছাড়া এই ঝামেলা থেকে কোনোমতেই পরিত্রাণ পেতাম না।
65
00:05:57,191 --> 00:06:00,068
আমি কেবল নিরপরাধ একজনকে আদালতের সামনে নির্দোষ প্রমাণ করতে পেরেছি।
66
00:06:00,152 --> 00:06:02,404
এটা হাজার গুণ ভালো।
67
00:06:02,487 --> 00:06:04,698
এটাই সরলতার প্রমাণ।
68
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
- অভিনন্দন।
- ধন্যবাদ, জোয়ানা।
69
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
আমি জানি এটা তোমার জন্য কষ্টদায়ক ছিল।
70
00:06:10,120 --> 00:06:12,080
কিন্তু আমার মনে হয় একদিন তুমি বুঝতে পারবে...
71
00:06:12,164 --> 00:06:15,709
যে তোমার কিছু অভিজ্ঞতা লাভ হবে যেটা খুব কম মানুষের হয়।
72
00:06:17,836 --> 00:06:19,004
বাবা?
73
00:06:19,505 --> 00:06:21,548
- আমি জানি ওটা তুমিই ছিলে।
- হেই, হেই, হেই, হেই, হেই!
74
00:06:21,632 --> 00:06:24,635
আমি জানি ওটা তুমিই ছিলে! আমি জানি! আমি জানি!
75
00:06:25,385 --> 00:06:26,845
- আমাকে যেতে দাও!
- তুমি ঠিক আছো?
76
00:06:28,931 --> 00:06:31,975
আপনারা এই লোকের সাথে কী করতে চান? পুলিশে দেওয়ার জন্য তাকে ধরে রাখবো নাকি অন্য কিছু করবো?
77
00:06:32,059 --> 00:06:33,268
না!
78
00:06:35,103 --> 00:06:36,063
না।
79
00:06:37,523 --> 00:06:38,524
উনাকে যেতে দিন।
80
00:06:41,693 --> 00:06:42,569
প্লিজ।
81
00:06:44,404 --> 00:06:45,614
যাও, চলে যাও এখান থেকে।
82
00:06:48,450 --> 00:06:49,618
ও এটা করেনি, ড্যান।
83
00:06:56,667 --> 00:06:57,668
তুমি ঠিক আছো, বাবু?
84
00:06:58,377 --> 00:06:59,545
তুমি কে?
85
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
আমি আপনার বাবার একজন পুরানো বন্ধু। সে আমাকে আপনাদেরকে দেখে রাখতে বলেছিল।
86
00:07:04,508 --> 00:07:05,926
যাই হোক, অভিনন্দন।
87
00:07:06,426 --> 00:07:08,220
মনে হয় এটা তোমার সৌভাগ্যজনক দিন ছিল, হাহ, বাবু?
88
00:07:09,137 --> 00:07:10,264
গাড়িতে উঠো।
89
00:07:14,476 --> 00:07:15,769
তোমাকে পরে ফোন করবো।
90
00:07:19,565 --> 00:07:20,732
ধন্যবাদ।
91
00:07:21,233 --> 00:07:22,526
সব বুড়ো বিলির জন্য করেছি।
92
00:07:26,113 --> 00:07:28,365
আমার কথা তাকে অবশ্যই বলবেন, ঠিক আছে?
93
00:08:01,940 --> 00:08:03,901
তুমি এখন মুক্ত। সাবাস!
94
00:08:03,984 --> 00:08:06,195
আমাদেরকে একটু হাসি দাও, জেকব। হাসি দাও।
95
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
আমরা বারবার পরিবারের প্রথম ছবি দেখছি...
96
00:08:15,245 --> 00:08:17,915
আদালতে চমকপ্রদ ঘটনার মোড় নেওয়ার পরে...
97
00:08:17,998 --> 00:08:20,918
...তাঁরা তাদের নিউটন, ম্যাসাচুসেটসের বাড়িতে ফিরে এসেছে।
98
00:08:21,919 --> 00:08:24,588
আদালতের বিচারকার্য অনেক মানুষকে বিমোহিত করেছে।
99
00:08:25,464 --> 00:08:28,759
আপনারা যেমনটা দেখতে পারছেন, তাদের মুখে হাসি লেগে আছে, আর কে তাদেরকে দোষারোপ করতে পারে?
100
00:08:29,134 --> 00:08:31,845
আজকের আদালতের সিদ্ধান্তের উদযাপন হিসেবে...
101
00:08:31,929 --> 00:08:34,890
বারবার পরিবার অবশেষে কিছুটা সময় একসঙ্গে কাটাতে পারবে।
102
00:08:38,352 --> 00:08:40,187
সেই দিনের কথা আমার স্পষ্ট মনে আছে।
103
00:08:42,022 --> 00:08:44,733
সবকিছু অনেকটা অবাস্তব মনে হয়েছিল।
104
00:08:46,860 --> 00:08:47,903
এটা বাস্তব ছিল।
105
00:08:49,363 --> 00:08:50,489
অবশ্যই।
106
00:08:52,574 --> 00:08:54,618
তো তারপর? কী?
107
00:08:56,119 --> 00:08:58,163
জীবনটা স্বাভাবিক হতে শুরু করেছিল?
108
00:08:58,664 --> 00:08:59,748
না।
109
00:09:00,707 --> 00:09:02,960
কিছুই আগের মত স্বাভাবিক হচ্ছিল না।
110
00:09:04,294 --> 00:09:06,964
আগে যা ছিল...
111
00:09:10,467 --> 00:09:11,677
...পরেও তাই ছিল।
112
00:09:30,153 --> 00:09:32,823
শোনো। আমি কফি বানাতে যাচ্ছি। তুমি কফি খাবে?
113
00:09:34,700 --> 00:09:35,617
হেই।
114
00:09:36,660 --> 00:09:37,661
কী হচ্ছে?
115
00:09:40,998 --> 00:09:42,416
সেই দিন আদালতে,
116
00:09:43,292 --> 00:09:45,752
যখব ডেরেক ঘটনাটি পড়ে শোনাচ্ছিল, আমি খুব নিশ্চিত ছিলাম।
117
00:09:48,630 --> 00:09:51,258
কিছুটা উম্মাদ অবস্থায়ও আমি স্বস্তি পেয়েছিলাম।
118
00:09:53,719 --> 00:09:55,512
আমি ভেবেছিলাম, "এখন অন্তত আমি জানি।"
119
00:09:58,223 --> 00:10:00,642
কোন মা তার সন্তানের ব্যাপারে এমনটা ভাববে?
120
00:10:01,810 --> 00:10:05,147
তুমি অনেক চাপের মধ্যে ছিলে। আমরা দুজনই ছিলাম।
121
00:10:08,358 --> 00:10:11,445
সেই ঘটনা আমাকেও খুব নাড়া দিয়েছিল। আমিও অনেক সহ্য করেছিলাম।
122
00:10:15,073 --> 00:10:16,533
এখন এসব ভুলে যেতে হবে।
123
00:10:18,535 --> 00:10:19,578
আমি চেষ্টা করছি।
124
00:10:27,711 --> 00:10:31,215
একটা জিনিস আমরা নিশ্চিতভাবে জানতাম যে এখানে আমাদের জন্য কিছুই ছিল না।
125
00:10:32,132 --> 00:10:35,260
আমরা সবকিছু নতুন করে শুরু করতে চেয়েছিলাম। আমরা কেবল বের করছিলাম কোথায় থেকে শুরু করবো।
126
00:10:36,428 --> 00:10:38,722
লরি কলোরাডোতে চাকরি অফার পেয়েছিল।
127
00:10:40,015 --> 00:10:43,936
ওর উন্নতি হচ্ছিল। এটা ও ধীরে ধীরে করতে চেয়েছিল।
128
00:10:44,603 --> 00:10:47,356
এই ঘটনাটি সবখানে আমাদের পিছু নিবে তাই...
129
00:10:48,607 --> 00:10:50,651
ভাবলাম যা হবার এখানেই হোক...
130
00:10:52,110 --> 00:10:54,196
যা আমরা মোটেও চাইতাম না।
131
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
- ধন্যবাদ।
- ঠিক, ওখানে দাও।
132
00:11:00,285 --> 00:11:04,122
আমাদের রিজার্ভেশন নিশ্চিত করার জন্য ক্লাউডিয়া হফম্যানের কাছ থেকে ফোন পেয়েছিলাম।
133
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
কীসের জন্য?
134
00:11:06,542 --> 00:11:09,628
ওহ, খোদা, আমি একেবারে ভুলে গেছি।
135
00:11:10,045 --> 00:11:11,672
- কী?
- মেক্সিকো।
136
00:11:12,756 --> 00:11:14,842
বাহ! চিরকালের মত মনে হচ্ছে।
137
00:11:14,925 --> 00:11:17,135
ফোনে কথা বলার সময় সে অনেক নার্ভাস ছিল।
138
00:11:17,553 --> 00:11:18,554
হ্যাঁ, হতে পারে।
139
00:11:18,637 --> 00:11:22,099
এখন ক্রিসমাসের সময়, তাই আমরা যদি বাতিল করতে চাই, তাহলে আমাদেরকে এখনি করতে হবে।
140
00:11:25,811 --> 00:11:26,895
আমি বলি আমরা যাবো।
141
00:11:31,650 --> 00:11:32,651
প্লিজ বলো না।
142
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
এমনটা করো না।
143
00:11:42,953 --> 00:11:44,913
হেই। তোমার ডিনার শেষ করো।
144
00:11:49,835 --> 00:11:51,336
তো, কেমন আছো?
