1 00:00:56,598 --> 00:00:58,888 ‫ "مقتبس من رواية من تأليف (ويليام لانداي)" 2 00:01:25,878 --> 00:01:27,668 ‫"بالأمس 3 00:01:27,754 --> 00:01:33,394 ‫خرج طفل ليتجول 4 00:01:34,720 --> 00:01:37,600 ‫وأمسك يعسوباً 5 00:01:37,681 --> 00:01:42,811 ‫داخل برطمان 6 00:01:43,729 --> 00:01:45,149 ‫كان خائفاً 7 00:01:45,230 --> 00:01:51,490 ‫حين امتلأت السماء بالرعد 8 00:01:51,904 --> 00:01:53,454 ‫واغرورقت عيناه 9 00:01:53,530 --> 00:02:00,500 ‫عند رؤية شهاب يسقط 10 00:02:01,371 --> 00:02:04,371 ‫ثم تحرك الطفل 10 مرات 11 00:02:04,458 --> 00:02:09,668 ‫على مدار المواسم 12 00:02:10,172 --> 00:02:16,892 ‫وتزلج فوق 10 جداول متجمدة نقية 13 00:02:17,638 --> 00:02:21,478 ‫كلمات مثل حين تكبر 14 00:02:21,558 --> 00:02:25,898 ‫لا بد أنها تسترضيه 15 00:02:25,979 --> 00:02:29,529 ‫وتعده بيوم 16 00:02:29,608 --> 00:02:34,198 ‫يحقق فيه أحلامه 17 00:02:34,738 --> 00:02:39,028 ‫وتدور المواسم مراراً وتكراراً 18 00:02:39,117 --> 00:02:44,037 "‫والأمهار المطلية تصعد وتهبط" 19 00:02:45,249 --> 00:02:46,309 ‫ "مدرسة (آرتشر) الإعدادية" 20 00:02:46,333 --> 00:02:51,213 ‫"نحن أسرى أرجوحة الزمن 21 00:02:51,964 --> 00:02:55,344 ‫لا نستطيع الرجوع ‫لا نستطيع إلا النظر 22 00:02:55,676 --> 00:02:59,346 ‫إلى الوراء من حيث أتينا 23 00:02:59,429 --> 00:03:03,309 ‫وندور مراراً وتكراراً 24 00:03:03,392 --> 00:03:08,562 ‫في لعبة الدوران 25 00:03:08,897 --> 00:03:10,817 ‫والمواسم 26 00:03:10,899 --> 00:03:13,319 ‫تدور مراراً وتكراراً 27 00:03:13,402 --> 00:03:18,372 ‫والأمهار المطلية تصعد وتهبط 28 00:03:19,032 --> 00:03:26,042 ‫نحن أسرى أرجوحة الزمن 29 00:03:27,291 --> 00:03:29,541 "‫لا نستطيع الرجوع ‫لا نستطيع إلا النظر" 30 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 ‫ "(كونيتيكت) ترحب بكم" 31 00:03:31,378 --> 00:03:34,838 ‫"إلى الوراء من حيث أتينا 32 00:03:34,923 --> 00:03:38,843 ‫وندور مراراً وتكراراً 33 00:03:38,927 --> 00:03:45,927 "‫في لعبة الدوران" 34 00:03:52,816 --> 00:03:56,026 ‫شكراً لكورال صفنا الـ8 على الأداء المدهش. 35 00:04:02,993 --> 00:04:04,293 ‫ "مدرسة (آرتشر) الإعدادية" 36 00:04:04,369 --> 00:04:09,079 ‫كلنا نحاول استيعاب المشاعر المختلطة ‫التي نشعر بها الآن. 37 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 ‫ "هنيئاً للخريجين" 38 00:04:10,250 --> 00:04:13,050 ‫"جوان" والدة "بن" هنا وطلبت قول كلمة. 39 00:04:35,526 --> 00:04:39,396 ‫هذا بالتأكيد يوم بالغ الصعوبة علينا. 40 00:04:40,280 --> 00:04:41,780 ‫لكني أظن أنّ "بن"... 41 00:04:47,746 --> 00:04:49,956 ‫لكني أظن أنّ "بن" كان ليريد وجودي هنا، 42 00:04:51,667 --> 00:04:53,537 ‫لأبلغ زملاءه في الفصل... 43 00:04:54,795 --> 00:04:56,955 ‫كم كان ليفخر بهم. 44 00:04:59,174 --> 00:05:03,514 ‫نود شكر المدرسة، ‫وخصوصاً رابطة الآباء والمعلمين، 45 00:05:03,971 --> 00:05:07,981 ‫على صندوق الدعم الذي أُسس باسم "بن". 46 00:05:09,059 --> 00:05:11,189 ‫هذا يعني الكثير لأسرتنا. 47 00:05:14,273 --> 00:05:15,693 ‫وإلى أصدقاء "بن"... 48 00:05:16,942 --> 00:05:19,822 ‫نود أن نتمنى لكم وافر النجاح 49 00:05:19,903 --> 00:05:22,663 ‫إذ تنتقلون إلى الثانوية في الخريف. 50 00:05:24,283 --> 00:05:25,873 ‫ولآبائكم... 51 00:05:31,498 --> 00:05:33,128 ‫قدّروهم حق قدرهم. 52 00:05:35,669 --> 00:05:37,589 ‫أعرف أنكم تفعلون، لكن أرجوكم. 53 00:05:38,922 --> 00:05:40,592 ‫فأحياناً ننسى. 54 00:05:48,515 --> 00:05:49,635 ‫أشكركم. 55 00:05:55,606 --> 00:05:56,726 ‫أشكرك يا "جوان". 56 00:05:58,150 --> 00:06:04,490 ‫أعرف أني أتحدث بلسان الجميع حين أقول ‫إنّ "بن" في قلوبنا اليوم وكل يوم. 57 00:07:40,294 --> 00:07:41,714 ‫هل ستقول شيئاً؟ 58 00:07:42,838 --> 00:07:45,468 ‫تجلس هنا كأنّ أحدهم يصوب مسدساً إلى رأسك. 59 00:07:47,176 --> 00:07:49,466 ‫أردت أن آتي، وها قد أتيت. 60 00:07:50,512 --> 00:07:52,142 ‫أهكذا سيسير الأمر إذاً؟ 61 00:07:52,222 --> 00:07:53,602 ‫ماذا توقعت؟ 62 00:07:53,682 --> 00:07:54,892 ‫لا أعرف. 63 00:07:57,227 --> 00:07:59,437 ‫لقد مرّت حياة كاملة تقريباً. 64 00:08:00,314 --> 00:08:02,484 ‫ولم تزرني ولا مرة. 65 00:08:03,692 --> 00:08:07,742 ‫أي ابن يتخلى عن أبيه هكذا؟ 66 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 ‫أي رجل؟ 67 00:08:10,866 --> 00:08:12,986 ‫أعرف أني شرير وما إلى ذلك، لكن... 68 00:08:14,286 --> 00:08:15,576 ‫ما زلت أباك. 69 00:08:20,584 --> 00:08:22,344 ‫صرت ضخماً. 70 00:08:22,419 --> 00:08:24,089 ‫لا بد أنها أطعمتك جيداً. 71 00:08:24,421 --> 00:08:26,881 ‫لقد أبلت بلاءً حسناً في كل شيء. 72 00:08:28,050 --> 00:08:29,550 ‫سمعت أنّ السرطان نال منها. 73 00:08:29,635 --> 00:08:30,715 ‫وفيم يهمك هذا؟ 74 00:08:31,595 --> 00:08:33,635 ‫- لا يهمني. ‫- فلا تتكلم عنها إذاً. 75 00:08:33,722 --> 00:08:35,472 ‫عرفتها قبل أن تعرفها أنت. 76 00:08:43,440 --> 00:08:45,610 ‫هل شرحت الدكتورة "فوغل" ما نحتاج إليه منك؟ 77 00:08:49,821 --> 00:08:53,951 ‫نعم، قالت إنّ للأمر علاقة بحفيدي. 78 00:08:55,285 --> 00:08:58,615 ‫أخبرتها أني لم أعرف أصلاً أنّ لي حفيداً ‫حتى رأيته في الأخبار. 