1 00:00:01,335 --> 00:00:02,920 Chci, aby pravda vyšla najevo. 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,214 Tak tedy začneme s tou pravdou. 3 00:00:05,297 --> 00:00:06,298 VIDĚLI JSTE 4 00:00:06,381 --> 00:00:08,967 - Zprávy se šíří rychle. - Jo. Bude tu hotový poprask. 5 00:00:09,468 --> 00:00:12,221 Jmenuje se Benjamin Rifkin, tři bodné rány do hrudi. 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,848 Chodí do stejného ročníku jako Jacob. Chudáci rodiče. 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,183 Chtějí odpovědi, Andy. 8 00:00:16,265 --> 00:00:17,434 Jo, to já taky. 9 00:00:17,518 --> 00:00:20,479 Leonard Patz. Osahával dítě a vyvázl s podmínkou? 10 00:00:20,562 --> 00:00:22,523 Proč jste nevyslechl žádné z dětí? 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,484 - Mluvil jste o tom s Jacobem? - Proč se ptáš? 12 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Byls to ty. Máš nůž. 13 00:00:26,652 --> 00:00:29,530 - Chceš nám něco říct? - Ne, to já jen tak. 14 00:01:31,843 --> 00:01:34,220 NA MOTIVY ROMÁNU WILLIAMA LANDAYE 15 00:02:02,665 --> 00:02:04,750 BENE, MRZÍ MĚ, ŽE JSI UMŘEL CHYBÍŠ MI 16 00:02:14,760 --> 00:02:16,512 BUDÍK 17 00:02:18,097 --> 00:02:19,474 ZASTAVIT 18 00:02:31,110 --> 00:02:33,279 Dneska se mi tak nechce zaběhat si. 19 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 Musíme si promluvit. 20 00:02:47,668 --> 00:02:48,878 Raz. 21 00:02:49,879 --> 00:02:50,922 Dva. 22 00:02:52,215 --> 00:02:53,508 Tři! 23 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 Co je? 24 00:03:04,352 --> 00:03:06,145 Nechceš nám říct, co to je? 25 00:03:08,481 --> 00:03:09,774 Slídili jste mi v pokoji? 26 00:03:09,857 --> 00:03:12,485 Já. Tvoje matka ne. To ale není důležité. 27 00:03:13,861 --> 00:03:15,780 Koupil jsem si ho. O nic nejde. 28 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 O nic nejde? 29 00:03:17,114 --> 00:03:18,491 Tak proč jsi nám to neřekl? 30 00:03:18,574 --> 00:03:20,493 Schoval jsem ho, protože byste vyšilovali. 31 00:03:20,576 --> 00:03:21,786 To máš pravdu. 32 00:03:21,869 --> 00:03:23,079 Koupil sis ho na internetu? 33 00:03:25,289 --> 00:03:27,458 Ne, v army shopu ve městě. 34 00:03:28,960 --> 00:03:30,962 Koupil jsem si ho za své peníze. 35 00:03:31,045 --> 00:03:32,046 To jen pro informaci. 36 00:03:32,755 --> 00:03:33,756 Kdy? 37 00:03:33,840 --> 00:03:35,925 Nevím. Před pár měsíci. 38 00:03:36,008 --> 00:03:37,093 Vzals ho někdy do školy? 39 00:03:37,969 --> 00:03:39,679 Jen jednou, ukázat ho pár lidem. 40 00:03:39,762 --> 00:03:40,763 Komu? 41 00:03:41,722 --> 00:03:45,852 Derekovi, Dylanovi. Jen jsem se chtěl vytáhnout. 42 00:03:48,729 --> 00:03:49,981 Použil jsi ho někdy? 43 00:03:50,398 --> 00:03:51,399 K čemu? 44 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 K čemukoli se nůž používá. 45 00:03:57,321 --> 00:03:58,823 Četl jsi Derekův komentář, že jo? 46 00:03:58,906 --> 00:04:01,826 - Proč to napsal? - Protože je to kretén. Proto. 47 00:04:01,909 --> 00:04:04,078 Neodpověděl jsi mi. Použil jsi ho? 48 00:04:04,162 --> 00:04:05,413 Abych někoho bodnul? 49 00:04:06,914 --> 00:04:08,791 Ne. Jak se na to vůbec můžeš ptát? 50 00:04:08,875 --> 00:04:10,126 Protože musím. 51 00:04:10,209 --> 00:04:12,086 Protože si musím být stoprocentně jistý, 52 00:04:12,170 --> 00:04:14,422 že tohle není ten nůž, který hledají. 53 00:04:15,882 --> 00:04:18,217 - Tak co? - Andy, už ti to řekl. 54 00:04:18,551 --> 00:04:21,262 Nemůžu uvěřit, že si to o mně můžete myslet. 55 00:04:21,345 --> 00:04:22,805 - Tak to není. - To je fuk. 56 00:04:22,889 --> 00:04:25,850 Hej. Věříme každému tvému slovu. 57 00:04:25,933 --> 00:04:28,102 Jen nás zajímá, proč to Derek napsal. 58 00:04:28,186 --> 00:04:29,812 Mysleli jsme, že je to tvůj kamarád. 59 00:04:29,896 --> 00:04:30,897 Je. 60 00:04:31,522 --> 00:04:33,483 - O nic nejde. - O nic nejde? 61 00:04:33,566 --> 00:04:36,027 Jakeu, obvinil tě z vraždy na veřejném fóru. 62 00:04:36,110 --> 00:04:37,904 Nikdo to tam nebere vážně. 63 00:04:37,987 --> 00:04:41,324 To děcka dělají, melou nesmysly, aby vypadaly zajímavě. 64 00:04:41,407 --> 00:04:42,408 Nic víc. 65 00:04:44,660 --> 00:04:47,038 Takže tě vůbec netrápí, co napsal? 66 00:04:47,580 --> 00:04:52,627 Teda... Jo, trochu, ale jen se zachoval jako vůl. 67 00:04:54,127 --> 00:04:55,588 Nikdo to nebere vážně. 68 00:04:56,714 --> 00:04:57,715 Vážně. 69 00:05:01,552 --> 00:05:04,180 Omlouvám se, že jsem vám o tom noži neřekl. 