1 00:00:56,557 --> 00:00:58,934 BERDASARKAN NOVEL KARYA WILLIAM LANDAY 2 00:01:27,379 --> 00:01:29,464 BEN AKU PRIHATIN KAU TIADA. AKU MERINDUKANMU SEMOGA TENANG 3 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 ALARM 06.00 4 00:01:55,824 --> 00:01:57,993 Aku tak mau berlari. 5 00:02:06,335 --> 00:02:07,586 Kita harus bicara. 6 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 Satu. 7 00:02:14,593 --> 00:02:15,636 Dua. 8 00:02:16,929 --> 00:02:18,222 Tiga! 9 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Apa? 10 00:02:29,066 --> 00:02:30,859 Kau mau beri tahu apa ini? 11 00:02:33,195 --> 00:02:34,488 Kau menyelinap ke kamarku? 12 00:02:34,571 --> 00:02:37,199 Itu aku. Bukan ibumu. Bukan itu intinya. 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,494 Hanya barang yang kudapatkan. Tak penting. 14 00:02:40,577 --> 00:02:41,745 Tak penting? 15 00:02:41,828 --> 00:02:43,205 Jadi kenapa tak beri tahu kami? 16 00:02:43,288 --> 00:02:45,207 Kusembunyikan karena aku tahu kalian akan panik. 17 00:02:45,290 --> 00:02:46,500 Kau benar soal itu. 18 00:02:46,583 --> 00:02:47,793 Kau membelinya di Internet? 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,172 Tidak, di toko militer di kota. 20 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Aku bayar itu dengan uangku sendiri. 21 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Aku hanya katakan. 22 00:02:57,469 --> 00:02:58,470 Kapan ini? 23 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Entahlah. Dua bulan yang lalu. 24 00:03:00,722 --> 00:03:01,807 Pernah dibawa ke sekolah? 25 00:03:02,683 --> 00:03:04,393 Hanya satu kali, untuk ditunjukkan ke orang. 26 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 Siapa? 27 00:03:06,436 --> 00:03:10,566 Derek, Dylan. Aku berkata, "Hei, lihat ini." 28 00:03:13,443 --> 00:03:14,695 Apa kau pernah gunakan? 29 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Misalnya untuk apa? 30 00:03:16,196 --> 00:03:18,156 Untuk apa saja kegunaan pisau. 31 00:03:22,035 --> 00:03:23,537 Kau baca pesan Derek, ya? 32 00:03:23,620 --> 00:03:26,540 - Kenapa dia tulis itu? - Karena dia keparat. Itu sebabnya. 33 00:03:26,623 --> 00:03:28,792 Kau tak jawab pertanyaanku. Kau pernah gunakan? 34 00:03:28,876 --> 00:03:30,127 Misalnya untuk menusuk orang? 35 00:03:31,628 --> 00:03:33,505 Tidak. Teganya kau bertanya begitu? 36 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 Karena aku harus. 37 00:03:34,923 --> 00:03:36,800 Karena aku harus yakin betul 38 00:03:36,884 --> 00:03:39,136 bukan ini pisau yang dicari. 39 00:03:40,596 --> 00:03:42,931 - Jadi? - Andy, dia baru katakan. 40 00:03:43,265 --> 00:03:45,976 Aku tak percaya ini, bahwa kalian berpikir begitu tentangku. 41 00:03:46,059 --> 00:03:47,519 - Tentu kami tak begitu. - Terserah. 42 00:03:47,603 --> 00:03:50,564 Hei. Kami memercayai semua ucapanmu. 43 00:03:50,647 --> 00:03:52,816 Kami hanya harus tahu kenapa Derek tulis begitu. 44 00:03:52,900 --> 00:03:54,526 Kami kira dia temanmu. 45 00:03:54,610 --> 00:03:55,611 Memang. 46 00:03:56,236 --> 00:03:58,197 - Itu tak penting. - Tak penting? 47 00:03:58,280 --> 00:04:00,741 Jake, dia menuduhmu membunuh di forum umum. 48 00:04:00,824 --> 00:04:02,618 Tak ada yang sungguh-sungguh atas tulisan mereka. 49 00:04:02,701 --> 00:04:06,038 Begitulah anak-anak, bicara buruk lalu mencoba terdengar keren. 50 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Hanya begitu. 51 00:04:09,374 --> 00:04:11,752 Jadi kau tak terganggu dengan tulisannya? 52 00:04:12,294 --> 00:04:17,341 Ya, aku agak terganggu, tetapi dia cuma bersikap menyebalkan. 53 00:04:18,841 --> 00:04:20,302 Tak ada yang anggap itu serius. 54 00:04:21,428 --> 00:04:22,429 Sungguh. 55 00:04:26,266 --> 00:04:28,894 Maaf aku tak memberi tahu soal pisau itu, ya? 56 00:04:32,606 --> 00:04:33,774 Boleh kuminta lagi? 57 00:04:34,358 --> 00:04:35,984 Itu sama sekali tak lucu. 58 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 Aku yang membelinya. Itu milikku. 59 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 Tidak lagi. 60 00:04:42,991 --> 00:04:44,451 Aku akan terlambat ke sekolah. 61 00:04:45,577 --> 00:04:47,829 Aku bisa mengantarmu, jika kau mau tunggu sebentar. 62 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 Tak usah. Aku berjalan kaki. 63 00:04:49,373 --> 00:04:50,666 Pukul berapa kau pulang? 64 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 Entahlah. Mungkin aku belajar matematika. 65 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 Kemarilah. 66 00:04:56,213 --> 00:04:57,589 Aku menyayangimu, ya? 67 00:04:58,507 --> 00:04:59,675 Aku juga. 68 00:04:59,758 --> 00:05:00,759 Hei. 69 00:05:06,682 --> 00:05:07,850 Seharusnya aku tak membentak. 70 00:05:18,485 --> 00:05:22,823 Derek sialan. Orang bodoh mana yang tulis itu di Internet? 