1
00:00:01,335 --> 00:00:02,920
Chci, aby pravda vyšla najevo.
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,214
Tak tedy začneme s tou pravdou.
3
00:00:05,297 --> 00:00:06,298
VIDĚLI JSTE
4
00:00:06,381 --> 00:00:08,967
- Zprávy se šíří rychle.
- Jo. Bude tu hotový poprask.
5
00:00:09,468 --> 00:00:12,221
Jmenuje se Benjamin Rifkin,
tři bodné rány do hrudi.
6
00:00:12,304 --> 00:00:14,848
Chodí do stejného ročníku jako Jacob.
Chudáci rodiče.
7
00:00:14,932 --> 00:00:16,183
Chtějí odpovědi, Andy.
8
00:00:16,265 --> 00:00:17,434
Jo, to já taky.
9
00:00:17,518 --> 00:00:20,479
Leonard Patz. Osahával dítě
a vyvázl s podmínkou?
10
00:00:20,562 --> 00:00:22,523
Proč jste nevyslechl žádné z dětí?
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
- Mluvil jste o tom s Jacobem?
- Proč se ptáš?
12
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Byls to ty. Máš nůž.
13
00:00:26,652 --> 00:00:29,530
- Chceš nám něco říct?
- Ne, to já jen tak.
14
00:01:31,843 --> 00:01:34,220
NA MOTIVY ROMÁNU
WILLIAMA LANDAYE
15
00:02:02,665 --> 00:02:04,750
BENE, MRZÍ MĚ, ŽE JSI UMŘEL
CHYBÍŠ MI
16
00:02:14,760 --> 00:02:16,512
BUDÍK
17
00:02:18,097 --> 00:02:19,474
ZASTAVIT
18
00:02:31,110 --> 00:02:33,279
Dneska se mi tak nechce zaběhat si.
19
00:02:41,621 --> 00:02:42,872
Musíme si promluvit.
20
00:02:47,668 --> 00:02:48,878
Raz.
21
00:02:49,879 --> 00:02:50,922
Dva.
22
00:02:52,215 --> 00:02:53,508
Tři!
23
00:03:02,767 --> 00:03:03,768
Co je?
24
00:03:04,352 --> 00:03:06,145
Nechceš nám říct, co to je?
25
00:03:08,481 --> 00:03:09,774
Slídili jste mi v pokoji?
26
00:03:09,857 --> 00:03:12,485
Já. Tvoje matka ne. To ale není důležité.
27
00:03:13,861 --> 00:03:15,780
Koupil jsem si ho. O nic nejde.
28
00:03:15,863 --> 00:03:17,031
O nic nejde?
29
00:03:17,114 --> 00:03:18,491
Tak proč jsi nám to neřekl?
30
00:03:18,574 --> 00:03:20,493
Schoval jsem ho, protože byste vyšilovali.
31
00:03:20,576 --> 00:03:21,786
To máš pravdu.
32
00:03:21,869 --> 00:03:23,079
Koupil sis ho na internetu?
33
00:03:25,289 --> 00:03:27,458
Ne, v army shopu ve městě.
34
00:03:28,960 --> 00:03:30,962
Koupil jsem si ho za své peníze.
35
00:03:31,045 --> 00:03:32,046
To jen pro informaci.
36
00:03:32,755 --> 00:03:33,756
Kdy?
37
00:03:33,840 --> 00:03:35,925
Nevím. Před pár měsíci.
38
00:03:36,008 --> 00:03:37,093
Vzals ho někdy do školy?
39
00:03:37,969 --> 00:03:39,679
Jen jednou, ukázat ho pár lidem.
40
00:03:39,762 --> 00:03:40,763
Komu?
41
00:03:41,722 --> 00:03:45,852
Derekovi, Dylanovi.
Jen jsem se chtěl vytáhnout.
42
00:03:48,729 --> 00:03:49,981
Použil jsi ho někdy?
43
00:03:50,398 --> 00:03:51,399
K čemu?
44
00:03:51,482 --> 00:03:53,442
K čemukoli se nůž používá.
45
00:03:57,321 --> 00:03:58,823
Četl jsi Derekův komentář, že jo?
46
00:03:58,906 --> 00:04:01,826
- Proč to napsal?
- Protože je to kretén. Proto.
47
00:04:01,909 --> 00:04:04,078
Neodpověděl jsi mi. Použil jsi ho?
48
00:04:04,162 --> 00:04:05,413
Abych někoho bodnul?
49
00:04:06,914 --> 00:04:08,791
Ne. Jak se na to vůbec můžeš ptát?
50
00:04:08,875 --> 00:04:10,126
Protože musím.
51
00:04:10,209 --> 00:04:12,086
Protože si musím být stoprocentně jistý,
52
00:04:12,170 --> 00:04:14,422
že tohle není ten nůž, který hledají.
53
00:04:15,882 --> 00:04:18,217
- Tak co?
- Andy, už ti to řekl.
54
00:04:18,551 --> 00:04:21,262
Nemůžu uvěřit,
že si to o mně můžete myslet.
55
00:04:21,345 --> 00:04:22,805
- Tak to není.
- To je fuk.
56
00:04:22,889 --> 00:04:25,850
Hej. Věříme každému tvému slovu.
57
00:04:25,933 --> 00:04:28,102
Jen nás zajímá, proč to Derek napsal.
58
00:04:28,186 --> 00:04:29,812
Mysleli jsme, že je to tvůj kamarád.
59
00:04:29,896 --> 00:04:30,897
Je.
60
00:04:31,522 --> 00:04:33,483
- O nic nejde.
- O nic nejde?
61
00:04:33,566 --> 00:04:36,027
Jakeu, obvinil tě z vraždy
na veřejném fóru.
62
00:04:36,110 --> 00:04:37,904
Nikdo to tam nebere vážně.
63
00:04:37,987 --> 00:04:41,324
To děcka dělají, melou nesmysly,
aby vypadaly zajímavě.
64
00:04:41,407 --> 00:04:42,408
Nic víc.
65
00:04:44,660 --> 00:04:47,038
Takže tě vůbec netrápí, co napsal?
66
00:04:47,580 --> 00:04:52,627
Teda... Jo, trochu,
ale jen se zachoval jako vůl.
67
00:04:54,127 --> 00:04:55,588
Nikdo to nebere vážně.
68
00:04:56,714 --> 00:04:57,715
Vážně.
69
00:05:01,552 --> 00:05:04,180
Omlouvám se,
že jsem vám o tom noži neřekl.
70
00:05:07,892 --> 00:05:09,060
Vrátíš mi ho?
71
00:05:09,644 --> 00:05:11,270
To není ani trochu vtipné.