70 00:05:07,892 --> 00:05:09,060 Vrátíš mi ho? 71 00:05:09,644 --> 00:05:11,270 To není ani trochu vtipné. 72 00:05:11,354 --> 00:05:13,356 No... koupil jsem si ho. Je můj. 73 00:05:13,439 --> 00:05:14,440 Už ne. 74 00:05:18,277 --> 00:05:19,737 Přijdu pozdě do školy. 75 00:05:20,863 --> 00:05:23,115 Hodím tě tam, když pár minut počkáš. 76 00:05:23,407 --> 00:05:24,575 Ne, díky. Půjdu pěšky. 77 00:05:24,659 --> 00:05:25,952 V kolik se vrátíš? 78 00:05:26,369 --> 00:05:28,788 Nevím. Možná zůstanu kvůli matice. 79 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 Pojď sem. 80 00:05:31,499 --> 00:05:32,875 Mám tě ráda, jasný? 81 00:05:33,793 --> 00:05:34,961 Já tebe taky. 82 00:05:35,044 --> 00:05:36,045 Hej. 83 00:05:41,968 --> 00:05:43,136 Neměl jsem na tebe křičet. 84 00:05:53,771 --> 00:05:58,109 Bože. Zatracenej Derek. Co za idiota něco takového napíše na internet? 85 00:06:00,236 --> 00:06:01,487 Co uděláme? 86 00:06:01,571 --> 00:06:02,738 Musíme to nahlásit? 87 00:06:02,822 --> 00:06:05,366 Ne. Bože, ne. Co chceš hlásit? 88 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 Někdo ho obvinil a my o tom víme. 89 00:06:07,869 --> 00:06:10,204 Policie to tak či tak zjistí. 90 00:06:10,288 --> 00:06:12,623 - Je to na internetu. - Není to důvěryhodné. 91 00:06:12,707 --> 00:06:15,334 Není důvod snášet na Jacobovu hlavu hromadu potíží. 92 00:06:15,418 --> 00:06:19,172 Věř mi, je lepší nechat to být. 93 00:06:22,884 --> 00:06:23,968 Co uděláme s tím nožem? 94 00:06:24,051 --> 00:06:26,762 Nevím. Někam ho schovám. 95 00:06:26,846 --> 00:06:27,847 Jsi si jistý? 96 00:06:29,015 --> 00:06:33,060 Zlato, není zločin mít nůž ani být hloupý puberťák. 97 00:06:37,273 --> 00:06:39,484 Díkybohu. Museli bychom jich zavřít polovinu. 98 00:06:44,822 --> 00:06:47,825 FREEMANOVO ŽELEZÁŘSTVÍ 99 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 Prosím. 100 00:06:54,916 --> 00:06:55,917 Zdravím. 101 00:06:56,000 --> 00:06:57,835 - Mohu vám nějak pomoct? - To doufám. 102 00:06:58,669 --> 00:07:01,547 Chtěla produkt, který jsme neměli. 103 00:07:02,340 --> 00:07:04,425 Snažil jsem se jí vysvětlit, že ho nemáme. 104 00:07:04,509 --> 00:07:07,887 Ale měla ho koupit, tak začala šílet. 105 00:07:08,679 --> 00:07:11,599 Pak na mě začala křičet a dostala záchvat vzteku. 106 00:07:11,682 --> 00:07:13,351 Znervóznil jsem. 107 00:07:13,434 --> 00:07:17,063 Šla mi po krku, tak jsem nakonec zavolal ochranku. 108 00:07:17,146 --> 00:07:19,524 Strážný ji hned zpacifikoval. 109 00:07:22,443 --> 00:07:23,861 Od kdy máme ochranku? 110 00:07:24,904 --> 00:07:28,324 Zdá se, že máme. A dost dobrou. 111 00:07:28,407 --> 00:07:29,408 To jistě ano. 112 00:07:37,416 --> 00:07:38,626 Leonarde Patzi. 113 00:07:39,085 --> 00:07:42,380 Detektiv Peterson. Newtonská policie. 114 00:07:42,463 --> 00:07:44,382 Chci vám položit pár otázek. 115 00:07:47,135 --> 00:07:48,845 OKRES MIDDLESEX, MASSACHUSETTS 116 00:09:18,976 --> 00:09:20,436 - Ahoj. - Ahoj. 117 00:09:21,270 --> 00:09:22,605 Nemůžu na to přestat myslet. 118 00:09:23,189 --> 00:09:26,275 Předpokládám, že ty komentáře už viděla celá škola. 119 00:09:26,359 --> 00:09:28,319 A rodiče nejspíš taky. 120 00:09:28,402 --> 00:09:30,780 Cara se na mě ráno divně podívala. 121 00:09:30,863 --> 00:09:32,740 Její dcera chodí do druháku na střední. 122 00:09:32,824 --> 00:09:35,868 Zlato, lidi budou šířit drby tak či tak. 123 00:09:35,952 --> 00:09:37,203 Nic to neznamená. 124 00:09:37,286 --> 00:09:39,831 - Napadlo mě, že zavolám Dině. - Komu? 125 00:09:39,914 --> 00:09:43,543 Dině Yooové. Možná ví, co se s kluky děje. 126 00:09:43,626 --> 00:09:45,795 Můžu ji požádat, aby promluvila s Derekem. 127 00:09:45,878 --> 00:09:48,256 Aby už nepsal ty bezohledné komentáře. 128 00:09:48,339 --> 00:09:51,384 Podle mě je to chyba. Pokud to Jacoba netrápí... 129 00:09:51,467 --> 00:09:54,011 Tvrdí, že ho to netrápí. To neznamená, že je to pravda. 130 00:09:54,804 --> 00:09:56,889 Zlato, musím končit. Jsem na stanici. 131 00:09:56,973 --> 00:09:58,808 Možná máme průlom v případu. 132 00:09:58,891 --> 00:10:00,852 - Vážně? - Jo, máme podezřelého. 133 00:10:00,935 --> 00:10:03,271 Policie ho teď přivezla, musím tam být. 134 00:10:03,354 --> 00:10:04,397 Dobře. 135 00:10:04,480 --> 00:10:07,191 Doufám, že něco zjistíte. Zavoláš mi pak? 136 00:10:07,608 --> 00:10:08,818 Jistě. Ahoj. 137 00:10:08,901 --> 00:10:09,902 Ahoj. 138 00:10:17,702 --> 00:10:19,412 NEWTONSKÁ POLICIE 139 00:10:25,168 --> 00:10:27,462 O stejné dítě jste projevil zájem už dříve. 