1
00:00:56,515 --> 00:00:58,892
PO ROMANU WILLIAMA LANDAYA
2
00:01:28,463 --> 00:01:29,464
NAJHUJŠA BOLEČINA
3
00:01:30,507 --> 00:01:32,217
ZMERNA BOLEČINA
4
00:01:33,051 --> 00:01:34,303
BREZ BOLEČIN
5
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Dame in gospodje. Preden začnemo,
6
00:01:40,058 --> 00:01:45,647
vas moramo opomniti, da tole ni sojenje.
7
00:01:45,731 --> 00:01:48,609
Kot vidite,
z nami v prostoru ni ne sodnika
8
00:01:48,692 --> 00:01:50,444
ne obrambe.
9
00:01:51,111 --> 00:01:54,740
To je preiskovalni proces,
ob koncu katerega
10
00:01:54,823 --> 00:01:57,284
se boste morali odločiti,
ali sem vam predočil
11
00:01:57,367 --> 00:02:01,747
dovolj dokazov za obtožnico.
12
00:02:01,830 --> 00:02:03,373
SODNE DVORANE
13
00:02:03,457 --> 00:02:05,751
V tem primeru gremo na višje sodišče.
14
00:02:05,834 --> 00:02:09,588
Če pa se odločite, da obtožnice ne bo,
15
00:02:09,670 --> 00:02:12,799
se bo primer končal tukaj in danes.
16
00:02:14,426 --> 00:02:16,762
Lahko poveste svoje ime?
17
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
Povejte svoje ime.
18
00:02:23,769 --> 00:02:25,103
Andrew Stephen Barber.
19
00:02:26,021 --> 00:02:28,315
Glasneje, če lahko.
20
00:02:33,779 --> 00:02:36,073
Andrew Stephen Barber.
21
00:02:36,573 --> 00:02:38,575
Navedite svoj poklic, prosim.
22
00:02:38,659 --> 00:02:41,328
Deset let sem bil tu pomočnik
okrožnega tožilca.
23
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Bil?
24
00:02:43,330 --> 00:02:46,041
Torej niste več javni tožilec
25
00:02:46,124 --> 00:02:48,252
za okrožje Middlesex, je tako?
26
00:02:48,335 --> 00:02:49,795
Ja, tako je.
27
00:02:51,004 --> 00:02:52,381
G. Barber...
28
00:02:54,258 --> 00:02:55,259
Andy.
29
00:02:56,885 --> 00:03:00,013
Domnevam, da poznate svoje pravice
iz 5. amandmaja.
30
00:03:00,097 --> 00:03:01,098
Upam, da res.
31
00:03:01,181 --> 00:03:03,225
Odpovedali ste se jim. Je tako?
32
00:03:03,308 --> 00:03:04,643
Tukaj sem, kajne?
33
00:03:04,726 --> 00:03:09,189
Ali ni to nekoliko nenavadno
glede na okoliščine?
34
00:03:09,273 --> 00:03:12,359
Ničesar nimam za bregom, če merite na to.
35
00:03:13,110 --> 00:03:16,780
- Nihče ni namigoval na to.
- Ja, ste. Tudi jaz bi.
36
00:03:17,781 --> 00:03:22,327
Tu sem, ker zaupam v sistem,
in želim, da resnica pride na dan.
37
00:03:23,120 --> 00:03:26,248
Potem pa začnimo z resnico.
38
00:03:27,708 --> 00:03:31,003
Začel bom s citatom iz The Boston Globe
39
00:03:31,086 --> 00:03:32,671
pred nekaj tedni.
40
00:03:38,051 --> 00:03:40,512
"Postali so državna novica,
41
00:03:40,596 --> 00:03:45,559
predmet navdušenja poslušalcev NPR-ja
in bralcev TMZ-ja,
42
00:03:45,642 --> 00:03:47,519
tema priljubljenega podkasta,
43
00:03:47,603 --> 00:03:50,439
na stotine uvodnikov in neštetih člankov.
44
00:03:50,522 --> 00:03:52,566
Zato kar pozabiš,
da je pred manj kot letom
45
00:03:52,649 --> 00:03:55,986
bilo njihovo življenje
tako vsakdanje kot naše.
46
00:03:56,486 --> 00:04:00,616
Obstaja popolna družina? Seveda ne.
47
00:04:00,699 --> 00:04:03,994
Toda družina Barber
je bila srečna družina
48
00:04:04,578 --> 00:04:09,041
in če je bilo kaj posebnega
v zvezi z njimi, je bilo to."
49
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Se strinjate s tem?
50
00:04:16,757 --> 00:04:19,510
Je to točen opis vaše družine
51
00:04:19,593 --> 00:04:22,304
do tistega jutra,
ko je bil umorjen Ben Rifkin?
52
00:04:22,387 --> 00:04:23,722
Ste bili srečni?
53
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Ja.
54
00:04:33,273 --> 00:04:35,317
DESET MESECEV PREJ
55
00:04:35,400 --> 00:04:37,277
Dajmo. Vstani.
56
00:04:38,612 --> 00:04:40,405
Daj. Treba je vstati.
57
00:04:42,658 --> 00:04:45,536
Jake? Odpri oči.
58
00:04:47,120 --> 00:04:49,456
Prav. Nimam izbire.
59
00:04:56,129 --> 00:04:57,297
Zadnja priložnost.
60
00:05:08,767 --> 00:05:11,436
- Buden sem.
- Tukaj je!
61
00:05:11,520 --> 00:05:12,646
Dobro jutro.
62
00:05:39,089 --> 00:05:41,800
Me lahko sprašaš besedišče?
Danes pišemo test.
63
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
- Tudi tebi dobro jutro.
- Dobro jutro, mama.
64
00:05:45,179 --> 00:05:46,763
Rabiš prevoz ali greš peš?
65
00:05:46,847 --> 00:05:49,516
Peš grem. Si kupila vaflje?
66
00:05:49,600 --> 00:05:53,020
Sem, če so bili na seznamu.
"Bistrovidnost."
67
00:05:53,103 --> 00:05:55,689
"Razumeti stvari." Tukaj jih ni.
68
00:05:55,772 --> 00:05:57,524
- Si jih dal na seznam?
- Ja.
69
00:05:57,608 --> 00:05:59,943
Potem so tam. "Površnost."
70
00:06:00,027 --> 00:06:02,154
"Bežno in brez globine." Ne vidim jih.
71
00:06:02,237 --> 00:06:05,032
Druga polica, poleg graha.
"Kratkovidnost."
72
00:06:05,115 --> 00:06:06,450
Pravim ti, da jih ni...
73
00:06:07,159 --> 00:06:09,828
- "Kratkovidnost."
- Zelo ozek pogled na stvari.
74
00:06:10,913 --> 00:06:12,122
Kako je bilo na teku?
75
00:06:12,706 --> 00:06:14,791
- "Trmoglav."
- Fuj.
76
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Test besedišča.
77
00:06:16,084 --> 00:06:17,669
Daš še meni?
78
00:06:17,753 --> 00:06:19,922
"Trmoglav." Ne vem.
79
00:06:20,005 --> 00:06:22,508
- "Upiranje avtoriteti."
- Si prepričana? Pokaži.
80
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
- Tako piše.
- Kam si šla teč?
81
00:06:24,593 --> 00:06:27,846
Po Boylstonu. Zatopljena sem bila
v novi podkast o zgodovini.
82
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Všeč bi ti bil.
83
00:06:29,681 --> 00:06:31,767
- Preveril bom.
- Ne boš.