72
00:05:11,354 --> 00:05:13,356
No... koupil jsem si ho. Je můj.
73
00:05:13,439 --> 00:05:14,440
Už ne.
74
00:05:18,277 --> 00:05:19,737
Přijdu pozdě do školy.
75
00:05:20,863 --> 00:05:23,115
Hodím tě tam, když pár minut počkáš.
76
00:05:23,407 --> 00:05:24,575
Ne, díky. Půjdu pěšky.
77
00:05:24,659 --> 00:05:25,952
V kolik se vrátíš?
78
00:05:26,369 --> 00:05:28,788
Nevím. Možná zůstanu kvůli matice.
79
00:05:29,288 --> 00:05:30,289
Pojď sem.
80
00:05:31,499 --> 00:05:32,875
Mám tě ráda, jasný?
81
00:05:33,793 --> 00:05:34,961
Já tebe taky.
82
00:05:35,044 --> 00:05:36,045
Hej.
83
00:05:41,968 --> 00:05:43,136
Neměl jsem na tebe křičet.
84
00:05:53,771 --> 00:05:58,109
Bože. Zatracenej Derek. Co za idiota
něco takového napíše na internet?
85
00:06:00,236 --> 00:06:01,487
Co uděláme?
86
00:06:01,571 --> 00:06:02,738
Musíme to nahlásit?
87
00:06:02,822 --> 00:06:05,366
Ne. Bože, ne. Co chceš hlásit?
88
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
Někdo ho obvinil a my o tom víme.
89
00:06:07,869 --> 00:06:10,204
Policie to tak či tak zjistí.
90
00:06:10,288 --> 00:06:12,623
- Je to na internetu.
- Není to důvěryhodné.
91
00:06:12,707 --> 00:06:15,334
Není důvod snášet na Jacobovu hlavu
hromadu potíží.
92
00:06:15,418 --> 00:06:19,172
Věř mi, je lepší nechat to být.
93
00:06:22,884 --> 00:06:23,968
Co uděláme s tím nožem?
94
00:06:24,051 --> 00:06:26,762
Nevím. Někam ho schovám.
95
00:06:26,846 --> 00:06:27,847
Jsi si jistý?
96
00:06:29,015 --> 00:06:33,060
Zlato, není zločin mít nůž
ani být hloupý puberťák.
97
00:06:37,273 --> 00:06:39,484
Díkybohu.
Museli bychom jich zavřít polovinu.
98
00:06:44,822 --> 00:06:47,825
FREEMANOVO ŽELEZÁŘSTVÍ
99
00:06:52,997 --> 00:06:54,165
Prosím.
100
00:06:54,916 --> 00:06:55,917
Zdravím.
101
00:06:56,000 --> 00:06:57,835
- Mohu vám nějak pomoct?
- To doufám.
102
00:06:58,669 --> 00:07:01,547
Chtěla produkt, který jsme neměli.
103
00:07:02,340 --> 00:07:04,425
Snažil jsem se jí vysvětlit, že ho nemáme.
104
00:07:04,509 --> 00:07:07,887
Ale měla ho koupit, tak začala šílet.
105
00:07:08,679 --> 00:07:11,599
Pak na mě začala křičet
a dostala záchvat vzteku.
106
00:07:11,682 --> 00:07:13,351
Znervóznil jsem.
107
00:07:13,434 --> 00:07:17,063
Šla mi po krku,
tak jsem nakonec zavolal ochranku.
108
00:07:17,146 --> 00:07:19,524
Strážný ji hned zpacifikoval.
109
00:07:22,443 --> 00:07:23,861
Od kdy máme ochranku?
110
00:07:24,904 --> 00:07:28,324
Zdá se, že máme. A dost dobrou.
111
00:07:28,407 --> 00:07:29,408
To jistě ano.
112
00:07:37,416 --> 00:07:38,626
Leonarde Patzi.
113
00:07:39,085 --> 00:07:42,380
Detektiv Peterson. Newtonská policie.
114
00:07:42,463 --> 00:07:44,382
Chci vám položit pár otázek.
115
00:07:47,135 --> 00:07:48,845
OKRES MIDDLESEX, MASSACHUSETTS
116
00:09:18,976 --> 00:09:20,436
- Ahoj.
- Ahoj.
117
00:09:21,270 --> 00:09:22,605
Nemůžu na to přestat myslet.
118
00:09:23,189 --> 00:09:26,275
Předpokládám, že ty komentáře
už viděla celá škola.
119
00:09:26,359 --> 00:09:28,319
A rodiče nejspíš taky.
120
00:09:28,402 --> 00:09:30,780
Cara se na mě ráno divně podívala.
121
00:09:30,863 --> 00:09:32,740
Její dcera chodí do druháku na střední.
122
00:09:32,824 --> 00:09:35,868
Zlato, lidi budou šířit drby tak či tak.
123
00:09:35,952 --> 00:09:37,203
Nic to neznamená.
124
00:09:37,286 --> 00:09:39,831
- Napadlo mě, že zavolám Dině.
- Komu?
125
00:09:39,914 --> 00:09:43,543
Dině Yooové. Možná ví, co se s kluky děje.
126
00:09:43,626 --> 00:09:45,795
Můžu ji požádat, aby promluvila s Derekem.
127
00:09:45,878 --> 00:09:48,256
Aby už nepsal ty bezohledné komentáře.
128
00:09:48,339 --> 00:09:51,384
Podle mě je to chyba.
Pokud to Jacoba netrápí...
129
00:09:51,467 --> 00:09:54,011
Tvrdí, že ho to netrápí.
To neznamená, že je to pravda.
130
00:09:54,804 --> 00:09:56,889
Zlato, musím končit. Jsem na stanici.
131
00:09:56,973 --> 00:09:58,808
Možná máme průlom v případu.
132
00:09:58,891 --> 00:10:00,852
- Vážně?
- Jo, máme podezřelého.
133
00:10:00,935 --> 00:10:03,271
Policie ho teď přivezla, musím tam být.
134
00:10:03,354 --> 00:10:04,397
Dobře.
135
00:10:04,480 --> 00:10:07,191
Doufám, že něco zjistíte. Zavoláš mi pak?
136
00:10:07,608 --> 00:10:08,818
Jistě. Ahoj.
137
00:10:08,901 --> 00:10:09,902
Ahoj.
138
00:10:17,702 --> 00:10:19,412
NEWTONSKÁ POLICIE
139
00:10:25,168 --> 00:10:27,462
O stejné dítě
jste projevil zájem už dříve.
140
00:10:27,962 --> 00:10:29,380
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
141
00:10:29,881 --> 00:10:30,882
Jak to jde?
142
00:10:30,965 --> 00:10:33,718
Přiznal se, že byl to ráno v parku.