140 00:10:27,962 --> 00:10:29,380 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 141 00:10:29,881 --> 00:10:30,882 Jak to jde? 142 00:10:30,965 --> 00:10:33,718 Přiznal se, že byl to ráno v parku. 143 00:10:33,801 --> 00:10:34,802 To je zatím vše. 144 00:10:36,095 --> 00:10:38,973 - Vyslýcháte ho v kumbále? - To kvůli rekonstrukci. 145 00:10:39,682 --> 00:10:42,477 Výslechovou místnost jako jedinou moc nevyužíváme. 146 00:10:42,560 --> 00:10:43,811 Už dorazil můj právník? 147 00:10:45,938 --> 00:10:47,440 Tvrdili jste, že je na cestě. 148 00:10:48,941 --> 00:10:49,984 Už jede. 149 00:10:53,863 --> 00:10:55,948 Nikdy jsem nikomu neublížil. 150 00:10:57,074 --> 00:11:00,203 - Přečtěte si můj spis. - Tohle s vaším spisem nesouvisí. 151 00:11:00,286 --> 00:11:02,789 Jen se snažíme zjistit, co se v tom parku stalo. 152 00:11:02,872 --> 00:11:04,749 Jistě chápete, proč nás to zajímá. 153 00:11:04,832 --> 00:11:07,251 Typově odpovídá chlapci, po kterém jste šel minule. 154 00:11:08,377 --> 00:11:10,922 Necítím se dobře. 155 00:11:17,220 --> 00:11:19,138 Chcete něco z automatu? 156 00:11:19,889 --> 00:11:21,057 Ne, díky. 157 00:11:48,209 --> 00:11:49,585 Jen ztrácíme čas. 158 00:11:49,919 --> 00:11:52,213 - Jak dlouho ho vyslýcháte? - Skoro hodinu. 159 00:11:52,463 --> 00:11:53,923 Dobře, nechte ho přemýšlet. 160 00:11:54,006 --> 00:11:56,050 Tolik času nemáme. Jede sem jeho právník. 161 00:11:56,134 --> 00:11:57,552 Toho jsem se bála. 162 00:11:57,635 --> 00:11:59,053 - Zkuste ho znovu. - Andy. 163 00:11:59,137 --> 00:12:01,264 Řekněte, že jste našli ten nůž. Třeba to pomůže. 164 00:12:05,017 --> 00:12:06,018 Co je? 165 00:12:06,102 --> 00:12:07,854 Podle mě to není náš pachatel. 166 00:12:08,146 --> 00:12:09,981 Nevím proč. Mám takové tušení. 167 00:12:11,399 --> 00:12:13,276 Jsem na vážkách, ale mám stejný pocit. 168 00:12:13,359 --> 00:12:14,485 Je to naše jediná stopa. 169 00:12:14,569 --> 00:12:16,571 Tlačí na mě moje kancelář a komunita. 170 00:12:16,654 --> 00:12:19,574 Myslíš, že se mnou to nic nedělá? Neposlouchám nic jiného. 171 00:12:22,118 --> 00:12:23,911 - Jestli ho máme zkusit znovu... - Jo. 172 00:12:25,079 --> 00:12:26,247 Ty jsi šéf. 173 00:12:39,302 --> 00:12:42,305 Bolí mě hlava. Můžu už jít? 174 00:12:42,972 --> 00:12:46,893 Leonarde, snažíme se vás vyloučit. Vyškrtnout vás z podezřelých. 175 00:12:47,477 --> 00:12:48,478 Dobře. 176 00:12:48,936 --> 00:12:50,188 Už jsem vám to řekl. 177 00:12:51,564 --> 00:12:54,275 Byl jsem v tom parku, protože tamtudy chodím každé ráno. 178 00:12:55,276 --> 00:12:59,322 U toho místa, kde toho kluka zabili, jsem ani nebyl. 179 00:13:00,072 --> 00:13:02,533 Tamtudy nikdy nechodím. Nikdy. 180 00:13:04,118 --> 00:13:07,371 Ani toho kluka neznám. 181 00:13:08,414 --> 00:13:10,917 Nikdy jsem ho neviděl. Nikdy jsem o něm neslyšel. 182 00:13:12,418 --> 00:13:13,503 Víte. 183 00:13:14,295 --> 00:13:15,379 A co ten nůž? 184 00:13:18,591 --> 00:13:19,842 Jaký nůž? 185 00:13:19,926 --> 00:13:21,135 Máte nůž? 186 00:13:22,553 --> 00:13:25,264 Jo, mám jich pár na vaření. 187 00:13:25,348 --> 00:13:26,599 Kolik asi? 188 00:13:26,682 --> 00:13:28,351 - Říkala jste 207? - Přesně tak. 189 00:13:28,434 --> 00:13:29,602 Dobře. Děkuji. 190 00:13:29,936 --> 00:13:31,062 Nevím. 191 00:13:33,439 --> 00:13:36,067 Andy, netvrď mi, že jsi s tím přišel ty. 192 00:13:36,150 --> 00:13:37,819 Joanno. Patz je tvůj? 193 00:13:37,902 --> 00:13:40,655 Ne. Jen zastupuju kamarádku. 194 00:13:40,738 --> 00:13:42,490 Mohu pana Patze vidět? 195 00:13:42,573 --> 00:13:44,659 Je tu jako potenciální svědek, ne podezřelý. 196 00:13:44,742 --> 00:13:46,786 Jasně, a mě právě najali Celtics. 197 00:13:46,869 --> 00:13:48,037 Musíte se přiznat. 198 00:13:48,412 --> 00:13:49,705 Máš tu pěkný kvítko. 199 00:13:49,789 --> 00:13:52,667 Četla jsi jeho spis? Občas nechápu, jak to děláte. 200 00:13:52,750 --> 00:13:55,503 To je škoda, protože tobě by to šlo. 201 00:13:55,586 --> 00:13:56,754 Věřte mi. 202 00:13:56,838 --> 00:13:58,923 Samozřejmě vypneš kameru a mikrofon. 203 00:13:59,006 --> 00:14:00,007 Jo, jistě. 204 00:14:00,091 --> 00:14:01,801 Dáme ti jinou místnost, jestli chceš. 205 00:14:01,884 --> 00:14:04,053 To není nutné. Dlouho se tu nezdržíme. 206 00:14:04,929 --> 00:14:06,222 Krom toho ti věřím. 207 00:14:06,305 --> 00:14:07,974 Natolik, abych ho mohl dál vyslýchat? 208 00:14:08,057 --> 00:14:10,143 Ne. Na to ti věřím až moc. 209 00:14:10,685 --> 00:14:11,686 Detektivové. 210 00:14:13,980 --> 00:14:16,065 Pane Patzi, Joanna Kleinová. 