84
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
Claudia Hoffman mi je spet pisala.
85
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
Kdo?
86
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
Lizzyjina sestra. Potovalna agentka.
87
00:06:38,899 --> 00:06:40,817
- Ja. Mehika.
- Ja.
88
00:06:40,901 --> 00:06:41,902
Kaj je z Mehiko?
89
00:06:41,985 --> 00:06:45,113
Tja bi šli za božič. Vsi trije.
Kaj praviš?
90
00:06:45,197 --> 00:06:46,198
Kul.
91
00:06:47,699 --> 00:06:49,701
- Lahko bi bil bolj navdušen.
- Saj sem.
92
00:06:49,785 --> 00:06:51,161
Povej to obrazu.
93
00:06:51,245 --> 00:06:52,412
Všeč ti je ta fraza.
94
00:06:52,871 --> 00:06:54,122
Resnično.
95
00:06:54,206 --> 00:06:55,916
Moramo se odločiti.
96
00:06:55,999 --> 00:06:57,417
Gremo?
97
00:06:57,501 --> 00:06:59,253
Jake je očitno navdušen.
98
00:06:59,336 --> 00:07:00,546
Ne, čisto iz sebe je.
99
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Nočem mu streti srca.
100
00:07:02,089 --> 00:07:03,423
Kakšna starša bi bila?
101
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Res smešno.
102
00:07:04,967 --> 00:07:07,803
- Gremo?
- Ja. Ja za Mehiko.
103
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Super. Poklicala jo bom.
104
00:07:09,471 --> 00:07:11,473
Zgodaj imam sestanek. Moram pod prho.
105
00:07:11,557 --> 00:07:12,432
Prav.
106
00:07:12,516 --> 00:07:14,226
- Ga boš ti izprašal?
- Ja.
107
00:07:14,601 --> 00:07:16,478
- Adijo, ljubček.
- Adijo.
108
00:07:20,357 --> 00:07:21,650
"Flegmatičen."
109
00:07:23,819 --> 00:07:26,780
DRUŽINSKA SKUPNOST
DRUŽINA SKUPNOSTI
110
00:08:04,318 --> 00:08:06,945
OTROŠKA KOČA
111
00:08:11,575 --> 00:08:13,243
Se vidiva kasneje, prav?
112
00:08:39,061 --> 00:08:40,895
Potrebujem nekaj minut, da razložim.
113
00:08:40,979 --> 00:08:43,774
Imeli boste priložnost
v predkazenskem postopku.
114
00:08:43,857 --> 00:08:45,901
Obtoženi ste razpečevanja težkih drog.
115
00:08:45,984 --> 00:08:46,860
Bedarija.
116
00:08:46,944 --> 00:08:50,864
Varščina je 1000 $
ali osebno jamstvo v višini 10 tisoč $.
117
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Se šalite?
118
00:08:52,074 --> 00:08:54,451
- Hvala.
- Zakaj se ji zahvaljuješ?
119
00:08:54,535 --> 00:08:57,246
Predkazenski postopek se začne 24. maja.
120
00:08:57,329 --> 00:08:58,330
Naslednji.
121
00:08:59,122 --> 00:09:00,165
Prosim.
122
00:09:00,791 --> 00:09:06,129
Obtožnica št. 17-2832,
Commonwealth proti Williamu J. Mooru.
123
00:09:06,213 --> 00:09:08,382
Obtožen je hujšega telesnega napada.
124
00:09:08,715 --> 00:09:10,259
Je odvetnik g. Moora tukaj?
125
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Dobro jutro.
126
00:09:11,802 --> 00:09:12,803
Commonwealth?
127
00:09:22,437 --> 00:09:25,274
Bojim se, da moramo vztrajati pri odlogu,
128
00:09:25,357 --> 00:09:29,069
ker nismo mogli zaslišati nujne priče.
129
00:09:29,152 --> 00:09:32,030
Že pred štirimi meseci smo vam
odobrili odlog.
130
00:09:32,114 --> 00:09:35,617
Ja, toda to pričo je zelo težko najti.
131
00:09:35,701 --> 00:09:39,830
Če se izognemo podrobnostim,
gre za njen življenjski slog.
132
00:09:39,913 --> 00:09:41,164
Spremljevalka je,
133
00:09:41,248 --> 00:09:44,042
kot njena prijateljica,
ki naj bi jo obtoženec pretepel.
134
00:09:44,126 --> 00:09:46,920
Angažiral sem policijo, da jo najde.
135
00:09:47,004 --> 00:09:48,213
Trajalo je en dan.
136
00:09:48,839 --> 00:09:51,466
Potrdila je prijateljičino zgodbo
o napadu.
137
00:09:51,550 --> 00:09:54,136
Rekla je tudi,
da jo je obramba že zaslišala.
138
00:09:54,219 --> 00:09:55,971
Morda si tega ni zapisal.
139
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
- Če smem razložiti...
- Ne smete.
140
00:09:59,558 --> 00:10:03,228
Odlog je zavrnjen.
Sojenje se začne čez tri tedne.
141
00:10:03,312 --> 00:10:04,313
Naslednji.
142
00:10:04,396 --> 00:10:06,648
Čez 15 minut se moraš vrniti na sodišče,
143
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
nato imaš sestanek z Lynn.
144
00:10:08,692 --> 00:10:10,652
Želi novosti glede primera Willis.
145
00:10:10,736 --> 00:10:13,030
Sva že dva.
Bobby, je breskvinega zmanjkalo?
146
00:10:13,113 --> 00:10:14,907
Možno. Preveril bom.
147
00:10:14,990 --> 00:10:16,366
Hvala. Kako je s kolkom?
148
00:10:16,450 --> 00:10:18,869
Slabše kot včeraj, a bolje kot bo jutri.
149
00:10:19,745 --> 00:10:21,788
Hotel si pogovor s sodnikom Frenchem.
150
00:10:21,872 --> 00:10:24,458
Ob 14.30 je prost, če želiš.
151
00:10:24,541 --> 00:10:25,542
Hvala.
152
00:10:26,752 --> 00:10:27,920
Živjo.
153
00:10:30,005 --> 00:10:32,841
Kristus. Prav. Kje?
154
00:10:36,136 --> 00:10:38,931
Prav. Dobiva se tam.
155
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Je kaj narobe?
156
00:10:42,184 --> 00:10:44,770
Srečo imate, g. B. Še ena je ostala.
157
00:10:44,853 --> 00:10:46,522
- Hvala.
- Kaj je?
158
00:10:47,439 --> 00:10:48,941
Odpovej vse obveznosti.
159
00:10:52,861 --> 00:10:54,905
Zgleda zelo dobro. Zelo dobro.
160
00:10:55,781 --> 00:10:58,283
Previdno vzemi ven. Nočemo nereda.
161
00:10:58,367 --> 00:10:59,701
Tudi ona je to rekla.
162
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
Kaj počnete? Namakate? To je...
163
00:11:04,540 --> 00:11:08,168
Pozor. Šola je od tega trenutka zaprta.
164
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Vsi študenti naj ostanejo v učilnicah...
165
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
V redu.
166
00:11:13,173 --> 00:11:15,342
Ne slišim obvestila.
167
00:11:21,014 --> 00:11:25,352
Vsi k steni, prosim.
Sedite in bodite tiho.
168
00:11:31,441 --> 00:11:34,027
Ponavljam. Šola je zaklenjena.
169
00:11:48,083 --> 00:11:49,293
Hitro se je razvedelo.