71 00:05:24,950 --> 00:05:26,201 Apa tindakan kita? 72 00:05:26,285 --> 00:05:27,452 Kita harus melaporkannya? 73 00:05:27,536 --> 00:05:30,080 Tidak. Melaporkan apa? 74 00:05:30,163 --> 00:05:32,499 Karena dia dituduh dan kita tahu soal itu. 75 00:05:32,583 --> 00:05:34,918 Bukannya polisi tak akan mengetahuinya. 76 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 - Itu di Internet. - Tuduhannya tak meyakinkan. 77 00:05:37,421 --> 00:05:40,048 Tak ada alasan memberi akibat yang buruk bagi Jacob. 78 00:05:40,132 --> 00:05:43,886 Percayalah, sebaiknya dibiarkan. 79 00:05:47,598 --> 00:05:48,682 Kita lakukan apa dengan itu? 80 00:05:48,765 --> 00:05:51,476 Entahlah. Akan kusingkirkan. 81 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Kau yakin? 82 00:05:53,729 --> 00:05:57,774 Sayang, bukan kejahatan untuk punya pisau atau jadi remaja bodoh. 83 00:06:01,987 --> 00:06:04,198 Syukurlah. Kalau tidak, separuh dari mereka harus dipenjara. 84 00:06:09,536 --> 00:06:12,539 TOKO PERKAKAS FREEMAN 85 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Ini untukmu. 86 00:06:19,630 --> 00:06:20,631 Hai. 87 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 - Bisa kubantu? - Semoga. 88 00:06:23,383 --> 00:06:26,261 Dia ingin barang yang tak kita miliki. 89 00:06:27,054 --> 00:06:29,139 Aku coba menjelaskan, kami tak punya. 90 00:06:29,223 --> 00:06:32,601 Tetapi dia harus membelinya, jadi dia mulai mengamuk. 91 00:06:33,393 --> 00:06:36,313 Dia mulai membentakku, marah-marah. 92 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Aku jadi gelisah. 93 00:06:38,148 --> 00:06:41,777 Karena dia menyerangku, akhirnya aku panggil satpam. 94 00:06:41,860 --> 00:06:44,238 Satpam datang, meringkusnya. 95 00:06:47,157 --> 00:06:48,575 Sejak kapan kita punya satpam? 96 00:06:49,618 --> 00:06:53,038 Ternyata ada. Dan mereka cukup bagus. 97 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 Aku yakin begitu. 98 00:07:02,130 --> 00:07:03,340 Leonard Patz. 99 00:07:03,799 --> 00:07:07,094 Detektif Peterson. Kepolisian Newton. 100 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 Aku ingin bertanya, Pak. 101 00:08:43,690 --> 00:08:45,150 - Hei. - Hei. 102 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 Aku terus memikirkannya. 103 00:08:47,903 --> 00:08:50,989 Aku harus anggap setiap anak di sekolah lihat pesan itu. 104 00:08:51,073 --> 00:08:53,033 Mungkin orang tua mereka juga. 105 00:08:53,116 --> 00:08:55,494 Cara menatapku aneh pagi ini saat aku masuk. 106 00:08:55,577 --> 00:08:57,454 Putrinya kelas sepuluh di SMA. 107 00:08:57,538 --> 00:09:00,582 Sayang, jika orang mau bergosip, mereka akan lakukan. 108 00:09:00,666 --> 00:09:01,917 Itu tak berarti apa pun. 109 00:09:02,000 --> 00:09:04,545 - Aku berpikir harus menelepon Dina. - Siapa? 110 00:09:04,628 --> 00:09:08,257 Dina Yoo. Mungkin dia punya wawasan atas yang terjadi dengan anak-anak. 111 00:09:08,340 --> 00:09:10,509 Setidaknya aku bisa minta dia bicara kepada Derek. 112 00:09:10,592 --> 00:09:12,970 Katakan tak pasang komentar ceroboh seperti ini lagi. 113 00:09:13,053 --> 00:09:16,098 Kurasa itu kesalahan. Menurut naluriku, jika Jacob tak kesal, 114 00:09:16,181 --> 00:09:18,725 Dia berkata tak kesal. Bukan berarti tak begitu. 115 00:09:19,518 --> 00:09:21,603 Aku harus tutup telepon. Aku di kantor polisi. 116 00:09:21,687 --> 00:09:23,522 Mungkin ada solusi atas kasus ini. 117 00:09:23,605 --> 00:09:25,566 - Sungguh? - Ada pria yang kami duga tersangka. 118 00:09:25,649 --> 00:09:27,985 Polisi baru menangkapnya, jadi aku harus ke sana. 119 00:09:28,068 --> 00:09:29,111 Baiklah. 120 00:09:29,194 --> 00:09:31,905 Semoga itu penting. Kau hubungi aku nanti? 121 00:09:32,322 --> 00:09:33,532 Tentu. Sampai nanti. 122 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Sampai jumpa. 123 00:09:42,416 --> 00:09:44,126 POLISI NEWTON 124 00:09:49,882 --> 00:09:52,176 Anak sama yang membuatmu tertarik sebelumnya. 125 00:09:52,676 --> 00:09:54,094 - Selamat pagi. - Hei, selamat pagi. 126 00:09:54,595 --> 00:09:55,596 Bagaimana? 127 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 Mereka membuatnya mengaku ada di taman pada pagi itu. 128 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 Hanya itu sejauh ini. 129 00:10:00,809 --> 00:10:03,687 - Kau taruh dia di lemari sapu? - Karena pemugaran. 130 00:10:04,396 --> 00:10:07,191 Hanya ruang interogasi yang tak sering kami gunakan. 131 00:10:07,274 --> 00:10:08,525 Pengacaraku belum datang? 132 00:10:10,652 --> 00:10:12,154 Katamu pengacaraku akan datang. 133 00:10:13,655 --> 00:10:14,698 Dia segera tiba. 134 00:10:18,577 --> 00:10:20,662 Aku tak pernah sakiti siapa pun, ya? 135 00:10:21,788 --> 00:10:24,917 - Lihat saja berkasku. Kau akan lihat. - Ini tak terkait berkasmu. 136 00:10:25,000 --> 00:10:27,503 Kami ingin dapat pemahaman lebih jelas atas kejadian di taman. 137 00:10:27,586 --> 00:10:29,463 Kau bisa paham kenapa kami penasaran. 