211 00:14:16,149 --> 00:14:17,275 Jste moje právnička? 212 00:14:17,650 --> 00:14:18,776 Jen pro dnešek. 213 00:14:18,860 --> 00:14:22,738 Slečna Croninová se zdržela u soudu. Mám ji zastoupit. 214 00:14:23,072 --> 00:14:24,073 Dobře. 215 00:14:35,668 --> 00:14:39,839 Výsledek je tedy 5x. 216 00:14:41,674 --> 00:14:44,302 - Vidělas, co napsal? - Nemůžu... 217 00:14:44,385 --> 00:14:47,138 Máte-li 2x... 218 00:14:51,142 --> 00:14:52,643 Derek pořád mele kraviny. 219 00:14:56,397 --> 00:14:59,609 Pozor, prosím. Připomínka pro studenty, kteří se přihlásili 220 00:14:59,692 --> 00:15:01,694 na pomoc s hledáním v Cold Spring Parku. 221 00:15:01,777 --> 00:15:04,989 Sejdeme se v dolní tělocvičně ve 14:45 222 00:15:05,072 --> 00:15:07,033 a půjdeme do parku společně. 223 00:15:08,242 --> 00:15:10,953 - Promiň. Moje chyba. - To já. 224 00:15:13,998 --> 00:15:16,334 Tak jo, uvidíme se. 225 00:15:18,294 --> 00:15:19,504 Já... 226 00:15:20,630 --> 00:15:24,050 Asi bys měl vědět, že Derek o tobě roznáší hrozný věci. 227 00:15:24,509 --> 00:15:26,302 Fakt hrozný věci. 228 00:15:28,137 --> 00:15:31,224 Jo, viděl jsem, co napsal na internetu. 229 00:15:31,307 --> 00:15:33,226 Nejde jen o to. 230 00:15:35,019 --> 00:15:36,437 Je toho víc. 231 00:15:38,856 --> 00:15:39,857 Sarah! 232 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Sarah! 233 00:15:42,485 --> 00:15:44,237 Promluvíme si třeba později. 234 00:15:45,404 --> 00:15:46,614 Jo. Dobře. 235 00:15:51,118 --> 00:15:54,997 Máš ten úkol z globální výchovy? Zmeškala jsem hodinu kvůli zubaři. 236 00:15:55,081 --> 00:15:56,082 Jo, jasně. 237 00:16:02,547 --> 00:16:05,341 Hlaste se svému vedoucímu skupiny. 238 00:16:06,509 --> 00:16:10,263 Pokud nejste v žádné skupině, tady u stolů jsou dobrovolníci. 239 00:16:10,346 --> 00:16:12,849 Rádi vám vedoucího přidělí. 240 00:16:18,312 --> 00:16:22,108 Opakuju, hlaste se svému vedoucímu skupiny. 241 00:16:22,191 --> 00:16:23,943 Pokud nejste v žádné skupině, 242 00:16:24,026 --> 00:16:27,530 dobrovolníci u kteréhokoli stolu vám vedoucího přidělí. 243 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 Pane Barbere. 244 00:16:51,846 --> 00:16:52,930 Máte něco? 245 00:16:53,014 --> 00:16:56,184 Zatím ne, ale ještě máme pár hodin světla. 246 00:16:56,934 --> 00:16:58,186 Nevadí, když tu zůstanu? 247 00:16:58,269 --> 00:16:59,562 Jistě, jak chcete. 248 00:17:04,775 --> 00:17:08,154 Půlka města se vydala do parku hledat pohřešovaný nůž. 249 00:17:08,237 --> 00:17:10,406 Vy jste se toho neúčastnil, že? 250 00:17:11,032 --> 00:17:12,116 Ne. 251 00:17:13,534 --> 00:17:14,619 Proč? 252 00:17:16,204 --> 00:17:19,707 Žalobce se takového pátrání nikdy neúčastní a vy to víte. 253 00:17:19,791 --> 00:17:22,293 Riskujete, že se stanete svědkem ve vlastním případu. 254 00:17:22,376 --> 00:17:26,297 Nebo je to tím, že jste věděl, že nůž, který hledali, 255 00:17:26,380 --> 00:17:28,090 už byl nalezen a zlikvidován? 256 00:17:28,174 --> 00:17:31,427 Prokrista, to si děláte srandu. O co vám jde, Perry Masone? 257 00:17:35,389 --> 00:17:40,102 Našel jste v pokoji svého syna nůž, nebo ne? 258 00:17:40,519 --> 00:17:43,523 Víte, že našel. Jacob to detektivům sám řekl. 259 00:17:43,605 --> 00:17:44,981 A kde je ten nůž teď? 260 00:17:45,066 --> 00:17:48,318 - Už se v tom ztrácíte, Neale. - To nechte na mně, Andy. 261 00:17:49,821 --> 00:17:51,447 Jacobův nůž se nenašel. 262 00:17:53,032 --> 00:17:54,115 Co se s ním stalo? 263 00:17:56,244 --> 00:17:57,245 Andy? 264 00:18:01,666 --> 00:18:04,210 - Vyhodil jsem ho. - Chcete říct, že jste se ho zbavil. 265 00:18:04,293 --> 00:18:07,672 Ne, chci říct, že jsem ho vyhodil. To by udělal každý rodič. 266 00:18:07,755 --> 00:18:09,215 Vy jste nebyl ledajaký rodič. 267 00:18:09,298 --> 00:18:11,717 Chránil jsem ho před jeho vlastní hloupostí. 268 00:18:13,719 --> 00:18:14,804 Zachoval jsem se jako otec. 269 00:18:15,388 --> 00:18:18,766 Chcete říct, že vás vaše činy ani v nejmenším neznepokojují? 270 00:18:20,059 --> 00:18:23,104 Ani teď, po všem, co se stalo? 271 00:18:23,187 --> 00:18:24,730 Ne. Byl to nesprávný nůž. 272 00:18:24,814 --> 00:18:26,524 Jak to můžete vědět? 273 00:18:27,400 --> 00:18:31,028 Nebyl testován na stopy krve a zbytky tkáně. 274 00:18:31,112 --> 00:18:33,156 Nebylo třeba. Znal jsem svého syna. 275 00:18:33,239 --> 00:18:35,199 To je vaše omluva? 276 00:18:37,201 --> 00:18:38,327 „Znal jsem syna“? 277 00:18:45,042 --> 00:18:46,085 Znal jsem svého syna. 278 00:18:47,086 --> 00:18:49,213 Dispečinku, tady 1-Baker-1. 