79 00:08:58,705 --> 00:08:59,745 ‫لك حفيد. 80 00:09:00,916 --> 00:09:01,916 ‫إنه فتى طيب. 81 00:09:02,000 --> 00:09:04,250 ‫لا يمكن أن يكون طيباً جداً، ‫وإلا لما أتيت إلى هنا. 82 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 ‫كم سنه، 13 أم 14؟ 83 00:09:07,381 --> 00:09:08,721 ‫14. 84 00:09:10,050 --> 00:09:13,390 ‫14 وبالفعل اتهموه بالقتل. عجباً! 85 00:09:14,930 --> 00:09:15,970 ‫من قتل؟ 86 00:09:16,056 --> 00:09:18,846 ‫- لا أحد. إنه بريء. ‫- نعم، وأنا أيضاً. 87 00:09:18,934 --> 00:09:20,354 ‫لا بد من أنها وراثة. 88 00:09:23,689 --> 00:09:25,479 ‫تباً لك. اهدأ. 89 00:09:25,566 --> 00:09:28,816 ‫أتقول إنه بريء؟ طيب، إنه بريء. 90 00:09:30,153 --> 00:09:31,153 ‫إذاً... 91 00:09:32,614 --> 00:09:34,244 ‫إذا ساعدتك الآن... 92 00:09:35,409 --> 00:09:37,329 ‫أتستطيع استخدام علاقاتك، 93 00:09:37,411 --> 00:09:39,711 ‫ومنحي فرصة للخروج من السجن قبل موتي؟ 94 00:09:40,122 --> 00:09:41,712 ‫بالتأكيد لا. 95 00:09:48,380 --> 00:09:49,380 ‫إذاً... 96 00:09:51,049 --> 00:09:54,219 ‫لماذا أساعدك؟ 97 00:09:55,679 --> 00:09:59,309 ‫لأنه حفيدك، وهو في ورطة. 98 00:10:01,602 --> 00:10:03,902 ‫قل لي ثانيةً، ما اسم حفيدي؟ 99 00:10:06,148 --> 00:10:07,148 ‫ "جايكوب". 100 00:10:09,234 --> 00:10:10,824 ‫سمّيناه باسم والد "لاوري". 101 00:10:11,236 --> 00:10:12,606 ‫والد زوجتي. 102 00:10:14,615 --> 00:10:17,025 ‫لم ترد زوجتك لقائي، صحيح؟ 103 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 ‫ما كنت لأدعها تفعل، حتى لو أرادت. 104 00:10:18,911 --> 00:10:22,661 ‫ها أنت تتكلم بوقاحة مجدداً ‫مع أنّ عليك الاعتذار. 105 00:10:22,748 --> 00:10:24,248 ‫عمّ؟ 106 00:10:24,333 --> 00:10:25,963 ‫عن هجري. 107 00:10:27,336 --> 00:10:29,246 ‫عن تركي أتعفن هنا. 108 00:10:29,338 --> 00:10:31,338 ‫أنت محام بحق السماء. 109 00:10:32,424 --> 00:10:35,974 ‫ما المضحك هكذا؟ أيها القذر المغرور. 110 00:10:36,053 --> 00:10:38,063 ‫تتكلم بوقاحة شديدة. 111 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 ‫لم تكن لتتكلم بهذه الحدة 112 00:10:40,265 --> 00:10:42,635 ‫لو لم يضعوا هذا الزجاج المضاد للرصاص ‫بيننا. 113 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 ‫إذاً هل ستعتذر أم ماذا؟ 114 00:10:49,650 --> 00:10:51,570 ‫لم آت إلى هنا لأعتذر. 115 00:10:52,236 --> 00:10:54,486 ‫بل جئت لأجعلك تمنحنا عينة لعاب. 116 00:10:54,571 --> 00:10:56,031 ‫هل ستفعلها أم لا؟ 117 00:10:56,823 --> 00:10:58,033 ‫لم تحتاج إليها؟ 118 00:10:58,450 --> 00:10:59,490 ‫أحتاج إليها وحسب. 119 00:11:04,081 --> 00:11:05,501 ‫إذاً فلتطلب بلطف. 120 00:11:09,086 --> 00:11:10,546 ‫اسمع، الحارس معه معدات جمع العينات. 121 00:11:10,629 --> 00:11:13,509 ‫- ليس عليك إلا... ‫- أخبر الحارس أن يضعها في مؤخرته. 122 00:11:14,216 --> 00:11:15,426 ‫أو مؤخرتك. 123 00:11:15,926 --> 00:11:17,676 ‫- اسمع... ‫- فات الأوان. 124 00:11:19,221 --> 00:11:20,391 ‫هلا تنتظر دقيقة؟ 125 00:11:20,472 --> 00:11:21,852 ‫هلا تمسك الهاتف؟ 126 00:11:22,766 --> 00:11:23,846 ‫مهلاً! 127 00:11:30,858 --> 00:11:32,688 ‫بذلت ما بوسعك. 128 00:11:32,776 --> 00:11:34,486 ‫تلاعب بي بخسّة. 129 00:11:34,570 --> 00:11:36,660 ‫لم يكن ينوي إجراء التحليل قط. 130 00:11:36,738 --> 00:11:41,658 ‫الأمر فقط أنه وجد طريقة ليتسلط عليّ، ‫وقد منحته تلك الفرصة. 131 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 ‫يبدو كأنه كان يحاول ضمان زيارة أخرى. 132 00:11:45,080 --> 00:11:47,540 ‫قد يستحق الأمر العناء. ‫إنه محبوس منذ الثمانينيات. 133 00:11:47,624 --> 00:11:49,504 ‫ربما بعض العطف من ابنه الوحيد قد... 134 00:11:49,585 --> 00:11:52,455 ‫لا، سيظل يتلاعب بي وحسب، ثقي بي. 135 00:11:53,547 --> 00:11:54,717 ‫أعرف نوعه. 136 00:11:56,425 --> 00:11:57,675 ‫لن أعود. 137 00:11:58,552 --> 00:12:00,972 ‫إذاً سنسلك الطريق الصعب. ‫سأحصل على أمر قضائي. 138 00:12:01,054 --> 00:12:02,064 ‫لكن وماذا بعد ذلك؟ 139 00:12:02,139 --> 00:12:04,179 ‫سيسمع "لوجوديس" بالأمر، ‫ويستخدم الدليل نفسه. 140 00:12:04,266 --> 00:12:06,386 ‫سيجد طريقة لاستخدامه ضدنا في المحكمة. 141 00:12:06,476 --> 00:12:08,036 ‫هذا بالضبط ما كنت لأفعله لو كنت مكانه. 142 00:12:08,812 --> 00:12:10,442 ‫لا أرى بديلاً. 143 00:12:10,522 --> 00:12:14,362 ‫لا يُوجد بديل. لننس الأمر وحسب. 144 00:12:16,695 --> 00:12:18,605 ‫هلا نتمهل قليلاً. 145 00:12:19,448 --> 00:12:21,328 ‫ربما يغير أبوك رأيه. 146 00:12:24,494 --> 00:12:25,624 ‫ "هاتف محمول مجهول" 147 00:12:25,704 --> 00:12:26,794 ‫اسمع. 148 00:12:27,289 --> 00:12:28,619 ‫يُوجد أمر آخر. 149 00:12:29,791 --> 00:12:32,921 ‫ظننت أننا اتفقنا على عدم إجراء مقابلات. 150 00:12:33,337 --> 00:12:34,337 ‫ماذا؟ 151 00:12:34,421 --> 00:12:35,671 ‫ "أسوأ كوابيس الأم" 152 00:12:35,756 --> 00:12:37,966 ‫أظن أنّ "لاوري" لم تنتبه. 153 00:12:39,676 --> 00:12:42,386 ‫اسمع، قلت إني آسفة. ‫شرحت لك كيف حدث الأمر. 154 00:12:42,471 --> 00:12:43,471 ‫كان تصرفاً مستهتراً. 155 00:12:43,555 --> 00:12:45,845 ‫كنت منفعلة ولم أعن ما قلت. 156 00:12:46,225 --> 00:12:47,225 ‫الجزء الخاص بك. 157 00:12:47,309 --> 00:12:49,099 ‫أني لم يكن لديّ صديق حقيقي قط، ذلك الجزء؟ 158 00:12:50,854 --> 00:12:52,564 ‫أنا مرتاح لأنهم لم يسألوك عن "جايكوب". 159 00:12:52,648 --> 00:12:53,898 ‫ماذا يعني ذلك؟ 160 00:12:57,903 --> 00:12:58,903 ‫إنه لي. 161 00:13:06,161 --> 00:13:07,291 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. 162 00:13:07,996 --> 00:13:10,536 ‫- قميص جميل. ‫- اسكت. تفضل. 163 00:13:11,124 --> 00:13:13,044 ‫لطيف. سأجلب ملاعق. 164 00:13:13,126 --> 00:13:15,376 ‫جلبت مثلجات برقائق الشوكولاتة بالنعناع ‫وعجين البسكويت. 165 00:13:15,796 --> 00:13:17,876 ‫أهلاً، أنا "سارا". 166 00:13:18,298 --> 00:13:20,798 ‫أنا "لاوري". سعدت بلقائك يا "سارا". 167 00:13:20,884 --> 00:13:22,514 ‫سمعنا عنك الكثير. 168 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 ‫يبدو أنك التحقت بوظيفة صيفية. 169 00:13:24,137 --> 00:13:25,967 ‫نعم، إنه أسبوعي الأول. 170 00:13:26,557 --> 00:13:28,137 ‫تؤلمني ذراعي التي أغرف بها. 171 00:13:29,601 --> 00:13:32,561 ‫قالت أم "سارا" إنها تستطيع قضاء بعض ‫الوقت معي، إذا كان هذا ممكناً؟ 172 00:13:32,646 --> 00:13:34,306 ‫أكيد، طبعاً. 173 00:13:34,773 --> 00:13:35,933 ‫هي لم تشاهد فيلم "بورات" قط. 174 00:13:35,983 --> 00:13:38,153 ‫ "جايك" يحفظه عن ظهر قلب. 175 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 ‫وداعاً. 176 00:13:45,742 --> 00:13:46,952 ‫إنها ظريفة جداً. 177 00:13:47,035 --> 00:13:48,405 ‫نعم، إنها فتاة طيبة. 178 00:13:53,250 --> 00:13:55,170 ‫آسف لأني ضايقتك بشأن المقال. 179 00:13:55,252 --> 00:13:57,212 ‫لا بأس. كان معك حق. 180 00:13:57,296 --> 00:13:58,296 ‫لا، لم يكن معي. 181 00:14:03,177 --> 00:14:04,467 ‫أكنت غاضباً؟ 182 00:14:04,553 --> 00:14:05,553 ‫غاضباً؟ 183 00:14:05,637 --> 00:14:07,967 ‫بشأن التصريح الذي أدلت به زوجتك ‫لمجلة "غلوب". 184 00:14:08,056 --> 00:14:10,056 ‫لم يكن تصريحاً، فقد خُدعت. 185 00:14:10,142 --> 00:14:12,062 ‫وصفت أسرتكم بأنها معزولة. 186 00:14:12,603 --> 00:14:14,693 ‫- وأنكم منبوذو الحي. ‫- وقد كنا كذلك. 187 00:14:14,771 --> 00:14:18,481 ‫لكنّ كلامها بدا محاولة لاستجداء التعاطف ‫غير ملائمة للموقف، أليس كذلك؟ 188 00:14:18,567 --> 00:14:21,447 ‫ولم تذكر قط معاناة آل "ريفكن". 189 00:14:21,528 --> 00:14:24,488 ‫- كنا مضغوطين بشدة. ‫- ما الفرق الزمني بين هذا وبين المحاكمة؟ 190 00:14:24,573 --> 00:14:25,573 ‫8 أسابيع أو 9؟ 191 00:14:25,657 --> 00:14:26,987 ‫شيء كهذا. 192 00:14:27,075 --> 00:14:29,575 ‫وظللت تؤمن بيقين تام 193 00:14:29,661 --> 00:14:31,831 ‫بأنّ ابنك كان بريئاً من أي تهمة؟ 194 00:14:31,914 --> 00:14:33,674 ‫- بالتأكيد. ‫- ألم تشك قط؟ 195 00:14:34,124 --> 00:14:35,254 ‫ولا دقيقة واحدة؟ 196 00:14:35,709 --> 00:14:36,709 ‫إطلاقاً. 197 00:14:36,793 --> 00:14:38,133 ‫وماذا عن "لاوري"؟ 198 00:14:42,633 --> 00:14:43,843 ‫كان شعورها مماثلاً. 199 00:14:54,228 --> 00:14:56,858 ‫ "متجر (كروسبي)" 200 00:15:17,376 --> 00:15:19,956 ‫"هل ستستضيف ضيوفاً كثيرين ‫في عيد الاستقلال؟" 201 00:16:57,309 --> 00:16:58,309 ‫ "جوان". 202 00:17:42,938 --> 00:17:45,228 ‫حسن، هيا يا فتى. استمر. 203 00:17:45,941 --> 00:17:47,571 ‫أحسنت، هكذا. 204 00:18:06,336 --> 00:18:07,706 ‫لا أحاول وضعك في موقف صعب، 205 00:18:07,796 --> 00:18:09,256 ‫لكنّ عليك فهم موقفي. 206 00:18:09,339 --> 00:18:10,839 ‫أريد معرفة ما إذا كنت أعدت استجوابه. 207 00:18:10,924 --> 00:18:12,844 ‫طيب، نعم، تحدثت إليه ثانيةً في المدرسة. 208 00:18:12,926 --> 00:18:15,346 ‫إن كان "ديريك يو" مشتبهاً به، ‫فلديّ حق لأعرف. 209 00:18:16,805 --> 00:18:17,925 ‫أهو مشتبه به؟ 210 00:18:19,641 --> 00:18:20,931 ‫ "داف" ، أرجوك. 211 00:18:22,603 --> 00:18:23,603 ‫تباً! 212 00:18:24,146 --> 00:18:26,436 ‫اسمع، جاءني بلاغ، ‫فظننت أنه قد يقود إلى شيء. 213 00:18:26,523 --> 00:18:27,823 ‫هذا كل ما أستطيع قوله. 214 00:18:27,900 --> 00:18:30,780 ‫أبلغت "لوجوديس" بالفعل، ‫وقرر أنه لا يؤدي إلى البراءة. 215 00:18:30,861 --> 00:18:33,411 ‫- هذا لا يعني عدم وجود شيء. ‫- للفتى حجة غياب يا "آندي". 216 00:18:33,488 --> 00:18:34,988 ‫أوصلته أمه إلى المدرسة صباح الجريمة. 217 00:18:35,073 --> 00:18:37,623 ‫أمه؟ هذه حجته؟ 218 00:18:38,452 --> 00:18:41,212 ‫إن كنت قد برّأت الفتى بالفعل، ‫فما الضرر في إخباري سبب استجوابك له؟ 219 00:18:41,288 --> 00:18:44,498 ‫- أنا متأخرة عن اجتماع. ‫- مهلاً، أكان السبب وجود دافع؟ 220 00:18:44,583 --> 00:18:45,583 ‫اترك بابي. 221 00:18:46,126 --> 00:18:47,666 ‫هلا تخبرينني على الأقل من أبلغك؟ 222 00:18:47,753 --> 00:18:49,133 ‫اترك بابي. 223 00:18:53,258 --> 00:18:54,258 ‫أكان تلميذاً؟ 224 00:18:55,177 --> 00:18:56,177 ‫فتى؟ فتاة؟ 225 00:18:57,429 --> 00:18:58,429 ‫ "داف" ، أرجوك! 226 00:19:08,732 --> 00:19:11,362 ‫ "ما الأخبار؟" 227 00:19:11,652 --> 00:19:14,952 ‫ "لا أخبار. عليّ العمل اليوم، وأنت؟" 228 00:19:15,239 --> 00:19:19,829 ‫ "يوم آخر في الجنة." 229 00:19:19,910 --> 00:19:22,540 ‫ "هذا بشع." 230 00:19:33,841 --> 00:19:35,681 ‫ "رسالة جديدة: نشر (جاي كوبز) صورة" 231 00:19:35,759 --> 00:19:39,259 ‫ "(جاي كوبز): هكذا يراني الناس" 232 00:20:21,346 --> 00:20:24,176 ‫ "(بيير بونار): (ذا سين آت فيرنون)" 233 00:20:48,874 --> 00:20:49,714 ‫ "لاكروس (آرتشر)" 234 00:20:49,791 --> 00:20:52,501 ‫"مدرسة (آرتشر) الإعدادية ‫عيادة لاكروس الصيفية" 235 00:20:54,213 --> 00:20:57,513 ‫"مواعيد الجلسات الصيفية: ‫11 صباحاً - 2 مساءً، الاثنين إلى الثلاثاء" 236 00:21:07,476 --> 00:21:10,936 ‫"لاوري"، هل أخطأت في قراءة جدولي؟ ‫هل جلستي مع "جايكوب" اليوم؟ 237 00:21:11,021 --> 00:21:14,361 ‫لا، هو في البيت، مع معلمته. 238 00:21:15,025 --> 00:21:16,485 ‫لا يستطيع فعل أي شيء هذا الصيف، 239 00:21:16,568 --> 00:21:19,238 ‫لذا قررنا أن يستغل الفرصة ‫وينهي السنة الـ9 مبكراً. 240 00:21:20,239 --> 00:21:21,239 ‫طيب. 241 00:21:22,449 --> 00:21:25,159 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 242 00:21:26,954 --> 00:21:27,964 ‫أنا... 243 00:21:29,039 --> 00:21:30,209 ‫ "لاوري"؟ 244 00:21:30,290 --> 00:21:33,960 ‫اسمعي، أنا آسفة. أعرف أنك مشغولة جداً. ‫لم يكن عليّ المجيء. 245 00:21:34,753 --> 00:21:35,753 ‫أنا آسفة. 246 00:21:37,965 --> 00:21:38,965 ‫أنا آسفة. 247 00:21:40,717 --> 00:21:42,507 ‫لا أعرف ما أفعل... 248 00:21:47,015 --> 00:21:48,555 ‫- لا بأس. ‫- أنا آسفة. 249 00:21:48,642 --> 00:21:49,892 ‫لنتحدث في مكتبي. 250 00:22:01,905 --> 00:22:02,735 ‫- سلام. ‫- أراك لاحقاً. 251 00:22:02,823 --> 00:22:04,203 ‫- سعدت برؤيتك. ‫- سلام. 252 00:22:16,420 --> 00:22:17,670 ‫وصلت أمي. 253 00:22:17,754 --> 00:22:19,264 ‫- أراك لاحقاً. ‫- وداعاً. 254 00:22:35,564 --> 00:22:36,574 ‫مرحباً يا "ديريك". 255 00:22:38,317 --> 00:22:39,317 ‫مباراة لاكروس؟ 256 00:22:39,943 --> 00:22:40,943 ‫بل العيادة. 257 00:22:41,528 --> 00:22:42,568 ‫جميل. 258 00:22:43,447 --> 00:22:46,327 ‫كنت أستلم شهادة تخرّج "جايكوب". 259 00:22:48,410 --> 00:22:50,700 ‫- أتحتاج إلى توصيلة أو... ‫- لا، أمي قادمة. 260 00:22:50,787 --> 00:22:53,367 ‫تأخرت وحسب. تعطلت سيارتها. 261 00:22:56,084 --> 00:22:59,304 ‫هلا ترسل تحياتي إلى والديك؟ 262 00:23:01,006 --> 00:23:02,006 ‫أكيد، نعم. 263 00:23:02,633 --> 00:23:04,383 ‫كيف سار الأمر بالمناسبة؟ 264 00:23:04,968 --> 00:23:06,718 ‫مقابلة المحققة "دافي"؟ 265 00:23:07,804 --> 00:23:09,434 ‫أتعرف؟ كنا نعمل معاً. 266 00:23:12,017 --> 00:23:13,017 ‫أنا... 267 00:23:13,477 --> 00:23:15,437 ‫لا أظن أنّ من المفترض أن أتكلم معك ‫عن ذلك الأمر. 268 00:23:15,479 --> 00:23:16,479 ‫أي أمر؟ 269 00:23:17,189 --> 00:23:18,939 ‫أتقصد موضوع "بن ريفكن"؟ 270 00:23:19,024 --> 00:23:20,234 ‫أكيد. 271 00:23:21,151 --> 00:23:22,401 ‫نعم، أنت غالباً محق. 272 00:23:25,113 --> 00:23:27,953 ‫ماذا عن "جايكوب" ؟ هل نستطيع التكلم عنه؟ 273 00:23:28,033 --> 00:23:29,283 ‫لا أعرف. لا أظن هذا... 274 00:23:29,368 --> 00:23:32,868 ‫فلم أفهم قط لما أسرعت باتهامه. 275 00:23:34,831 --> 00:23:36,381 ‫لم أقل إلا أنه يملك سكيناً. 276 00:23:37,125 --> 00:23:39,835 ‫أنت كتبت: "الكل يعرف أنك من فعلها." 277 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 ‫أتعرف؟ لدى محاميتنا نظرية 278 00:23:47,928 --> 00:23:50,928 ‫أنها كانت محاولة منك لإبعاد الأنظار عنك. 279 00:23:51,849 --> 00:23:53,059 ‫ماذا؟ لا. 280 00:23:53,141 --> 00:23:55,731 ‫هذا يتسق مع ما قالته المحققة "دافي". 281 00:23:55,811 --> 00:23:57,901 ‫قالت إنها سمعت شيئاً عنك... 282 00:23:58,605 --> 00:24:00,565 ‫وإنّ شيئاً جعلها تراك بشكل مختلف. 283 00:24:00,649 --> 00:24:02,069 ‫هذا لأنّ "سارا" أخبرت... 284 00:24:03,193 --> 00:24:04,283 ‫ماذا قلت؟ 285 00:24:05,487 --> 00:24:06,947 ‫قلت إني لم أفعلها. 286 00:24:07,489 --> 00:24:08,489 ‫حقاً؟ 287 00:24:10,450 --> 00:24:12,370 ‫أعرف أنك تظن أنك تعرف "جايكوب". 288 00:24:13,495 --> 00:24:14,785 ‫لكنك لا تعرفه. 289 00:24:15,706 --> 00:24:18,076 ‫بداخل "جايك" جانب مظلم. 290 00:24:19,293 --> 00:24:20,503 ‫إنه يتصفح مواقع. 291 00:24:20,586 --> 00:24:23,296 ‫يسمّيها مواد جنس التقطيع. 292 00:24:24,131 --> 00:24:27,381 ‫إنه مهتم جداً بموقع معين ‫اسمه "ذا كات أب روم". 293 00:24:29,553 --> 00:24:30,822 ‫كل الصبية يشاهدون المواد الجنسية ‫يا "ديريك". 294 00:24:30,846 --> 00:24:32,466 ‫لا، هذه ليست مجرد مواد جنسية. 295 00:24:34,224 --> 00:24:35,234 ‫إنها مريبة أكثر. 296 00:24:35,934 --> 00:24:38,904 ‫كلها متعلقة بتقييد الناس وما إلى ذلك. 297 00:24:51,241 --> 00:24:53,991 ‫لا أعرف حتى لما جئت إلى هنا. ‫أشعر بخجل شديد. 298 00:24:54,077 --> 00:24:55,997 ‫أرجو ألّا تخجلي. 299 00:24:56,872 --> 00:24:59,332 ‫ربما أردت مناقشة شيء معي؟ 300 00:24:59,416 --> 00:25:00,996 ‫لا، لا يُوجد شيء. 301 00:25:02,044 --> 00:25:03,054 ‫متأكدة؟ 302 00:25:03,629 --> 00:25:04,799 ‫نعم، أنا... 303 00:25:06,715 --> 00:25:07,715 ‫لا بأس. 304 00:25:10,219 --> 00:25:14,059 ‫ما قلته سابقاً عن أنّ كل شيء سرّي... 305 00:25:14,139 --> 00:25:16,059 ‫طبعاً، نحن في الفريق نفسه. 306 00:25:17,351 --> 00:25:18,691 ‫طيب، لقد... 307 00:25:20,145 --> 00:25:21,895 ‫تذكرت شيئاً آخر. 308 00:25:23,690 --> 00:25:25,030 ‫ربما عليّ إخبارك وحسب. 309 00:25:26,401 --> 00:25:29,531 ‫حدث قبل زمن بعيد. ‫كان "جايكوب" في الـ5 وحسب. 310 00:25:30,155 --> 00:25:32,615 ‫كنا في حفل صديقه "ديلان" للبولنغ. 311 00:25:33,367 --> 00:25:37,077 ‫ووُضع "جايك" في فريق مع صبي آخر. ‫أظن أنّ اسمه كان "غرانت". 312 00:25:38,539 --> 00:25:40,709 ‫لا أعرف السبب، لكنّ "جايك" وهذا الفتى 313 00:25:40,791 --> 00:25:43,171 ‫ظلا يتشاجران على دور اللعب، 314 00:25:43,252 --> 00:25:44,672 ‫ومن سيستخدم أي كرة. 315 00:25:46,797 --> 00:25:50,757 ‫على أي حال، كنت مشغولة بالكلام ‫مع أم أخرى حين نظرت بالصدفة 316 00:25:50,843 --> 00:25:54,433 ‫ورأيت "جايكوب" يرفع كرة البولنغ ‫من أحد الأرفف. 317 00:25:55,931 --> 00:26:00,441 ‫بدأ يحمل الكرة الثقيلة ‫إلى مكان جلوس الصبي. 318 00:26:01,270 --> 00:26:02,810 ‫ظل "جايكوب" يمشي نحوه. 319 00:26:04,648 --> 00:26:08,028 ‫وأقسم إنه كان يحدق إلى قفا الصبي بنظرة... 320 00:26:11,363 --> 00:26:15,333 ‫على أي حال، أسرعت وخطفت الكرة من يديه. 321 00:26:15,409 --> 00:26:17,119 ‫لا أظن أنّ أحداً قد لاحظ. 322 00:26:18,829 --> 00:26:21,079 ‫لكنّ نظرة "جايكوب" إليّ كانت... 323 00:26:22,207 --> 00:26:23,207 ‫لا شيء. 324 00:26:24,501 --> 00:26:26,001 ‫لا خوف ولا خجل. 325 00:26:27,254 --> 00:26:29,514 ‫مجرد... لا شيء. 326 00:26:40,184 --> 00:26:42,314 ‫لا أعرف حتى لما أخبرك هذا. 327 00:26:42,394 --> 00:26:45,154 ‫بعدما قلته صار يبدو أكثر جنوناً. 328 00:26:45,647 --> 00:26:47,317 ‫كان في الـ5 وحسب. 329 00:26:48,984 --> 00:26:50,704 ‫أتظنين أنّ "جايكوب" كان يحاول إيذاء الصبي؟ 330 00:26:50,777 --> 00:26:51,897 ‫لا، لا أظن هذا. 331 00:26:52,613 --> 00:26:53,953 ‫بصراحة، لا أظن هذا. 332 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 ‫لكن ماذا لو كان الأمر كذلك؟ 333 00:27:00,329 --> 00:27:02,999 ‫وأنني لم أنتبه بما يكفي؟ 334 00:27:04,708 --> 00:27:08,298 ‫ألا يصير الذنبي ذنبي حينها؟ 335 00:27:12,508 --> 00:27:15,588 ‫هل سمعت عن شيء اسمه شكل "بورنغ"؟ 336 00:27:15,677 --> 00:27:16,887 ‫غالباً رأيته. 337 00:27:17,679 --> 00:27:21,729 ‫إنها رسمة تبدو إما كعجوز تنظر إلينا 338 00:27:21,808 --> 00:27:24,268 ‫وإما كشابة تشيح بنظرها عنا. 339 00:27:24,353 --> 00:27:25,813 ‫نعم، أعرف ما تقصدين. 340 00:27:25,896 --> 00:27:29,066 ‫هذا يُعرف باسم الشكل الملتبس. 341 00:27:29,149 --> 00:27:33,359 ‫وأظن أنه تشبيه مناسب لما اختبرته. 342 00:27:33,779 --> 00:27:34,779 ‫حقاً؟ 343 00:27:35,447 --> 00:27:37,067 ‫في مواقف كموقفك، 344 00:27:37,157 --> 00:27:39,987 ‫يحدث أن يكون في عقلك 345 00:27:40,077 --> 00:27:43,247 ‫تصوران مختلفان جذرياً عن ولدك. 346 00:27:43,872 --> 00:27:45,752 ‫في الواقع، إنه أمر مفهوم. 347 00:27:56,593 --> 00:27:58,183 ‫يعجبني الملصق بالمناسبة. 348 00:27:58,846 --> 00:28:00,256 ‫الذي في غرفة الانتظار. 349 00:28:01,098 --> 00:28:02,638 ‫لا أعرف ما إذا كنت قد اخترته أنت... 350 00:28:06,144 --> 00:28:07,444 ‫إنه مهدئ. 351 00:28:11,191 --> 00:28:12,191 ‫أنا فقط... 352 00:28:13,360 --> 00:28:15,320 ‫ليتني أعرف ما الحقيقي. 353 00:28:16,238 --> 00:28:18,408 ‫ليس بخصوص "جايكوب" وحسب، بل كل شيء. 354 00:28:19,199 --> 00:28:21,909 ‫أفكر في كيف كنا ومن كنا. 355 00:28:22,995 --> 00:28:24,615 ‫الأمر يشبه ما بعد موت شخص... 356 00:28:25,747 --> 00:28:28,917 ‫ويصعب عليك تذكّر شكل وجهه. 357 00:28:34,548 --> 00:28:36,588 ‫ربما بدأت أفقد صوابي. 358 00:28:37,718 --> 00:28:39,338 ‫ "لاوري" ، هذا ليس تخصصي، 359 00:28:39,428 --> 00:28:43,138 ‫لكني أظن أنّ من الجيد أن تتحدثي إلى طبيب. 360 00:28:44,057 --> 00:28:45,477 ‫ألا أستطيع التحدث إليك وحسب؟ 361 00:28:46,101 --> 00:28:49,941 ‫أنا طبيبة نفسانية بيولوجية. الأمر مختلف. 362 00:28:52,065 --> 00:28:53,065 ‫ظننت فقط... 363 00:28:54,610 --> 00:28:55,610 ‫آسفة. 364 00:29:05,037 --> 00:29:06,157 ‫أشكرك. 365 00:29:07,956 --> 00:29:08,786 ‫المعذرة. 366 00:29:08,874 --> 00:29:10,794 ‫- مرحباً يا سيد "باربر". ‫- أهلاً يا "سارا". 367 00:29:10,876 --> 00:29:13,706 ‫أنهينا كل المثلجات التي جلبتها لنا، ‫وفكرت في شراء المزيد. 368 00:29:13,795 --> 00:29:16,295 ‫نعم، أكيد. نصف كلغ أم 1.8 كلغ؟ 369 00:29:16,381 --> 00:29:17,881 ‫نصف كلغ. 370 00:29:20,719 --> 00:29:25,269 ‫اسمعي يا "سارا" ، أيمكن أن نتكلم بضع دقائق؟ 371 00:29:28,060 --> 00:29:29,060 ‫نعم، أكيد. 372 00:29:29,811 --> 00:29:31,651 ‫استراحتي الساعة 4:30. 373 00:29:40,614 --> 00:29:42,034 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 374 00:29:43,492 --> 00:29:44,492 ‫تفضلي. 375 00:29:47,454 --> 00:29:49,084 ‫أشكرك على التكلم معي. 376 00:29:49,164 --> 00:29:51,634 ‫وأشكرك على كونك صديقة طيبة لـ "جايكوب". 377 00:29:52,042 --> 00:29:55,052 ‫ليس من السهل أن يُعزل هكذا و... 378 00:29:56,213 --> 00:29:58,673 ‫على أي حال، أنا و "لاوري" نقدّر ذلك جداً. 379 00:29:58,757 --> 00:30:00,177 ‫نعم، أكيد، عفواً. 380 00:30:01,301 --> 00:30:05,471 ‫كنت أفكر في المقابلة ‫التي أجريناها في المدرسة، 381 00:30:05,556 --> 00:30:07,516 ‫وسألتني عن "جايكوب" ، أتذكرين؟ 382 00:30:08,100 --> 00:30:09,100 ‫أظن هذا. 383 00:30:11,019 --> 00:30:13,609 ‫لاحقاً في تلك الليلة وصلني بريد إلكتروني ‫من شخص مجهول 384 00:30:13,689 --> 00:30:16,319 ‫يوجهني إلى ما كتبه "ديريك" عن "جايكوب". 385 00:30:17,192 --> 00:30:18,402 ‫أرسلته أنت، أليس كذلك؟ 386 00:30:21,905 --> 00:30:23,865 ‫أظن أنك كنت تهتمين بأمره حينها أيضاً؟ 387 00:30:24,867 --> 00:30:26,077 ‫نوعاً ما، نعم. 388 00:30:29,288 --> 00:30:32,498 ‫"سارا"، هل أنت من اتصلت بالمحققة "دافي" ‫بشأن "ديريك"؟ 389 00:30:36,003 --> 00:30:37,003 ‫لماذا؟ 390 00:30:39,590 --> 00:30:40,760 ‫سيكرهني. 391 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 ‫من، "ديريك"؟ 392 00:30:43,343 --> 00:30:44,343 ‫ "جايكوب". 393 00:30:44,720 --> 00:30:46,140 ‫ "جايكوب" ؟ لماذا؟ 394 00:30:53,353 --> 00:30:54,693 ‫أتعرف هاتف "بن" المحمول؟ 395 00:30:55,397 --> 00:30:57,687 ‫المفقود؟ نعم، ماذا عنه؟ 396 00:30:57,774 --> 00:30:59,194 ‫لم يكن مفقوداً. 397 00:31:00,694 --> 00:31:01,784 ‫كان مع "ديريك". 398 00:31:06,408 --> 00:31:07,658 ‫احكي من البداية. 399 00:31:12,706 --> 00:31:17,126 ‫كان بيني وبين "بن" شيء. 400 00:31:17,628 --> 00:31:20,378 ‫لم يكن أمراً جللاً. ‫كنا في صف الإنكليزية معاً. 401 00:31:20,464 --> 00:31:22,884 ‫وكنا نتكلم أحياناً. 402 00:31:23,592 --> 00:31:26,352 ‫وأحياناً كنا نتراسل ليلاً. 403 00:31:27,012 --> 00:31:28,222 ‫وذات ليلة... 404 00:31:30,557 --> 00:31:32,557 ‫طلب مني إرسال صورة. 405 00:31:33,685 --> 00:31:36,055 ‫نعم، من ذلك النوع. 406 00:31:37,105 --> 00:31:40,855 ‫حاولت إخفاء وجهي، لكن مهما فعلت ‫كان واضحاً أنها صورتي. 407 00:31:43,946 --> 00:31:46,066 ‫يوم الاثنين، كان "ديريك" في تدريب اللاكروس 408 00:31:46,156 --> 00:31:48,776 ‫وسمع "بن" وصبياً آخر يتكلمان عن... 409 00:31:50,619 --> 00:31:53,079 ‫أني سأداعبه جنسياً بفمي. 410 00:31:57,835 --> 00:32:01,955 ‫وفي اليوم التالي وجدني ‫وظل يسألني عن الأمر. 411 00:32:02,381 --> 00:32:05,931 ‫ولم يكف عن ذلك حتى أخبرته عن الصورة. 412 00:32:06,593 --> 00:32:10,473 ‫وأني بعدما أرسلتها إلى "بن" قال... 413 00:32:12,057 --> 00:32:13,727 ‫إنني إن لم أنفّذ طلبه، 414 00:32:13,809 --> 00:32:16,439 ‫فسيرسل الصورة إلى المدرسة كلها. 415 00:32:16,854 --> 00:32:18,444 ‫ماذا كان رد فعل "ديريك"؟ 416 00:32:18,522 --> 00:32:19,902 ‫كان هادئاً نوعاً ما. 417 00:32:21,650 --> 00:32:23,530 ‫وقال: "سأتصرف." 418 00:32:24,528 --> 00:32:26,858 ‫في اليوم التالي، جاء "ديريك" إلى بيتي، 419 00:32:26,947 --> 00:32:29,487 ‫وقال إنه أراد أن يريني شيئاً. 420 00:32:32,953 --> 00:32:33,953 ‫أهلاً. 421 00:32:34,872 --> 00:32:35,872 ‫خذي. 422 00:32:36,623 --> 00:32:37,623 ‫هاتف "بن". 423 00:32:38,041 --> 00:32:39,041 ‫ماذا؟ 424 00:32:39,126 --> 00:32:41,876 ‫قال إنه سرقه من حقيبة "بن" ‫في تدريب اللاكروس. 425 00:32:41,962 --> 00:32:43,592 ‫تشاجرنا نوعاً ما بشأن ذلك. 426 00:32:43,672 --> 00:32:45,882 ‫غضب "ديريك" لأني لم آخذ الهاتف لكن... 427 00:32:45,966 --> 00:32:47,086 ‫هذا كلام فارغ. 428 00:32:47,176 --> 00:32:49,386 ‫لم أخبره قط أن يسرقه أصلاً. 429 00:32:49,469 --> 00:32:51,259 ‫فماذا لو اكتشف أحدهم الأمر؟ 430 00:32:51,346 --> 00:32:53,556 ‫هل عرف الورطة التي يمكن أن نقع فيها؟ 431 00:32:55,142 --> 00:32:56,312 ‫عرفت أني جرحت مشاعره. 432 00:32:57,144 --> 00:32:58,904 ‫فقد فعل كل ذلك لأجلي. 433 00:33:00,606 --> 00:33:01,816 ‫وبعدها بيومين... 434 00:33:04,067 --> 00:33:05,437 ‫قتل أحدهم "بن". 435 00:33:07,112 --> 00:33:08,452 ‫ "سأتصرف." 436 00:33:08,947 --> 00:33:11,577 ‫ربما كان "ديريك" يقصد سرقة هاتف "بن" وحسب. 437 00:33:11,658 --> 00:33:14,118 ‫- وربما لا. ‫- ربما اكتشف "بن" السرقة. 438 00:33:14,203 --> 00:33:15,703 ‫ربما تشاجر "بن" و"ديريك". 439 00:33:15,787 --> 00:33:17,627 ‫ربما شعر "ديريك" بالرفض الشديد ‫من جانب "سارا" 440 00:33:17,706 --> 00:33:19,626 ‫فأراد بشدة أن يثبت لها حبه. 441 00:33:19,708 --> 00:33:22,498 ‫أتفق معك. هذا دافع قوي. 442 00:33:22,586 --> 00:33:24,296 ‫لكنه غير تبريئي. 443 00:33:24,379 --> 00:33:26,629 ‫لا، ليس بعد. ‫لكني تكلمت مع "سارا" بشأن الهاتف. 444 00:33:26,715 --> 00:33:28,925 ‫تظن أنه لو كان "ديريك" قد دمره، لأخبرها. 445 00:33:29,009 --> 00:33:31,049 ‫محتمل أنّ "ديريك" أعطى ذلك الهاتف للشرطة. 446 00:33:31,136 --> 00:33:32,136 ‫أتظنين أنه مع "دافي"؟ 447 00:33:32,221 --> 00:33:35,101 ‫إن كان الأمن يحتفظ به مع الأدلة، ‫فلدينا الحق في فحصه. 448 00:33:35,182 --> 00:33:36,312 ‫من يدري ما على الهاتف؟ 449 00:33:36,391 --> 00:33:40,021 ‫سأتصل بالمحققة "دافي" في الصباح الباكر ‫وأسألها عنه بنفسي. 450 00:33:40,103 --> 00:33:41,523 ‫أحسنت يا "آندرو". 451 00:33:43,065 --> 00:33:45,355 ‫ "جايكوب" ، لم تقل أي شيء. 452 00:33:47,736 --> 00:33:49,146 ‫ما معنى "غير تبريئي"؟ 453 00:33:49,238 --> 00:33:51,448 ‫أي دليل يثبت براءة شخص. 454 00:33:54,535 --> 00:33:56,075 ‫سأتجه إلى البيت. 455 00:33:56,745 --> 00:33:57,825 ‫سأرافقك إلى الخارج. 456 00:33:59,039 --> 00:34:00,209 ‫أشكرك يا "جوانا". 457 00:34:02,167 --> 00:34:03,377 ‫تصبحين على خير. 458 00:34:09,675 --> 00:34:11,585 ‫هل أنت بخير؟ 459 00:34:12,219 --> 00:34:14,549 ‫بدا أنّ وقع الكلام كان صعباً عليك. 460 00:34:14,638 --> 00:34:17,388 ‫أياً كان. إنها كاذبة وحسب. 461 00:34:18,266 --> 00:34:19,596 ‫لا أظن هذا منصفاً. 462 00:34:19,976 --> 00:34:21,846 ‫كتمت سراً لأنها كانت خائفة. 463 00:34:22,563 --> 00:34:24,573 ‫- ما زالت صديقتك. ‫- ليست صديقتي. 464 00:34:24,982 --> 00:34:26,152 ‫كيف لا تفهمين الأمر؟ 465 00:34:26,233 --> 00:34:29,243 ‫كانت تقضي معي الوقت فقط لأنها شعرت بالذنب ‫حيال ما فعلته. 466 00:34:29,319 --> 00:34:30,399 ‫لست متأكداً من هذا. 467 00:34:30,487 --> 00:34:31,487 ‫أياً كان. 468 00:34:45,460 --> 00:34:47,800 ‫"كل شيء على ما يُرام 469 00:34:49,715 --> 00:34:52,005 ‫كل شيء بخير 470 00:34:53,594 --> 00:34:54,844 "‫لكن قبل..." 471 00:34:58,056 --> 00:35:00,306 ‫ "أتريد التكلم؟" 472 00:35:05,689 --> 00:35:08,399 ‫ "عاهرة" 473 00:35:43,936 --> 00:35:47,686 ‫ما رأيك في أن أصطحب "جايكوب" غداً ‫للصيد في بحيرة "لاشاواي"؟ 474 00:35:48,440 --> 00:35:50,650 ‫أتذكرين المكان الذي كنت آخذه إليه وهو طفل؟ 475 00:35:51,193 --> 00:35:54,073 ‫عادةً ما يكون شاغراً. ‫سيسهل علينا الابتعاد عن الأنظار. 476 00:35:56,240 --> 00:35:58,120 ‫إنه غالباً بحاجة إلى استراحة. 477 00:35:58,784 --> 00:35:59,794 ‫ما رأيك؟ 478 00:36:02,746 --> 00:36:03,746 ‫تعال هنا. 479 00:36:38,031 --> 00:36:39,371 ‫يوم داهمت "ديريك"... 480 00:36:39,449 --> 00:36:41,489 ‫لم أداهم "ديريك". 481 00:36:41,577 --> 00:36:43,577 ‫ذهبت إلى المدرسة وكان هناك. 482 00:36:43,662 --> 00:36:44,662 ‫طيب. 483 00:36:45,622 --> 00:36:51,342 ‫يقول "ديريك" إنه أخبرك أنّ "جايكوب" ‫مهتم بشيء اسمه "جنس التقطيع". 484 00:36:52,546 --> 00:36:53,546 ‫قال ذلك فعلاً. 485 00:36:54,339 --> 00:36:55,509 ‫ماذا كان رد فعلك؟ 486 00:36:56,216 --> 00:36:59,176 ‫أقلقني الأمر، لكني ظننت أيضاً ‫أنّ "ديريك" ربما كان يكذب. 487 00:36:59,720 --> 00:37:02,220 ‫هل سمعت عن شيء كهذا من قبل؟ 488 00:37:02,723 --> 00:37:03,723 ‫جنس التقطيع؟ 489 00:37:03,807 --> 00:37:06,137 ‫- لا. ‫- ألم تكتشف "جايكوب" وهو يشاهده قط؟ 490 00:37:06,226 --> 00:37:08,596 ‫- ألم يظهر في تاريخ تصفحه؟ ‫- إطلاقاً. 491 00:37:08,687 --> 00:37:09,727 ‫هل تفقدت تاريخ تصفحه؟ 492 00:37:09,813 --> 00:37:11,363 ‫بالتأكيد، لسنا أحمقين. 493 00:37:12,274 --> 00:37:13,614 ‫الصبية يحذفون الأشياء. 494 00:37:13,692 --> 00:37:16,702 ‫ذكر "ديريك" موقعاً معيناً حينها، ‫أليس كذلك؟ 495 00:37:17,196 --> 00:37:18,276 ‫ "ذا كات أب روم"؟ 496 00:37:18,906 --> 00:37:20,816 ‫- لقد فعل. ‫- هل تفقدته؟ 497 00:37:21,283 --> 00:37:22,333 ‫نعم، فعلت. 498 00:37:22,409 --> 00:37:23,989 ‫وماذا كان انطباعك؟ 499 00:37:24,411 --> 00:37:25,621 ‫كان كما توقعت. 500 00:37:26,705 --> 00:37:28,115 ‫لم أتصفحه طويلاً. 501 00:37:29,666 --> 00:37:31,536 ‫كيف شعرت "لاوري" حيال الموقع؟ 502 00:37:32,669 --> 00:37:34,129 ‫لم أخبرها عنه. 503 00:37:34,213 --> 00:37:38,633 ‫حقاً؟ ألم تشعر أنّ من حقها أن تعرف؟ 504 00:37:40,010 --> 00:37:41,680 ‫خشيت أن تبالغ في رد فعلها. 505 00:37:42,763 --> 00:37:43,763 ‫فهمت. 506 00:37:44,848 --> 00:37:46,308 ‫لكنك ظننته أمراً مقبولاً. 507 00:37:46,391 --> 00:37:48,891 ‫لا، لم أقل ذلك. بالتأكيد لا. 508 00:37:50,312 --> 00:37:51,902 ‫هل تحدثت إلى "جايكوب" بشأن ذلك؟ 509 00:37:55,484 --> 00:37:56,494 ‫كنت أنوي هذا. 510 00:37:56,568 --> 00:37:57,738 ‫لكن هل فعلت؟ 511 00:38:01,114 --> 00:38:02,124 ‫ "آندي". 512 00:38:03,575 --> 00:38:04,575 ‫لا. 513 00:38:27,140 --> 00:38:28,810 ‫إنها جيدة جداً، صحيح؟ اعترف. 514 00:38:28,892 --> 00:38:30,942 ‫نعم، ليست سيئة. تعجبني أكثر من السابقة. 515 00:38:31,019 --> 00:38:33,439 ‫تشبه أغنيات "بريان فيري" نوعاً ما. 516 00:38:33,981 --> 00:38:34,981 ‫من؟ 517 00:38:36,024 --> 00:38:37,034 ‫من؟ 518 00:38:40,070 --> 00:38:41,200 ‫سأختار أنا الأغنية التالية. 519 00:39:34,625 --> 00:39:35,705 ‫أشكرك. 520 00:40:01,443 --> 00:40:03,153 ‫أشعر كأننا في إعلان. 521 00:40:03,987 --> 00:40:06,197 ‫في إحدى تلك اللحظات بين الأب وابنه. 522 00:40:10,369 --> 00:40:11,749 ‫هل لي أن أسألك سؤالاً؟ 523 00:40:13,247 --> 00:40:15,577 ‫هل استغربت رؤية أبيك ثانيةً؟ 524 00:40:18,669 --> 00:40:19,669 ‫قليلاً. 525 00:40:22,589 --> 00:40:23,589 ‫هل كان شكله كما هو؟ 526 00:40:25,050 --> 00:40:27,470 ‫نعم، إلى حد كبير. بدا أكبر سناً. 527 00:40:29,471 --> 00:40:30,971 ‫عاملك بحقارة، صحيح؟ 528 00:40:33,267 --> 00:40:34,847 ‫يمكن قول ذلك. 529 00:40:38,730 --> 00:40:39,730 ‫هل تكرهه؟ 530 00:40:42,526 --> 00:40:43,526 ‫لا. 531 00:40:44,736 --> 00:40:45,986 ‫لا أظن هذا. 532 00:40:46,071 --> 00:40:47,991 ‫لا تشعر بالذنب تجاهه، أليس كذلك؟ 533 00:40:48,073 --> 00:40:50,453 ‫لا، إطلاقاً. 534 00:40:59,168 --> 00:41:00,588 ‫يؤسفني أنك اضطُررت إلى فعل ذلك. 535 00:41:03,839 --> 00:41:06,429 ‫لولاي لما اضطُررت لفعل ذلك. 536 00:41:06,967 --> 00:41:07,967 ‫مهلاً. 537 00:41:08,760 --> 00:41:11,010 ‫أصغ إليّ. 538 00:41:12,222 --> 00:41:14,732 ‫لن أتوانى عن فعل أي شيء لأجلك، اتفقنا؟ 539 00:41:16,018 --> 00:41:17,018 ‫أي شيء. 540 00:41:26,069 --> 00:41:27,069 ‫أبي... 541 00:41:31,325 --> 00:41:32,325 ‫أنا خائف. 542 00:41:34,161 --> 00:41:35,371 ‫أعرف أنك كذلك. 543 00:41:36,413 --> 00:41:39,123 ‫صدّقني، لو استطعت أخذ مكانك لفعلت. 544 00:41:39,208 --> 00:41:40,208 ‫فوراً. 545 00:41:40,292 --> 00:41:44,382 ‫أعرف. أحياناً يسيطر الأمر على تفكيري. ‫أن أدخل السجن. 546 00:41:45,756 --> 00:41:47,506 ‫لن نترك هذا يحدث. 547 00:41:50,761 --> 00:41:51,761 ‫هل سنرشو هيئة المحلفين؟ 548 00:41:54,348 --> 00:41:56,228 ‫المحاكمة بعد 8 أسابيع يا صديقي. 549 00:41:57,851 --> 00:41:59,561 ‫7 أسابيع و3 أيام. 550 00:42:01,813 --> 00:42:03,443 ‫هذا وقت طويل. 551 00:42:03,982 --> 00:42:06,072 ‫قد يحدث أي شيء حتى ذلك الوقت. 552 00:42:06,151 --> 00:42:10,321 ‫وإن ذهبنا إلى المحاكمة، ‫فسنحارب أشد مما فعل أي شخص من قبل. 553 00:42:11,698 --> 00:42:13,828 ‫عليهم إقناع 12 عضواً من هيئة المحلفين. 554 00:42:13,909 --> 00:42:15,289 ‫أما نحن فعلينا إقناع 1 فقط. 555 00:42:16,537 --> 00:42:20,707 ‫اسمع، أعرف أنّ الأمر صعب يا صديقي، ‫لكن اترك القلق لي، اتفقنا؟ 556 00:42:28,090 --> 00:42:31,390 ‫أتريد فعل شيء مفيد؟ اصطد لنا العشاء. 557 00:42:34,596 --> 00:42:35,926 ‫كان هذا ممتعاً. شكراً يا أبي. 558 00:42:36,014 --> 00:42:38,434 ‫- هل سنشاهد فيلماً الليلة؟ ‫- أكيد. 559 00:42:38,517 --> 00:42:39,847 ‫أتريد الاختيار أم أفعل أنا؟ 560 00:42:41,895 --> 00:42:44,435 ‫هل تُوجد أفلام لـ "إيدي ميرفي" ‫لم أشاهدها بعد؟ 561 00:42:44,523 --> 00:42:46,323 ‫نعم، أكيد. دعني أفكر... 562 00:42:47,651 --> 00:42:48,991 ‫مهلاً يا صديقي. 563 00:42:52,197 --> 00:42:53,027 ‫ "جوانا". 564 00:42:53,115 --> 00:42:55,051 ‫حاولت الاتصال بك، ‫لكني حُوّلت إلى البريد الصوتي. 565 00:42:55,075 --> 00:42:56,535 ‫آسف، نحن في منطقة سيئة التغطية. 566 00:42:56,618 --> 00:42:59,748 ‫هاتف "بن" مع الأمن. لقد سلّمه "ديريك". 567 00:43:00,706 --> 00:43:03,036 ‫- حقاً؟ ‫- حصلت على أمر مثول. 568 00:43:03,125 --> 00:43:05,495 ‫إن كان على ذلك الهاتف أي شيء، ‫فسوف نراه. 569 00:43:06,170 --> 00:43:09,460 ‫بدا "لوجوديس" كأنه أوقع نفسه في ورطة. 570 00:43:09,965 --> 00:43:10,965 ‫أنا متأكد من ذلك. 571 00:43:11,049 --> 00:43:12,759 ‫ولديّ خبر آخر. 572 00:43:12,843 --> 00:43:16,143 ‫جاءتني رسالة من "ليز فوغل" ‫حين كنت في المحكمة. 573 00:43:16,221 --> 00:43:18,561 ‫واضح أنّ أباك غيّر رأيه. 574 00:43:19,099 --> 00:43:21,979 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- وافق على تقديم عينة حمض نووي. 575 00:43:22,060 --> 00:43:25,110 ‫ستعود إلى السجن لاستلامها ‫في الصباح الباكر. 576 00:43:30,068 --> 00:43:31,568 ‫ "آندي" ، هل انقطع الاتصال؟ 577 00:43:32,279 --> 00:43:36,119 ‫لا، أنا هنا. فقط... هل أنت متأكدة ‫من أنه لا يعبث معنا؟ 578 00:43:36,783 --> 00:43:38,793 ‫لا يبدو الأمر كذلك. 579 00:43:38,869 --> 00:43:42,039 ‫اسمع، عليّ الذهاب. سنتكلم غداً، اتفقنا؟ 580 00:43:42,122 --> 00:43:44,212 ‫- طيب، شكراً يا "جوانا". ‫- سلام. 581 00:43:49,296 --> 00:43:50,296 ‫ما المشكلة؟ 582 00:43:50,797 --> 00:43:53,047 ‫لا شيء. في الواقع جاءني خبران سارّان. 583 00:43:55,511 --> 00:43:56,551 ‫وجهك يقول العكس. 584 00:43:59,431 --> 00:44:01,021 ‫مرحباً يا "فيريس". كيف حال جسمك؟ 585 00:44:02,768 --> 00:44:04,518 ‫يا إلهي. هل تُحتضر؟ 586 00:44:09,233 --> 00:44:11,863 ‫- هل الأمر خطير؟ ‫- لا أعرف. آمل ألّا يكون. 587 00:44:12,945 --> 00:44:14,695 ‫أظن أني قد أحتاج إلى زراعة كلية. 588 00:44:14,780 --> 00:44:16,200 ‫سحقاً. 589 00:44:17,199 --> 00:44:18,529 ‫هل أنت غاضب؟ 590 00:44:42,432 --> 00:44:44,232 ‫ذهبت للقائه اليوم، أليس كذلك؟ 591 00:44:46,728 --> 00:44:48,228 ‫وجعلته يغيّر رأيه. 592 00:44:50,399 --> 00:44:51,939 ‫لم نتكلم إلا دقائق قليلة. 593 00:44:53,443 --> 00:44:55,453 ‫لم يكن مخيفاً قدر ما توقعت. 594 00:44:59,366 --> 00:45:00,446 ‫لم يكن عليك فعل ذلك. 595 00:45:04,872 --> 00:45:05,872 ‫بلى، كان عليّ. 596 00:45:09,376 --> 00:45:10,376 ‫ماذا؟ 597 00:45:11,837 --> 00:45:13,007 ‫أنت ورثت عينيه. 598 00:46:01,553 --> 00:46:03,813 ‫ "مجهول" 599 00:46:10,771 --> 00:46:11,941 ‫مرحباً؟ 600 00:46:14,650 --> 00:46:15,650 ‫من المتصل؟ 601 00:46:19,279 --> 00:46:20,279 ‫مرحباً؟ 602 00:46:32,501 --> 00:46:34,841 ‫ "مجهول" 603 00:46:34,920 --> 00:46:35,920 ‫اللعنة. 604 00:46:42,886 --> 00:46:43,886 ‫مرحباً؟ 605 00:46:47,266 --> 00:46:48,636 ‫اسمع، إما تتحلى بالشجاعة لقول شيء 606 00:46:48,725 --> 00:46:50,385 ‫وإما لا تتصل بهذا الرقم مجدداً. 607 00:46:51,895 --> 00:46:53,055 ‫تباً! 608 00:47:05,576 --> 00:47:08,616 ‫ "مات" ، أخفض صوت الموسيقى! 609 00:48:14,645 --> 00:48:16,645 ‫ترجمة "عمر خضر"