143
00:10:33,801 --> 00:10:34,802
To je zatím vše.
144
00:10:36,095 --> 00:10:38,973
- Vyslýcháte ho v kumbále?
- To kvůli rekonstrukci.
145
00:10:39,682 --> 00:10:42,477
Výslechovou místnost jako jedinou
moc nevyužíváme.
146
00:10:42,560 --> 00:10:43,811
Už dorazil můj právník?
147
00:10:45,938 --> 00:10:47,440
Tvrdili jste, že je na cestě.
148
00:10:48,941 --> 00:10:49,984
Už jede.
149
00:10:53,863 --> 00:10:55,948
Nikdy jsem nikomu neublížil.
150
00:10:57,074 --> 00:11:00,203
- Přečtěte si můj spis.
- Tohle s vaším spisem nesouvisí.
151
00:11:00,286 --> 00:11:02,789
Jen se snažíme zjistit,
co se v tom parku stalo.
152
00:11:02,872 --> 00:11:04,749
Jistě chápete, proč nás to zajímá.
153
00:11:04,832 --> 00:11:07,251
Typově odpovídá chlapci,
po kterém jste šel minule.
154
00:11:08,377 --> 00:11:10,922
Necítím se dobře.
155
00:11:17,220 --> 00:11:19,138
Chcete něco z automatu?
156
00:11:19,889 --> 00:11:21,057
Ne, díky.
157
00:11:48,209 --> 00:11:49,585
Jen ztrácíme čas.
158
00:11:49,919 --> 00:11:52,213
- Jak dlouho ho vyslýcháte?
- Skoro hodinu.
159
00:11:52,463 --> 00:11:53,923
Dobře, nechte ho přemýšlet.
160
00:11:54,006 --> 00:11:56,050
Tolik času nemáme. Jede sem jeho právník.
161
00:11:56,134 --> 00:11:57,552
Toho jsem se bála.
162
00:11:57,635 --> 00:11:59,053
- Zkuste ho znovu.
- Andy.
163
00:11:59,137 --> 00:12:01,264
Řekněte, že jste našli ten nůž.
Třeba to pomůže.
164
00:12:05,017 --> 00:12:06,018
Co je?
165
00:12:06,102 --> 00:12:07,854
Podle mě to není náš pachatel.
166
00:12:08,146 --> 00:12:09,981
Nevím proč. Mám takové tušení.
167
00:12:11,399 --> 00:12:13,276
Jsem na vážkách, ale mám stejný pocit.
168
00:12:13,359 --> 00:12:14,485
Je to naše jediná stopa.
169
00:12:14,569 --> 00:12:16,571
Tlačí na mě moje kancelář a komunita.
170
00:12:16,654 --> 00:12:19,574
Myslíš, že se mnou to nic nedělá?
Neposlouchám nic jiného.
171
00:12:22,118 --> 00:12:23,911
- Jestli ho máme zkusit znovu...
- Jo.
172
00:12:25,079 --> 00:12:26,247
Ty jsi šéf.
173
00:12:39,302 --> 00:12:42,305
Bolí mě hlava. Můžu už jít?
174
00:12:42,972 --> 00:12:46,893
Leonarde, snažíme se vás vyloučit.
Vyškrtnout vás z podezřelých.
175
00:12:47,477 --> 00:12:48,478
Dobře.
176
00:12:48,936 --> 00:12:50,188
Už jsem vám to řekl.
177
00:12:51,564 --> 00:12:54,275
Byl jsem v tom parku,
protože tamtudy chodím každé ráno.
178
00:12:55,276 --> 00:12:59,322
U toho místa, kde toho kluka zabili,
jsem ani nebyl.
179
00:13:00,072 --> 00:13:02,533
Tamtudy nikdy nechodím. Nikdy.
180
00:13:04,118 --> 00:13:07,371
Ani toho kluka neznám.
181
00:13:08,414 --> 00:13:10,917
Nikdy jsem ho neviděl.
Nikdy jsem o něm neslyšel.
182
00:13:12,418 --> 00:13:13,503
Víte.
183
00:13:14,295 --> 00:13:15,379
A co ten nůž?
184
00:13:18,591 --> 00:13:19,842
Jaký nůž?
185
00:13:19,926 --> 00:13:21,135
Máte nůž?
186
00:13:22,553 --> 00:13:25,264
Jo, mám jich pár na vaření.
187
00:13:25,348 --> 00:13:26,599
Kolik asi?
188
00:13:26,682 --> 00:13:28,351
- Říkala jste 207?
- Přesně tak.
189
00:13:28,434 --> 00:13:29,602
Dobře. Děkuji.
190
00:13:29,936 --> 00:13:31,062
Nevím.
191
00:13:33,439 --> 00:13:36,067
Andy, netvrď mi, že jsi s tím přišel ty.
192
00:13:36,150 --> 00:13:37,819
Joanno. Patz je tvůj?
193
00:13:37,902 --> 00:13:40,655
Ne. Jen zastupuju kamarádku.
194
00:13:40,738 --> 00:13:42,490
Mohu pana Patze vidět?
195
00:13:42,573 --> 00:13:44,659
Je tu jako potenciální svědek,
ne podezřelý.
196
00:13:44,742 --> 00:13:46,786
Jasně, a mě právě najali Celtics.
197
00:13:46,869 --> 00:13:48,037
Musíte se přiznat.
198
00:13:48,412 --> 00:13:49,705
Máš tu pěkný kvítko.
199
00:13:49,789 --> 00:13:52,667
Četla jsi jeho spis?
Občas nechápu, jak to děláte.
200
00:13:52,750 --> 00:13:55,503
To je škoda, protože tobě by to šlo.
201
00:13:55,586 --> 00:13:56,754
Věřte mi.
202
00:13:56,838 --> 00:13:58,923
Samozřejmě vypneš kameru a mikrofon.
203
00:13:59,006 --> 00:14:00,007
Jo, jistě.
204
00:14:00,091 --> 00:14:01,801
Dáme ti jinou místnost, jestli chceš.
205
00:14:01,884 --> 00:14:04,053
To není nutné. Dlouho se tu nezdržíme.
206
00:14:04,929 --> 00:14:06,222
Krom toho ti věřím.
207
00:14:06,305 --> 00:14:07,974
Natolik, abych ho mohl dál vyslýchat?
208
00:14:08,057 --> 00:14:10,143
Ne. Na to ti věřím až moc.
209
00:14:10,685 --> 00:14:11,686
Detektivové.
210
00:14:13,980 --> 00:14:16,065
Pane Patzi, Joanna Kleinová.
211
00:14:16,149 --> 00:14:17,275
Jste moje právnička?