138 00:10:29,546 --> 00:10:31,965 Jenis anak sama yang kauserang terakhir kali. Tipe yang sama. 139 00:10:33,091 --> 00:10:35,636 Aku tak merasa sehat. 140 00:10:41,934 --> 00:10:43,852 Mau sesuatu dari mesin jual otomatis? 141 00:10:44,603 --> 00:10:45,771 Tidak, terima kasih. 142 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Kita lakukan hal sia-sia. 143 00:11:14,633 --> 00:11:16,927 - Berapa lama kau menanyainya? - Hampir satu jam. 144 00:11:17,177 --> 00:11:18,637 Bagus, biar dia duduk. Berpikir. 145 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 Waktu kita sedikit. Pengacaranya akan datang. 146 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 Ini yang kucemaskan. 147 00:11:22,349 --> 00:11:23,767 - Tanyai dia lagi. - Andy. 148 00:11:23,851 --> 00:11:25,978 Katakan kau temukan pisaunya. Mungkin ada petunjuk. 149 00:11:29,731 --> 00:11:30,732 Apa? 150 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Kurasa dia bukan pelakunya. 151 00:11:32,860 --> 00:11:34,695 Aku tak bisa pastikan. Hanya naluri. 152 00:11:36,113 --> 00:11:37,990 Aku pun bingung, tetapi menurutku pun bukan. 153 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Hanya ini petunjuk kita. 154 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 Aku dapat tekanan dari kantor, dari komunitas kita. 155 00:11:41,368 --> 00:11:44,288 Kau kira aku tak merasakannya? Aku hanya dengar itu. 156 00:11:46,832 --> 00:11:48,625 - Jika mau kami coba lagi... - Ya. 157 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 Kau bosnya. 158 00:12:04,016 --> 00:12:07,019 Aku pusing. Aku boleh pergi? 159 00:12:07,686 --> 00:12:10,397 Leonard, kami coba mengeluarkanmu dari tersangka. 160 00:12:10,480 --> 00:12:11,607 Agar kau tak dituduh. 161 00:12:12,191 --> 00:12:13,192 Baiklah. 162 00:12:13,650 --> 00:12:14,902 Sudah kukatakan. 163 00:12:16,278 --> 00:12:18,989 Aku di taman karena aku berjalan di sana tiap pagi. 164 00:12:19,990 --> 00:12:24,036 Aku sama sekali tak dekat tempat anak itu dibunuh. 165 00:12:24,786 --> 00:12:27,247 Aku tak pernah ke arah sana. 166 00:12:28,832 --> 00:12:32,085 Aku tak tahu di mana anak itu. 167 00:12:33,128 --> 00:12:35,631 Aku tak pernah melihatnya. Tak pernah mendengarnya. 168 00:12:37,132 --> 00:12:38,217 Kau tahu. 169 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Pisaunya bagaimana? 170 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 Pisau apa? 171 00:12:44,640 --> 00:12:45,849 Apa kau punya pisau? 172 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Ya, aku punya pisau untuk memasak. 173 00:12:50,062 --> 00:12:51,313 Menurutmu berapa? 174 00:12:51,396 --> 00:12:53,065 - Katamu 207? - Ya, benar. 175 00:12:53,148 --> 00:12:54,316 Baik. Terima kasih. 176 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Entahlah. 177 00:12:58,153 --> 00:13:00,781 Andy, jangan katakan siasat ini ulahmu. 178 00:13:00,864 --> 00:13:02,533 Joanna. Patz itu klienmu? 179 00:13:02,616 --> 00:13:05,369 Bukan. Aku cuma membantu teman. 180 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 Aku boleh bertemu Tn. Patz? 181 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 Dia di sini sebagai calon saksi, bukan tersangka. 182 00:13:09,456 --> 00:13:11,500 Benar, dan aku baru diterima Celtics. 183 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Kau harus jujur. 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,419 Kau punya teladan di sini. 185 00:13:14,503 --> 00:13:17,381 Kau baca berkasnya? Sungguh, entah cara kalian melakukannya. 186 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 Itu sangat disayangkan, sebab kau akan pandai soal itu. 187 00:13:20,300 --> 00:13:21,468 Percayalah soal ini. 188 00:13:21,552 --> 00:13:23,637 Tentu, kau akan matikan kamera dan mikrofon. 189 00:13:23,720 --> 00:13:24,721 Ya, tentu. 190 00:13:24,805 --> 00:13:26,515 Kami akan beri ruang lain, jika kau mau. 191 00:13:26,598 --> 00:13:28,767 Itu tak perlu. Kami tak lama di sini. 192 00:13:29,643 --> 00:13:30,936 Lagi pula, aku memercayaimu. 193 00:13:31,019 --> 00:13:32,688 Cukup untuk biarkan aku terus menanyainya? 194 00:13:32,771 --> 00:13:34,857 Tidak, aku terlalu memercayaimu untuk itu. 195 00:13:35,399 --> 00:13:36,400 Detektif. 196 00:13:38,694 --> 00:13:40,779 Tn. Patz, aku Joanna Klein. 197 00:13:40,863 --> 00:13:41,989 Kau pengacaraku? 198 00:13:42,364 --> 00:13:43,490 Hanya untuk hari ini. 199 00:13:43,574 --> 00:13:47,452 Nn. Cronin terjebak di pengadilan. Dia minta aku menggantikannya. 200 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 Baiklah. 201 00:14:00,382 --> 00:14:04,553 Jawaban akhirnya 5X. 202 00:14:06,388 --> 00:14:09,016 - Kau lihat tulisannya? - Aku tak bisa... 203 00:14:09,099 --> 00:14:11,852 Jika ada 2X... 204 00:14:15,856 --> 00:14:17,357 Derek selalu membual. 