170
00:11:49,668 --> 00:11:52,129
- Ja, cel hudič bo.
- Ja.
171
00:11:56,383 --> 00:11:57,676
Pojdiva.
172
00:12:07,269 --> 00:12:08,520
Je ona našla truplo?
173
00:12:08,604 --> 00:12:10,939
In nahrbtnik. Tako so ga identificirali.
174
00:12:11,023 --> 00:12:14,818
Ime mu je Benjamin Rifkin, star 14 let,
trikrat zaboden v prsa.
175
00:12:16,320 --> 00:12:17,613
Sranje.
176
00:12:17,696 --> 00:12:21,575
Jacobov sošolec na šoli Archer.
Kristus. Ubogi starši.
177
00:12:22,117 --> 00:12:23,327
Torej jih poznaš.
178
00:12:24,578 --> 00:12:25,913
Ne zelo dobro.
179
00:12:27,372 --> 00:12:28,874
Nadaljuj.
180
00:12:29,541 --> 00:12:32,044
Mrtev naj bi bil manj kot uro,
ko so ga našli.
181
00:12:32,127 --> 00:12:34,421
Zaboden je bil blizu tekaške steze.
182
00:12:34,505 --> 00:12:36,381
- Na tleh je veliko krvi.
- Hej.
183
00:12:36,465 --> 00:12:38,675
Detektivka Duffyjeva dela z nami.
184
00:12:38,759 --> 00:12:41,220
Pusti ju skozi. Kaj ti je?
185
00:12:41,762 --> 00:12:44,556
Oprosti, Duff. Bedno jutro je.
186
00:12:47,726 --> 00:12:49,394
Ni hujšega kot otrok.
187
00:12:53,357 --> 00:12:55,442
Mislimo, da se je napad zgodil tam.
188
00:12:55,859 --> 00:12:58,237
Telo je padlo
ali pa so ga porinili po hribu.
189
00:12:59,112 --> 00:13:01,532
Ni videti, da bi to kdo hotel prikriti.
190
00:13:03,617 --> 00:13:06,370
Sem. Pazita, kod hodita.
191
00:13:11,291 --> 00:13:13,418
Menda je ležal z obrazom navzdol.
192
00:13:13,502 --> 00:13:16,171
Mislila je, da mu je slabo,
zato ga je obrnila,
193
00:13:16,630 --> 00:13:18,507
ga pogledala in zavpila.
194
00:13:19,883 --> 00:13:22,427
Po vseh štirih se je splazila gor
in tekla.
195
00:13:23,595 --> 00:13:25,389
Razdejala je prizorišče zločina.
196
00:13:28,267 --> 00:13:29,518
Moram se oglasiti.
197
00:13:30,978 --> 00:13:32,688
Jacob. Si v redu?
198
00:13:32,771 --> 00:13:35,649
Ja. Šola je zaklenjena,
a nihče ne ve zakaj.
199
00:13:35,732 --> 00:13:37,192
Vem...
200
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
Zdaj ne morem govoriti o tem.
201
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
Samo ubogaj učitelje.
202
00:13:46,243 --> 00:13:49,872
Ja, ampak ti veš razlog.
Gre za kakšnega norega strelca?
203
00:13:49,955 --> 00:13:53,292
Ne, nič takega ni. Varen si. Verjemi.
204
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Jake?
205
00:14:03,802 --> 00:14:04,803
Prav.
206
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Oče?
207
00:14:07,598 --> 00:14:08,599
Ja.
208
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
Kaj je?
209
00:14:17,024 --> 00:14:18,150
Nič.
210
00:14:18,942 --> 00:14:19,943
Si prepričan?
211
00:14:21,653 --> 00:14:22,654
Ja.
212
00:14:27,117 --> 00:14:29,578
Prav, moram iti. Se vidiva doma, prav?
213
00:14:30,329 --> 00:14:31,747
Zelo te imam rad.
214
00:14:33,999 --> 00:14:36,168
- Prav. Tudi jaz tebe.
- Adijo.
215
00:14:43,383 --> 00:14:45,385
Nihče ni ničesar slišal ali videl?
216
00:14:45,469 --> 00:14:46,678
Še povprašujemo.
217
00:14:46,762 --> 00:14:48,805
Če bi našli telefon, bi vedeli več.
218
00:14:48,889 --> 00:14:51,850
- Njegovega telefona ni?
- Ne v nahrbtniku ne pri njem.
219
00:14:51,934 --> 00:14:53,519
Morda ga je vzel napadalec.
220
00:14:53,602 --> 00:14:54,645
Kaj pa orožje?
221
00:14:54,728 --> 00:14:57,648
Nič še. Park je precej velik.
222
00:15:01,568 --> 00:15:03,028
Kot bi iskali iglo v senu.
223
00:15:06,073 --> 00:15:09,785
"Otroci so živeče sporočilo času,
ki ga mi ne bomo doživeli."
224
00:15:10,577 --> 00:15:12,329
Ta citat Johna F. Kennedyja
225
00:15:12,412 --> 00:15:15,249
odraža naše delo v Otroški koči.
226
00:15:15,332 --> 00:15:19,044
Naše poslanstvo je spodbujati tiste,
ki to najbolj potrebujejo:
227
00:15:19,127 --> 00:15:23,590
zlorabljene, zanemarjene in travmatizirane
otroke na območju Bostona.
228
00:15:23,674 --> 00:15:26,343
Kampus omogoča ne le
stabilnost in varnost...
229
00:15:26,426 --> 00:15:28,345
- Lahko malo ustavimo?
- ...podporo.
230
00:15:28,846 --> 00:15:30,222
Sem preveč toga?
231
00:15:30,305 --> 00:15:31,515
Odlično si slišati.
232
00:15:32,349 --> 00:15:33,851
Samo nesproščena si.
233
00:15:35,018 --> 00:15:36,854
Kot bi brala prometno obvestilo.
234
00:15:36,937 --> 00:15:39,273
Oprostite, telefon mi nenehno zvoni.
235
00:15:39,356 --> 00:15:41,525
Če bomo dogodek začeli s tem videom,
236
00:15:41,608 --> 00:15:43,402
mora vzbuditi zanimanje.
237
00:15:43,485 --> 00:15:45,529
Šole v Newtonu so zaklenjene.
238
00:15:47,823 --> 00:15:48,824
Prižgi poročila.
239
00:15:48,907 --> 00:15:50,742
SREDNJA ŠOLA ARCHER - NUJNA OBJAVA
ŠOLE ZAKLENJENE
240
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
V živo poročamo iz parka Cold Spring,
241
00:15:54,705 --> 00:15:58,834
kjer so zjutraj našli truplo 14-letnika.
242
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
- Park bo ostal zaprt...
- Mojbog.
243
00:16:00,878 --> 00:16:02,921
...dokler detektivi ne končajo preiskave.
244
00:16:03,005 --> 00:16:05,132
Ljubček, mama tukaj. Si v redu?
245
00:16:05,215 --> 00:16:06,592
Policija zaslišuje vse
246
00:16:06,675 --> 00:16:08,969
v soseščini parka Cold Spring
247
00:16:09,052 --> 00:16:11,972
v upanju, da bi našli koga,
ki je bil zjutraj v parku
248
00:16:12,055 --> 00:16:16,435
in je morda žrtev videl govoriti
ali biti v stiku z nekom.
249
00:16:16,518 --> 00:16:18,312
Vir blizu preiskavi je potrdil,
250
00:16:18,395 --> 00:16:20,939
da sta se do zdaj javili dve priči,
251
00:16:21,023 --> 00:16:23,192
osumljenca pa še nimajo.