145
00:11:52,337 --> 00:11:53,338
অপূর্ব।
146
00:11:55,174 --> 00:11:58,343
তুমি জানতে আমাদের এই আলোচনা এখন বা পরে করলেও হতো।
147
00:11:58,427 --> 00:12:01,430
মানে, আমার মনে হয় আমরা এটা ফোনেই করতে পারতাম, কিন্তু...
148
00:12:01,513 --> 00:12:02,806
না, না, আমি...
149
00:12:03,765 --> 00:12:04,933
আমি কিছু মনে করেনি।
150
00:12:06,101 --> 00:12:07,186
দেখা হয়ে খুশি হলাম।
151
00:12:08,228 --> 00:12:09,688
আমিও খুশি হয়েছি, অ্যান্ডি।
152
00:12:10,147 --> 00:12:12,858
দেখো, আমি জানি আমরা যা করেছি তা নাকচ করতে পারবো না।
153
00:12:12,941 --> 00:12:15,277
আশা করি তুমি আমার অবস্থানটা বুঝতে পারবে।
154
00:12:16,403 --> 00:12:17,571
তুমি তোমার দায়িত্ব পালন করেছ।
155
00:12:18,864 --> 00:12:21,158
যাই হোক, আমি শুধু তোমাকে জানাতে চাই...
156
00:12:21,241 --> 00:12:24,661
কতকিছু করে যেভাবে একহাতে সব নিয়ন্ত্রণ করেছ তার আমি অনেক প্রসংশা করি।
157
00:12:24,745 --> 00:12:27,206
- আমি কিছুই করি নি।
- ঠিক তাই।
158
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
কিন্তু তুমি আমার জন্য জীবনটা খুব কঠিন করে তুলতে পারতে কিন্তু তুমি করোনি।
159
00:12:30,209 --> 00:12:32,127
তাই, ধন্যবাদ।
160
00:12:35,923 --> 00:12:37,966
তোমার শেষ জিনিসপত্র।
161
00:12:38,759 --> 00:12:40,969
মানে বের করতে পারলে এটা তোমার কাছে পাঠিয়ে দিতাম।
162
00:12:41,053 --> 00:12:45,474
কিন্তু মনে হয় আমি শুধু অনিবার্য বিলম্ব করার চেষ্টা করছিলাম।
163
00:12:47,476 --> 00:12:48,852
তুমি থেকে যেতে পারো।
164
00:12:50,270 --> 00:12:53,482
এমনটা কখনও কি ভেবে দেখবে? ফিরে আসার ব্যাপারে?
165
00:12:54,483 --> 00:12:55,567
না। তেমন করে না।
166
00:12:55,651 --> 00:12:58,737
আমি যদি বলি, নীল লজুডিস ব্যক্তিগত খাতে স্থানান্তর করার ব্যাপারে ভাবছে।
167
00:12:58,820 --> 00:13:00,155
এটা সে ব্যাপারে না।
168
00:13:04,117 --> 00:13:05,661
আমি আর এটা করতে পারবো না।
169
00:13:08,247 --> 00:13:10,123
অন্য পাশে থাকার পরেও করবো না।
170
00:13:11,041 --> 00:13:12,251
তুমি নিশ্চিত?
171
00:13:13,961 --> 00:13:15,963
হ্যাঁ। অনেকটা।
172
00:13:17,089 --> 00:13:18,757
ঠিক আছে। ব্যাপারটা পরিষ্কার হয়ে গেলো।
173
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
আমার মনে প্রশ্ন ছিল।
174
00:13:22,219 --> 00:13:24,763
সম্মানটা কীসের জন্য, মনে হয় নীলকে তোমার পাত্তা না দেওয়ায় উচিত।
175
00:13:26,348 --> 00:13:27,558
ভালো আইনজীবী।
176
00:13:27,641 --> 00:13:30,894
কিছু বদভ্যাস করে রেখেছে, কিন্তু হয়তো এটা ওর জন্য জেগে ওঠার উপলক্ষ ছিল।
177
00:13:31,895 --> 00:13:35,107
ঠিক আছে, যে কোনো অবস্থায়, তোমার পরবর্তী পদক্ষেপ না নেওয়া পর্যন্ত...
178
00:13:35,190 --> 00:13:36,984
...তোমাকে আমি বেতন দিয়ে রাখবো,
179
00:13:37,067 --> 00:13:39,736
তাই তোমার যতদিন প্রয়োজন ছুটি নেওয়া উচিত।
180
00:13:41,238 --> 00:13:42,322
আমারও তাই ইচ্ছা আছে।
181
00:13:43,323 --> 00:13:44,366
ঠিক আছে।
182
00:13:44,825 --> 00:13:47,828
- তো, লরিকে আমার ভালোবাসা জানাবে?
- অবশ্যই।
183
00:13:48,579 --> 00:13:51,957
ওহ, আমি তো ভুলেই গেছি। পুলিশ অবশেষে প্যাটজ তদন্তে সংশ্লিষ্টতা পেয়েছে।
184
00:13:52,833 --> 00:13:54,293
আমি ভেবেছিলাম তারা আগেই পেয়েছিল।
185
00:13:54,376 --> 00:13:56,962
জানি না। মনে হয় কিছু জিনিস পুরোপুরিভাবে যোগ করা হয়নি।
186
00:13:57,045 --> 00:13:58,797
ছোটখাটো বিবরণ। এই বিষয়গুলো কেমন জানোই তো।
187
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
কিন্তু এখন এটা বন্ধ হয়ে গেছে। আমি ভেবেছিলাম তুমি জানবে।
188
00:14:02,551 --> 00:14:04,261
হ্যাঁ। ধন্যবাদ।
189
00:14:26,283 --> 00:14:28,202
আপনি আজ রাতে অনমনীয় লোক হতে চান না, আমার কথা বিশ্বাস করুন।
190
00:14:41,131 --> 00:14:42,591
- হেই।
- হেই।
191
00:14:42,674 --> 00:14:43,926
লিনের সাথে কথা বলে কেমন লাগলো?
192
00:14:44,760 --> 00:14:47,179
ভালো। ও তোমাকে ভালোবাসা জানিয়েছে।
193
00:14:47,888 --> 00:14:48,931
হ্যাঁ, ঠিক।
194
00:14:50,182 --> 00:14:51,225
তোমার এটা পছন্দ হয়েছে?
195
00:14:51,850 --> 00:14:53,435
হ্যাঁ। হ্যাঁ, অনেক সুন্দর।
196
00:14:53,936 --> 00:14:55,395
এগুলো ওরচেস্টারের শপিংমলে আছে।
197
00:14:56,897 --> 00:14:58,232
বন্দোবস্ত করবো।
198
00:14:58,315 --> 00:15:01,318
কিন্তু আমি ভাবছিলাম যে, আগামীকাল আমার সাথে জেককে নিয়ে যেতে পারি, এতে দিনটা দুজনরই ভালোই কাটবে।
199
00:15:01,944 --> 00:15:03,612
সাঁতার কাটা পোশাকে ও তাড়াতাড়ি বেড়ে উঠবে।
200
00:15:04,404 --> 00:15:07,157
আমাদের সাথে যাবে? তুমিও নতুন পোশাক ব্যবহার করতে পারবে।
201
00:15:10,369 --> 00:15:13,872
না, আমাকে আসলে বোল্ডার ফার্মের সাথে স্কাইপে কথা বলতে হবে।
202
00:15:14,498 --> 00:15:16,208
তাই নাকি? অসাধারণ হবে তাহলে।
203
00:15:18,293 --> 00:15:20,295
হ্যাঁ। হ্যাঁ, আমরা দেখবো।
204
00:15:21,755 --> 00:15:24,633
এটা কেমন লাগছে? গোলাপী না। কেবল স্টাইল আছে।
205
00:15:25,300 --> 00:15:27,052
ওহ, হ্যাঁ। হ্যাঁ।
206
00:15:27,135 --> 00:15:28,220
খুব সুন্দর।
207
00:15:43,151 --> 00:15:44,695
হ্যাঁ, ওটার কথাই বলছিলাম।
208
00:15:50,367 --> 00:15:51,368
তাই না?
209
00:16:01,128 --> 00:16:02,129
তুমি এটা করেছ?
210
00:16:05,757 --> 00:16:06,884
কী?
211
00:16:06,967 --> 00:16:09,052
ফাদার ও'ল্যারি, তোমার বন্ধু।
212
00:16:10,220 --> 00:16:12,014
ও'ল্যারি? এই নাম কখনো শুনি নি।
213
00:16:12,097 --> 00:16:13,140
বাজে কথা।
214
00:16:13,724 --> 00:16:15,225
সে এখানে তোমার সাথে ছিল।
215
00:16:18,187 --> 00:16:19,855
অনেক লোকই তো আমার সাথে জেল খেটেছে।
216
00:16:28,655 --> 00:16:29,656
আমাকে বলো।
217
00:16:33,202 --> 00:16:36,163
তোমাকে তো বললাম।
কী বলছো কিছুই বুঝতে পারছি না...