279 00:18:49,297 --> 00:18:50,548 - Díky, Dave. - Není zač. 280 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 Dvě jednotky míří k cípu parku. 281 00:18:52,758 --> 00:18:54,802 Chcete je tam, je to tak? 282 00:18:54,886 --> 00:18:56,888 Ano, 1-Baker-1. 283 00:18:58,764 --> 00:19:03,728 ...624. Jsme na Beechwood Road. 284 00:19:03,811 --> 00:19:06,022 Prohledáváme tu oblast. 285 00:19:09,442 --> 00:19:10,443 Dane? 286 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 Někdo říkal, že tě tu viděl. Co tady sakra děláš? 287 00:19:13,321 --> 00:19:16,949 - Kde jinde bych měl být? - Řekl jsem, že chci jiného prokurátora. 288 00:19:17,533 --> 00:19:19,660 Který nebude sedět se založenýma rukama. 289 00:19:21,621 --> 00:19:23,247 Nevím, čím jsem tě naštval. 290 00:19:23,331 --> 00:19:25,750 To je fuk. Stáhnou tě z případu. 291 00:19:26,209 --> 00:19:27,460 Cože? 292 00:19:27,543 --> 00:19:30,004 Nevěříš mi? Zavolej své šéfové. Do toho. 293 00:19:31,464 --> 00:19:32,465 Tys mluvil s Lynn? 294 00:19:32,548 --> 00:19:33,841 Končíš, Andy. 295 00:19:34,467 --> 00:19:35,885 Díkybohu. 296 00:19:37,512 --> 00:19:39,138 Dane! 297 00:19:47,021 --> 00:19:48,272 Kancelář Lynn Canavanové. 298 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 - Andy Barber. - Ano. Moment. 299 00:19:53,903 --> 00:19:55,404 - Ahoj, Andy. - Lynn. Poslyš... 300 00:19:55,488 --> 00:19:57,365 Musíš sem hned přijet. 301 00:20:00,201 --> 00:20:01,202 Děje se něco? 302 00:20:01,285 --> 00:20:04,247 Jen přijeď do kanceláře. Prosím. 303 00:20:04,705 --> 00:20:06,332 Musíme si promluvit tváří v tvář. 304 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Jo, dobře. 305 00:20:18,553 --> 00:20:20,638 Jsme tu pro tebe, Bene! 306 00:20:32,358 --> 00:20:33,818 Rozumím. 307 00:20:56,132 --> 00:20:57,133 Pane Barbere. 308 00:20:58,885 --> 00:21:00,470 Máme vás doprovodit dovnitř. 309 00:21:02,555 --> 00:21:04,056 - To myslíte vážně? - Jo. 310 00:21:07,435 --> 00:21:09,228 Kristepane. 311 00:21:15,193 --> 00:21:18,529 - Jak se vede, Kingstone? - Jde to, pane Barbere. Máte se? 312 00:21:21,199 --> 00:21:22,783 Neřekl bych, ne. 313 00:21:37,548 --> 00:21:38,925 Vážně to bylo nutné, Lynn? 314 00:21:39,008 --> 00:21:41,427 Co myslíš, že udělám? Vyskočím z okna? 315 00:21:41,511 --> 00:21:42,845 Řídíme se protokolem. 316 00:21:43,137 --> 00:21:45,097 - Mám padáka? - Nikdo tu nemá padáka. 317 00:21:45,181 --> 00:21:47,517 Reiku Ishidaovou ze styku s veřejností znáš. 318 00:21:47,600 --> 00:21:48,810 Pane Barbere. 319 00:21:48,893 --> 00:21:49,977 Posaď se, Andy. 320 00:22:02,698 --> 00:22:05,368 Máme špatnou zprávu v Rifkinově případu. 321 00:22:06,327 --> 00:22:09,372 Otisk prstu z mikiny oběti... 322 00:22:11,165 --> 00:22:12,583 ...patří tvému synovi. 323 00:22:13,292 --> 00:22:14,293 Cože? 324 00:22:15,002 --> 00:22:17,672 Shoduje se s jeho pravým ukazováčkem. 325 00:22:21,008 --> 00:22:23,344 Podle úhlu se domnívají, že se natáhl 326 00:22:23,427 --> 00:22:26,556 a popadl oběť za mikinu, čímž zanechal otisk na cedulce. 327 00:22:26,639 --> 00:22:29,016 - Jistě pro to je vysvětlení. - Tím jsem si jistá. 328 00:22:29,100 --> 00:22:30,977 Chodí do stejné školy a třídy. 329 00:22:31,060 --> 00:22:32,061 Ano, to víme. 330 00:22:32,145 --> 00:22:34,188 - Tohle nic neznamená. - My víme. 331 00:22:38,609 --> 00:22:39,944 Zatkli jste ho? 332 00:22:40,570 --> 00:22:42,822 - Lynn, zatkla jsi mého syna? - Ještě ne. 333 00:22:43,281 --> 00:22:44,365 Ale uděláš to? 334 00:22:44,448 --> 00:22:45,992 Nemáme na vybranou. 335 00:22:46,075 --> 00:22:48,327 - Máš zatykač? - Zažádali jsme o něj. 336 00:22:48,411 --> 00:22:50,705 Lynn, dávám ti své slovo, že přijde sám. 337 00:22:50,788 --> 00:22:51,998 Nemusíte ho zatýkat. 338 00:22:52,081 --> 00:22:53,916 On do vězení nepatří. Ani na jednu noc. 339 00:22:54,000 --> 00:22:56,752 Nikam neuteče. Je to můj syn. 340 00:22:57,420 --> 00:22:59,130 Prosím, nezatýkej ho. 341 00:22:59,213 --> 00:23:00,256 - Andy... - Prosím! 342 00:23:00,339 --> 00:23:02,300 O to nejde. To přece víš. 343 00:23:02,383 --> 00:23:04,760 Proč? Kvůli jednomu otisku prstu? 344 00:23:04,844 --> 00:23:06,596 Musíš Jacobovi sehnat právníka. 345 00:23:11,601 --> 00:23:13,644 Zničíš mu život, víš to? 346 00:23:14,020 --> 00:23:15,313 Zničíš ho. 347 00:23:18,774 --> 00:23:20,943 Řídím se důkazy. Je to moje práce. 348 00:23:21,444 --> 00:23:23,946 Musím ho brát jako každého jiného podezřelého, 349 00:23:24,030 --> 00:23:26,032 jinak to bude zvláštní zacházení. 350 00:23:27,158 --> 00:23:29,118 Už je to definitivní, Andy. 351 00:23:29,202 --> 00:23:31,829 Počkej. A co Leonard Patz? 352 00:23:31,913 --> 00:23:34,540 Zrovna jsme ho začali vyšetřovat. Promluv si s Duffyovou. 353 00:23:34,624 --> 00:23:35,917 Už se stalo. 354 00:23:36,000 --> 00:23:38,127 Jde tu o víc, než si myslíš. 355 00:23:38,211 --> 00:23:39,712 O co? O otisk prstu? 356 00:23:39,796 --> 00:23:41,339 Řekni mi to, krucinál! 357 00:23:44,300 --> 00:23:47,136 Omlouvám se. To bylo... 358 00:23:50,598 --> 00:23:54,143 Žádám tě o laskavost pro mě a svou rodinu. Prosím, nedělej to. 359 00:23:54,227 --> 00:23:56,395 S okamžitou platností máš placené volno. 360 00:23:56,479 --> 00:23:58,189 Co mám říct Laurie? 361 00:23:58,773 --> 00:24:00,066 Mrzí mě to, Andy. 362 00:24:02,693 --> 00:24:03,820 Moc tě prosím. 363 00:24:06,823 --> 00:24:08,574 Poslouchej mě. 364 00:24:09,158 --> 00:24:13,246 Všem nám na tobě záleží. Mně na tobě záleží. 365 00:24:13,621 --> 00:24:17,166 Ať tvůj syn udělal cokoli, jsem tu... 366 00:24:24,048 --> 00:24:25,049 Andy? 367 00:24:26,676 --> 00:24:27,677 Andy? 368 00:24:32,098 --> 00:24:33,266 Kdo ten případ dostane? 369 00:24:35,101 --> 00:24:36,102 Neal. 370 00:24:41,983 --> 00:24:43,067 Je to všechno? 371 00:24:51,659 --> 00:24:53,619 Jacobe, tady táta. Chci vědět, kde jsi. 372 00:24:53,703 --> 00:24:55,288 Hned mi zavolej. 373 00:24:55,371 --> 00:24:57,540 Zelená. Červená. 374 00:24:59,167 --> 00:25:00,626 Ty se vrať. Ty taky. 375 00:25:08,718 --> 00:25:11,637 No tak, Laurie. Zvedni to. 376 00:25:11,721 --> 00:25:13,514 Zelená. Červená. 377 00:25:21,689 --> 00:25:23,649 No tak, Laurie. Zvedni ten telefon. 378 00:25:23,733 --> 00:25:25,151 Telefon Laurie Barberové. 379 00:25:25,234 --> 00:25:26,736 Zatraceně. 380 00:25:27,778 --> 00:25:31,032 Zelená. Červená. Dostali jste mě! 381 00:25:32,158 --> 00:25:33,493 Tak jo. Zpátky. 382 00:25:36,412 --> 00:25:37,413 Dobře. 383 00:25:38,247 --> 00:25:39,540 Vezmeš to za mě? 384 00:25:45,922 --> 00:25:47,882 - Laurie? - Co se děje? Je Jacob v pořádku? 385 00:25:47,965 --> 00:25:49,717 Jo. Musíš hned přijet domů. 386 00:25:49,801 --> 00:25:51,260 Všechno ti vysvětlím až tam. 387 00:25:51,344 --> 00:25:52,345 Ne, řekni mi to teď. 388 00:25:52,428 --> 00:25:53,429 Jen přijeď domů. 389 00:25:53,513 --> 00:25:56,224 Jede k nám Duffyová a má příkaz k domovní prohlídce. 390 00:25:56,307 --> 00:25:58,935 - Chci se tam dostat dřív, než... - K prohlídce? 391 00:25:59,977 --> 00:26:02,104 Panebože. Jde o ten nůž, že jo? 392 00:26:02,188 --> 00:26:06,567 Ne. To... Jen hned přijeď. Všechno ti vysvětlím. Slibuju. 393 00:26:06,651 --> 00:26:07,485 Dobře. 394 00:26:08,903 --> 00:26:09,904 Panebože. 395 00:26:28,339 --> 00:26:29,423 Pane Barbere! 396 00:26:30,133 --> 00:26:32,718 Pane! Víte, že dovnitř nesmíte. 397 00:26:32,802 --> 00:26:35,138 Už máte povolení? To jsem si myslel. 398 00:26:35,221 --> 00:26:37,306 Je to můj dům. Mám právo jít dovnitř. 399 00:26:38,599 --> 00:26:39,684 Andy! 400 00:26:51,320 --> 00:26:52,572 Moc mě to mrzí, Andy. 401 00:26:53,531 --> 00:26:54,615 Je tu Jacob? 402 00:26:57,493 --> 00:26:58,578 Myslím, že ne. 403 00:26:59,454 --> 00:27:00,872 Víš, kde by mohl být? 404 00:27:02,999 --> 00:27:04,333 Zkoušels mu volat? 405 00:27:04,417 --> 00:27:07,295 Nejspíš si vypnul telefon. To už asi víš. 406 00:27:10,715 --> 00:27:13,468 Potřebuju, abys počkal venku. Víš, jak to chodí. 407 00:27:22,727 --> 00:27:26,439 Nezvorej to, Pam. Myslím to vážně. Dělej svou práci. 408 00:27:26,939 --> 00:27:27,940 Neboj. 409 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Pane. 410 00:28:47,311 --> 00:28:48,896 Co se děje? Kde je Jake? 411 00:29:49,332 --> 00:29:50,666 Už nevím, komu zavolat. 412 00:29:50,750 --> 00:29:53,085 Ukáže se. Určitě má jen strach. 413 00:30:09,310 --> 00:30:10,311 Vyhodil jsem ho. 414 00:30:12,772 --> 00:30:14,440 Ten nůž. Jeho nůž. 415 00:30:15,525 --> 00:30:18,194 Co? Proč jsi to udělal? 416 00:30:18,694 --> 00:30:20,446 Chtělas ho nechat v domě? 417 00:30:21,906 --> 00:30:26,077 Panebože. Věděls, že se to stane, viď? Že je Jacob podezřelý. 418 00:30:26,160 --> 00:30:28,287 Ne. Překvapilo mě to stejně jako tebe. 419 00:30:28,371 --> 00:30:31,124 Jen jsem ho nechtěl v domě. Tohle jsem nečekal. 420 00:30:36,963 --> 00:30:38,464 Dobře. Jsme hotovi. 421 00:30:40,174 --> 00:30:41,175 Laurie. 422 00:30:42,385 --> 00:30:43,469 Ozval se vám Jacob? 423 00:30:44,137 --> 00:30:45,221 Volali jsme všem. 424 00:30:46,430 --> 00:30:48,141 Pátrá po něm státní i městská policie. 425 00:30:48,224 --> 00:30:49,600 Někde se asi skrývá. 426 00:30:50,184 --> 00:30:51,394 Víš to jistě? 427 00:30:51,477 --> 00:30:55,898 Ne. Asi viděl venku policii a dostal strach. 428 00:30:56,524 --> 00:30:58,526 Proč by předpokládal, že tu jsou kvůli němu? 429 00:30:58,609 --> 00:31:00,403 Dneska už ti na nic neodpovíme 430 00:31:00,486 --> 00:31:03,656 a Jacob taky ne, až se objeví. Nechci, aby ho kdokoli dusil. 431 00:31:03,739 --> 00:31:06,659 Je nezletilý, má právo na přítomnost rodiče. Nic nezkoušej. 432 00:31:06,742 --> 00:31:08,828 Andy, bez tebe nikdo nic nepodnikne. 433 00:31:08,911 --> 00:31:11,330 Já vím. Jen... to nedělej. 434 00:31:12,248 --> 00:31:13,374 Mohlo by mu to pomoct. 435 00:31:14,125 --> 00:31:16,335 No tak. S kým to mluvíš? 436 00:31:20,673 --> 00:31:22,341 Opravdu mě to moc mrzí. 437 00:31:23,551 --> 00:31:24,635 Já vím. 438 00:31:25,386 --> 00:31:27,430 Dobře, budu čekat před domem. 439 00:31:31,017 --> 00:31:33,686 Jen abyste věděli, možná našli ten nůž. 440 00:31:35,897 --> 00:31:36,981 Vážně? Kde? 441 00:31:37,064 --> 00:31:38,483 Nevím. Teď jsem to zjistila. 442 00:31:43,529 --> 00:31:44,739 On to neudělal, Pam. 443 00:31:46,115 --> 00:31:47,867 Vím, že spolu nebudeme moc mluvit, 444 00:31:47,950 --> 00:31:49,869 proto chci, abys to slyšela ode mě. 445 00:31:50,369 --> 00:31:52,163 Neudělal to. 446 00:31:54,582 --> 00:31:55,917 Budu tě informovat. 447 00:32:20,316 --> 00:32:21,901 NEWTONSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 448 00:33:26,090 --> 00:33:28,050 Hledá tě spousta lidí. 449 00:33:31,387 --> 00:33:32,472 Já to neudělal. 450 00:33:32,805 --> 00:33:34,140 Cos neudělal? 451 00:33:37,560 --> 00:33:38,728 Nezabil jsem ho. 452 00:33:40,188 --> 00:33:41,189 Já... 453 00:33:46,819 --> 00:33:47,945 Jen jsem ho našel. 454 00:33:54,035 --> 00:33:56,454 Ležel na zemi a... 455 00:33:58,539 --> 00:34:03,211 Myslel jsem, že je zraněný, tak jsem mu šel pomoct... zvednout ho. 456 00:34:04,378 --> 00:34:09,467 Pak... jsem si všiml, že je od krve a má otevřené oči, 457 00:34:10,134 --> 00:34:11,803 a věděl jsem, že je mrtvý. 458 00:34:14,889 --> 00:34:17,058 Dostal jsem strach a utekl jsem. 459 00:34:18,226 --> 00:34:19,727 Řekl jsi to někomu? 460 00:34:23,731 --> 00:34:24,732 Proč ne? 461 00:34:28,736 --> 00:34:32,490 Dobře. Odvezu tě na stanici. 462 00:34:34,325 --> 00:34:35,409 Chci svého tátu. 463 00:34:38,746 --> 00:34:40,414 Prosím, chci svého tátu. 464 00:35:01,601 --> 00:35:02,686 Na co myslíš? 465 00:35:03,938 --> 00:35:04,938 Na nic. 466 00:35:05,021 --> 00:35:06,023 Nech toho. 467 00:35:07,316 --> 00:35:09,152 Neodstrkuj mě. Ne teď. 468 00:35:09,610 --> 00:35:11,737 Ať tě napadají ty nejhorší scénáře, 469 00:35:11,820 --> 00:35:13,406 musím vědět, o co jde. 470 00:35:13,489 --> 00:35:15,324 To ještě nevím. 471 00:35:19,494 --> 00:35:20,996 Jen přemýšlím o Jacobovi. 472 00:36:07,335 --> 00:36:08,628 Panebože. 473 00:36:15,802 --> 00:36:17,178 Jsi v pořádku? 474 00:36:17,762 --> 00:36:18,971 Hej. 475 00:36:21,641 --> 00:36:23,184 Myslí si, že jsem zabil Bena. 476 00:36:23,267 --> 00:36:25,978 Je to nedorozumění. Něco vymyslíme. Neboj. 477 00:36:26,437 --> 00:36:27,855 Jak je to vůbec možné? 478 00:36:28,314 --> 00:36:30,983 Nevím, ale objasníme to. 479 00:36:32,318 --> 00:36:34,695 Zlato, víme, že máš strach. My také. 480 00:36:35,029 --> 00:36:36,239 Prý mě nepustí domů. 481 00:36:36,948 --> 00:36:39,826 Dnes večer. Ale hned ráno vznesou obvinění. 482 00:36:41,577 --> 00:36:44,288 - Ani nevím, co to je. - Jen soudní jednání. 483 00:36:44,372 --> 00:36:46,415 Přečtou obvinění, stanoví kauci 484 00:36:46,499 --> 00:36:48,084 a pak tě vezmeme domů. 485 00:36:48,501 --> 00:36:49,502 Určitě? 486 00:36:49,877 --> 00:36:53,172 Rozhodně. Do večeře budeš doma. Máš mé slovo. 487 00:36:57,301 --> 00:36:58,302 Kolik je kauce? 488 00:36:59,512 --> 00:37:01,264 Nevím. To se dozvíme zítra. 489 00:37:02,473 --> 00:37:04,475 Co když to bude moc? Co se mnou bude? 490 00:37:04,559 --> 00:37:07,395 - Ty peníze seženeme. Neboj. - Máme úspory. Dům... 491 00:37:07,478 --> 00:37:10,690 - Jo, ale co když... - Hej. To nech na nás, ano? 492 00:37:20,950 --> 00:37:25,288 Já... moc mě to mrzí. Já to neudělal. 493 00:37:25,371 --> 00:37:27,165 Přísahám. Neudělal jsem to. 494 00:37:27,707 --> 00:37:28,749 Věříme ti. 495 00:37:35,715 --> 00:37:36,716 Nejsem... 496 00:37:36,799 --> 00:37:41,471 Vím, že nejsem dokonalý nebo tak, ale neudělal jsem to. 497 00:37:41,554 --> 00:37:42,972 Jsi dokonalý, zlato. 