252
00:16:23,275 --> 00:16:27,237
Policija je vzpostavila anonimno številko
za vse obiskovalce parka
253
00:16:27,321 --> 00:16:29,781
za primer, če so videli karkoli sumljivega
254
00:16:29,865 --> 00:16:32,576
ali imajo kakršnokoli informacijo
o tragediji.
255
00:16:32,659 --> 00:16:36,038
Medtem je ta močno povezana skupnost
nocoj na trnih vedoč,
256
00:16:36,121 --> 00:16:38,457
da je med njimi morilec.
257
00:16:50,928 --> 00:16:52,971
Ne morete skozi. Obrnite se.
258
00:17:19,039 --> 00:17:21,040
Domov je prišel z Derekom, zato...
259
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Ja.
260
00:17:24,169 --> 00:17:25,753
Kako je Jennifer?
261
00:17:28,715 --> 00:17:30,634
Mojbog. Ubogi otroci.
262
00:17:32,386 --> 00:17:33,387
Sem.
263
00:17:34,054 --> 00:17:37,432
Toby pravi, da Robin organizira hrano
za shivo. Poklicala jo bom.
264
00:17:39,268 --> 00:17:41,478
Andy je prišel domov.
265
00:17:41,562 --> 00:17:43,647
Ti tudi. Adijo.
266
00:17:48,694 --> 00:17:50,362
- Je bila Karen?
- Ja.
267
00:17:50,988 --> 00:17:52,072
Kje je Jake?
268
00:17:52,155 --> 00:17:56,243
Zgoraj z Derekom.
V sobi igrata videoigrice.
269
00:17:56,743 --> 00:17:58,662
Si že govorila z njim o tem?
270
00:17:58,745 --> 00:18:00,664
Ne, ker je Derek tukaj.
271
00:18:00,747 --> 00:18:02,457
Kasneje se lahko pogovorimo.
272
00:18:08,505 --> 00:18:10,340
Bil sem pri Rifkinovih.
273
00:18:10,424 --> 00:18:11,717
Mojbog.
274
00:18:12,301 --> 00:18:14,011
Ne morem si predstavljati.
275
00:18:15,095 --> 00:18:16,096
Bilo je...
276
00:18:17,097 --> 00:18:18,223
Tako hudo?
277
00:18:20,350 --> 00:18:21,518
Še huje.
278
00:18:22,978 --> 00:18:25,230
Imaš koga na sumu?
279
00:18:25,314 --> 00:18:26,315
Ne še.
280
00:18:27,107 --> 00:18:28,984
Rekel si, da imajo prstni odtis.
281
00:18:29,067 --> 00:18:32,154
Ja, delen. Ne vemo še, čigav je.
282
00:18:34,031 --> 00:18:35,657
Kako se je to lahko zgodilo?
283
00:18:36,241 --> 00:18:39,745
Ne morem razumeti.
Park je dve ulici stran.
284
00:18:41,038 --> 00:18:44,291
Jacob ne bo več hodil
po tisti poti v šolo.
285
00:18:46,251 --> 00:18:47,503
Potrebujem pomoč!
286
00:18:48,086 --> 00:18:49,588
Kaj še čakaš?
287
00:18:49,671 --> 00:18:51,381
Ubili me bodo.
288
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Rekel si, da ga imaš.
289
00:18:52,925 --> 00:18:54,593
- Ja, vidim ga.
- Tip na levi.
290
00:18:54,676 --> 00:18:55,719
Derek, tvoj oče je tu.
291
00:18:55,802 --> 00:18:56,803
V redu.
292
00:18:57,638 --> 00:18:58,764
Stran od tod!
293
00:19:00,015 --> 00:19:01,308
Pojdi, pojdi, pojdi!
294
00:19:02,351 --> 00:19:04,102
- Se vidiva.
- Ja.
295
00:19:04,728 --> 00:19:07,147
Hvala, da sem bil lahko tu.
296
00:19:07,231 --> 00:19:08,232
Kadarkoli.
297
00:19:08,315 --> 00:19:10,484
- Si v redu?
- Ja.
298
00:19:10,567 --> 00:19:12,277
Pozdravi starše, prav?
299
00:19:12,903 --> 00:19:13,904
Ja.
300
00:19:15,906 --> 00:19:19,159
Hotela sva se pogovoriti s tabo.
301
00:19:20,035 --> 00:19:21,036
Seveda.
302
00:19:22,913 --> 00:19:24,957
Zanima naju, kako si,
303
00:19:25,040 --> 00:19:27,501
kaj občutiš po tem,
kar se je zgodilo Benu.
304
00:19:27,584 --> 00:19:30,671
V redu sem. Ja, čudno je.
305
00:19:30,754 --> 00:19:34,049
Toda nisva si bila blizu.
306
00:19:34,132 --> 00:19:37,386
Vseeno je najbrž srhljivo,
če veš, da so nekoga umorili.
307
00:19:37,469 --> 00:19:38,971
Tvojega vrstnika.
308
00:19:39,054 --> 00:19:41,807
Najbrž. Ja, malo.
309
00:19:41,890 --> 00:19:43,976
Bila sta sošolca, kajne?
310
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Pri matematiki.
311
00:19:46,645 --> 00:19:47,646
Je bil prijazen?
312
00:19:48,438 --> 00:19:51,108
Ben? V redu je bil.
313
00:19:51,733 --> 00:19:53,235
Samo v redu?
314
00:19:54,820 --> 00:19:56,947
Nočem biti zloben,
315
00:19:57,030 --> 00:19:59,700
toda bil je aroganten.
316
00:19:59,783 --> 00:20:01,618
Mislil je, da je kul.
317
00:20:02,452 --> 00:20:03,495
Je bil?
318
00:20:04,371 --> 00:20:06,582
Nekaterim ja. Dekletom je bil všeč.
319
00:20:09,293 --> 00:20:12,379
Če naju potrebuješ, sva ti na voljo.
320
00:20:12,963 --> 00:20:14,923
Lahko nama zaupaš svoje občutke.
321
00:20:15,007 --> 00:20:16,925
Pravkar sem jih.
322
00:20:19,094 --> 00:20:21,221
Nisem ga dobro poznal.
323
00:20:22,139 --> 00:20:23,557
Toda nisem slab. Res.
324
00:20:24,099 --> 00:20:25,184
V redu.
325
00:20:27,561 --> 00:20:28,979
- Rada te imava.
- Enako.
326
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
Če si premisliš in boš hotel govoriti...
327
00:20:32,983 --> 00:20:34,735
Vem. Hvala.
328
00:20:34,818 --> 00:20:36,612
- Večerja bo čez pol ure.
- Prav.
329
00:20:41,575 --> 00:20:43,285
Lahko priznam nekaj groznega?
330
00:20:45,871 --> 00:20:48,498
Ves čas se samo zahvaljujem bogu.
331
00:20:49,208 --> 00:20:51,460
"Hvala bogu, da ni moj otrok."
332
00:20:53,629 --> 00:20:55,380
Vsi tako razmišljajo.
333
00:20:56,590 --> 00:20:59,718
Mislim, da ne bi preživela take izgube.
Res ne.
334
00:21:07,976 --> 00:21:12,105
Se spomniš, kaj sta z Jacobom počela
pred spanjem, ko je bil majhen?
335
00:21:13,649 --> 00:21:16,401
Vprašal si ga:
"Kako močno ima očka rad Jacoba?"
336
00:21:16,485 --> 00:21:19,655
- Odgovoril je: "Preveč."