218
00:16:36,246 --> 00:16:37,748
আমাকে মিথ্যা বলো না!
219
00:16:37,831 --> 00:16:40,584
- হেই, আস্তে কথা বলো।
- আমরাও কথা বলছি?
220
00:16:47,591 --> 00:16:51,345
প্যাটজ্ এর এপার্টমেন্টের পুলিশ রিপোর্ট পড়েছি।
221
00:16:53,555 --> 00:16:54,973
হ্যাঁ, যে বাচ্চাদের ধর্ষণ করতো?
222
00:16:56,517 --> 00:16:57,559
তার কী হয়েছে?
223
00:17:03,524 --> 00:17:04,650
খোদা।
224
00:17:10,155 --> 00:17:12,281
তুমি এটা করেছ, তাই না?
225
00:17:16,453 --> 00:17:18,747
এখনো বুঝতে পারছি না, কী বলছো তুমি!
226
00:17:30,092 --> 00:17:33,178
প্রতিবেশীরা বলেছে, ঐ রাতে তারা একটা গাড়ি দেখতে পেয়েছে।
227
00:17:35,430 --> 00:17:36,640
একটা পুরোনো লিংকন।
228
00:17:37,391 --> 00:17:38,767
কোন নম্বরপ্লেট হীন।
229
00:17:40,686 --> 00:17:43,480
সে মনে করেছিল এটা কালো কিন্তু বাইরে প্রচুর অন্ধকার ছিল।
230
00:17:48,819 --> 00:17:50,404
আমাকে কী কিছু বুঝাচ্ছ?
231
00:17:50,487 --> 00:17:52,906
তুমি ঠিকই সব বুঝেছ।
232
00:17:53,323 --> 00:17:54,533
আমি কিছুই জানি না।
233
00:17:55,284 --> 00:17:58,287
একটা খারাপ স্বভাবের লোকের শাস্তি পাওয়ার খবর ছাড়া।
234
00:18:09,131 --> 00:18:11,008
আমি জানি না, তুমি এত ভেঙ্গে পড়ছ কেন?
235
00:18:11,466 --> 00:18:13,177
দুনিয়া থেকে একটা পশু কমলো।
236
00:18:17,055 --> 00:18:18,223
তোমাকে তো প্রয়োজন ছিল না।
237
00:18:19,057 --> 00:18:20,225
তাই নাকি?
238
00:18:21,560 --> 00:18:22,895
বাচ্চাটা তো দোষ স্বীকার করে ফেলেছিল প্রায়।
239
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
সে নির্দোষ ছিল।
240
00:18:24,062 --> 00:18:25,230
আমি এতকিছু পরওয়া করি না।
241
00:18:26,899 --> 00:18:28,609
সে খুন করল কী করল না, সেটা
দেখার সময় আমার নেই।
242
00:18:30,444 --> 00:18:32,446
তুমি চাও বাচ্চাটা তার বাকি জীবন
243
00:18:32,529 --> 00:18:34,072
এরকম ভয়ংকর জায়গায় পার করুক?
244
00:18:37,701 --> 00:18:38,827
এই কবরে?
245
00:18:42,789 --> 00:18:45,709
এখন যদিও তোমার কথা না বুঝেই আমি বলছি,
246
00:18:45,792 --> 00:18:50,339
কিন্তু শুনে মনে হচ্ছে, যাই ঘটুক না কেন...
247
00:18:52,508 --> 00:18:53,926
সেটা ভালোর জন্যই হয়েছে।
248
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
এবং তুমি যদি সেটা দেখতে না পারো...
249
00:18:58,388 --> 00:19:00,766
তাহলে ভেবে নেব তুমি একদম চালাক নও।
250
00:19:03,310 --> 00:19:05,687
আমি পারব না...
251
00:19:05,771 --> 00:19:06,897
সাবধানে কথা বলো।
252
00:19:23,205 --> 00:19:25,332
তুমি তাকে মাংসাশী পশুর মুখে ছাড়বে?
253
00:19:27,334 --> 00:19:30,254
পুলিশকে এই উদ্ভট গল্প বলো।
254
00:19:32,422 --> 00:19:33,674
তারা হয়তো তোমাকে বিশ্বাসও করবে।
255
00:19:36,343 --> 00:19:37,344
এবং তারপর কী?
256
00:19:45,060 --> 00:19:46,687
তুমি হয় ভালো মানুষ হবে,
257
00:19:50,524 --> 00:19:52,234
নয়তো ভাল বাবা হবে।
258
00:19:55,654 --> 00:19:57,197
আমি, কোনটাই না।
259
00:19:57,823 --> 00:19:58,907
আমি সেটা জানি।
260
00:20:03,203 --> 00:20:04,705
কিন্তু তোমাকে বেছে নিতে হবে।
261
00:20:22,931 --> 00:20:24,516
তোমার দেখা পেয়ে ভালই হল।
262
00:20:28,896 --> 00:20:30,522
তোমার সাথে একটু পরিচিত হতে পারলাম।
263
00:20:33,984 --> 00:20:36,028
আমি জানি, তোমার সাথে আজকেই হয়তো শেষ দেখা!
264
00:20:37,237 --> 00:20:38,280
কিন্তু...
265
00:20:40,699 --> 00:20:41,909
ছেলেটাকে বলে দিও...
266
00:20:45,996 --> 00:20:47,915
যদি সে কখনো তার দাদার সাথে দেখা করতে চায়...
267
00:20:50,501 --> 00:20:51,877
আমাকে এখানেই খুঁজে পাবে।
268
00:21:08,500 --> 00:21:18,500
𝖔𝖓𝖑𝖞 𝖋𝖔𝖗 ꧁M☃shᎥuᏒ꧂ SHUVO 𝕽𝖊𝖑𝖊𝖆𝖘𝖊
269
00:21:53,438 --> 00:21:55,691
- ওহ, সেটা খুবই বাজে।
- হেই, বাবা।
270
00:21:56,567 --> 00:21:58,610
স্কাইপে চ্যাট কেমন হল?
271
00:21:59,194 --> 00:22:00,529
আরেকদিন মিটিং করতে হবে।
272
00:22:00,612 --> 00:22:03,240
ওহ, বিরক্তিকর।
তুমি আমাদের সাথে আসলেই হত!
273
00:22:03,907 --> 00:22:05,826
কেবল যেটা বললে সেটা তোমার বাবাকে বলো।
274
00:22:07,661 --> 00:22:10,163
নরখাদকরা রেস্টুরেন্টে গিয়ে সুবিধা করতে পারে না কেন?
275
00:22:10,247 --> 00:22:11,248
কেন?
276
00:22:11,331 --> 00:22:12,624
কারন তাদের একজনের নামই ৫ জনের সমান।
277
00:22:14,001 --> 00:22:15,002
খেয়েছ?
278
00:22:15,377 --> 00:22:16,295
এখনো না।
279
00:22:28,891 --> 00:22:30,017
তুমি পড়ে দেখেছিলে?
280
00:22:32,978 --> 00:22:34,104
যে সুইমস্যুটটা তোমার জন্য কিনেছি?
281
00:22:35,439 --> 00:22:36,481
হ্যাঁ।
282
00:22:38,442 --> 00:22:39,401
এবং?
283
00:22:39,818 --> 00:22:40,777
আমার পছন্দ হয়েছে।
284
00:22:41,195 --> 00:22:43,447
পছন্দের কথা বললে, তোমার শরীরে ফিট হয়েছে তো?
285
00:22:43,906 --> 00:22:46,533
হ্যাঁ, হ্যাঁ একেবারে পার্ফেক্ট, ধন্যবাদ।
286
00:22:50,037 --> 00:22:52,331
জেক বলল তোমাকে স্পিডো কিনে দিলে মন্দ হবে না।
287
00:22:59,838 --> 00:23:00,839
তুমি ঠিক আছ?
288
00:23:02,466 --> 00:23:03,800
হ্যাঁ, কেন?
289
00:23:04,676 --> 00:23:08,514
জানি না, তোমাকে সন্ধ্যা থেকে অন্যমনস্ক লাগছে।
290
00:23:09,264 --> 00:23:10,849
আমি ঠিক আছি, কেবল...
291
00:23:15,771 --> 00:23:17,231
আমার মনে অনেক কিছু চলছে।
292
00:23:17,606 --> 00:23:18,607
যেমন?
293
00:23:19,650 --> 00:23:21,735
এখান থেকে যাওয়া, ক্যারিয়ার।
294
00:23:24,613 --> 00:23:25,781
এবং সে সম্পর্কে বলো?