205 00:14:21,111 --> 00:14:24,323 Perhatian. Ini pengingat bagi siswa yang mendaftar 206 00:14:24,406 --> 00:14:26,408 untuk membantu polisi memeriksa Taman Cold Spring. 207 00:14:26,491 --> 00:14:29,703 Kita akan bertemu di gimnasium bawah pukul 14.45 208 00:14:29,786 --> 00:14:31,747 dan berjalan ke taman sebagai kelompok. 209 00:14:32,956 --> 00:14:35,667 - Maaf. Salahku. - Salahku. 210 00:14:38,712 --> 00:14:41,048 Baik, sampai nanti. 211 00:14:43,008 --> 00:14:44,218 Aku... 212 00:14:45,344 --> 00:14:48,764 Kurasa kau harus tahu Derek katakan hal buruk tentangmu. 213 00:14:49,223 --> 00:14:51,016 Sangat buruk. 214 00:14:52,851 --> 00:14:55,938 Ya, aku lihat tulisannya di Internet. 215 00:14:56,021 --> 00:14:57,940 Bukan hanya hal yang dia tulis di Internet. 216 00:14:59,733 --> 00:15:01,151 Ada hal-hal lain juga. 217 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Sarah! 218 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Sarah! 219 00:15:07,199 --> 00:15:08,951 Mungkin kita harus bicara nanti, ya? 220 00:15:10,118 --> 00:15:11,328 Ya. Baiklah. 221 00:15:15,832 --> 00:15:17,251 Kau dapatkan tugas Global? 222 00:15:17,334 --> 00:15:19,711 Aku tak masuk pagi ini karena janji temu ahli gigi. 223 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 Ya, tentu. 224 00:15:27,261 --> 00:15:30,055 Harap melapor ke pemimpin kelompok yang ditunjuk untukmu. 225 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 TAMAN COLD SPRING 226 00:15:31,223 --> 00:15:34,977 Jika kau tak mendapat tugas, meja di belakang sini ada sukarelawan. 227 00:15:35,060 --> 00:15:37,563 Mereka akan menunjuk pemimpin kelompok untukmu. 228 00:15:43,026 --> 00:15:46,822 Harap melapor ke kelompok yang ditunjuk untukmu. 229 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 Jika tak punya penugasan, 230 00:15:48,740 --> 00:15:52,244 sukarelawan di meja ini bisa menunjuk pimpinan kelompok untukmu. 231 00:16:15,475 --> 00:16:16,476 Tn. Barber. 232 00:16:16,560 --> 00:16:17,644 Ada petunjuk? 233 00:16:17,728 --> 00:16:20,898 Belum, tetapi masih ada beberapa jam sebelum senja. 234 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 Boleh aku melihat dari sini? 235 00:16:22,983 --> 00:16:24,276 Tentu, terserah kau. 236 00:16:29,489 --> 00:16:32,868 Separuh kota keluar ke taman untuk mencari pisau hilang. 237 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Kau tak ikut dalam pencarian, ya? 238 00:16:35,746 --> 00:16:36,830 Tidak. 239 00:16:38,248 --> 00:16:39,333 Kenapa? 240 00:16:40,918 --> 00:16:44,421 Jaksa tak pernah ikut pencarian seperti itu, kau tahu itu. 241 00:16:44,505 --> 00:16:47,007 Kita ambil risiko menjadi saksi dalam kasus sendiri. 242 00:16:47,090 --> 00:16:51,011 Atau mungkin kau tahu pisau yang mereka cari 243 00:16:51,094 --> 00:16:52,804 sudah ditemukan dan dibuang? 244 00:16:52,888 --> 00:16:56,141 Astaga, yang benar saja. Apa ini, Perry Mason? 245 00:17:00,103 --> 00:17:04,816 Apa kau temukan pisau itu di kamar putramu atau tidak? 246 00:17:05,233 --> 00:17:08,237 Kau tahu itu benar. Jacob beri tahu detektif itu sendiri. 247 00:17:08,319 --> 00:17:09,695 Di mana pisau itu sekarang? 248 00:17:09,780 --> 00:17:13,032 - Kau mulai cari kutu, Neal. - Biar aku yang cemaskan, Andy. 249 00:17:14,535 --> 00:17:16,161 Pisau Jacob tak pernah ditemukan. 250 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Apa yang terjadi dengannya? 251 00:17:20,958 --> 00:17:21,959 Andy? 252 00:17:26,380 --> 00:17:28,924 - Kubuang. - Maksudmu, kau singkirkan. 253 00:17:29,007 --> 00:17:32,386 Tidak, aku membuangnya. Seperti tindakan tiap orang tua. 254 00:17:32,469 --> 00:17:33,929 Tetapi kau bukan orang tua biasa. 255 00:17:34,012 --> 00:17:36,431 Aku melindunginya dari kebodohannya sendiri. 256 00:17:38,433 --> 00:17:39,518 Aku menjadi seorang ayah. 257 00:17:40,102 --> 00:17:43,480 Maksudmu kau sama sekali tak terganggu dengan tindakanmu? 258 00:17:44,773 --> 00:17:47,818 Bahkan saat ini, setelah semua yang terjadi? 259 00:17:47,901 --> 00:17:49,444 Tidak. Itu pisau yang salah. 260 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 Bagaimana kau tahu itu? 261 00:17:52,114 --> 00:17:55,742 Kau tak pernah ajukan untuk diuji forensik untuk bekas darah atau serat. 262 00:17:55,826 --> 00:17:57,870 Aku tak perlu mengujinya. Aku kenal putraku. 263 00:17:57,953 --> 00:17:59,913 Itu saja? Itu pembuktianmu? 264 00:18:01,915 --> 00:18:03,041 "Aku kenal putraku?" 265 00:18:09,756 --> 00:18:10,799 Aku kenal putraku. 266 00:18:11,800 --> 00:18:13,927 Kantor pusat, ini 1-Baker-1. 267 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 - Terima kasih, Dave. - Tentu. 268 00:18:15,345 --> 00:18:17,389 Ada dua unit menuju ke pojok. 269 00:18:17,472 --> 00:18:19,516 Kau mau mereka ditaruh di sana, ya? 270 00:18:19,600 --> 00:18:21,602 Benar, 1-Baker-1. 