212
00:14:17,650 --> 00:14:18,776
Jen pro dnešek.
213
00:14:18,860 --> 00:14:22,738
Slečna Croninová se zdržela u soudu.
Mám ji zastoupit.
214
00:14:23,072 --> 00:14:24,073
Dobře.
215
00:14:35,668 --> 00:14:39,839
Výsledek je tedy 5x.
216
00:14:41,674 --> 00:14:44,302
- Vidělas, co napsal?
- Nemůžu...
217
00:14:44,385 --> 00:14:47,138
Máte-li 2x...
218
00:14:51,142 --> 00:14:52,643
Derek pořád mele kraviny.
219
00:14:56,397 --> 00:14:59,609
Pozor, prosím. Připomínka pro studenty,
kteří se přihlásili
220
00:14:59,692 --> 00:15:01,694
na pomoc s hledáním v Cold Spring Parku.
221
00:15:01,777 --> 00:15:04,989
Sejdeme se v dolní tělocvičně ve 14:45
222
00:15:05,072 --> 00:15:07,033
a půjdeme do parku společně.
223
00:15:08,242 --> 00:15:10,953
- Promiň. Moje chyba.
- To já.
224
00:15:13,998 --> 00:15:16,334
Tak jo, uvidíme se.
225
00:15:18,294 --> 00:15:19,504
Já...
226
00:15:20,630 --> 00:15:24,050
Asi bys měl vědět,
že Derek o tobě roznáší hrozný věci.
227
00:15:24,509 --> 00:15:26,302
Fakt hrozný věci.
228
00:15:28,137 --> 00:15:31,224
Jo, viděl jsem, co napsal na internetu.
229
00:15:31,307 --> 00:15:33,226
Nejde jen o to.
230
00:15:35,019 --> 00:15:36,437
Je toho víc.
231
00:15:38,856 --> 00:15:39,857
Sarah!
232
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Sarah!
233
00:15:42,485 --> 00:15:44,237
Promluvíme si třeba později.
234
00:15:45,404 --> 00:15:46,614
Jo. Dobře.
235
00:15:51,118 --> 00:15:54,997
Máš ten úkol z globální výchovy?
Zmeškala jsem hodinu kvůli zubaři.
236
00:15:55,081 --> 00:15:56,082
Jo, jasně.
237
00:16:02,547 --> 00:16:05,341
Hlaste se svému vedoucímu skupiny.
238
00:16:06,509 --> 00:16:10,263
Pokud nejste v žádné skupině,
tady u stolů jsou dobrovolníci.
239
00:16:10,346 --> 00:16:12,849
Rádi vám vedoucího přidělí.
240
00:16:18,312 --> 00:16:22,108
Opakuju, hlaste se svému
vedoucímu skupiny.
241
00:16:22,191 --> 00:16:23,943
Pokud nejste v žádné skupině,
242
00:16:24,026 --> 00:16:27,530
dobrovolníci u kteréhokoli stolu
vám vedoucího přidělí.
243
00:16:50,761 --> 00:16:51,762
Pane Barbere.
244
00:16:51,846 --> 00:16:52,930
Máte něco?
245
00:16:53,014 --> 00:16:56,184
Zatím ne, ale ještě máme pár hodin světla.
246
00:16:56,934 --> 00:16:58,186
Nevadí, když tu zůstanu?
247
00:16:58,269 --> 00:16:59,562
Jistě, jak chcete.
248
00:17:04,775 --> 00:17:08,154
Půlka města se vydala do parku
hledat pohřešovaný nůž.
249
00:17:08,237 --> 00:17:10,406
Vy jste se toho neúčastnil, že?
250
00:17:11,032 --> 00:17:12,116
Ne.
251
00:17:13,534 --> 00:17:14,619
Proč?
252
00:17:16,204 --> 00:17:19,707
Žalobce se takového pátrání
nikdy neúčastní a vy to víte.
253
00:17:19,791 --> 00:17:22,293
Riskujete, že se stanete svědkem
ve vlastním případu.
254
00:17:22,376 --> 00:17:26,297
Nebo je to tím, že jste věděl,
že nůž, který hledali,
255
00:17:26,380 --> 00:17:28,090
už byl nalezen a zlikvidován?
256
00:17:28,174 --> 00:17:31,427
Prokrista, to si děláte srandu.
O co vám jde, Perry Masone?
257
00:17:35,389 --> 00:17:40,102
Našel jste v pokoji svého syna nůž,
nebo ne?
258
00:17:40,519 --> 00:17:43,523
Víte, že našel.
Jacob to detektivům sám řekl.
259
00:17:43,605 --> 00:17:44,981
A kde je ten nůž teď?
260
00:17:45,066 --> 00:17:48,318
- Už se v tom ztrácíte, Neale.
- To nechte na mně, Andy.
261
00:17:49,821 --> 00:17:51,447
Jacobův nůž se nenašel.
262
00:17:53,032 --> 00:17:54,115
Co se s ním stalo?
263
00:17:56,244 --> 00:17:57,245
Andy?
264
00:18:01,666 --> 00:18:04,210
- Vyhodil jsem ho.
- Chcete říct, že jste se ho zbavil.
265
00:18:04,293 --> 00:18:07,672
Ne, chci říct, že jsem ho vyhodil.
To by udělal každý rodič.
266
00:18:07,755 --> 00:18:09,215
Vy jste nebyl ledajaký rodič.
267
00:18:09,298 --> 00:18:11,717
Chránil jsem ho
před jeho vlastní hloupostí.
268
00:18:13,719 --> 00:18:14,804
Zachoval jsem se jako otec.
269
00:18:15,388 --> 00:18:18,766
Chcete říct, že vás vaše činy
ani v nejmenším neznepokojují?
270
00:18:20,059 --> 00:18:23,104
Ani teď, po všem, co se stalo?
271
00:18:23,187 --> 00:18:24,730
Ne. Byl to nesprávný nůž.
272
00:18:24,814 --> 00:18:26,524
Jak to můžete vědět?
273
00:18:27,400 --> 00:18:31,028
Nebyl testován
na stopy krve a zbytky tkáně.
274
00:18:31,112 --> 00:18:33,156
Nebylo třeba. Znal jsem svého syna.
275
00:18:33,239 --> 00:18:35,199
To je vaše omluva?
276
00:18:37,201 --> 00:18:38,327
„Znal jsem syna“?
277
00:18:45,042 --> 00:18:46,085
Znal jsem svého syna.
278
00:18:47,086 --> 00:18:49,213
Dispečinku, tady 1-Baker-1.
279
00:18:49,297 --> 00:18:50,548
- Díky, Dave.
- Není zač.
280
00:18:50,631 --> 00:18:52,675
Dvě jednotky míří k cípu parku.