- "Preveč."
337
00:21:22,324 --> 00:21:24,493
Čez štiri leta bo šel študirat.
338
00:21:24,576 --> 00:21:26,161
- Mojbog.
- Noro, kajne?
339
00:21:27,538 --> 00:21:29,289
Raje ne mislim na to.
340
00:21:37,589 --> 00:21:39,341
Si želiš, da bi poznal očeta?
341
00:21:42,302 --> 00:21:43,470
Niti ne.
342
00:21:44,304 --> 00:21:45,973
Včasih, ko sem bil še majhen.
343
00:21:49,017 --> 00:21:51,895
Po tem, kar je povedala mama,
nisem veliko zamudil.
344
00:21:54,940 --> 00:21:56,608
Raje zaspiva.
345
00:21:57,609 --> 00:21:58,777
Vem.
346
00:22:00,195 --> 00:22:01,738
Rada se pogovarjam s tabo.
347
00:22:05,200 --> 00:22:06,535
Ljubim te.
348
00:22:07,870 --> 00:22:09,204
Tudi jaz tebe.
349
00:22:26,722 --> 00:22:28,182
Poglej me!
350
00:22:59,713 --> 00:23:02,883
SREDNJA ŠOLA ARCHER
351
00:23:03,592 --> 00:23:04,843
Hvala, mama.
352
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
- Adijo.
- Adijo.
353
00:23:07,679 --> 00:23:08,764
Rada te imam.
354
00:23:17,022 --> 00:23:18,357
Se vidiva v razredu.
355
00:23:55,686 --> 00:23:57,688
OKROŽNI TOŽILEC
OKROŽJE MIDDLESEX
356
00:23:57,771 --> 00:23:58,814
Sedi.
357
00:23:59,231 --> 00:24:01,233
Tiskovka je bila v redu.
358
00:24:01,316 --> 00:24:04,903
Hočejo odgovore. Fantovi starši prav tako.
359
00:24:04,987 --> 00:24:07,281
Jaz tudi. Oba veva...
360
00:24:07,739 --> 00:24:09,825
- Povabila sem tudi Neala.
- Andy.
361
00:24:09,908 --> 00:24:11,410
Tole ni zaseda.
362
00:24:11,493 --> 00:24:14,580
Nisem prepričana, če je pametno,
da ti vodiš ta primer.
363
00:24:14,663 --> 00:24:17,749
Poznaš starše,
tvoj sin obiskuje isto šolo...
364
00:24:17,833 --> 00:24:19,042
Starše bežno poznava.
365
00:24:19,126 --> 00:24:21,128
Se je Rasputin ponudil, da prevzame?
366
00:24:21,211 --> 00:24:24,131
Neala utemeljeno skrbi konflikt interesov.
367
00:24:24,214 --> 00:24:26,550
In mene tudi. Videz je pomemben.
368
00:24:26,633 --> 00:24:28,427
- Ja, za volivce.
- Daj, no.
369
00:24:28,510 --> 00:24:30,679
- Oprosti.
- Gre za objektivnost.
370
00:24:30,762 --> 00:24:31,638
Molči, Neal.
371
00:24:31,722 --> 00:24:33,223
Mi odvzemaš primer?
372
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
Zdaj me zanima samo tvoje mnenje.
373
00:24:35,893 --> 00:24:37,144
Moral bi nadaljevati.
374
00:24:37,227 --> 00:24:39,855
Če bi me bolj skrbel sloves,
bi mislil drugače.
375
00:24:39,938 --> 00:24:42,608
A za razliko od g. Logiudica,
ne ciljam na tvoje mesto.
376
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Jebi se, Andy. Prav?
377
00:24:43,984 --> 00:24:47,404
Saj razumem. Odmeven primer,
odmevna zmaga, velika sprememba.
378
00:24:47,487 --> 00:24:48,822
Si pa res model.
379
00:24:48,906 --> 00:24:50,699
- Gospoda.
- Nobenega napredka ni.
380
00:24:50,782 --> 00:24:52,868
Počasi gre, ker je pač tak primer.
381
00:24:52,951 --> 00:24:54,786
Ne bom kar na slepo obtožil nekoga.
382
00:24:54,870 --> 00:24:56,705
Meni si govoril, naj bom agresiven.
383
00:24:56,788 --> 00:24:57,915
Saj to počnem.
384
00:24:57,998 --> 00:24:59,583
Zakaj nisi zaslišal dijakov?
385
00:24:59,666 --> 00:25:02,169
Ker to ni javna šola, Neal.
386
00:25:02,252 --> 00:25:06,048
Pogajati se je treba o vsem.
Polovica staršev je odvetnikov.
387
00:25:07,591 --> 00:25:11,178
Organizirali smo zaslišanja.
Lahko pošljete tudi Neala.
388
00:25:11,261 --> 00:25:13,013
Izrazila sem svoje dvome.
389
00:25:13,096 --> 00:25:15,182
- Če praviš, da ni konflikta...
- Ni ga.
390
00:25:15,265 --> 00:25:17,434
Ne vem, če lahko ti odločaš o tem.
391
00:25:17,518 --> 00:25:21,230
Tako to gre, Neal. Jaz odločam.
392
00:25:23,482 --> 00:25:27,152
Če pa se motim, bom šel pred poroto
in dal glavo na tnalo.
393
00:25:29,446 --> 00:25:30,364
Prav.
394
00:25:32,824 --> 00:25:34,993
- Hvala.
- Seveda, Andy.
395
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Obveščal te bom.
- Prosim.
396
00:25:38,497 --> 00:25:40,707
Dobili smo privolitev
za odvzem prstnih odtisov.
397
00:25:40,791 --> 00:25:42,751
Začnimo z najpomembnejšimi pričami.
398
00:25:42,835 --> 00:25:46,421
Benovi prijatelji, otroci,
ki v šolo hodijo skozi park.
399
00:25:47,005 --> 00:25:49,049
Sem poročnica Duffyjeva s policije.
400
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
To je g. Barber.
401
00:25:50,217 --> 00:25:52,761
Je pomočnik okrožne tožilke
in vodja primera.
402
00:25:53,345 --> 00:25:55,389
Jacobov oče ste, kajne?
403
00:25:55,472 --> 00:25:56,849
Tako je.
404
00:25:56,932 --> 00:25:59,059
Sta bila z Benom prijatelja?
405
00:25:59,142 --> 00:26:00,352
Ja.
406
00:26:00,978 --> 00:26:02,020
Povej kaj o njem.
407
00:26:02,104 --> 00:26:03,063
Bil je v redu.
408
00:26:03,605 --> 00:26:05,274
Si lahko natančnejša?
409
00:26:05,858 --> 00:26:06,900
Bil je prijazen.
410
00:26:07,568 --> 00:26:08,610
Še kaj?
411
00:26:09,027 --> 00:26:10,612
Ne vem. Niti ne.
412
00:26:10,696 --> 00:26:13,532
Veš za koga, ki bi hotel Benu kaj slabega?
413
00:26:13,615 --> 00:26:14,992
Ne bi rekla. Ne.
414
00:26:15,075 --> 00:26:16,702
Je kdo, ki ga Ben ni maral?
415
00:26:16,785 --> 00:26:19,746
Ne vem. Nihče ne mara vseh.
416
00:26:21,582 --> 00:26:23,917
Ste vi oče Jacoba Barberja?
417
00:26:26,378 --> 00:26:28,964
Veš za koga, ki bi hotel Benu kaj slabega?
418
00:26:29,423 --> 00:26:30,465
- Ne.
- Ne.
419
00:26:31,008 --> 00:26:32,092
Ne.
420
00:26:32,176 --> 00:26:35,012
Je Ben kdaj omenil,
da bi lahko bil v težavah?
421
00:26:35,095 --> 00:26:36,054
V težavah?
422
00:26:36,138 --> 00:26:37,639
V težavah? Kakšnih?
423
00:26:37,723 --> 00:26:40,934
Je Ben kdaj omenil,
da bi lahko bil v težavah?
424
00:26:41,018 --> 00:26:42,102
Ne.
425
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
- Ne.
- Ne.
426
00:26:43,645 --> 00:26:44,813
Ne.
427
00:26:47,524 --> 00:26:50,277
Se je Ben ta teden obnašal drugače?
428
00:26:50,360 --> 00:26:52,196
- Ne vem.
- Ne bi rekel.
429
00:26:52,279 --> 00:26:55,449
Ni omenil, da ga kdo zasleduje
ali nadleguje?
430
00:26:56,575 --> 00:26:59,286
- Ne.
- Ste vi oče Jacoba Barberja?
431
00:27:02,664 --> 00:27:04,708
Je še kaj, kar bi morali vedeti?
432
00:27:04,791 --> 00:27:06,502
- Ne.
- Niti ne. Ne.
433
00:27:06,585 --> 00:27:08,295
- O Benu?
- O čemerkoli.
434
00:27:10,672 --> 00:27:12,049
Ne.
435
00:27:13,759 --> 00:27:16,637
Hvala, da si govorila z nami.
To je moja posetnica.
436
00:27:16,720 --> 00:27:19,223
Tu so vsi podatki,
če bi me želela poklicati.
437
00:27:19,598 --> 00:27:20,766
- Prav.
- V redu.
438
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Če se spomniš česa še tako nepomembnega...
439
00:27:25,229 --> 00:27:26,563
Če bom kaj slišala?
440
00:27:26,647 --> 00:27:28,690
Ja. Si kaj slišala?
441
00:27:29,399 --> 00:27:30,651
Ne.
442
00:27:30,734 --> 00:27:32,778
Samo... Saj veste.
443
00:27:32,861 --> 00:27:33,987
Ne vemo.
444
00:27:34,780 --> 00:27:35,781
Lahko zdaj grem?
445
00:27:35,864 --> 00:27:37,824
- Lahko zdaj grem?
- Lahko zdaj grem?
446
00:27:44,414 --> 00:27:45,832
Povej, kaj sem zamudila.
447
00:27:47,042 --> 00:27:49,545
Je še kaj, kar bi lahko povedala o Benu?
448
00:27:50,003 --> 00:27:51,129
Ja, pošljite sem.
449
00:27:51,588 --> 00:27:52,673
Prav.
450
00:27:53,465 --> 00:27:54,800
Imaš najini posetnici.
451
00:27:54,883 --> 00:27:57,427
Če se spomniš še česa,
naju pokliči kadarkoli.
452
00:27:59,596 --> 00:28:02,224
Policist je omenil telefonsko linijo.
453
00:28:02,641 --> 00:28:05,894
Če želimo kaj anonimno povedati.
454
00:28:06,645 --> 00:28:07,896
Drži.
455
00:28:08,772 --> 00:28:11,775
- Bi rada kaj povedala?
- Ne, samo spraševala sem se.
456
00:28:18,532 --> 00:28:20,033
Poznam vašega sina Jacoba.
457
00:28:20,993 --> 00:28:23,203
Res? Sta prijatelja?
458
00:28:23,287 --> 00:28:27,541
Najbrž. No, niti ne, a se poznava.
459
00:28:36,508 --> 00:28:38,719
Ste o tem govorili z Jacobom?
460
00:28:38,802 --> 00:28:39,887
O Benu?
461
00:28:43,265 --> 00:28:44,349
Zakaj sprašuješ?
462
00:28:48,187 --> 00:28:49,229
Sarah.
463
00:28:51,273 --> 00:28:53,233
Gotovo si vprašala z razlogom.
464
00:28:54,651 --> 00:28:56,069
Samo vprašala sem. Res.
465
00:28:58,739 --> 00:29:00,490
Če se spomniš še česa...
466
00:29:27,768 --> 00:29:30,312
Kaj je? Si mi sledil?
467
00:29:30,395 --> 00:29:31,396
Kaj si jim povedala?
468
00:29:31,480 --> 00:29:34,107
Ne tiče se te. Zamujam k pouku.
469
00:29:42,491 --> 00:29:44,326
Nič več ne vemo kot včeraj.
470
00:29:44,409 --> 00:29:46,286
Ti otroci so kot mafijci.
471
00:29:47,663 --> 00:29:49,414
- Kaj je to?
- Pravkar je prišlo.
472
00:29:51,208 --> 00:29:53,502
Leonard Patz. Opolzek napad
na mladoletnika,
473
00:29:53,585 --> 00:29:55,879
nespodoben in pohoten. Zadeva je v teku.
474
00:29:55,963 --> 00:29:57,172
Star je 36 let,
475
00:29:57,256 --> 00:29:59,675
živi blizu parka v stanovanjih Windsor.
476
00:29:59,758 --> 00:30:01,301
Zakaj nismo vedeli nič o njem?
477
00:30:01,385 --> 00:30:03,136
Lani se je sem priselil brez prijave.
478
00:30:03,220 --> 00:30:05,097
Nanj je opozoril eden od tožilcev.
479
00:30:05,180 --> 00:30:07,099
- Zato je še "v teku".
- Kaj je storil?
480
00:30:07,182 --> 00:30:09,518
V knjižnici je fanta prijel za mednožje.
481
00:30:09,601 --> 00:30:11,979
Fant je star 15 let.
Leto starejši od Bena.
482
00:30:12,062 --> 00:30:14,356
Otipaval je fanta in izpustili so ga?
483
00:30:14,439 --> 00:30:17,067
Menda je bilo fantovo pričanje dvomljivo.
484
00:30:18,402 --> 00:30:19,778
Zaslišimo ga.
485
00:30:19,862 --> 00:30:22,990
Ne pozabi, da pri Benu
ni bilo znakov spolnega napada.
486
00:30:23,073 --> 00:30:25,534
Če ga pripeljemo brez povezave
s tem primerom...
487
00:30:25,617 --> 00:30:26,451
Ja.
488
00:30:27,661 --> 00:30:28,912
Najel bo odvetnika.
489
00:30:29,454 --> 00:30:32,124
Pod pritiskom si,
a če se ne boš držal pravil,
490
00:30:32,207 --> 00:30:34,293
morda ne bo več možnosti, da ga zaslišiš.
491
00:30:38,714 --> 00:30:39,923
Razmislil bom.
492
00:30:43,802 --> 00:30:45,846
Pravite, da tako rekoč ne napredujete?
493
00:30:45,929 --> 00:30:47,306
Tega nisem rekla.
494
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
Vsi v tej skupnosti si zaslužijo odgovore.
495
00:30:49,850 --> 00:30:53,729
Pomožnik okrožnega tožilca ima več sledi.
496
00:30:53,812 --> 00:30:56,857
Zagotavljam vam,
da bomo kmalu imeli osumljenca.
497
00:30:56,940 --> 00:30:59,818
To je bila okrožna tožilka
okrožja Middlesex, Lynn...
498
00:31:21,590 --> 00:31:23,008
Ali ni to Andy Barber?
499
00:31:30,974 --> 00:31:32,392
Okrožni tožilec...
500
00:31:34,061 --> 00:31:35,521
Bogve, če ima kaj novic.
501
00:31:39,233 --> 00:31:41,318
- Andy.
- Ian, živjo.
502
00:31:41,401 --> 00:31:43,153
Tole je grozno.
503
00:31:43,237 --> 00:31:44,154
Zelo.
504
00:31:44,238 --> 00:31:47,282
Kako napreduje primer? Kaj vemo do zdaj?
505
00:31:49,701 --> 00:31:52,037
Dovoli mi hipec. Poiskati moram ženo.
506
00:31:52,120 --> 00:31:54,873
- Imamo osumljenca?
- Oprosti. Samo...
507
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
Toby.
508
00:32:06,677 --> 00:32:09,596
Tam je. Govori z materami.
509
00:32:12,224 --> 00:32:14,601
Dylan pravi,
da so vzpostavili spletno skupnost.
510
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
- Živjo, Andy.
- Živjo.
511
00:32:16,687 --> 00:32:18,480
Že veš, kdo je storilec?
512
00:32:18,564 --> 00:32:19,815
Je kaj novega?
513
00:32:19,898 --> 00:32:21,692
Kako so šla zaslišanja na šoli?
514
00:32:21,775 --> 00:32:23,485
Za hip moram govoriti z Laurie.
515
00:32:23,569 --> 00:32:25,487
- Oprostite nama.
- Seveda.
516
00:32:26,280 --> 00:32:27,406
Kaj počneš?
517
00:32:27,823 --> 00:32:29,116
Imaš tukaj avto?
518
00:32:29,199 --> 00:32:32,619
Ne, prišla sem s Toby. Mislila sem,
da naju boš z Jacobom peljal domov.
519
00:32:32,703 --> 00:32:34,705
- Je Jacob tukaj?
- Ja, tu nekje.
520
00:32:34,788 --> 00:32:36,957
Prav. Jaz bom šel.
521
00:32:37,040 --> 00:32:39,793
- Saj si šele prišel.
- Sploh ne bi smel priti.
522
00:32:39,877 --> 00:32:41,545
Bila je napaka. Verjemi.
523
00:32:42,171 --> 00:32:45,424
Prav. Jaz pa moram še malo ostati.
524
00:32:45,507 --> 00:32:47,467
S Toby bom šla, ti pa pelji Jacoba.
525
00:32:47,551 --> 00:32:48,802
Prav.
526
00:32:48,886 --> 00:32:50,429
- Se vidiva kmalu.
- Prav.
527
00:32:52,431 --> 00:32:54,183
Mama je hotela, da se lepo oblečem.
528
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Ja.
529
00:32:56,685 --> 00:32:58,020
Lepo pričesko imaš.
530
00:32:58,103 --> 00:32:59,771
Hvala. Če bi imela telefon...
531
00:32:59,855 --> 00:33:01,773
Živjo. Greva?
532
00:33:02,232 --> 00:33:04,401
- Ja.
- Imaš plašč?
533
00:33:04,484 --> 00:33:07,154
Mama ga je dala gor k svojemu.
534
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Prav, poiskal ga bom. Dobiva se zunaj.
535
00:33:24,004 --> 00:33:25,005
Andy?
536
00:33:28,800 --> 00:33:30,135
Se mi je zdelo, da si ti.
537
00:33:30,802 --> 00:33:32,638
Oprosti. Tu se skrivam.
538
00:33:32,721 --> 00:33:34,056
Ne, ne...
539
00:33:35,057 --> 00:33:36,183
Nočem motiti. Oprosti.
540
00:33:36,266 --> 00:33:38,185
Ne, ne. Pridi, sedi.
541
00:33:39,520 --> 00:33:40,521
Sedi.
542
00:33:51,865 --> 00:33:55,202
Je kaj novega? Od včeraj?
543
00:33:55,285 --> 00:33:57,955
Kmalu bomo vedeli več.
Vsi delajo brez premora.
544
00:34:02,125 --> 00:34:03,710
Ta sobo sem imel vedno rad.
545
00:34:05,337 --> 00:34:09,507
Joan ne more sem,
jaz pa si ne morem pomagati.
546
00:34:10,467 --> 00:34:12,052
Ves čas sem tukaj.
547
00:34:17,431 --> 00:34:18,684
Od kod si, Andy?
548
00:34:19,101 --> 00:34:20,435
Iz East Hartforda.
549
00:34:20,518 --> 00:34:22,187
- Connecticut, kajne?
- Ja.
550
00:34:22,980 --> 00:34:24,438
Nevarno območje, kajne?
551
00:34:25,274 --> 00:34:26,233
Lahko je.
552
00:34:28,318 --> 00:34:31,864
Z Joan sva odraščala
v predmestju Baltimora.
553
00:34:31,947 --> 00:34:33,282
Skupaj sva od srednje šole.
554
00:34:34,032 --> 00:34:36,784
Mesto je bilo podobno temu.
555
00:34:37,953 --> 00:34:40,080
Morda sva se zato preselila sem.
556
00:34:40,746 --> 00:34:42,081
Domače je.
557
00:34:44,293 --> 00:34:45,377
Varno.
558
00:34:47,337 --> 00:34:50,174
Dolgočasno, toda varno.
559
00:34:57,931 --> 00:34:59,141
Poslušaj, Dan...
560
00:35:05,689 --> 00:35:07,524
Oprosti. Jaz...
561
00:35:08,525 --> 00:35:10,152
Čisto sem strt.
562
00:35:10,235 --> 00:35:12,154
Vso pravico imaš do tega.
563
00:35:16,158 --> 00:35:17,826
Ne morem razumeti...
564
00:35:19,328 --> 00:35:21,121
zakaj je to storil?
565
00:35:22,998 --> 00:35:25,918
- Ni dobra ideja...
- Ne. Prosim, prosim.
566
00:35:27,836 --> 00:35:29,296
Ben je bil dober.
567
00:35:32,508 --> 00:35:33,800
Zelo dober.
568
00:35:34,885 --> 00:35:36,887
Kdo bi ga tako sovražil?
569
00:35:38,805 --> 00:35:41,808
Kaj se dogaja v teh ljudeh?
570
00:35:42,935 --> 00:35:44,061
Ko bi le vedel.
571
00:35:52,152 --> 00:35:54,905
Tvoj sin Jacob... Videl sem ga v mestu.
572
00:35:56,573 --> 00:35:59,952
Zdi se prijazen fant.
Z Laurie sta gotovo zelo ponosna.
573
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
Sva.
574
00:36:06,583 --> 00:36:09,711
Vse na svetu bi storil zanj, kajne?
575
00:36:15,592 --> 00:36:17,094
Ja.
576
00:36:33,402 --> 00:36:35,779
Dogovor je brez telefona med vožnjo.
577
00:36:35,863 --> 00:36:37,281
Počutim se kot šofer.
578
00:36:39,116 --> 00:36:40,117
Oprosti.
579
00:36:42,035 --> 00:36:43,245
Si naredil nalogo?
580
00:36:43,328 --> 00:36:46,206
Ja. Mama je poskrbela,
da sem končal Varuha v rži.
581
00:36:46,290 --> 00:36:48,375
Čeprav je rok šele prihodnji teden.
582
00:36:48,834 --> 00:36:49,918
Ti je bila všeč?
583
00:36:50,836 --> 00:36:52,796
Kar dobra je.
584
00:36:54,298 --> 00:36:56,800
- Veš, kaj je z njegovim imenom?