271 00:18:23,478 --> 00:18:28,442 ...624. Kami di Beechwood Road. 272 00:18:28,525 --> 00:18:30,736 Kami sudah amankan area itu. 273 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Dan? 274 00:18:35,240 --> 00:18:37,951 Ada yang katakan kau dilihat. Sedang apa kau di sini? 275 00:18:38,035 --> 00:18:39,036 Aku harus di mana lagi? 276 00:18:39,119 --> 00:18:41,663 Aku beri tahu dia. Kataku aku minta jaksa wilayah lain. 277 00:18:42,247 --> 00:18:44,374 Orang yang tak hanya diam saja. 278 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 Dan, entah apa tindakanku hingga kau kesal. 279 00:18:48,045 --> 00:18:50,464 Tak penting. Kau ditarik dari kasus. 280 00:18:50,923 --> 00:18:52,174 Maaf? 281 00:18:52,257 --> 00:18:54,718 Kau tak percaya? Telepon bosmu. Silakan. 282 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 Kau bicara kepada Lynn? 283 00:18:57,262 --> 00:18:58,555 Kau keluar, Andy. 284 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 Syukurlah. 285 00:19:02,226 --> 00:19:03,852 Dan! 286 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 Kantor Lynn Canavan. 287 00:19:13,278 --> 00:19:15,697 - Ini Andy Barber. - Ya. Sebentar. 288 00:19:18,617 --> 00:19:20,118 - Halo, Andy. - Lynn. Dengar, aku... 289 00:19:20,202 --> 00:19:22,079 Kau harus segera ke sini. 290 00:19:24,915 --> 00:19:25,916 Ada masalah? 291 00:19:25,999 --> 00:19:28,961 Kembalilah ke kantor. Ya? Kumohon. 292 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Kita harus bicara empat mata. 293 00:19:31,129 --> 00:19:32,130 Ya, baiklah. 294 00:19:43,267 --> 00:19:45,352 KAMI DI SINI UNTUKMU BEN! #RIPBEN 295 00:19:57,072 --> 00:19:58,532 Baiklah. 296 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Tn. Barber. 297 00:20:23,599 --> 00:20:25,184 Jaksa minta kami mengantarmu. 298 00:20:27,269 --> 00:20:28,770 - Kau serius? - Ya. 299 00:20:32,149 --> 00:20:33,942 Astaga. 300 00:20:39,907 --> 00:20:43,243 - Apa kabar, Kingston? - Bertahan, Tn. Barber. Kau baik-baik? 301 00:20:45,913 --> 00:20:47,497 Kurasa tidak. 302 00:21:02,262 --> 00:21:03,639 Kau sungguh perlu semua ini, Lynn? 303 00:21:03,722 --> 00:21:06,141 Menurutmu aku akan bagaimana, lompat dari jendela? 304 00:21:06,225 --> 00:21:07,559 Ini cuma protokol. 305 00:21:07,851 --> 00:21:09,811 - Kau memecatku? - Tak ada yang dipecat. 306 00:21:09,895 --> 00:21:12,231 Kau tahu Reiko Ishida dari urusan publik. 307 00:21:12,314 --> 00:21:13,524 Tn. Barber. 308 00:21:13,607 --> 00:21:14,691 Duduklah, Andy. 309 00:21:27,412 --> 00:21:30,082 Ada kabar buruk soal kasus Rifkin. 310 00:21:31,041 --> 00:21:34,086 Sidik jari yang kami ambil dari baju hangat korban, 311 00:21:35,879 --> 00:21:37,297 itu dari putramu. 312 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Tunggu. Apa? 313 00:21:39,716 --> 00:21:42,386 Itu sesuai dengan telunjuk kanannya. 314 00:21:45,722 --> 00:21:48,058 Dari sudutnya, mereka berpikir mungkin dia meraih 315 00:21:48,141 --> 00:21:50,018 dan merenggut baju hangat korban, 316 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 meninggalkan sidik jari di label. 317 00:21:51,353 --> 00:21:53,730 - Pasti ada penjelasan. - Pasti ada. 318 00:21:53,814 --> 00:21:55,691 Mereka siswa sekolah yang sama. Jacob teman sekelasnya. 319 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Ya, kami tahu itu. 320 00:21:56,859 --> 00:21:58,902 - Ini tak berarti apa-apa. - Kami tahu, Andy. 321 00:22:03,323 --> 00:22:04,658 Kau sudah menahannya? 322 00:22:05,284 --> 00:22:07,536 - Lynn, kau menahan putraku? - Belum. 323 00:22:07,995 --> 00:22:09,079 Tetapi akan kaulakukan? 324 00:22:09,162 --> 00:22:10,706 Kami tak ada pilihan melihat situasinya. 325 00:22:10,789 --> 00:22:13,041 - Kau punya surat perintah? - Sedang dibuat. 326 00:22:13,125 --> 00:22:15,419 Lynn, aku berjanji, dia akan menyerahkan diri. 327 00:22:15,502 --> 00:22:16,712 Kau tak perlu menahannya. 328 00:22:16,795 --> 00:22:18,630 Tempatnya bukan di penjara. Bahkan tidak untuk semalam. 329 00:22:18,714 --> 00:22:21,466 Dia tak berisiko kabur. Dia putraku. 330 00:22:22,134 --> 00:22:23,844 Kumohon. Jangan menahannya. 331 00:22:23,927 --> 00:22:24,970 - Andy... - Kumohon! 332 00:22:25,053 --> 00:22:27,014 Bahkan tak nyaris. Kau tahu itu. 333 00:22:27,097 --> 00:22:29,474 Kenapa? Karena sidik jari? Satu sidik jari? 334 00:22:29,558 --> 00:22:31,310 Kau harus carikan pengacara untuk Jacob. 335 00:22:36,315 --> 00:22:38,358 Kau merusak hidupnya, kau tahu itu? 336 00:22:38,734 --> 00:22:40,027 Kau akan menghancurkannya. 337 00:22:43,488 --> 00:22:45,657 Aku mengikuti bukti. Itu tugasku. 338 00:22:46,158 --> 00:22:48,660 Aku harus menganggapnya seperti tersangka lain 339 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 atau akan dianggap ada perlakuan istimewa. 340 00:22:51,872 --> 00:22:53,832 Keputusan ini sudah diambil, Andy. 341 00:22:53,916 --> 00:22:56,543 Tunggu. Leonard Patz bagaimana? 342 00:22:56,627 --> 00:22:59,254 Kami baru memeriksanya. Bicara kepada Pam Duffy. Dia bisa jelaskan. 