281
00:18:52,758 --> 00:18:54,802
Chcete je tam, je to tak?
282
00:18:54,886 --> 00:18:56,888
Ano, 1-Baker-1.
283
00:18:58,764 --> 00:19:03,728
...624. Jsme na Beechwood Road.
284
00:19:03,811 --> 00:19:06,022
Prohledáváme tu oblast.
285
00:19:09,442 --> 00:19:10,443
Dane?
286
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
Někdo říkal, že tě tu viděl.
Co tady sakra děláš?
287
00:19:13,321 --> 00:19:16,949
- Kde jinde bych měl být?
- Řekl jsem, že chci jiného prokurátora.
288
00:19:17,533 --> 00:19:19,660
Který nebude sedět se založenýma rukama.
289
00:19:21,621 --> 00:19:23,247
Nevím, čím jsem tě naštval.
290
00:19:23,331 --> 00:19:25,750
To je fuk. Stáhnou tě z případu.
291
00:19:26,209 --> 00:19:27,460
Cože?
292
00:19:27,543 --> 00:19:30,004
Nevěříš mi? Zavolej své šéfové. Do toho.
293
00:19:31,464 --> 00:19:32,465
Tys mluvil s Lynn?
294
00:19:32,548 --> 00:19:33,841
Končíš, Andy.
295
00:19:34,467 --> 00:19:35,885
Díkybohu.
296
00:19:37,512 --> 00:19:39,138
Dane!
297
00:19:47,021 --> 00:19:48,272
Kancelář Lynn Canavanové.
298
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
- Andy Barber.
- Ano. Moment.
299
00:19:53,903 --> 00:19:55,404
- Ahoj, Andy.
- Lynn. Poslyš...
300
00:19:55,488 --> 00:19:57,365
Musíš sem hned přijet.
301
00:20:00,201 --> 00:20:01,202
Děje se něco?
302
00:20:01,285 --> 00:20:04,247
Jen přijeď do kanceláře. Prosím.
303
00:20:04,705 --> 00:20:06,332
Musíme si promluvit tváří v tvář.
304
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
Jo, dobře.
305
00:20:18,553 --> 00:20:20,638
Jsme tu pro tebe, Bene!
306
00:20:32,358 --> 00:20:33,818
Rozumím.
307
00:20:56,132 --> 00:20:57,133
Pane Barbere.
308
00:20:58,885 --> 00:21:00,470
Máme vás doprovodit dovnitř.
309
00:21:02,555 --> 00:21:04,056
- To myslíte vážně?
- Jo.
310
00:21:07,435 --> 00:21:09,228
Kristepane.
311
00:21:15,193 --> 00:21:18,529
- Jak se vede, Kingstone?
- Jde to, pane Barbere. Máte se?
312
00:21:21,199 --> 00:21:22,783
Neřekl bych, ne.
313
00:21:37,548 --> 00:21:38,925
Vážně to bylo nutné, Lynn?
314
00:21:39,008 --> 00:21:41,427
Co myslíš, že udělám? Vyskočím z okna?
315
00:21:41,511 --> 00:21:42,845
Řídíme se protokolem.
316
00:21:43,137 --> 00:21:45,097
- Mám padáka?
- Nikdo tu nemá padáka.
317
00:21:45,181 --> 00:21:47,517
Reiku Ishidaovou
ze styku s veřejností znáš.
318
00:21:47,600 --> 00:21:48,810
Pane Barbere.
319
00:21:48,893 --> 00:21:49,977
Posaď se, Andy.
320
00:22:02,698 --> 00:22:05,368
Máme špatnou zprávu v Rifkinově případu.
321
00:22:06,327 --> 00:22:09,372
Otisk prstu z mikiny oběti...
322
00:22:11,165 --> 00:22:12,583
...patří tvému synovi.
323
00:22:13,292 --> 00:22:14,293
Cože?
324
00:22:15,002 --> 00:22:17,672
Shoduje se s jeho pravým ukazováčkem.
325
00:22:21,008 --> 00:22:23,344
Podle úhlu se domnívají, že se natáhl
326
00:22:23,427 --> 00:22:26,556
a popadl oběť za mikinu,
čímž zanechal otisk na cedulce.
327
00:22:26,639 --> 00:22:29,016
- Jistě pro to je vysvětlení.
- Tím jsem si jistá.
328
00:22:29,100 --> 00:22:30,977
Chodí do stejné školy a třídy.
329
00:22:31,060 --> 00:22:32,061
Ano, to víme.
330
00:22:32,145 --> 00:22:34,188
- Tohle nic neznamená.
- My víme.
331
00:22:38,609 --> 00:22:39,944
Zatkli jste ho?
332
00:22:40,570 --> 00:22:42,822
- Lynn, zatkla jsi mého syna?
- Ještě ne.
333
00:22:43,281 --> 00:22:44,365
Ale uděláš to?
334
00:22:44,448 --> 00:22:45,992
Nemáme na vybranou.
335
00:22:46,075 --> 00:22:48,327
- Máš zatykač?
- Zažádali jsme o něj.
336
00:22:48,411 --> 00:22:50,705
Lynn, dávám ti své slovo, že přijde sám.
337
00:22:50,788 --> 00:22:51,998
Nemusíte ho zatýkat.
338
00:22:52,081 --> 00:22:53,916
On do vězení nepatří. Ani na jednu noc.
339
00:22:54,000 --> 00:22:56,752
Nikam neuteče. Je to můj syn.
340
00:22:57,420 --> 00:22:59,130
Prosím, nezatýkej ho.
341
00:22:59,213 --> 00:23:00,256
- Andy...
- Prosím!
342
00:23:00,339 --> 00:23:02,300
O to nejde. To přece víš.
343
00:23:02,383 --> 00:23:04,760
Proč? Kvůli jednomu otisku prstu?
344
00:23:04,844 --> 00:23:06,596
Musíš Jacobovi sehnat právníka.
345
00:23:11,601 --> 00:23:13,644
Zničíš mu život, víš to?
346
00:23:14,020 --> 00:23:15,313
Zničíš ho.
347
00:23:18,774 --> 00:23:20,943
Řídím se důkazy. Je to moje práce.
348
00:23:21,444 --> 00:23:23,946
Musím ho brát
jako každého jiného podezřelého,
349
00:23:24,030 --> 00:23:26,032
jinak to bude zvláštní zacházení.
350
00:23:27,158 --> 00:23:29,118
Už je to definitivní, Andy.
351
00:23:29,202 --> 00:23:31,829
Počkej. A co Leonard Patz?
352
00:23:31,913 --> 00:23:34,540
Zrovna jsme ho začali vyšetřovat.