498 00:37:43,055 --> 00:37:45,975 Ani jsem Bena neznal. Jen chodil do stejné školy. 499 00:37:46,058 --> 00:37:48,644 Proč bych ho zabíjel? Proč? Proč si to myslí? 500 00:37:50,730 --> 00:37:52,773 Je to kvůli tomu, co řekl Derek? 501 00:37:53,649 --> 00:37:56,402 - Nevím. - Jak to myslíš? Je to tvůj případ. 502 00:38:04,785 --> 00:38:08,247 Řekl jsi té policistce, co tě zatkla, žes našel Benovo tělo? 503 00:38:09,123 --> 00:38:10,124 Je to pravda? 504 00:38:10,208 --> 00:38:13,252 A nic jsi nám neřekl? Zlato, proč jsi nám to neřekl? 505 00:38:14,921 --> 00:38:16,214 Neřekl jsem to nikomu. 506 00:38:18,382 --> 00:38:20,051 Myslel jsem... 507 00:38:22,136 --> 00:38:23,471 ...že mě z toho obviní. 508 00:38:25,014 --> 00:38:27,517 Vím, že to ode mě bylo hloupé. 509 00:38:30,228 --> 00:38:32,230 Já vím. Kéž bych to věděl. Já... 510 00:38:37,276 --> 00:38:39,028 Dostal jsem strach a teď... 511 00:38:42,615 --> 00:38:44,742 Mami, nebreč. 512 00:38:47,537 --> 00:38:50,665 Jakeu, dobře mě poslouchej. 513 00:38:51,124 --> 00:38:54,210 Nikomu nic z toho neříkej. 514 00:38:54,794 --> 00:38:57,380 Rozumíš? Je to důležité. 515 00:38:57,463 --> 00:38:59,173 - Ano. - Vážně. Ani slovo. 516 00:38:59,257 --> 00:39:02,176 Doma si o všem promluvíme, ale do té doby nesmíš... 517 00:39:06,055 --> 00:39:08,349 Necháte mě tady? Nedovolí vám tu zůstat? 518 00:39:08,432 --> 00:39:10,643 Hned ráno se sejdeme u soudu. 519 00:39:10,726 --> 00:39:13,020 - Budeme mít právníka a... - Proč to nemůžeš být ty? 520 00:39:13,729 --> 00:39:15,022 Nemůžu. 521 00:39:15,106 --> 00:39:16,607 Proč ne? Chci tebe. 522 00:39:16,691 --> 00:39:19,110 Nemůžu z mnoha důvodů. Je to špatný nápad. 523 00:39:26,200 --> 00:39:27,577 Tak jo. 524 00:39:28,661 --> 00:39:29,662 Já... 525 00:39:35,960 --> 00:39:39,881 Máme tě moc rádi. Víš to? Víš, jak moc tě máme rádi? 526 00:39:39,964 --> 00:39:41,215 Jo. 527 00:39:41,883 --> 00:39:43,301 Buď silný, ano? 528 00:40:05,865 --> 00:40:09,494 Ahoj, lidi. Vím, že už jsem dlouho nic nepřidala, ale... 529 00:40:10,995 --> 00:40:13,498 Mám teď těžké období a... 530 00:40:14,624 --> 00:40:16,250 Neměla jsem náladu, takže... 531 00:40:16,751 --> 00:40:18,795 Tuhle písničku mi zpívával táta. 532 00:40:18,878 --> 00:40:22,548 Dneska jsem si na ni vzpomněla, takže... Klidně mi ji okomentujte. 533 00:40:22,632 --> 00:40:24,509 Nebo ne. Jak chcete. 534 00:40:35,061 --> 00:40:37,480 Všechno je v pohodě 535 00:40:39,273 --> 00:40:41,234 Všechno je fajn 536 00:40:43,277 --> 00:40:45,905 Ale loni před Vánoci 537 00:40:47,198 --> 00:40:48,991 Má láska odjela 538 00:40:51,327 --> 00:40:53,913 Přes moře na ostrov 539 00:40:53,996 --> 00:40:55,123 Zatkli jsme podezřelého. 540 00:40:55,540 --> 00:40:56,791 Mosty jasně září 541 00:40:56,874 --> 00:41:01,212 Domníváme se, že Benovu smrt má na svědomí jeho spolužák Jacob Barber. 542 00:41:01,295 --> 00:41:06,217 Tak daleko od mé země V údolí bezstarostných 543 00:41:08,261 --> 00:41:11,180 Kráčel jsem po cestě 544 00:41:11,556 --> 00:41:14,058 Haló. Cože? 545 00:41:14,142 --> 00:41:15,434 Upíral zrak na své boty 546 00:41:16,936 --> 00:41:23,317 Když mi Bůh seslal anděla Aby odehnal mé smutky 547 00:41:24,986 --> 00:41:28,281 Viděl jsem sto tisíc kosů 548 00:41:29,574 --> 00:41:32,201 Jak letí oblohou 549 00:41:33,703 --> 00:41:36,789 Vytvořili slzu 550 00:41:37,957 --> 00:41:40,168 Z oka černovlasého anděla 551 00:41:41,878 --> 00:41:44,839 Ta slza dopadla kolem mě 552 00:41:46,340 --> 00:41:48,759 A smyla mé hříchy 553 00:41:50,720 --> 00:41:55,308 Teď je všechno v pohodě Všechno je fajn 554 00:41:55,391 --> 00:41:57,477 To je síla - Jacoba právě zatkli! 555 00:41:57,560 --> 00:41:58,561 Víte o Jacobovi? 556 00:41:58,978 --> 00:42:01,564 Teď je všechno v pohodě 557 00:42:03,191 --> 00:42:04,942 Všechno je... 558 00:42:34,889 --> 00:42:35,890 Laurie. 559 00:42:38,518 --> 00:42:39,519 Co je? 560 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 Co je? 561 00:42:53,950 --> 00:42:54,951 Nic. 562 00:42:56,327 --> 00:42:58,121 Promiň. Jsem mimo. 563 00:43:01,707 --> 00:43:03,292 Měli bychom se zkusit prospat. 564 00:43:32,572 --> 00:43:33,865 Dáte si ještě něco? 565 00:43:34,907 --> 00:43:36,117 Ne. Díky. 566 00:43:38,911 --> 00:43:41,247 Jen vás upozorňuju, že brzy zavíráme. 567 00:44:23,539 --> 00:44:24,707 SMAZAT 568 00:44:27,585 --> 00:44:29,170 SMAZAT 11 FOTEK? 569 00:44:29,253 --> 00:44:30,254 SMAZAT 570 00:45:27,854 --> 00:45:29,856 Překlad titulků: Petra Kabeláčová