343 00:22:59,338 --> 00:23:00,631 Sudah. 344 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 Situasinya lebih rumit dari yang kauketahui. 345 00:23:02,925 --> 00:23:04,426 Lebih rumit dari apa? Sidik jari? 346 00:23:04,510 --> 00:23:06,053 Katakanlah! 347 00:23:09,014 --> 00:23:11,850 Maaf. Hei. Itu... 348 00:23:15,312 --> 00:23:18,857 Aku minta bantuanmu untukku dan keluargaku. Jangan lakukan ini. 349 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Kau dijadikan cuti bergaji, langsung berlaku. 350 00:23:21,193 --> 00:23:22,903 Aku harus katakan apa kepada Laurie? 351 00:23:23,487 --> 00:23:24,780 Andy, maafkan aku. 352 00:23:27,407 --> 00:23:28,534 Kumohon kepadamu. 353 00:23:31,537 --> 00:23:33,288 Kau harus dengarkan aku. 354 00:23:33,872 --> 00:23:37,960 Kami peduli denganmu. Aku sangat peduli. 355 00:23:38,335 --> 00:23:41,880 Apa pun tindakan putramu, aku di sini... 356 00:23:48,762 --> 00:23:49,763 Andy? 357 00:23:51,390 --> 00:23:52,391 Andy? 358 00:23:56,812 --> 00:23:57,980 Siapa yang urus kasus ini? 359 00:23:59,815 --> 00:24:00,816 Neal. 360 00:24:06,697 --> 00:24:07,781 Sudah selesai di sini? 361 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Jacob, ini Ayah. Aku harus tahu di mana kau. 362 00:24:18,417 --> 00:24:20,002 Hubungi aku setelah dengar ini. 363 00:24:20,085 --> 00:24:22,254 Lampu hijau. Lampu merah. 364 00:24:23,881 --> 00:24:25,340 Kau kembali. 365 00:24:33,432 --> 00:24:36,351 Ayo, Laurie. Angkat. 366 00:24:36,435 --> 00:24:38,228 Lampu hijau. Lampu merah. 367 00:24:46,403 --> 00:24:48,363 Ayo, Laurie. Angkat telepon. 368 00:24:48,447 --> 00:24:49,865 Hai. Ini telepon Laurie Barber. 369 00:24:49,948 --> 00:24:51,450 Astaga. 370 00:24:52,492 --> 00:24:55,746 Lampu hijau. Lampu merah. Kalian mendapatkanku! 371 00:24:56,872 --> 00:24:58,207 Baik. Kembali. 372 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Baiklah. 373 00:25:02,961 --> 00:25:04,254 Kau bisa ambil alih? 374 00:25:10,636 --> 00:25:12,596 - Laurie. - Ada apa? Jacob baik-baik saja? 375 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 Dia tak apa-apa. Kau harus pulang sekarang. 376 00:25:14,515 --> 00:25:15,974 Aku bisa jelaskan segalanya saat kau pulang. 377 00:25:16,058 --> 00:25:17,059 Tidak, katakan sekarang. 378 00:25:17,142 --> 00:25:18,143 Pulanglah. 379 00:25:18,227 --> 00:25:20,938 Duffy menuju ke sana dan dia bawa perintah geledah. 380 00:25:21,021 --> 00:25:23,649 - Aku ingin tiba di sana sebelum... - Perintah geledah? 381 00:25:24,691 --> 00:25:26,818 Astaga. Ini soal pisaunya, ya? 382 00:25:26,902 --> 00:25:31,281 Tidak. Pulanglah sekarang. Aku bisa jelaskan semua. Aku berjanji. 383 00:25:31,365 --> 00:25:32,199 Baiklah. 384 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Astaga. 385 00:25:53,053 --> 00:25:54,137 Tn. Barber! 386 00:25:54,847 --> 00:25:57,432 Pak! Kau tahu rumah ini ditutup. 387 00:25:57,516 --> 00:25:59,852 Sudah punya surat geledah? Kurasa belum. 388 00:25:59,935 --> 00:26:02,020 Ini rumahku. Aku berhak masuk. 389 00:26:03,313 --> 00:26:04,398 Andy! 390 00:26:16,034 --> 00:26:17,286 Maafkan aku, Andy. 391 00:26:18,245 --> 00:26:19,329 Apa Jacob ada? 392 00:26:22,207 --> 00:26:23,292 Kurasa tidak. 393 00:26:24,168 --> 00:26:25,586 Tahu dia di mana? 394 00:26:27,713 --> 00:26:29,047 Sudah coba ponselnya? 395 00:26:29,131 --> 00:26:32,009 Pasti dia matikan. Mungkin kau sudah tahu ini. 396 00:26:35,429 --> 00:26:38,182 Kau harus menunggu di luar. Kau tahu caranya. 397 00:26:47,441 --> 00:26:51,153 Jangan rusak ini, Pam. Aku sungguh-sungguh. Lakukan tugasmu. 398 00:26:51,653 --> 00:26:52,654 Tak akan kurusak. 399 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Pak. 400 00:28:12,025 --> 00:28:13,610 Ada apa? Di mana Jake? 401 00:29:14,046 --> 00:29:15,380 Aku tak tahu harus hubungi siapa lagi. 402 00:29:15,464 --> 00:29:17,799 Dia akan muncul. Pasti dia hanya takut. 403 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 Aku membuangnya. 404 00:29:37,486 --> 00:29:39,154 Pisau itu. 405 00:29:40,239 --> 00:29:42,908 Apa? Kenapa kau lakukan itu? 406 00:29:43,408 --> 00:29:45,160 Kau mau simpan itu di rumah? 407 00:29:46,620 --> 00:29:50,791 Astaga. Kau tahu ini akan terjadi, bukan? Jacob jadi tersangka. 408 00:29:50,874 --> 00:29:53,001 Tidak. Aku terkejut sepertimu. 409 00:29:53,085 --> 00:29:55,838 Aku ingin itu keluar dari rumah. Aku tak tahu ini akan terjadi. 410 00:30:01,677 --> 00:30:03,178 Baik. Kurasa kami selesai. 411 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Laurie. 412 00:30:07,099 --> 00:30:08,183 Ada kabar dari Jacob? 413 00:30:08,851 --> 00:30:09,935 Kami hubungi semua orang. 414 00:30:11,144 --> 00:30:12,855 Polisi wilayah dan setempat mencarinya. 415 00:30:12,938 --> 00:30:14,314 Dia pasti bersembunyi. 416 00:30:14,898 --> 00:30:16,108 Kau tahu pasti itu? 417 00:30:16,191 --> 00:30:20,612 Tidak. Kurasa dia melihat polisi di luar dan takut. 