Promluv si s Duffyovou.
353
00:23:34,624 --> 00:23:35,917
Už se stalo.
354
00:23:36,000 --> 00:23:38,127
Jde tu o víc, než si myslíš.
355
00:23:38,211 --> 00:23:39,712
O co? O otisk prstu?
356
00:23:39,796 --> 00:23:41,339
Řekni mi to, krucinál!
357
00:23:44,300 --> 00:23:47,136
Omlouvám se. To bylo...
358
00:23:50,598 --> 00:23:54,143
Žádám tě o laskavost
pro mě a svou rodinu. Prosím, nedělej to.
359
00:23:54,227 --> 00:23:56,395
S okamžitou platností máš placené volno.
360
00:23:56,479 --> 00:23:58,189
Co mám říct Laurie?
361
00:23:58,773 --> 00:24:00,066
Mrzí mě to, Andy.
362
00:24:02,693 --> 00:24:03,820
Moc tě prosím.
363
00:24:06,823 --> 00:24:08,574
Poslouchej mě.
364
00:24:09,158 --> 00:24:13,246
Všem nám na tobě záleží.
Mně na tobě záleží.
365
00:24:13,621 --> 00:24:17,166
Ať tvůj syn udělal cokoli, jsem tu...
366
00:24:24,048 --> 00:24:25,049
Andy?
367
00:24:26,676 --> 00:24:27,677
Andy?
368
00:24:32,098 --> 00:24:33,266
Kdo ten případ dostane?
369
00:24:35,101 --> 00:24:36,102
Neal.
370
00:24:41,983 --> 00:24:43,067
Je to všechno?
371
00:24:51,659 --> 00:24:53,619
Jacobe, tady táta. Chci vědět, kde jsi.
372
00:24:53,703 --> 00:24:55,288
Hned mi zavolej.
373
00:24:55,371 --> 00:24:57,540
Zelená. Červená.
374
00:24:59,167 --> 00:25:00,626
Ty se vrať. Ty taky.
375
00:25:08,718 --> 00:25:11,637
No tak, Laurie. Zvedni to.
376
00:25:11,721 --> 00:25:13,514
Zelená. Červená.
377
00:25:21,689 --> 00:25:23,649
No tak, Laurie. Zvedni ten telefon.
378
00:25:23,733 --> 00:25:25,151
Telefon Laurie Barberové.
379
00:25:25,234 --> 00:25:26,736
Zatraceně.
380
00:25:27,778 --> 00:25:31,032
Zelená. Červená. Dostali jste mě!
381
00:25:32,158 --> 00:25:33,493
Tak jo. Zpátky.
382
00:25:36,412 --> 00:25:37,413
Dobře.
383
00:25:38,247 --> 00:25:39,540
Vezmeš to za mě?
384
00:25:45,922 --> 00:25:47,882
- Laurie?
- Co se děje? Je Jacob v pořádku?
385
00:25:47,965 --> 00:25:49,717
Jo. Musíš hned přijet domů.
386
00:25:49,801 --> 00:25:51,260
Všechno ti vysvětlím až tam.
387
00:25:51,344 --> 00:25:52,345
Ne, řekni mi to teď.
388
00:25:52,428 --> 00:25:53,429
Jen přijeď domů.
389
00:25:53,513 --> 00:25:56,224
Jede k nám Duffyová
a má příkaz k domovní prohlídce.
390
00:25:56,307 --> 00:25:58,935
- Chci se tam dostat dřív, než...
- K prohlídce?
391
00:25:59,977 --> 00:26:02,104
Panebože. Jde o ten nůž, že jo?
392
00:26:02,188 --> 00:26:06,567
Ne. To... Jen hned přijeď.
Všechno ti vysvětlím. Slibuju.
393
00:26:06,651 --> 00:26:07,485
Dobře.
394
00:26:08,903 --> 00:26:09,904
Panebože.
395
00:26:28,339 --> 00:26:29,423
Pane Barbere!
396
00:26:30,133 --> 00:26:32,718
Pane! Víte, že dovnitř nesmíte.
397
00:26:32,802 --> 00:26:35,138
Už máte povolení? To jsem si myslel.
398
00:26:35,221 --> 00:26:37,306
Je to můj dům. Mám právo jít dovnitř.
399
00:26:38,599 --> 00:26:39,684
Andy!
400
00:26:51,320 --> 00:26:52,572
Moc mě to mrzí, Andy.
401
00:26:53,531 --> 00:26:54,615
Je tu Jacob?
402
00:26:57,493 --> 00:26:58,578
Myslím, že ne.
403
00:26:59,454 --> 00:27:00,872
Víš, kde by mohl být?
404
00:27:02,999 --> 00:27:04,333
Zkoušels mu volat?
405
00:27:04,417 --> 00:27:07,295
Nejspíš si vypnul telefon. To už asi víš.
406
00:27:10,715 --> 00:27:13,468
Potřebuju, abys počkal venku.
Víš, jak to chodí.
407
00:27:22,727 --> 00:27:26,439
Nezvorej to, Pam. Myslím to vážně.
Dělej svou práci.
408
00:27:26,939 --> 00:27:27,940
Neboj.
409
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Pane.
410
00:28:47,311 --> 00:28:48,896
Co se děje? Kde je Jake?
411
00:29:49,332 --> 00:29:50,666
Už nevím, komu zavolat.
412
00:29:50,750 --> 00:29:53,085
Ukáže se. Určitě má jen strach.
413
00:30:09,310 --> 00:30:10,311
Vyhodil jsem ho.
414
00:30:12,772 --> 00:30:14,440
Ten nůž. Jeho nůž.
415
00:30:15,525 --> 00:30:18,194
Co? Proč jsi to udělal?
416
00:30:18,694 --> 00:30:20,446
Chtělas ho nechat v domě?
417
00:30:21,906 --> 00:30:26,077
Panebože. Věděls, že se to stane, viď?
Že je Jacob podezřelý.
418
00:30:26,160 --> 00:30:28,287
Ne. Překvapilo mě to stejně jako tebe.
419
00:30:28,371 --> 00:30:31,124
Jen jsem ho nechtěl v domě.
Tohle jsem nečekal.
420
00:30:36,963 --> 00:30:38,464
Dobře. Jsme hotovi.
421
00:30:40,174 --> 00:30:41,175
Laurie.
422
00:30:42,385 --> 00:30:43,469
Ozval se vám Jacob?
423
00:30:44,137 --> 00:30:45,221
Volali jsme všem.
424
00:30:46,430 --> 00:30:48,141
Pátrá po něm státní i městská policie.
425
00:30:48,224 --> 00:30:49,600
Někde se asi skrývá.
426
00:30:50,184 --> 00:30:51,394
Víš to jistě?