- J.D. Salingerjem?
585
00:36:56,884 --> 00:36:59,803
Ne, Holdnom Caulfieldom. Likom iz knjige.
586
00:36:59,887 --> 00:37:02,097
Gdč. Sprung pravi, da je simbolično.
587
00:37:02,181 --> 00:37:06,226
Priimek Holden naj bi pomenil "zadržati".
588
00:37:06,810 --> 00:37:09,396
"Caul" pa je druga beseda za maternico.
589
00:37:09,980 --> 00:37:12,816
"Field" pa je polje rži iz pesmi.
590
00:37:12,900 --> 00:37:15,652
Nikoli nisem pomislil na to.
591
00:37:19,239 --> 00:37:21,116
Ne vem. V bistvu je zoprno.
592
00:37:21,200 --> 00:37:24,036
Vse knjige, ki nam jih določi,
593
00:37:24,119 --> 00:37:27,998
so polne metafor, prispodob in simbolov,
594
00:37:28,081 --> 00:37:31,502
ki naj bi jih poštekal,
ampak koga to briga?
595
00:37:31,585 --> 00:37:35,088
Samo povej zgodbo.
Zakaj je treba vse dešifrirati?
596
00:37:36,298 --> 00:37:38,842
Preprosto povej, kaj misliš.
597
00:37:42,471 --> 00:37:43,805
Dober argument.
598
00:37:43,889 --> 00:37:47,100
Kajne? Ne vem. Živcira me.
599
00:37:49,061 --> 00:37:53,106
Ima pa knjiga v nečem prav.
Kako zlagana je večina ljudi.
600
00:37:54,608 --> 00:37:55,984
Tega se pa spomnim.
601
00:37:56,693 --> 00:37:58,445
Kot celo nocoj.
602
00:38:00,447 --> 00:38:02,491
So se ti ljudje nocoj zdeli zlagani?
603
00:38:02,574 --> 00:38:04,117
Nekateri ja.
604
00:38:04,701 --> 00:38:05,994
Še posebej otroci.
605
00:38:07,829 --> 00:38:09,289
Ne rečem, da niso žalostni,
606
00:38:09,373 --> 00:38:12,501
toda vedejo se tako, kot naj bi se morali.
607
00:38:12,584 --> 00:38:14,628
Kot so videli v filmih.
608
00:38:14,711 --> 00:38:16,004
Veš, kaj mislim?
609
00:38:18,465 --> 00:38:20,050
Ja, vem.
610
00:38:20,509 --> 00:38:23,679
Nihče jim ne bo tega rekel,
ker bo izpadel bedak.
611
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Si tam kaj jedel?
612
00:38:35,607 --> 00:38:36,692
Malo.
613
00:38:40,028 --> 00:38:41,989
Zdravnik mu je dal...
614
00:38:44,449 --> 00:38:47,160
plastičen lonček s pokrovčkom.
615
00:38:48,036 --> 00:38:49,913
- Posodico?
- Ja.
616
00:38:49,997 --> 00:38:53,208
Zdravnik mu da posodico
617
00:38:53,292 --> 00:38:55,586
in reče,
naj se naslednji dan vrne s spermo.
618
00:38:56,086 --> 00:39:00,090
- Kolega.
- Starec gre domov
619
00:39:00,174 --> 00:39:02,134
in se naslednji dan vrne
s prazno posodico.
620
00:39:02,217 --> 00:39:04,553
Zdravniku reče,
621
00:39:04,636 --> 00:39:07,139
da je poskusil z desno roko,
vendar ni šlo.
622
00:39:07,222 --> 00:39:09,641
Potem je poskusil z levo, pa tudi ni šlo.
623
00:39:09,725 --> 00:39:11,685
Še žena je poskusila z desno, pa ni šlo.
624
00:39:11,768 --> 00:39:12,728
Resno?
625
00:39:12,811 --> 00:39:14,062
In še z levo, pa ni šlo.
626
00:39:14,146 --> 00:39:16,940
Potem je poklicala sosedo,
ki je poskusila z desno,
627
00:39:17,024 --> 00:39:18,442
pa ni šlo.
628
00:39:18,525 --> 00:39:19,902
Potem je še z levo,
629
00:39:19,985 --> 00:39:23,447
a kljub vsem naporom
niso mogli odviti pokrovčka.
630
00:39:28,869 --> 00:39:29,870
- V redu.
- Izvolite.
631
00:39:29,953 --> 00:39:30,954
- Hvala.
- Hvala.
632
00:39:31,038 --> 00:39:32,706
- Dober vic.
- Dober tek.
633
00:39:32,789 --> 00:39:35,709
Res dober. Nisem pričakoval
takega razpleta.
634
00:40:13,539 --> 00:40:15,541
Izčrpana sem. Gor grem.
635
00:40:15,874 --> 00:40:17,042
- Prav.
- Pa ti?
636
00:40:17,918 --> 00:40:18,919
Kmalu.
637
00:40:23,507 --> 00:40:24,716
- Lahko noč.
- Lahko noč.
638
00:40:44,278 --> 00:40:45,696
Sem te zbudil?
639
00:40:47,739 --> 00:40:49,199
Ja, tako nekako.
640
00:40:51,702 --> 00:40:53,662
Ja, rad bi ga zaslišal.
641
00:40:53,745 --> 00:40:55,664
MASSACHUSETTS PRESTOPNIK
IZPIS EVIDENCE
642
00:40:55,747 --> 00:40:57,040
IME
PATZ, LEONARD
643
00:40:57,124 --> 00:40:59,209
Sem. Prav, Hvala, Duff.
644
00:41:12,181 --> 00:41:15,142
ODG: BEN RIFKIN >>> PREBERI ME
POGLEJ SEM.
645
00:41:20,856 --> 00:41:22,774
POGLEJ SEM.
646
00:41:22,858 --> 00:41:23,859
#POČIVAJVMIRUBEN
647
00:41:23,942 --> 00:41:24,818
POGREŠAM TE, BEN.
648
00:41:33,827 --> 00:41:35,370
KO BI SE LE VEČKRAT DRUŽILA
649
00:41:35,454 --> 00:41:37,331
BEN JE BIL SUPER. TAKO ŽALOSTNO
650
00:41:37,414 --> 00:41:38,624
JACOB, UTIHNI. KRETEN.
651
00:41:41,710 --> 00:41:42,711
JACOB, UTIHNI. KRETEN.
652
00:41:42,794 --> 00:41:44,421
KAJ? JB, JEBI SE IN UMRI.
653
00:41:44,505 --> 00:41:45,589
TO PA NI KUL, JACOB
654
00:41:48,217 --> 00:41:49,968
JACOB.BARBER
BEN JE MRTEV.
655
00:41:50,052 --> 00:41:53,889
ZAKAJ MU PIŠETE SPOROČILA?
KOT BI BILI NAJBOLJŠI PRIJATELJI
656
00:41:59,561 --> 00:42:01,063
POGLEJ ODGOVORE
657
00:42:01,438 --> 00:42:03,982
DEREK_YOO
JACOB, VSI VEDO, DA SI BIL TI.
658
00:42:04,066 --> 00:42:07,277
NOŽ IMAŠ. VIDEL SEM GA.
659
00:42:11,490 --> 00:42:12,824
VSI VEDO,
660
00:42:12,908 --> 00:42:14,243
DA SI BIL TI.
661
00:42:14,326 --> 00:42:16,286
NOŽ IMAŠ.
662
00:45:09,209 --> 00:45:11,170
Prevedla Lidija P. Černi