418 00:30:21,238 --> 00:30:23,240 Kenapa dia anggap mereka mencarinya? 419 00:30:23,323 --> 00:30:25,117 Kami tak menjawab pertanyaan lagi malam ini, 420 00:30:25,200 --> 00:30:28,370 itu termasuk Jacob saat dia datang. Aku tak mau dia ditanyai. 421 00:30:28,453 --> 00:30:30,247 Dia di bawah umur, berhak ditemani orang tua. 422 00:30:30,330 --> 00:30:31,373 Jangan coba bersiasat. 423 00:30:31,456 --> 00:30:33,542 Andy, tak ada yang akan lakukan apa pun tanpamu di sana. 424 00:30:33,625 --> 00:30:36,044 Aku tahu. Tetapi jangan. 425 00:30:36,962 --> 00:30:38,088 Itu bisa membantunya. 426 00:30:38,839 --> 00:30:41,049 Ayolah. Kau bicara dengan siapa? 427 00:30:45,387 --> 00:30:47,055 Aku prihatin soal semua ini. 428 00:30:48,265 --> 00:30:49,349 Aku tahu kau begitu. 429 00:30:50,100 --> 00:30:52,144 Aku akan menunggu di depan. 430 00:30:55,731 --> 00:30:58,400 Asal tahu saja, mungkin pisau itu sudah ditemukan. 431 00:31:00,611 --> 00:31:01,695 Sungguh? Di mana? 432 00:31:01,778 --> 00:31:03,197 Tak yakin. Aku baru diberi tahu. 433 00:31:08,243 --> 00:31:09,453 Dia tak lakukan ini, Pam. 434 00:31:10,829 --> 00:31:12,581 Aku tahu kita tak akan bicara banyak setelah ini, 435 00:31:12,664 --> 00:31:14,583 jadi aku ingin kau mendengarnya dariku. 436 00:31:15,083 --> 00:31:16,877 Dia tak melakukannya. 437 00:31:19,296 --> 00:31:20,631 Akan kuberi kabar. 438 00:31:45,030 --> 00:31:46,615 SEKOLAH DASAR NEWTON PUSAT 439 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 Banyak orang mencarimu. 440 00:32:56,101 --> 00:32:57,186 Aku tak melakukannya. 441 00:32:57,519 --> 00:32:58,854 Melakukan apa? 442 00:33:02,274 --> 00:33:03,442 Membunuhnya. 443 00:33:04,902 --> 00:33:05,903 Aku tidak... 444 00:33:11,533 --> 00:33:12,659 Aku hanya menemukannya. 445 00:33:18,749 --> 00:33:21,168 Dia berbaring di tanah begitu saja dan... 446 00:33:23,253 --> 00:33:27,925 Kupikir mungkin dia cedera, jadi aku ingin membantu, mengangkatnya. 447 00:33:29,092 --> 00:33:34,181 Lalu, aku melihat darah padanya dan melihat matanya terbuka, 448 00:33:34,848 --> 00:33:36,517 aku tahu dia tewas. 449 00:33:39,603 --> 00:33:41,772 Jadi aku takut dan lari. 450 00:33:42,940 --> 00:33:44,441 Kau beri tahu seseorang? 451 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Kenapa tidak? 452 00:33:53,450 --> 00:33:57,204 Aku akan membawamu ke kantor polisi sekarang. 453 00:33:59,039 --> 00:34:00,123 Aku ingin ayahku. 454 00:34:03,460 --> 00:34:05,128 Kumohon, aku ingin ayahku. 455 00:34:26,315 --> 00:34:27,400 Kau memikirkan apa? 456 00:34:28,652 --> 00:34:29,652 Tak ada. 457 00:34:29,735 --> 00:34:30,737 Jangan. 458 00:34:32,030 --> 00:34:33,866 Jangan coba-coba mengabaikanku. Tidak sekarang. 459 00:34:34,324 --> 00:34:36,451 Apa pun skenario terburuk yang kaupertimbangkan, 460 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 aku harus tahu apa yang kita hadapi. 461 00:34:38,203 --> 00:34:40,038 Aku belum tahu apa yang kita hadapi. 462 00:34:44,208 --> 00:34:45,710 Aku hanya memikirkan Jacob. 463 00:35:32,049 --> 00:35:33,342 Astaga. 464 00:35:40,516 --> 00:35:41,892 Kau baik-baik saja? 465 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Hei. 466 00:35:46,355 --> 00:35:47,898 Mereka mengira aku membunuh Ben. 467 00:35:47,981 --> 00:35:50,692 Itu kesalahan. Kita akan cari tahu. Jangan cemas. 468 00:35:51,151 --> 00:35:52,569 Bagaimana ini bisa terjadi? 469 00:35:53,028 --> 00:35:55,697 Entahlah, tetapi kita akan cari solusinya. 470 00:35:57,032 --> 00:35:59,409 Sayang, kami tahu kau takut. Kita semua begitu. 471 00:35:59,743 --> 00:36:00,953 Kata mereka aku tak boleh pulang. 472 00:36:01,662 --> 00:36:04,540 Tidak malam ini. Tetapi ada sidang dakwaan besok pagi. 473 00:36:06,291 --> 00:36:09,002 - Aku tak tahu apa itu. - Hanya proses. 474 00:36:09,086 --> 00:36:11,129 Mereka akan bacakan tuntutan, menentukan jaminan, 475 00:36:11,213 --> 00:36:12,798 lalu kami akan membawamu pulang. 476 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Kau yakin? 477 00:36:14,591 --> 00:36:17,886 Tentu. Kau akan pulang saat makan malam. Aku berjanji. 478 00:36:22,015 --> 00:36:23,016 Berapa jaminannya? 479 00:36:24,226 --> 00:36:25,978 Aku tak tahu. Kita cari tahu besok. 480 00:36:27,187 --> 00:36:29,189 Jika kita tak mampu? Apa yang terjadi denganku? 481 00:36:29,273 --> 00:36:32,109 - Kami akan cari uangnya. Tak apa-apa. - Kami punya tabungan. Rumah... 482 00:36:32,192 --> 00:36:35,404 - Bagaimana jika... - Hei, biar kami cemaskan itu. Ya? 483 00:36:45,664 --> 00:36:50,002 Maafkan aku. Aku tak melakukannya. 484 00:36:50,085 --> 00:36:51,879 Sungguh. Aku tak melakukannya. 485 00:36:52,421 --> 00:36:53,463 Kami memercayaimu. 486 00:37:00,429 --> 00:37:01,430 Aku tidak... 487 00:37:01,513 --> 00:37:06,185 Aku tahu aku bukan anak sempurna, tetapi aku tak melakukannya. 