427
00:30:51,477 --> 00:30:55,898
Ne. Asi viděl venku policii
a dostal strach.
428
00:30:56,524 --> 00:30:58,526
Proč by předpokládal,
že tu jsou kvůli němu?
429
00:30:58,609 --> 00:31:00,403
Dneska už ti na nic neodpovíme
430
00:31:00,486 --> 00:31:03,656
a Jacob taky ne, až se objeví.
Nechci, aby ho kdokoli dusil.
431
00:31:03,739 --> 00:31:06,659
Je nezletilý, má právo
na přítomnost rodiče. Nic nezkoušej.
432
00:31:06,742 --> 00:31:08,828
Andy, bez tebe nikdo nic nepodnikne.
433
00:31:08,911 --> 00:31:11,330
Já vím. Jen... to nedělej.
434
00:31:12,248 --> 00:31:13,374
Mohlo by mu to pomoct.
435
00:31:14,125 --> 00:31:16,335
No tak. S kým to mluvíš?
436
00:31:20,673 --> 00:31:22,341
Opravdu mě to moc mrzí.
437
00:31:23,551 --> 00:31:24,635
Já vím.
438
00:31:25,386 --> 00:31:27,430
Dobře, budu čekat před domem.
439
00:31:31,017 --> 00:31:33,686
Jen abyste věděli, možná našli ten nůž.
440
00:31:35,897 --> 00:31:36,981
Vážně? Kde?
441
00:31:37,064 --> 00:31:38,483
Nevím. Teď jsem to zjistila.
442
00:31:43,529 --> 00:31:44,739
On to neudělal, Pam.
443
00:31:46,115 --> 00:31:47,867
Vím, že spolu nebudeme moc mluvit,
444
00:31:47,950 --> 00:31:49,869
proto chci, abys to slyšela ode mě.
445
00:31:50,369 --> 00:31:52,163
Neudělal to.
446
00:31:54,582 --> 00:31:55,917
Budu tě informovat.
447
00:32:20,316 --> 00:32:21,901
NEWTONSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
448
00:33:26,090 --> 00:33:28,050
Hledá tě spousta lidí.
449
00:33:31,387 --> 00:33:32,472
Já to neudělal.
450
00:33:32,805 --> 00:33:34,140
Cos neudělal?
451
00:33:37,560 --> 00:33:38,728
Nezabil jsem ho.
452
00:33:40,188 --> 00:33:41,189
Já...
453
00:33:46,819 --> 00:33:47,945
Jen jsem ho našel.
454
00:33:54,035 --> 00:33:56,454
Ležel na zemi a...
455
00:33:58,539 --> 00:34:03,211
Myslel jsem, že je zraněný,
tak jsem mu šel pomoct... zvednout ho.
456
00:34:04,378 --> 00:34:09,467
Pak... jsem si všiml, že je od krve
a má otevřené oči,
457
00:34:10,134 --> 00:34:11,803
a věděl jsem, že je mrtvý.
458
00:34:14,889 --> 00:34:17,058
Dostal jsem strach a utekl jsem.
459
00:34:18,226 --> 00:34:19,727
Řekl jsi to někomu?
460
00:34:23,731 --> 00:34:24,732
Proč ne?
461
00:34:28,736 --> 00:34:32,490
Dobře. Odvezu tě na stanici.
462
00:34:34,325 --> 00:34:35,409
Chci svého tátu.
463
00:34:38,746 --> 00:34:40,414
Prosím, chci svého tátu.
464
00:35:01,601 --> 00:35:02,686
Na co myslíš?
465
00:35:03,938 --> 00:35:04,938
Na nic.
466
00:35:05,021 --> 00:35:06,023
Nech toho.
467
00:35:07,316 --> 00:35:09,152
Neodstrkuj mě. Ne teď.
468
00:35:09,610 --> 00:35:11,737
Ať tě napadají ty nejhorší scénáře,
469
00:35:11,820 --> 00:35:13,406
musím vědět, o co jde.
470
00:35:13,489 --> 00:35:15,324
To ještě nevím.
471
00:35:19,494 --> 00:35:20,996
Jen přemýšlím o Jacobovi.
472
00:36:07,335 --> 00:36:08,628
Panebože.
473
00:36:15,802 --> 00:36:17,178
Jsi v pořádku?
474
00:36:17,762 --> 00:36:18,971
Hej.
475
00:36:21,641 --> 00:36:23,184
Myslí si, že jsem zabil Bena.
476
00:36:23,267 --> 00:36:25,978
Je to nedorozumění. Něco vymyslíme. Neboj.
477
00:36:26,437 --> 00:36:27,855
Jak je to vůbec možné?
478
00:36:28,314 --> 00:36:30,983
Nevím, ale objasníme to.
479
00:36:32,318 --> 00:36:34,695
Zlato, víme, že máš strach. My také.
480
00:36:35,029 --> 00:36:36,239
Prý mě nepustí domů.
481
00:36:36,948 --> 00:36:39,826
Dnes večer.
Ale hned ráno vznesou obvinění.
482
00:36:41,577 --> 00:36:44,288
- Ani nevím, co to je.
- Jen soudní jednání.
483
00:36:44,372 --> 00:36:46,415
Přečtou obvinění, stanoví kauci
484
00:36:46,499 --> 00:36:48,084
a pak tě vezmeme domů.
485
00:36:48,501 --> 00:36:49,502
Určitě?
486
00:36:49,877 --> 00:36:53,172
Rozhodně. Do večeře budeš doma.
Máš mé slovo.
487
00:36:57,301 --> 00:36:58,302
Kolik je kauce?
488
00:36:59,512 --> 00:37:01,264
Nevím. To se dozvíme zítra.
489
00:37:02,473 --> 00:37:04,475
Co když to bude moc? Co se mnou bude?
490
00:37:04,559 --> 00:37:07,395
- Ty peníze seženeme. Neboj.
- Máme úspory. Dům...
491
00:37:07,478 --> 00:37:10,690
- Jo, ale co když...
- Hej. To nech na nás, ano?
492
00:37:20,950 --> 00:37:25,288
Já... moc mě to mrzí. Já to neudělal.
493
00:37:25,371 --> 00:37:27,165
Přísahám. Neudělal jsem to.
494
00:37:27,707 --> 00:37:28,749
Věříme ti.
495
00:37:35,715 --> 00:37:36,716
Nejsem...
496
00:37:36,799 --> 00:37:41,471
Vím, že nejsem dokonalý nebo tak,
ale neudělal jsem to.
497
00:37:41,554 --> 00:37:42,972
Jsi dokonalý, zlato.
498
00:37:43,055 --> 00:37:45,975
Ani jsem Bena neznal.
Jen chodil do stejné školy.
499
00:37:46,058 --> 00:37:48,644
Proč bych ho zabíjel? Proč?
Proč si to myslí?
500
00:37:50,730 --> 00:37:52,773
Je to kvůli tomu, co řekl Derek?
501
00:37:53,649 --> 00:37:56,402
- Nevím.
- Jak to myslíš? Je to tvůj případ.
502
00:38:04,785 --> 00:38:08,247
Řekl jsi té policistce,
co tě zatkla, žes našel Benovo tělo?
503
00:38:09,123 --> 00:38:10,124
Je to pravda?
504
00:38:10,208 --> 00:38:13,252
A nic jsi nám neřekl?
Zlato, proč jsi nám to neřekl?
505
00:38:14,921 --> 00:38:16,214
Neřekl jsem to nikomu.
506
00:38:18,382 --> 00:38:20,051
Myslel jsem...
507
00:38:22,136 --> 00:38:23,471
...že mě z toho obviní.
508
00:38:25,014 --> 00:38:27,517
Vím, že to ode mě bylo hloupé.
509
00:38:30,228 --> 00:38:32,230
Já vím. Kéž bych to věděl. Já...
510
00:38:37,276 --> 00:38:39,028
Dostal jsem strach a teď...
511
00:38:42,615 --> 00:38:44,742
Mami, nebreč.
512
00:38:47,537 --> 00:38:50,665
Jakeu, dobře mě poslouchej.
513
00:38:51,124 --> 00:38:54,210
Nikomu nic z toho neříkej.
514
00:38:54,794 --> 00:38:57,380
Rozumíš? Je to důležité.
515
00:38:57,463 --> 00:38:59,173
- Ano.
- Vážně. Ani slovo.
516
00:38:59,257 --> 00:39:02,176
Doma si o všem promluvíme,
ale do té doby nesmíš...
517
00:39:06,055 --> 00:39:08,349
Necháte mě tady? Nedovolí vám tu zůstat?
518
00:39:08,432 --> 00:39:10,643
Hned ráno se sejdeme u soudu.
519
00:39:10,726 --> 00:39:13,020
- Budeme mít právníka a...
- Proč to nemůžeš být ty?
520
00:39:13,729 --> 00:39:15,022
Nemůžu.
521
00:39:15,106 --> 00:39:16,607
Proč ne? Chci tebe.
522
00:39:16,691 --> 00:39:19,110
Nemůžu z mnoha důvodů. Je to špatný nápad.
523
00:39:26,200 --> 00:39:27,577
Tak jo.
524
00:39:28,661 --> 00:39:29,662
Já...
525
00:39:35,960 --> 00:39:39,881
Máme tě moc rádi. Víš to?
Víš, jak moc tě máme rádi?
526
00:39:39,964 --> 00:39:41,215
Jo.
527
00:39:41,883 --> 00:39:43,301
Buď silný, ano?
528
00:40:05,865 --> 00:40:09,494
Ahoj, lidi. Vím, že už jsem dlouho
nic nepřidala, ale...
529
00:40:10,995 --> 00:40:13,498
Mám teď těžké období a...
530
00:40:14,624 --> 00:40:16,250
Neměla jsem náladu, takže...
531
00:40:16,751 --> 00:40:18,795
Tuhle písničku mi zpívával táta.
532
00:40:18,878 --> 00:40:22,548
Dneska jsem si na ni vzpomněla, takže...
Klidně mi ji okomentujte.
533
00:40:22,632 --> 00:40:24,509
Nebo ne. Jak chcete.
534
00:40:35,061 --> 00:40:37,480
Všechno je v pohodě
535
00:40:39,273 --> 00:40:41,234
Všechno je fajn
536
00:40:43,277 --> 00:40:45,905
Ale loni před Vánoci
537
00:40:47,198 --> 00:40:48,991
Má láska odjela
538
00:40:51,327 --> 00:40:53,913
Přes moře na ostrov
539
00:40:53,996 --> 00:40:55,123
Zatkli jsme podezřelého.
540
00:40:55,540 --> 00:40:56,791
Mosty jasně září
541
00:40:56,874 --> 00:41:01,212
Domníváme se, že Benovu smrt
má na svědomí jeho spolužák Jacob Barber.
542
00:41:01,295 --> 00:41:06,217
Tak daleko od mé země
V údolí bezstarostných
543
00:41:08,261 --> 00:41:11,180
Kráčel jsem po cestě
544
00:41:11,556 --> 00:41:14,058
Haló. Cože?
545
00:41:14,142 --> 00:41:15,434
Upíral zrak na své boty
546
00:41:16,936 --> 00:41:23,317
Když mi Bůh seslal anděla
Aby odehnal mé smutky
547
00:41:24,986 --> 00:41:28,281
Viděl jsem sto tisíc kosů
548
00:41:29,574 --> 00:41:32,201
Jak letí oblohou
549
00:41:33,703 --> 00:41:36,789
Vytvořili slzu
550
00:41:37,957 --> 00:41:40,168
Z oka černovlasého anděla
551
00:41:41,878 --> 00:41:44,839
Ta slza dopadla kolem mě
552
00:41:46,340 --> 00:41:48,759
A smyla mé hříchy
553
00:41:50,720 --> 00:41:55,308
Teď je všechno v pohodě
Všechno je fajn
554
00:41:55,391 --> 00:41:57,477
To je síla - Jacoba právě zatkli!
555
00:41:57,560 --> 00:41:58,561
Víte o Jacobovi?
556
00:41:58,978 --> 00:42:01,564
Teď je všechno v pohodě
557
00:42:03,191 --> 00:42:04,942
Všechno je...
558
00:42:34,889 --> 00:42:35,890
Laurie.
559
00:42:38,518 --> 00:42:39,519
Co je?
560
00:42:46,400 --> 00:42:47,401
Co je?
561
00:42:53,950 --> 00:42:54,951
Nic.
562
00:42:56,327 --> 00:42:58,121
Promiň. Jsem mimo.
563
00:43:01,707 --> 00:43:03,292
Měli bychom se zkusit prospat.
564
00:43:32,572 --> 00:43:33,865
Dáte si ještě něco?
565
00:43:34,907 --> 00:43:36,117
Ne. Díky.
566
00:43:38,911 --> 00:43:41,247
Jen vás upozorňuju, že brzy zavíráme.
567
00:44:23,539 --> 00:44:24,707
SMAZAT
568
00:44:27,585 --> 00:44:29,170
SMAZAT 11 FOTEK?
569
00:44:29,253 --> 00:44:30,254
SMAZAT
570
00:45:27,854 --> 00:45:29,856
Překlad titulků: Petra Kabeláčová