295
00:23:32,621 --> 00:23:36,875
জানি না, আমার মন বলছে এখান থেকে এখনই চলে যাই,
296
00:23:36,959 --> 00:23:39,336
কলোরাডোতে যে যেতে হবে
এমন নয়, অন্য কোথাও হলে চলবে।
297
00:23:39,795 --> 00:23:41,380
ভেবেছিলাম, তোমার কলোরাডো পছন্দের।
298
00:23:41,463 --> 00:23:43,257
- হ্যাঁ, আমার পছন্দের।
- আমাদের ওখানে যাওয়ার দরকার নেই।
299
00:23:43,340 --> 00:23:44,675
এটা তেমন নয়, আমি শুধু...
300
00:23:45,968 --> 00:23:47,135
আমার মনে হয়, আমি প্রস্তুত।
301
00:23:52,683 --> 00:23:55,936
এত অপেক্ষা করা আমার জন্য কষ্টকর হয়ে যাচ্ছে।
302
00:23:57,771 --> 00:23:58,772
ওকে।
303
00:24:03,485 --> 00:24:04,945
আমার মনে হয়, আমিও প্রস্তুত।
304
00:24:06,864 --> 00:24:10,492
আমরা যখন ওখানে যাব, বাড়িটা নিলামে তুলব।
305
00:24:11,201 --> 00:24:12,035
তাই?
306
00:24:12,786 --> 00:24:13,620
হ্যাঁ।
307
00:24:18,083 --> 00:24:19,918
ভেবেছিলাম তুমি আরো আগেই এটা বলবে।
308
00:24:21,211 --> 00:24:23,589
আসলে তোমাকে তাড়া দিতে চাই নি।
309
00:24:23,672 --> 00:24:25,632
তার মানে না যে, এ বিষয়ে কথা বলতে পারব না।
310
00:24:26,258 --> 00:24:29,303
আমরা একমত হয়েছিলাম।
311
00:24:30,095 --> 00:24:31,305
কোন কিছু গোপন করব না আমরা।
312
00:25:17,976 --> 00:25:19,269
এটা "FUNintheSUN" হবে।
313
00:25:20,437 --> 00:25:21,438
কী?
314
00:25:21,522 --> 00:25:23,065
এটা Wi-Fi পাসওয়ার্ড।
315
00:25:23,148 --> 00:25:25,067
এটা "FUNintheSUN." হবে৷ একসাথে।
316
00:25:25,150 --> 00:25:26,568
"Fun" এবং "sun" বড় অক্ষরে।
317
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
ধন্যবাদ।
318
00:25:32,157 --> 00:25:33,325
একটা কথা জিগ্যেস করবো?
319
00:25:34,409 --> 00:25:36,995
তুমি কী... জেকব বারবার?
320
00:25:40,457 --> 00:25:41,458
হ্যাঁ।
321
00:25:42,709 --> 00:25:44,044
ওয়াও।
322
00:25:44,127 --> 00:25:46,713
আমি তেমনই ভেবেছিলাম কিন্তু শিওর ছিলাম না।
323
00:25:47,506 --> 00:25:49,800
অন্যলোকে চিনে ফেলা হয়তো একটু অস্বস্তিকর।
324
00:25:55,305 --> 00:25:56,306
অ্যান্ডি, দেখো।
325
00:25:59,726 --> 00:26:00,894
হ্যাঁ, সত্যিই।
326
00:26:05,816 --> 00:26:06,817
সব হয়েছে।
327
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
ধন্যবাদ।
328
00:26:20,414 --> 00:26:22,124
তো মেক্সিকো কেমন ছিল?
329
00:26:22,207 --> 00:26:23,876
যেমনটা আশা করেছিলাম, ঠিক তেমনই।
330
00:26:25,043 --> 00:26:26,211
এটা স্বর্গ ছিল।
331
00:26:45,731 --> 00:26:46,940
কী?
332
00:26:49,026 --> 00:26:50,861
নজর সরাও। লজ্জা লাগছে।
333
00:26:51,695 --> 00:26:53,113
তোমাকে পরিপূর্ণ মনে হচ্ছে।
334
00:26:53,614 --> 00:26:54,615
আমি পরিপূর্ণ।
335
00:26:57,951 --> 00:26:59,703
আমি এসবের আরেকটা আনতে যাচ্ছি, তোমার লাগবে?
336
00:27:00,454 --> 00:27:02,414
সিরিয়সলি? এখনো দুপুরই তো হল না।
337
00:27:07,794 --> 00:27:09,171
অ্যান্ডি, দেখো।
338
00:27:14,134 --> 00:27:15,511
তাকে ভালই লাগে।
339
00:27:16,261 --> 00:27:18,263
আমার "হোপ" নামটা পছন্দের।
340
00:27:19,181 --> 00:27:21,934
জেকের থেকে সে বয়স্ক। ১৬ বছর তার।
341
00:27:27,564 --> 00:27:28,815
বলেছিলে, তার মায়ের সাথে তোমার দেখা হয়েছিল?
342
00:27:28,899 --> 00:27:31,902
হ্যাঁ, ফিটনেস সেন্টারে, তারা টরোন্টো থেকে এসেছে।
343
00:27:33,654 --> 00:27:36,240
এবং... সে জানে?
344
00:27:38,283 --> 00:27:39,618
আমি ধরে নিয়েছি।
345
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
তার সেটায় কোন সমস্যা নেই।
346
00:27:49,336 --> 00:27:50,587
তোমার আরেকটা লাগবে না তো?
347
00:27:51,129 --> 00:27:52,256
পরে হয়তো।
348
00:28:26,832 --> 00:28:28,876
হোপ কনারের ব্যাপারে কথা বলা যাক...
349
00:28:29,793 --> 00:28:31,503
হোটেলে জেকবের সাথে যে মেয়ের পরিচয় হয়েছিল।
350
00:28:32,212 --> 00:28:34,339
তারা তো অনেক সময় একসাথে কাটিয়েছিল।
351
00:28:35,424 --> 00:28:36,466
কিছু সময়।
352
00:28:36,550 --> 00:28:38,093
মেয়েটা তাদের দুজনের ছবি পোষ্ট করেছিল।
353
00:28:38,927 --> 00:28:40,888
এখানে অনেক সাড়া পড়েছিল।
354
00:28:41,471 --> 00:28:43,974
মন হচ্ছিল, জেকব সেলিব্রিটি টাইপের কেউ।
355
00:28:46,685 --> 00:28:48,770
আপনি জানেন তারা তার কেস নিয়ে কথা বলেছিল?
356
00:28:49,855 --> 00:28:50,856
আমার জানা নেই।
357
00:28:51,690 --> 00:28:52,900
কিন্তু এটা অসম্ভব।
358
00:28:54,151 --> 00:28:56,153
সে হয়তো মেয়েটাকে ভরসা করেছিল।
359
00:28:56,778 --> 00:28:58,405
আমার এ ব্যাপারে কোন ধারণা নেই।
360
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
এবং সেখানে ভরসা করার কিছু ছিল না।
361
00:29:06,079 --> 00:29:07,706
নিউ ইয়ারের সন্ধ্যার কথা বলুন।
362
00:29:12,252 --> 00:29:13,879
তাহলে এটা পার্টি?
363
00:29:13,962 --> 00:29:17,174
এটায় বিচের পাশে আগুন ধরিয়ে উদযাপন করা হবে।
364
00:29:17,716 --> 00:29:18,884
হোটেলের সীমানা ছাড়িয়ে?
365
00:29:18,967 --> 00:29:21,220
হ্যাঁ, কিন্তু বেশি দূরে নয়।
366
00:29:24,556 --> 00:29:26,141
হোপ বলেছে এটা নাকি কাছেই।
367
00:29:27,309 --> 00:29:28,727
তার বাবা-মা সম্মতি দিয়েছে?
368
00:29:28,810 --> 00:29:31,813
হ্যাঁ। আমরা তো আর বেশিক্ষণ বাইরে থাকব না।
369
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
হ্যাঁ, সেটা জানি।
370
00:29:33,982 --> 00:29:35,776
তাহলে... হ্যাঁ বললে?
371
00:29:39,071 --> 00:29:42,282
সেখানে যাওয়ার সময় এবং ফেরার
সময় আমাদেরকে টেক্সট করবে, ওকে?
372
00:29:42,950 --> 00:29:43,784
ওকে।
373
00:29:44,201 --> 00:29:45,202
আমি সিরিয়াসলি বলেছি।
374
00:29:45,285 --> 00:29:46,954
হ্যাঁ, ধন্যবাদ।
375
00:29:53,502 --> 00:29:54,503
এটা ছিল...
376
00:29:55,504 --> 00:29:58,423
ড্যানি নামের কিছু একটা।
377
00:29:58,507 --> 00:29:59,925
সাথে বড় গ্লাস, হারকাওয়ে?
378
00:30:00,008 --> 00:30:02,386
- হারকাভে।
- হ্যাঁ, হারকাভে!
379
00:30:02,469 --> 00:30:04,221
- সে DWP এর হয়ে কাজ করত না?
- হ্যাঁ।
380
00:30:04,304 --> 00:30:07,850
যখন কেউ তাকে জিগ্যেস করত, সে বলতো,
"তোমরা যে পানি পান কর, আমি সেটা পরিস্কার করি।"
381
00:30:07,933 --> 00:30:09,184
ওহ, হায়রে।
382
00:30:09,643 --> 00:30:11,103
সে আজব প্রকৃতির ছিল।
383
00:30:11,687 --> 00:30:13,564
তবে এপার্টমেন্টটা চমৎকার ছিল।
384
00:30:14,565 --> 00:30:15,816
মনে হচ্ছে, অনেক আগের ঘটনা।
385
00:30:16,316 --> 00:30:17,317
আসলেই।
386
00:30:24,950 --> 00:30:25,951
আমরা এখানে এসেছি।
387
00:30:26,869 --> 00:30:28,203
আমরা পেরেছি।
388
00:30:35,210 --> 00:30:36,461
আরেক বোতল অর্ডার দেব?
389
00:30:39,464 --> 00:30:41,049
যদি সেটা হোটেল রুম পর্যন্ত নেয়া যায়।
390
00:30:44,761 --> 00:30:46,096
তুমি শিওর যে ওটা তখন ঘটেছিল?
391
00:30:46,180 --> 00:30:49,683
তখন তো আমরা হানিমুনে ছিলাম, আমার মনে আছে...
392
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
হাই।
393
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
আমি তো ভেবেছিলাম ওখান থেকে ফেরার আগে তুমি আমাদেরকে টেক্সট করবে।
394
00:31:03,322 --> 00:31:04,990
হ্যা, দুঃখিত, ভুলে গিয়েছিলাম।
395
00:31:07,367 --> 00:31:08,827
পার্টিতে মজা করেছ?
396
00:31:10,913 --> 00:31:12,247
সে ওখানে বেশি মজা করেছে।
397
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
- ডিনার কেমন ছিল?
- অনেক ভাল।
398
00:31:17,127 --> 00:31:18,629
তোমার সাদা শার্ট কোথায়?
399
00:31:20,088 --> 00:31:21,673
ভুলে বিচে ফেলে এসেছি।
400
00:31:21,757 --> 00:31:24,009
তোমরা নিচে গিয়ে আতশবাজি পোড়ানো দেখবে না?
401
00:31:24,843 --> 00:31:26,595
না, সে থেকে গেছে।
402
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
বিচে?
403
00:31:28,680 --> 00:31:30,224
তার বাবা-মা কিছু মনে করবে না তো?
404
00:31:30,307 --> 00:31:32,518
না বোধহয়। সে তাদেরকে টেক্সট করবে।
405
00:31:33,727 --> 00:31:34,895
তোমাদের ভেতর ঝামেলা হয়েছে?
406
00:31:37,606 --> 00:31:39,566
বুঝোই তো তুমি আর হোপের মাঝে।
407
00:31:41,151 --> 00:31:43,612
না, তেমন নয়, আমার পার্টি পছন্দ নয়,
408
00:31:43,695 --> 00:31:46,073
ওখানে মাতাল লোক, পঁচা গানে নাচে।
409
00:31:49,993 --> 00:31:53,038
আমরা রুমে বসে "বল ড্রপ" দেখব, তুমি আসবে?
410
00:31:53,747 --> 00:31:55,040
না থাক।
411
00:31:55,749 --> 00:31:56,875
ঠিক আছে।
412
00:31:57,668 --> 00:31:59,002
হ্যাপি নিউ ইয়ার, সুইট হার্ট।
413
00:31:59,086 --> 00:32:00,379
- হ্যাপি নিউ ইয়ার, বেটা।
- হ্যাপি নিউ ইয়ার।
414
00:32:27,364 --> 00:32:29,658
- মিসেস বারবার?
- হ্যাঁ?
415
00:32:29,741 --> 00:32:32,035
পুলিশ আপনার ছেলের সাথে কথা বলতে চায়।
416
00:32:35,914 --> 00:32:38,667
- দুঃখিত, কোন ব্যাপারে?
- হারানো একজনের ব্যাপারে।
417
00:32:40,711 --> 00:32:41,962
দাঁড়ান, দাঁড়ান।
418
00:32:42,754 --> 00:32:44,590
তারা আপনাদের কার্ড নিয়ে নেবে।
419
00:32:44,673 --> 00:32:46,466
- তারা আপনার স্বামীকে খুঁজছে...
- আমি বুঝতে পারছি না।
420
00:32:46,550 --> 00:32:48,177
- হেই, হেই, কী হচ্ছে?
- অ্যান্ডি।
421
00:32:48,260 --> 00:32:50,596
- হেই, হেই।
- এরা আমার পরিবার।
422
00:32:50,679 --> 00:32:51,680
সমস্যা নেই।
423
00:32:53,473 --> 00:32:54,474
কী হচ্ছে?
424
00:32:55,642 --> 00:32:59,146
হোপ কনার গতরাতে রুমে ফেরে নি।
পুলিশ জেকবের সাথে কথা বলতে চায়।
425
00:33:01,023 --> 00:33:02,733
- তাকে এখুনি নিয়ে যেতে হবে। আমি দুঃখিত।
- ওকে।
426
00:33:02,816 --> 00:33:04,401
- ওকে, ওকে, আসো জেকব।
- প্লিজ, আমার সাথে আসুন।
427
00:33:04,943 --> 00:33:06,361
- প্লিজ, এই দিকে।
- ওকে।
428
00:33:40,896 --> 00:33:43,273
জেকব তাকে শেষ কখন দেখেছিল বলেছে?
429
00:33:45,692 --> 00:33:48,195
তখন রাত 8:00, 8:15 ছিল।
430
00:33:49,363 --> 00:33:53,575
সে বলেছিল, তাদের কথা কাটাকাটি হয়েছিল রাস্তায়।
431
00:33:53,659 --> 00:33:54,993
খামোখা।
432
00:33:55,077 --> 00:33:58,372
সে জেকবের অপছন্দের একজন অভিনেতাকে পছন্দ করত।
433
00:33:59,623 --> 00:34:02,835
এজন্য তার মেয়েটার সাথে থাকা সম্ভব ছিল না।
434
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
এবং মেয়েটা থাকে। জেকব চলে আসে।
435
00:34:06,922 --> 00:34:08,047
তাকে বিশ্বাস করেছিলেন?
436
00:34:08,507 --> 00:34:09,507
অবশ্যই।
437
00:34:09,882 --> 00:34:11,885
- লরি করেছিল?
- হ্যাঁ।
438
00:34:11,969 --> 00:34:14,179
- তখন কিংবা...
- আমরা দুজনেই বিশ্বাস করেছিলাম।
439
00:34:15,264 --> 00:34:16,473
আর পুলিশ?
440
00:34:19,935 --> 00:34:23,272
তারা মনে করেছিল সে মিথ্যা বলছে আর আমরা সেটা ঢাকতে সাহায্য করছি।
441
00:34:26,692 --> 00:34:28,819
তারা আমাদের ৩ ঘন্টা জিগ্যেসাবাদ করেছিল।
442
00:34:30,320 --> 00:34:34,157
...
443
00:34:35,367 --> 00:34:38,036
আমাদের পাসপোর্ট নিয়ে যায়, হোটেল ছাড়তে নিষেধ করেছিল।
444
00:34:40,289 --> 00:34:44,333
...
445
00:34:45,293 --> 00:34:47,795
...
446
00:34:47,880 --> 00:34:50,757
আমরা যখন বিছানায় গেলাম, তখন
সে নিখোঁজ হবার ২৪ ঘন্টা পেরিয়ে গেছে।
447
00:34:56,138 --> 00:34:57,681
আমার এসব বিশ্বাস হচ্ছে না।
448
00:35:03,729 --> 00:35:04,771
তার শার্ট...
449
00:35:08,150 --> 00:35:09,776
সে বলেছিল, সেটা নাকি সে বিচে ফেলে এসেছিল।
450
00:35:10,777 --> 00:35:11,612
কী?
451
00:35:15,991 --> 00:35:16,992
কিছু না।
452
00:35:18,118 --> 00:35:19,203
বাদ দাও।
453
00:36:32,025 --> 00:36:33,026
অ্যান্ডি।
454
00:36:34,361 --> 00:36:35,779
এখানে কী করছ?
455
00:36:37,823 --> 00:36:38,657
হেই।
456
00:36:47,416 --> 00:36:48,667
আমি জানতাম না।
457
00:36:51,044 --> 00:36:52,045
কোন ব্যাপারে?
458
00:36:54,798 --> 00:36:55,799
সমস্যা নেই।
459
00:36:57,050 --> 00:36:58,719
যাই হোক, তুমি আমাকে বলতে পারো।
460
00:37:02,890 --> 00:37:04,183
জেকব তোমাকে কিছু বলেছে?
461
00:37:09,563 --> 00:37:10,564
তাহলে আমাকে বলো।
462
00:37:12,232 --> 00:37:13,650
লিওনার্ড প্যাটজ্।
463
00:37:16,945 --> 00:37:17,863
কী?
464
00:37:19,865 --> 00:37:21,408
সে আত্মহত্যা করেনি।
465
00:37:23,785 --> 00:37:25,287
আমার বাবা তাকে মেরেছে।
466
00:37:29,082 --> 00:37:30,209
সেটা অসম্ভব।
467
00:37:36,340 --> 00:37:37,591
সে কীভাবে...
468
00:37:42,638 --> 00:37:44,306
ওহ, খোদা, লিংকনটা...
469
00:37:46,433 --> 00:37:47,893
এটা ঐ লোকটাই।
470
00:37:49,811 --> 00:37:50,854
সে তাকে মেরেছে?
471
00:37:53,315 --> 00:37:54,399
ওহ, খোদা।
472
00:37:55,484 --> 00:37:56,485
ওহ, খোদা।
473
00:37:57,152 --> 00:38:00,155
- তাহলে জেকব কখনো নির্দোষ ছিল না।
- এর মানে সেটা নয়।
474
00:38:00,239 --> 00:38:02,074
অবশ্যই সেটা।
475
00:38:02,157 --> 00:38:05,911
অবশ্যই সেটা।
তাহলে তুমি এসব আমাকে বলবে কেন!
476
00:38:07,412 --> 00:38:08,705
পুলিশ জানে?
477
00:38:08,789 --> 00:38:10,207
কেউ জানে না।
478
00:38:13,043 --> 00:38:14,378
অন্ততঃ এখনও নয়।
479
00:38:16,171 --> 00:38:18,757
তোমার মনে হয়, সে হোপকেও কিছু করেছে!
480
00:38:18,841 --> 00:38:19,883
ওহ, খোদা।
481
00:38:20,342 --> 00:38:21,426
আমি জানি না।
482
00:38:31,812 --> 00:38:33,856
তুমি চাও, আমি পুলিশকে বলি?
483
00:38:44,700 --> 00:38:46,118
লরি, লরি।
484
00:38:46,451 --> 00:38:47,953
না, আমাকে ভেতরে যেতে হবে।
485
00:38:56,336 --> 00:38:57,379
এবং তারপর?
486
00:38:58,672 --> 00:38:59,798
তারা তাকে খুঁজে পায়।
487
00:39:16,899 --> 00:39:19,151
পুলিশ বলেছিল, তার সাথে নাকি
এক লোকের দেখা হয়েছিল পার্টিতে।
488
00:39:19,234 --> 00:39:20,861
সে তার ড্রিংকে কিছু একটা মেশায়।
489
00:39:20,944 --> 00:39:21,945
হোপ!
490
00:39:28,493 --> 00:39:30,495
তাকে লোকটার বাড়িতে নিয়ে যায়।
491
00:39:30,579 --> 00:39:32,998
সৌভাগ্যক্রমে, লোকটার বন্ধু ভয় পেয়ে পুলিশকে জানায়।
492
00:39:34,833 --> 00:39:36,043
আপনি হয়তো নিশ্চিন্ত হয়েছিলেন।
493
00:39:38,212 --> 00:39:39,296
সকলেই হয়েছিল।
494
00:39:41,632 --> 00:39:42,883
এমনকি লরি?
495
00:39:44,343 --> 00:39:45,469
আপনার কী মনে হয়?
496
00:39:45,552 --> 00:39:48,972
আমার মনে হয় এরকম পরিস্থিতিতে পড়লে
497
00:39:49,056 --> 00:39:52,643
পুরানো উদ্বিগ্নতা ফিরে আসে।
498
00:39:53,602 --> 00:39:54,895
অনেক পুরোনো ভয়।
499
00:39:55,938 --> 00:39:59,525
আপনারা ঐদিন বিকেলে আমেরিকা ফিরে আসেন, যেটা ভ্রমণ শেষ হবার তিন দিন আগেই।
500
00:39:59,608 --> 00:40:00,442
তো?
501
00:40:00,526 --> 00:40:02,569
আমি ভেবেছিলাম আপনার হয়তো উদযাপন করার কিছু ছিল।
502
00:40:02,653 --> 00:40:03,946
জেকবকে শোধরানো হয়েছিল।
503
00:40:06,406 --> 00:40:07,658
আমরা শুধু বাড়িতে ফিরতে চেয়েছিলাম।
504
00:40:19,294 --> 00:40:21,713
- যা ঘটেছে সেটা নিয়ে কথা বলতে চাও?
- না।
505
00:40:24,800 --> 00:40:25,801
কখন বলবে?
506
00:40:27,010 --> 00:40:29,763
জানি না। কখনো না হয়তো।
507
00:40:47,573 --> 00:40:48,740
সে তাদেরকে জব স্টোরি ডাকত।
508
00:40:48,824 --> 00:40:51,994
বেন রিফকিনের হত্যা নিয়ে জব কোন স্টোরি লিখেছিল?
509
00:40:52,077 --> 00:40:54,413
"যদি ব্রেন্ট জানত আসল জেসন কে, তাহলে সে খুব ভয় পেত।
510
00:40:54,496 --> 00:40:55,956
সে তার আঙ্গুল দিয়ে হাতল ধরলো,
511
00:40:56,039 --> 00:40:58,667
এবং তার বাহু থেকে শক্তিটা তার হাতের মুঠোয় এলো।
512
00:40:58,750 --> 00:41:01,795
ব্রেন্ট দেখল তার দিকে ছুরি আসছে, কিন্তু ততক্ষণে দেরী হয়ে গেছে, তার তাকিয়ে দেখা ছাড়া উপায় নেই।
513
00:41:01,879 --> 00:41:04,047
এটা দ্রুত পিছলে গেল, জেসন ভাবল সে শূণ্যে ছুরি চালিয়েছে।
514
00:41:04,131 --> 00:41:06,675
সে আরো কয়েকবার ছুরি চালালো, তার ব্রেইনকে সেই ফিলিংয়ের কথা স্মরণ করালো।"
515
00:41:06,758 --> 00:41:10,262
যদি তুমি জানতে যে তোমার সন্তান এই ভয়ংকর কাজটা করেছে?
516
00:41:10,345 --> 00:41:12,181
"সে ব্রেন্টের শরীরের কাছ গেল তার মৃত্যু নিশ্চিত করতে,
517
00:41:12,264 --> 00:41:13,891
বাতাসে থাকা রক্তের গন্ধে তার মাথা ঝিমিয়ে আসলো।"
518
00:41:13,974 --> 00:41:18,812
যদি আমি ভাল করে বিষয়টা না দেখে থাকি?
একরকম এটা আমার দোষ নয় তো?
519
00:41:49,635 --> 00:41:53,305
কোষ বিভাজন বুঝো?
520
00:42:01,605 --> 00:42:02,606
ওকে।
521
00:42:08,028 --> 00:42:09,530
হ্যাঁ, আমার তাই মনে হয়।
522
00:42:21,583 --> 00:42:23,585
মেক্সিকোতে কিছু একটা বদলেছিল।
523
00:42:23,669 --> 00:42:25,921
লরির কিছু হয়েছিল।
524
00:42:30,717 --> 00:42:32,010
যত্তসব আজগুবি কথা।
525
00:42:32,094 --> 00:42:34,930
বাড়ি ফেরার দুই সপ্তাহের মধ্যেই বাড়ি বিক্রির বিজ্ঞাপন দিয়েছিলেন।
526
00:42:35,013 --> 00:42:36,139
ওটা আগে থেকেই প্লান ছিল।
527
00:42:36,223 --> 00:42:38,350
তখনো কলোরাডোতে আপনাদের
কারো কোন চাকুরীর ব্যবস্থা হয় নি।
528
00:42:38,433 --> 00:42:40,102
কোথায় থাকবেন সেটাই তখনো ঠিক করেন নি।
529
00:42:40,185 --> 00:42:43,230
- তো?
- তো? আপনারা কী থেকে পালাচ্ছিলেন?
530
00:42:43,313 --> 00:42:46,567
কী বদলেছিল?
আপনার আর লরির মাঝে?
531
00:42:46,650 --> 00:42:48,110
কিছু না৷ কেবলই তো বলেছি।
532
00:42:48,193 --> 00:42:50,779
তাহলে সে আজকে আসে নি কেন? অ্যান্ডি?
533
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
লরি আজকে এখানে আসে নি কেন?
534
00:43:09,715 --> 00:43:12,467
- আমাকে কিছু কেনা-কাটা করতে হবে।
- ওকে।
535
00:43:14,928 --> 00:43:16,638
হেই, এটার কথা মনে আছে?
536
00:43:20,976 --> 00:43:22,019
আমি একটু পরে ফিরছি।
537
00:43:38,994 --> 00:43:41,580
তুমি কী "গোওনে ওথেলো স্কিল" ট্রাই করছো?
538
00:43:43,373 --> 00:43:45,417
আমি একপাশে নিয়ে যাচ্ছি, যেমনটা শিখিয়েছিলে।
539
00:43:47,169 --> 00:43:48,253
হ্যাঁ।
540
00:43:51,715 --> 00:43:54,426
মা যেন কোথায় গিয়েছে?
খিদে পেয়েছে।
541
00:43:55,093 --> 00:43:57,513
সে কেনা-কাটা করতে গিয়েছে।
এখুনি চলে আসবে।
542
00:44:02,226 --> 00:44:03,560
তার কী হয়েছে?
543
00:44:06,980 --> 00:44:07,981
কী বললে?
544
00:44:10,651 --> 00:44:14,780
সে এখন খুব বেশি চুপ থাকে।
545
00:44:17,115 --> 00:44:19,535
আসলে, তার মাথায় অনেক চাপ পড়েছে।
546
00:44:19,910 --> 00:44:21,662
নতুন বাড়িতে যাওয়া, সবকিছু গোছানো।
547
00:44:26,375 --> 00:44:27,918
আমার মনে হয়, তাকে আমরা নিজের মত থাকতে দিই।
548
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
কী?
549
00:44:44,017 --> 00:44:45,060
এবার তোমার পালা।
550
00:44:52,818 --> 00:44:54,069
আমি কোন চাল খুঁজে পাচ্ছি না।
551
00:44:57,030 --> 00:44:58,240
কারন আর কোন চাল নেই।
552
00:46:55,274 --> 00:46:56,275
লরি?
553
00:47:07,536 --> 00:47:09,371
আমি জানতাম না যে, তুমি এখানে!
554
00:47:09,454 --> 00:47:11,832
হ্যাঁ, অনেক জিনিস গোছানো বাকি।
555
00:47:14,877 --> 00:47:16,253
আমি শুতে যাচ্ছিলাম।
556
00:47:16,753 --> 00:47:17,921
ওকে।
557
00:47:19,381 --> 00:47:22,593
জেক এর চুল বড় হয়ে গিয়েছে।
তুমি চাইলে আমি আগামীকাল ওকে নিয়ে যেতে পারি।
558
00:47:23,468 --> 00:47:24,553
না, আমিই যাব।
559
00:47:24,887 --> 00:47:27,472
- তুমি শিওর, আমার যেতে সমস্যা নেই।
- না, আমি তাকে বলে দিব।
560
00:47:28,348 --> 00:47:29,391
ওকে।
561
00:47:32,561 --> 00:47:34,062
আমার মনে হয় সে তোমাকে নিয়ে চিন্তিত।
562
00:47:36,940 --> 00:47:37,941
সাথে আমিও।
563
00:47:41,111 --> 00:47:42,696
আমি জানি না, কী বলবো এখন।
564
00:47:42,779 --> 00:47:44,239
কিছুনা, শুধু...
565
00:47:48,952 --> 00:47:50,579
মনে হচ্ছে ছায়ার সাথে বাস করছি।
566
00:47:52,372 --> 00:47:54,625
- আমি জানি না, তুমি আমাকে শাস্তি দিচ্ছ কিনা...
- সেরকম কিছু না।
567
00:47:55,375 --> 00:47:56,376
তাহলে কী এসব?
568
00:48:04,843 --> 00:48:06,136
তার দিকে তুমি যেভাবে তাকাও...
569
00:48:11,642 --> 00:48:13,852
আমি এই পরিস্থিতি থেকে বের হবার চেষ্টা করছি।
570
00:48:18,023 --> 00:48:19,483
আমরা সেটাই করছি না?
571
00:48:20,943 --> 00:48:21,902
লরি...
572
00:48:31,411 --> 00:48:32,913
তুমি যদি নিজে সময় নিতে চাও...
573
00:48:33,997 --> 00:48:36,542
তাহলে পরেও বাসা বদলানো যাবে।
574
00:48:39,419 --> 00:48:42,130
এগুলো থেকে দূরে গিয়ে ...
575
00:48:44,383 --> 00:48:45,676
সিদ্ধান্ত নাও, তুমি কী করবে!
576
00:48:47,761 --> 00:48:48,679
হয়তোবা।
577
00:48:51,598 --> 00:48:52,975
ওকে।
578
00:48:53,058 --> 00:48:54,101
তোমার যা লাগবে।
579
00:48:55,727 --> 00:48:56,728
মন থেকেই বলছি।
580
00:49:03,110 --> 00:49:04,319
তোমাকে ভালবাসি, লরি।
581
00:49:07,489 --> 00:49:09,366
জানি সেটা তোমার কাছে তেমন মূল্যবান নয়...
582
00:49:10,826 --> 00:49:11,869
কিন্তু আমার কাছে মূল্যবান।
583
00:50:17,559 --> 00:50:19,102
আমি চুল ছোট করে কাটব না।
584
00:50:19,186 --> 00:50:23,065
কানের পাশে এবং পেছনের দিকে ট্রিম করবো গতবারের মত।
585
00:50:24,650 --> 00:50:25,651
ওকে।
586
00:50:32,824 --> 00:50:34,076
আমি মনে করার চেষ্টা করছি।
587
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
গতবছর, যখন এটা ঘটেছিল...
588
00:50:40,874 --> 00:50:43,418
আমার মনে হয়, তোমাকে কখনো জিগ্যেস করি নি।
589
00:50:43,961 --> 00:50:45,212
সরাসরি না।
590
00:50:46,713 --> 00:50:49,383
তখন হয়তো তাদের ভয়ে তোমাকে জিগ্যেস করি নি।
591
00:50:51,093 --> 00:50:52,719
কিন্তু তারা এখন তোমাকে কিছু করতে পারবে না।
592
00:50:53,595 --> 00:50:54,721
কেউই না।
593
00:51:36,847 --> 00:51:38,849
তবুও, আমাকে সত্যটা বলেছিলে?
594
00:51:39,808 --> 00:51:43,812
যদি আমি কথা দিই, সবকিছুর পরও তোমাকে ভালবাসব, তাহলে সত্যটা বলবে?
595
00:51:45,772 --> 00:51:46,773
জেকব।
596
00:51:50,235 --> 00:51:51,278
তুমি বেনকে মেরেছিলে?
597
00:51:54,531 --> 00:51:55,532
কী?
598
00:51:56,450 --> 00:51:57,701
না, তুমি জানো আমি মারি নি।
599
00:51:59,578 --> 00:52:01,246
যদি বলি তোমার কথা বিশ্বাস করি না?
600
00:52:02,497 --> 00:52:05,000
- কী?
- একজন লোক মারা গেছে, জেকব।
601
00:52:05,083 --> 00:52:06,919
তুমি জানো না।
কিন্তু একজন লোক খুন হয়েছে
602
00:52:07,002 --> 00:52:08,670
যেন তুমি জেলে না যাও।
603
00:52:08,754 --> 00:52:10,422
- এজন্য আমাকে জানতে হবে।
- কী?
604
00:52:10,506 --> 00:52:12,466
বেনকে তুমি হত্যা করেছ? সত্যটা বলো।
605
00:52:12,549 --> 00:52:14,635
- তোমাকে তো বলেছিলাম, কী হয়েছে তোমার?
- যাইহোক, আমি তোমাকে ভালবেসে যাব।
606
00:52:14,718 --> 00:52:16,094
তোমাকে বিশ্বাস করি না।
607
00:52:18,639 --> 00:52:19,973
মা, তুমি দ্রুত চালাচ্ছো।
608
00:52:20,057 --> 00:52:21,725
ঐ গল্পটা লিখলে কেন?
609
00:52:21,808 --> 00:52:24,019
- মা, গতি কমাও।
- গল্পে পুঙ্খানুপুঙ্খ রূপে বর্ণনা করেছ।
610
00:52:24,102 --> 00:52:25,479
আমি বানিয়ে লিখেছি, গতি কমাও।
611
00:52:25,562 --> 00:52:27,314
আমার সেটা মনে হয় না।
612
00:52:29,191 --> 00:52:30,484
আমি যদি সত্যটা জানতাম।
613
00:52:30,567 --> 00:52:32,110
আমি বানিয়ে লিখেছি, গতি কমাও!
614
00:52:33,320 --> 00:52:34,488
মা, গতি কমাও!
615
00:52:34,571 --> 00:52:36,031
যদি আমি সত্যটা জানতে পারতাম।
616
00:52:36,114 --> 00:52:38,408
- ঠিক আছে, আমি খুন করেছি, ওকে?
- তুমি খুন করেছ?
617
00:52:39,159 --> 00:52:40,994
তুমি যা চাও তাই হবে, গতি কমাও।
618
00:52:42,037 --> 00:52:44,998
- আমি সত্য জানতে চাই।
- গতি কমাও, মা।
619
00:52:45,707 --> 00:52:46,959
কিন্তু আমি কখনো জানতে পারব না, তাই না?
620
00:52:47,042 --> 00:52:48,544
- গতি কমাও।
- কখনোই জানতে পারব না।
621
00:52:48,627 --> 00:52:50,462
- মা!
- কখনোই জানতে পারব না।
622
00:52:50,546 --> 00:52:51,964
মা, তুমি অনেক গতিতে চালাচ্ছো।
623
00:52:52,047 --> 00:52:54,132
- আমি আর পারব না, জেকব।
- তুমি পাগলের মত করছো!
624
00:52:54,216 --> 00:52:56,176
- আমি আর পারব না।
- মা, আমার ভয় করছে, গতি কমাও।
625
00:52:56,260 --> 00:52:57,427
মা, প্লিজ!
626
00:52:57,511 --> 00:52:58,804
- তোমাকে ভালবাসি।
- প্লিজ!
627
00:52:58,887 --> 00:53:00,430
- তোমাকে এবং তোমার বাবা দুজনকেই ভালবাসি।
- মা!
628
00:53:00,514 --> 00:53:01,932
থামো, মা!
629
00:53:02,015 --> 00:53:03,016
মা!
630
00:54:00,324 --> 00:54:01,950
আবার জিগ্যেস করছি।
631
00:54:04,411 --> 00:54:06,246
আজকে লরি আসলো না কেন?
632
00:54:09,458 --> 00:54:12,211
২২শে ফেব্রুয়ারি, প্রায় ৬ সপ্তাহ আগে,
633
00:54:12,294 --> 00:54:15,881
আপনাকে ম্যাসাচুয়েটস্ স্টেট পুলিশ ফোন করেছিল, তাই না?
634
00:54:17,090 --> 00:54:18,842
আপনাকে তারা একটা দূর্ঘটনার কথা জানায়।
635
00:54:19,384 --> 00:54:23,305
লরি এবং জেকবের গাড়ি রাস্তার বাইরে চলে গিয়েছিল।
636
00:54:23,764 --> 00:54:25,432
তাদের দুজনকে দ্রুত নিউটন জেনারেল হাসপাতালের
637
00:54:25,516 --> 00:54:28,393
"আইসিইউ" তে নেয়া হয়েছিল।
638
00:54:31,355 --> 00:54:35,984
অফিসার বলেছিল, সে দূর্ঘটনায় অন্য কোন গাড়ির হাত ছিল না।
639
00:54:37,069 --> 00:54:39,821
অন্য চালকেরা সাক্ষ্য দিয়েছিল,
640
00:54:39,905 --> 00:54:43,033
আপনার স্ত্রীর গাড়ি হঠাৎ রাস্তার বাইরে চলে যায়।
641
00:54:43,116 --> 00:54:45,869
- সে গতি বাড়াচ্ছিল।
- কী বললেন?
642
00:54:45,953 --> 00:54:50,082
আমি বলেছি, সে গতি বাড়াচ্ছিল, তখন বৃষ্টি হচ্ছিল এবং সে দ্রুত চালাচ্ছিল।
643
00:54:50,415 --> 00:54:53,502
সাক্ষীরা বলেছে, কেউ তাকে গাড়িটা
644
00:54:53,585 --> 00:54:55,295
ব্রেক করার চেষ্টা করতে দেখে নি।
645
00:54:55,379 --> 00:54:57,339
সে গতি বাড়াচ্ছিল এবং সে নিয়ন্ত্রণ হারায়।
646
00:54:57,422 --> 00:54:59,967
তাই? সে নিয়ন্ত্রণ হারিয়েছিল?
647
00:55:00,384 --> 00:55:01,802
আমি সেটা বোঝাতে চাই নি।
648
00:55:01,885 --> 00:55:04,638
জোয়ানা ক্লেইন, জেকবের প্রাক্তন উকিল...
649
00:55:05,681 --> 00:55:08,517
তদন্তকারীদের বলেছে, সে আপনার
স্ত্রীর ফোন থেকে দুটো মিসড কল পায়।
650
00:55:08,600 --> 00:55:11,979
দূর্ঘটনার দিন ভোর 4:00 এবং 5:00 a.m এর মাঝে।
651
00:55:12,062 --> 00:55:13,272
দুটোই কেটে দেয়া হয়েছিল।
652
00:55:13,355 --> 00:55:16,108
জেকবের উকিলের সাথে সে
যোগাযোগ করতে চাইবে কেন?
653
00:55:16,191 --> 00:55:18,151
জানি না, জোয়ানা আমাদের বন্ধু।
654
00:55:18,235 --> 00:55:19,903
এলিজাবেথ ভোগলও বন্ধু?
655
00:55:19,987 --> 00:55:23,365
ফোন রেকর্ড অনুযায়ী লরির ফোন থেকে
656
00:55:23,448 --> 00:55:27,077
ভোর 3:18 a.m এ তার ফোনে ফোন এসেছিল।
657
00:55:27,911 --> 00:55:30,372
এসব শুনে মনে হচ্ছে সে উন্মত্তপ্রায় ছিল।
658
00:55:31,373 --> 00:55:33,542
ঐ রাতে সে সারা রাত ঘুমাতে পেরেছিল?
659
00:55:36,211 --> 00:55:37,254
অ্যান্ডি।
660
00:55:39,298 --> 00:55:43,218
আপনি বলেছিলেন সত্যটা বের করতে,
কিন্তু আপনি নিজেই সত্য বলছেন না।
661
00:55:43,302 --> 00:55:45,053
হ্যাঁ বলেছি তো, এটা দূর্ঘটনা ছিল।
662
00:55:45,137 --> 00:55:47,014
এটা দূর্ঘটনা ছিল না।
663
00:55:47,097 --> 00:55:50,017
সে তার পুত্রকে হত্যা করতে চেয়েছিল। আপনার পুত্রকে।
664
00:55:52,436 --> 00:55:55,480
আমি বুঝতে পারছি, কেন আমাদেরকে সাহায্য করতে চাচ্ছেন না!
665
00:55:57,816 --> 00:55:59,610
কিন্তু জেকবের সুবিচার লাগবে।
666
00:56:03,197 --> 00:56:05,949
কেউ আপনাকে দোষ দিচ্ছে না, অ্যান্ডি।
667
00:56:06,742 --> 00:56:10,370
আপনি ভিক্টিম কিন্তু আপনাকে শক্ত হতে হবে।
668
00:56:11,330 --> 00:56:14,583
আপনি আপনার সন্তানের জন্য যেকেন
কিছু করতেন, আমি জানি সেটা।
669
00:56:14,666 --> 00:56:16,001
সেটা যত কষ্টদায়ক হোক না কেন!
670
00:56:24,092 --> 00:56:25,093
আমাদেরকে সাহায্য করুন।
671
00:56:28,013 --> 00:56:31,141
সুবিচার কায়েমে সাহায্য করুন।
672
00:56:32,851 --> 00:56:34,645
আমাদের এতটুকুই চাওয়া।
673
00:56:35,771 --> 00:56:38,440
জেকবের জন্য সুবিচার।
674
00:56:39,942 --> 00:56:40,943
আপনার জন্য।
675
00:56:49,284 --> 00:56:50,285
অ্যান্ডি।
676
00:56:56,708 --> 00:56:58,168
সে গতি বাড়াচ্ছিল।
677
00:57:01,463 --> 00:57:02,673
তখন বৃষ্টি হচ্ছিল।
678
00:57:04,174 --> 00:57:05,467
এবং এটা দূর্ঘটনা ছিল।
679
00:57:20,899 --> 00:57:22,025
সিদ্ধান্ত নেয়া হয়েছে।
680
00:58:42,814 --> 00:58:43,815
হেই, বৎস।
681
00:59:27,234 --> 00:59:28,277
সব ঠিক আছে!
682
00:59:51,633 --> 00:59:52,634
আসলে?
683
00:59:53,594 --> 00:59:54,595
তারা ভোট দিয়েছে।
684
00:59:59,516 --> 01:00:00,517
কোন বিল পাশ হয় নি।
685
01:00:02,686 --> 01:00:03,896
বুঝিয়ে বলো?
686
01:00:06,190 --> 01:00:07,608
তার মানে কোন অভিযোগ আসে নি।
687
01:00:07,691 --> 01:00:09,651
এর মানে, তারা জানে এটা দূর্ঘটনা।
688
01:00:11,153 --> 01:00:14,865
- সত্যি, তারা শিওর?
- হ্যাঁ।
689
01:00:30,464 --> 01:00:32,174
আজকে তাকে দেখতে গিয়েছিলাম।
690
01:00:32,883 --> 01:00:33,926
তার চোখের ভাষা পড়েছি।
691
01:00:37,638 --> 01:00:39,640
নার্স বলেছে, তারা তাকে নিয়ে আশাবাদী।
692
01:00:40,390 --> 01:00:42,392
- তারা তার ভেতর আশা খুঁজে পাচ্ছে।
- হ্যাঁ।
693
01:00:43,143 --> 01:00:44,228
তারা পাচ্ছে।
694
01:00:49,233 --> 01:00:50,609
যখন সে জেগে উঠবে,
695
01:00:51,401 --> 01:00:53,070
যদি সে ভাবে যে, আমি তাকে...
696
01:01:00,911 --> 01:01:01,912
সে ভাববে না।
697
01:01:03,956 --> 01:01:07,709
আমি সেই দিনটার কথা মনে করার চেষ্টা করছি।
698
01:01:07,793 --> 01:01:08,919
দরকার নেই।
699
01:01:10,045 --> 01:01:12,256
এটা দূর্ঘটনা ছিল। তা ছাড়া আর কিছু না।
700
01:01:14,925 --> 01:01:16,385
এটা একটা দূর্ঘটনা ছিল।
701
01:01:24,476 --> 01:01:26,728
আমার পরিবারকে ফিরে পেতে চাই।
702
01:01:32,901 --> 01:01:33,902
আমিও চাই।
703
01:01:42,202 --> 01:01:43,287
এখন একটু বিশ্রাম নাও।
704
01:03:50,500 --> 01:04:01,500
সম্পাদনায় : মশিউর শুভ
705
01:04:02,500 --> 01:05:13,500
অনুবাদকঃ
মশিউর শুভ,
মোঃ রায়হান শেখ (জনি)