488 00:37:06,268 --> 00:37:07,686 Kau sempurna, Sayang. 489 00:37:07,769 --> 00:37:10,689 Aku bahkan tak kenal Ben. Dia cuma anak dari sekolah. 490 00:37:10,772 --> 00:37:13,358 Kenapa aku membunuhnya? Kenapa mereka pikir begitu? 491 00:37:15,444 --> 00:37:17,487 Apa karena ucapan Derek? 492 00:37:18,363 --> 00:37:21,116 - Entahlah. - Apa maksudmu? Ini kasusmu. 493 00:37:29,499 --> 00:37:32,961 Jake, kau beri tahu polisi yang menahanmu bahwa kau temukan mayat Ben? 494 00:37:33,837 --> 00:37:34,838 Apa itu benar? 495 00:37:34,922 --> 00:37:37,966 Kau tak beri tahu kami? Kenapa kau tak beri tahu itu? 496 00:37:39,635 --> 00:37:40,928 Aku tak beri tahu siapa pun. 497 00:37:43,096 --> 00:37:44,765 Kukira, 498 00:37:46,850 --> 00:37:48,185 aku akan disalahkan untuk itu. 499 00:37:49,728 --> 00:37:52,231 Aku tahu aku sangat bodoh. 500 00:37:54,942 --> 00:37:56,944 Aku tahu itu. Andai aku beri tahu. Aku hanya... 501 00:38:01,990 --> 00:38:03,742 Aku takut dan kini... 502 00:38:07,329 --> 00:38:09,456 Ibu, jangan menangis. 503 00:38:12,251 --> 00:38:15,379 Jake, kau harus dengarkan aku baik-baik. 504 00:38:15,838 --> 00:38:18,924 Jangan katakan apa pun kepada siapa pun soal ini. 505 00:38:19,508 --> 00:38:22,094 Paham maksudku? Itu sangat penting. 506 00:38:22,177 --> 00:38:23,887 - Ya. - Sungguh. Jangan katakan. 507 00:38:23,971 --> 00:38:26,890 Saat kita pulang, kita bisa bicarakan semua ini, sebelum itu... 508 00:38:30,769 --> 00:38:33,063 Kau pergi? Kau tak boleh tetap di sini? 509 00:38:33,146 --> 00:38:35,357 Kita akan bertemu di pengadilan besok pagi. 510 00:38:35,440 --> 00:38:37,734 - Kami bawa pengacara. - Kenapa kau tak bisa jadi pengacaraku? 511 00:38:38,443 --> 00:38:39,736 Tidak bisa. 512 00:38:39,820 --> 00:38:41,321 Kenapa tidak? Aku menginginkanmu. 513 00:38:41,405 --> 00:38:43,824 Aku tak bisa untuk berbagai hal. Itu ide buruk. 514 00:38:50,914 --> 00:38:52,291 Baiklah. 515 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 Aku... 516 00:39:00,674 --> 00:39:04,595 Kami sangat menyayangimu. Kau tahu? Tahu betapa kami menyayangimu? 517 00:39:04,678 --> 00:39:05,929 Aku tahu. 518 00:39:06,597 --> 00:39:08,015 Tegarlah. Ya? 519 00:39:30,579 --> 00:39:34,208 Teman-teman. Aku tahu sudah lama aku tak pasang video, tetapi... 520 00:39:35,709 --> 00:39:38,212 Akhir-akhir ini sulit, aku hanya... 521 00:39:39,338 --> 00:39:40,964 Kurasa aku sedang ingin, jadi... 522 00:39:41,465 --> 00:39:43,509 Lagu ini biasa dinyanyikan ayahku untukku. 523 00:39:43,592 --> 00:39:47,262 Kini sedang kuingat, jadi... Silakan beri komentar jika suka. 524 00:39:47,346 --> 00:39:49,223 Atau jangan. Terserah. 525 00:39:59,775 --> 00:40:02,194 Semua baik-baik saja 526 00:40:03,987 --> 00:40:05,948 Semua lancar 527 00:40:07,991 --> 00:40:10,619 Tetapi sebelum Natal 528 00:40:11,912 --> 00:40:13,705 Kasihku pergi 529 00:40:16,041 --> 00:40:18,627 Menyeberangi lautan ke pulau 530 00:40:18,710 --> 00:40:19,837 Kami lakukan penangkapan. 531 00:40:20,254 --> 00:40:21,505 Selagi jembatan terbakar terang 532 00:40:21,588 --> 00:40:25,926 Kami yakin orang yang bertanggung jawab atas kematian Ben itu Jacob Barber. 533 00:40:26,009 --> 00:40:30,931 Jauh sekali dari negeriku Lembah orang yang tak peduli 534 00:40:32,975 --> 00:40:35,894 Aku berjalan di jalan 535 00:40:36,270 --> 00:40:38,772 Halo. Apa? 536 00:40:38,856 --> 00:40:40,148 Hanya menatap sepatuku 537 00:40:41,650 --> 00:40:48,031 Ketika Tuhan mengirimku malaikat Untuk mengusir kesedihanku 538 00:40:49,700 --> 00:40:52,995 Kulihat ratusan ribu burung hitam 539 00:40:54,288 --> 00:40:56,915 Hanya terbang di angkasa 540 00:40:58,417 --> 00:41:01,503 Mereka tampak membentuk air mata 541 00:41:02,671 --> 00:41:04,882 Dari mata malaikat berambut hitam 542 00:41:06,592 --> 00:41:09,553 Air mata itu menjatuhiku 543 00:41:11,054 --> 00:41:13,473 Dan mencuci dosaku 544 00:41:15,434 --> 00:41:20,022 Kini semua baik-baik saja Semua lancar 545 00:41:20,105 --> 00:41:22,191 INI TAK BISA DIPERCAYA - JACOB BARU DITAHAN! 546 00:41:22,274 --> 00:41:23,275 APA KAU DENGAR SOAL JACOB? 547 00:41:23,692 --> 00:41:26,278 Semua baik-baik saja 548 00:41:27,905 --> 00:41:29,656 Semua... 549 00:41:59,603 --> 00:42:00,604 Laurie. 550 00:42:03,232 --> 00:42:04,233 Apa? 551 00:42:11,114 --> 00:42:12,115 Apa? 552 00:42:18,664 --> 00:42:19,665 Tak apa-apa. 553 00:42:21,041 --> 00:42:22,835 Maaf. Pikiranku kacau balau. 554 00:42:26,421 --> 00:42:28,006 Kita harus coba tidur. 555 00:42:57,286 --> 00:42:58,579 Mau makanan lain? 556 00:42:59,621 --> 00:43:00,831 Tak usah. Terima kasih. 557 00:43:03,625 --> 00:43:05,961 Agar kau tahu, kedai kami segera tutup. 558 00:43:48,253 --> 00:43:49,421 HAPUS 559 00:43:52,299 --> 00:43:53,884 HAPUS 11 GAMBAR? 560 00:43:53,967 --> 00:43:54,968 BATAL HAPUS 561 00:44:52,568 --> 00:44:54,570 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto