1 00:00:56,515 --> 00:00:58,892 (改編自威廉藍迪小說) 2 00:01:05,649 --> 00:01:10,946 《捍衛雅各》 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,464 (劇烈疼痛) 4 00:01:30,507 --> 00:01:32,217 (中度疼痛) 5 00:01:33,051 --> 00:01:34,303 (無疼痛) 6 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 各位先生女士,在我們開始之前 7 00:01:40,058 --> 00:01:45,647 我有義務提醒各位 大陪審團訴訟程序並非審判 8 00:01:45,731 --> 00:01:48,609 如各位所見,這裡沒有法官 9 00:01:48,692 --> 00:01:50,444 也沒有辯護律師 10 00:01:51,111 --> 00:01:54,740 此為調查程序,結束後 11 00:01:54,823 --> 00:01:57,284 各位必須決定我是否提供 12 00:01:57,367 --> 00:02:01,747 足夠的證據,准予正式起訴 13 00:02:01,830 --> 00:02:03,373 (法庭) 14 00:02:03,457 --> 00:02:05,751 若經許可,我可將此案移交高等法院 15 00:02:05,834 --> 00:02:09,588 若不許可,若各位決定不起訴 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,799 今日本案便在此終結 17 00:02:14,426 --> 00:02:16,762 請說出你的名字,以便記錄 18 00:02:20,557 --> 00:02:22,267 我請你說出名字 19 00:02:23,769 --> 00:02:25,103 安德魯史蒂芬巴柏 20 00:02:26,021 --> 00:02:28,315 可以大聲一點嗎? 21 00:02:33,779 --> 00:02:36,073 安德魯史蒂芬巴柏 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,575 請報上你的職業 23 00:02:38,659 --> 00:02:41,328 我曾在這棟大樓 當了十年的助理地方檢察官 24 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 曾經? 25 00:02:43,330 --> 00:02:46,041 所以你不再是受僱於 26 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 密德薩斯郡的檢察官了,對嗎? 27 00:02:48,335 --> 00:02:49,795 是,沒錯 28 00:02:51,004 --> 00:02:52,381 巴柏先生 29 00:02:54,258 --> 00:02:55,259 安迪 30 00:02:56,885 --> 00:03:00,013 我想你應該瞭解你有第五修正案的權利? 31 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 希望是的 32 00:03:01,181 --> 00:03:03,225 而你放棄了這項權利,是嗎? 33 00:03:03,308 --> 00:03:04,643 我都來了,不是嗎? 34 00:03:04,726 --> 00:03:09,189 在目前情況下 你難道不覺得這麼做有些不尋常? 35 00:03:09,273 --> 00:03:12,359 我沒有偷藏秘密計畫 如果你是想問我這個 36 00:03:13,110 --> 00:03:16,780 - 我沒有這麼暗示 - 你有,換成是我也會 37 00:03:17,781 --> 00:03:22,327 我會來是因為我相信司法制度 我只希望真相水落石出 38 00:03:23,120 --> 00:03:26,248 好,那就開始討論真相吧 39 00:03:27,708 --> 00:03:31,003 首先,我想朗讀一段 《波士頓環球報》的引言 40 00:03:31,086 --> 00:03:32,671 是幾週前的文章 41 00:03:38,051 --> 00:03:40,512 “他們登上全國新聞 42 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 風靡了美國國家公共廣播電台 和八卦新聞網站的讀者 43 00:03:45,642 --> 00:03:47,519 成為熱門播客 44 00:03:47,603 --> 00:03:50,439 數百則社論與無數文章的討論對象 45 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 所以我們很容易忘記,不到一年前 46 00:03:52,649 --> 00:03:55,986 他們的生活平淡無奇,與我們無異 47 00:03:56,486 --> 00:04:00,616 世上是否真有完美家庭?當然沒有 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,994 但巴柏一家曾和樂融融 49 00:04:04,578 --> 00:04:09,041 若說他們有何特殊之處,這就是了” 50 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 你同意這篇文章的描述嗎? 51 00:04:16,757 --> 00:04:19,510 這篇文章對你一家人的描述是否正確? 52 00:04:19,593 --> 00:04:22,304 班瑞夫金遇害當天早晨是這樣嗎? 53 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 “和樂融融”? 54 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 對 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,317 (十個月前) 56 00:04:35,400 --> 00:04:37,277 嘿,快點,該起床了 57 00:04:38,612 --> 00:04:40,405 起床囉,太陽照屁股了 58 00:04:42,658 --> 00:04:45,536 雅各,快張開眼睛 59 00:04:47,120 --> 00:04:49,456 好,這是你逼我的 60 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 最後一次機會 61 00:05:08,767 --> 00:05:11,436 - 我起來了… - 終於起床了 62 00:05:11,520 --> 00:05:12,646 早安,兒子 63 00:05:39,089 --> 00:05:41,800 妳可以考我單字嗎?今天要考試 64 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 - 噢,你也早啊 - 早安,媽媽 65 00:05:45,179 --> 00:05:46,763 今天要我載你還是走路上學? 66 00:05:46,847 --> 00:05:49,516 不用,我用走的 妳有買新的格子鬆餅嗎? 67 00:05:49,600 --> 00:05:53,020 如果有寫在購物清單,我就有買 “睿智的” 68 00:05:53,103 --> 00:05:55,689 “見解敏銳”,冰箱裡面沒有 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,524 - 你有寫在清單上嗎? - 有 70 00:05:57,608 --> 00:05:59,943 那肯定有,“倉促的” 71 00:06:00,027 --> 00:06:02,154 “簡短且缺乏深度”,我沒看到 72 00:06:02,237 --> 00:06:05,032 第二層的豆子旁邊,“目光短淺” 73 00:06:05,115 --> 00:06:06,450 我就說了沒… 74 00:06:07,159 --> 00:06:09,828 - “目光短淺” - “觀點狹隘” 75 00:06:10,913 --> 00:06:12,122 跑步跑得怎樣? 76 00:06:12,706 --> 00:06:14,791 - “桀驁不馴” - 哎呀 77 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 我在考他單字 78 00:06:16,084 --> 00:06:17,669 兒子,可以幫我烤一片嗎? 79 00:06:17,753 --> 00:06:19,922 “桀驁不馴”,不知道 80 00:06:20,005 --> 00:06:22,508 - “不服權威”的意思 - 妳確定?我看一下 81 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 - 上面是這麼寫 - 妳跑哪條路? 82 00:06:24,593 --> 00:06:27,846 沿著博伊斯頓街跑 之前跟你說的歷史播客,我聽到入迷 83 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 我覺得你會喜歡 84 00:06:29,681 --> 00:06:31,767 - 我再找時間聽聽看 - 你才不會 85 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 克勞蒂雅霍夫曼又傳電子郵件給我了 86 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 誰? 87 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 莉茲的姊妹,那個旅遊仲介 88 00:06:38,899 --> 00:06:40,817 - 噢,對…墨西哥 - 對 89 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 什麼墨西哥? 90 00:06:41,985 --> 00:06:45,113 我們打算聖誕節去墨西哥玩 我們三個一起去,你覺得如何? 91 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 好啊 92 00:06:47,699 --> 00:06:49,701 - 你怎麼一點也不期待? - 我很期待 93 00:06:49,785 --> 00:06:51,161 那就表現出來呀 94 00:06:51,245 --> 00:06:52,412 妳真的很愛講那句 95 00:06:52,871 --> 00:06:54,122 這倒是真的 96 00:06:54,206 --> 00:06:55,916 聽著,我們得做決定 97 00:06:55,999 --> 00:06:57,417 要不要去? 98 00:06:57,501 --> 00:06:59,253 雅各聽了顯然超開心 99 00:06:59,336 --> 00:07:00,546 對,他高興得要命 100 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 我不想傷他的心 101 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 那樣算什麼父母啊? 102 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 搞笑喔 103 00:07:04,967 --> 00:07:07,803 - 所以要去囉? - 就這麼決定,去墨西哥 104 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 太棒了,我來打給她 105 00:07:09,471 --> 00:07:11,473 好,我還得去開朝會,我要沖個澡 106 00:07:11,557 --> 00:07:12,432 好 107 00:07:12,516 --> 00:07:14,226 - 你繼續考他單字? - 好 108 00:07:14,601 --> 00:07:16,478 - 再見,寶貝 - 再見 109 00:07:20,357 --> 00:07:21,650 “沉著的” 110 00:07:21,733 --> 00:07:23,735 (牛頓市) 111 00:07:23,819 --> 00:07:26,780 (由家組成的社區,所有人共同的家) 112 00:07:58,228 --> 00:08:01,023 (冷泉公園) 113 00:08:04,318 --> 00:08:06,945 (兒童之家) 114 00:08:11,575 --> 00:08:13,243 待會見,好嗎? 115 00:08:39,061 --> 00:08:40,895 庭上,我需要幾分鐘時間解釋 116 00:08:40,979 --> 00:08:43,774 你在審前會議可以好好解釋,莫洛伊先生 117 00:08:43,857 --> 00:08:45,901 被控罪名是銷售A級毒品 118 00:08:45,984 --> 00:08:46,860 一派胡言 119 00:08:46,944 --> 00:08:50,864 保釋金為一千美元 或由個人具結一萬美元保證金 120 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 拜託,妳說笑的吧? 121 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 - 謝謝庭上 - 妳幹嘛謝她? 122 00:08:54,535 --> 00:08:57,246 審前會議訂於5月24日 123 00:08:57,329 --> 00:08:58,330 下一件 124 00:08:59,122 --> 00:09:00,165 請上前 125 00:09:00,791 --> 00:09:06,129 起訴編號17-2832 麻州政府起訴威廉J.摩爾 126 00:09:06,213 --> 00:09:08,382 起訴罪名為重傷害罪 127 00:09:08,715 --> 00:09:10,259 摩爾先生的律師在嗎? 128 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 早安,庭上 129 00:09:11,802 --> 00:09:12,803 麻州政府代表? 130 00:09:22,437 --> 00:09:25,274 庭上,恐怕我們得要求展延 131 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 因為我們無法詢問一位必要證人 132 00:09:29,152 --> 00:09:32,030 法院四個月前就為你展延過了 133 00:09:32,114 --> 00:09:35,617 是的,庭上,但這位證人很難找 134 00:09:35,701 --> 00:09:39,830 我就不深入說明了 這和她的生活方式有關 135 00:09:39,913 --> 00:09:41,164 她是伴遊女郎,庭上 136 00:09:41,248 --> 00:09:44,042 她那位遭到被告毆打的朋友也是 137 00:09:44,126 --> 00:09:46,920 由於上回就有這個情況 所以我請州警找出她的下落 138 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 一天就找到了 139 00:09:48,839 --> 00:09:51,466 她證實她朋友確實遭到襲擊 140 00:09:51,550 --> 00:09:54,136 她還說辯方已經問過她了 141 00:09:54,219 --> 00:09:55,971 可能他忘了記下來吧 142 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 - 庭上,請容我詳加說明… - 不,我不允許 143 00:09:59,558 --> 00:10:03,228 駁回展延,三週後的今天開庭 144 00:10:03,312 --> 00:10:04,313 下一件 145 00:10:04,396 --> 00:10:06,648 好,你再15分鐘就得回去開庭 146 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 接著要去琳恩的辦公室開會 147 00:10:08,692 --> 00:10:10,652 我認為她想知道威利斯案的最新情況 148 00:10:10,736 --> 00:10:13,030 我也想知道,巴比,沒有水蜜桃了嗎? 149 00:10:13,113 --> 00:10:14,907 可能吧,我去後面找看看 150 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 謝謝,你的髖部還好嗎? 151 00:10:16,450 --> 00:10:18,869 比昨天糟,比明天好 152 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 你之前說想私下找法蘭奇法官開會 153 00:10:21,872 --> 00:10:24,458 他的助理說他2點半有一個空檔 154 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 謝謝 155 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 嘿 156 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 天啊,好,在哪裡? 157 00:10:36,136 --> 00:10:38,931 好,對,我們在那裡見 158 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 怎麼了嗎? 159 00:10:42,184 --> 00:10:44,770 巴柏先生,算你好運,還剩一個 160 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 - 謝謝 - 怎麼了? 161 00:10:47,439 --> 00:10:48,941 取消我今天所有的行程 162 00:10:52,861 --> 00:10:54,905 看起來很棒,很好 163 00:10:55,781 --> 00:10:58,283 取出時要小心,我們可別弄得一團亂 164 00:10:58,367 --> 00:10:59,701 他的女人也這麼對他說 165 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 你們在做什麼?你在沾什麼?那是… 166 00:11:04,540 --> 00:11:08,168 注意,雅契中學自即刻起封鎖校園 167 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 所有學生留在教室內 168 00:11:10,212 --> 00:11:12,130 好,好了 169 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 同學們,我聽不見廣播 170 00:11:15,968 --> 00:11:18,512 請留意每位學生的行蹤 171 00:11:21,014 --> 00:11:25,352 過來,請靠牆坐好,坐下,不要喧譁 172 00:11:31,441 --> 00:11:34,027 我再重複一次,學校封鎖中 173 00:11:48,083 --> 00:11:49,293 記者聽到風聲了 174 00:11:49,668 --> 00:11:52,129 - 對,肯定會搞得一團亂 - 是啊 175 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 走吧 176 00:12:07,269 --> 00:12:08,520 就是她發現屍體? 177 00:12:08,604 --> 00:12:10,939 和那孩子的背包 警方由背包確定他的身分 178 00:12:11,023 --> 00:12:14,818 他叫班傑明瑞夫金,14歲 胸口被刺了三刀 179 00:12:16,320 --> 00:12:17,613 不會吧 180 00:12:17,696 --> 00:12:21,575 他和雅各在雅契中學念同一個年級 天啊,他可憐的父母 181 00:12:22,117 --> 00:12:23,327 想必你認識他們吧 182 00:12:24,578 --> 00:12:25,913 不,沒那麼熟 183 00:12:27,372 --> 00:12:28,874 總之,妳繼續說 184 00:12:29,541 --> 00:12:32,044 法醫認為他被發現時 死亡時間不到一小時 185 00:12:32,127 --> 00:12:34,421 他應該是在慢跑路線或那附近被刺死 186 00:12:34,505 --> 00:12:36,381 - 地上殘留許多拋甩型血跡 - 等等… 187 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 沒事,達菲警探和我們一起的 188 00:12:38,759 --> 00:12:41,220 讓他們過來,你是怎樣? 189 00:12:41,762 --> 00:12:44,556 抱歉,達菲,今天早上真是爛透了 190 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 小孩發生命案最慘了 191 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 我們認為他在那裡遭到攻擊 192 00:12:55,859 --> 00:12:58,237 然後他往下倒,或有人把他推下山丘 193 00:12:59,112 --> 00:13:01,532 看起來兇手無意藏匿屍體 194 00:13:03,617 --> 00:13:06,370 從這邊下去,小心腳步 195 00:13:11,291 --> 00:13:13,418 發現遺體的女士表示他原本臉朝下 196 00:13:13,502 --> 00:13:16,171 她以為他不舒服,所以把他翻過來 197 00:13:16,630 --> 00:13:18,507 她才看了一眼就嚇壞了 198 00:13:19,883 --> 00:13:22,427 她起先四肢著地用爬的 後來才站起來逃走 199 00:13:23,595 --> 00:13:25,389 把命案現場弄得亂七八糟 200 00:13:28,267 --> 00:13:29,518 抱歉,我得接這通電話 201 00:13:30,978 --> 00:13:32,688 雅各,你沒事吧? 202 00:13:32,771 --> 00:13:35,649 沒事,學校封鎖了,但沒人知道原因 203 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 我知道,是… 204 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 聽著,我現在不能討論這個 好嗎,兒子? 205 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 你要聽老師的話,照他們說的做 206 00:13:46,243 --> 00:13:49,872 好,但你知道封鎖原因 是有瘋子拿槍掃射嗎? 207 00:13:49,955 --> 00:13:53,292 不,不是那樣,我保證你很安全 208 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 雅各? 209 00:14:03,802 --> 00:14:04,803 好 210 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 爸 211 00:14:07,598 --> 00:14:08,599 我在 212 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 兒子,怎麼了? 213 00:14:17,024 --> 00:14:18,150 沒事 214 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 你確定? 215 00:14:21,653 --> 00:14:22,654 對 216 00:14:27,117 --> 00:14:29,578 好,我得去忙了,我們家裡見,好嗎? 217 00:14:30,329 --> 00:14:31,747 我真的很愛你 218 00:14:33,999 --> 00:14:36,168 - 好,我也愛你 - 再見 219 00:14:43,383 --> 00:14:45,385 所以公園內無人聽見或看見任何異狀? 220 00:14:45,469 --> 00:14:46,678 我們還在四處詢問 221 00:14:46,762 --> 00:14:48,805 若能找到他的手機 應該就能追蹤他的動向 222 00:14:48,889 --> 00:14:51,850 - 他的手機不見了? - 不在背包,也不在他的身上 223 00:14:51,934 --> 00:14:53,519 可能被兇手拿走了 224 00:14:53,602 --> 00:14:54,645 有找到兇器嗎? 225 00:14:54,728 --> 00:14:57,648 還沒,這座公園的大小整整26公頃 226 00:15:01,568 --> 00:15:03,028 這下肯定像大海撈針 227 00:15:06,073 --> 00:15:09,785 “孩子是我們送往遙遠未來 活生生的訊息” 228 00:15:10,577 --> 00:15:12,329 這段約翰甘迺迪說過的話 229 00:15:12,412 --> 00:15:15,249 真實反映出我們在兒童之家的工作 230 00:15:15,332 --> 00:15:19,044 我們的任務是照顧最需要關懷的對象 231 00:15:19,127 --> 00:15:23,590 也就是大波士頓地區的受虐兒 及親人疏於照顧與心靈受創的青少年 232 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 這所寄宿學校不僅穩定又安全… 233 00:15:26,426 --> 00:15:28,345 - 暫停一下好嗎? - 也提供支持 234 00:15:28,846 --> 00:15:30,222 妳們不覺得聽起來很死板嗎? 235 00:15:30,305 --> 00:15:31,515 聽起來很棒 236 00:15:32,349 --> 00:15:33,851 妳是在挑自己毛病 237 00:15:35,018 --> 00:15:36,854 我聽起來好像在唸交通報告 238 00:15:36,937 --> 00:15:39,273 抱歉,各位,我的手機一直響 239 00:15:39,356 --> 00:15:41,525 我覺得如果要以這支影片揭開晚宴序幕 240 00:15:41,608 --> 00:15:43,402 就得拍得夠吸引人才行 241 00:15:43,485 --> 00:15:45,529 牛頓市的學校都封鎖了 242 00:15:47,823 --> 00:15:48,824 打開新聞台 243 00:15:48,907 --> 00:15:50,742 (牛頓市學校封鎖中 雅各,三通未接來電) 244 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 記者正位於冷泉公園 245 00:15:54,705 --> 00:15:58,834 今天稍早有人在此發現 一具14歲男孩的遺體 246 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 - 公園會持續關閉到… - 我的天啊 247 00:16:00,878 --> 00:16:02,921 接獲通知為止,多名警探正持續調查 248 00:16:03,005 --> 00:16:05,132 寶貝,我是媽媽,你沒事吧? 249 00:16:05,215 --> 00:16:06,592 警方正挨家挨戶訪問 250 00:16:06,675 --> 00:16:08,969 冷泉公園旁的左鄰右舍 251 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 希望能找到今天早上曾進入公園的人 252 00:16:12,055 --> 00:16:16,435 或許其中有人看過 被害者交談或接觸的對象 253 00:16:16,518 --> 00:16:18,312 調查內部人士指出 254 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 目前有兩名目擊證人主動提供資訊 255 00:16:21,023 --> 00:16:23,192 但尚未鎖定嫌犯 256 00:16:23,275 --> 00:16:27,237 牛頓市警局已為經常造訪公園的人 設立一支匿名通報專線 257 00:16:27,321 --> 00:16:29,781 若有人看見任何可疑行為 258 00:16:29,865 --> 00:16:32,576 或知道這樁悲劇的任何資訊都可致電 259 00:16:32,659 --> 00:16:36,038 此時,今晚這個交情密切的社區惶惶不安 260 00:16:36,121 --> 00:16:38,457 因為他們知道兇手就是社區的一員 261 00:16:50,928 --> 00:16:52,971 這邊不能過,兄弟,你得迴轉 262 00:17:19,039 --> 00:17:21,040 他和德瑞克一起回來,所以我們沒… 263 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 好 264 00:17:24,169 --> 00:17:25,753 珍妮佛還好嗎? 265 00:17:28,715 --> 00:17:30,634 天啊,這些可憐的孩子 266 00:17:32,386 --> 00:17:33,387 我有 267 00:17:34,054 --> 00:17:37,432 托碧說蘿賓要為猶太七日守喪儀式 準備食物,所以我要打給她 268 00:17:39,268 --> 00:17:41,478 聽著,安迪到家了 269 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 妳也是,再見 270 00:17:48,694 --> 00:17:50,362 - 凱倫打來的? - 對 271 00:17:50,988 --> 00:17:52,072 雅各呢? 272 00:17:52,155 --> 00:17:56,243 在樓上,德瑞克來我們家 他們在他房間打電動 273 00:17:56,743 --> 00:17:58,662 妳跟他聊那件事了嗎? 274 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 還沒,因為德瑞克也在 275 00:18:00,747 --> 00:18:02,457 我想說晚點再一起找他聊聊 276 00:18:08,505 --> 00:18:10,340 我剛從瑞夫金家回來 277 00:18:10,424 --> 00:18:11,717 我的天啊 278 00:18:12,301 --> 00:18:14,011 我無法想像他們有多傷心 279 00:18:15,095 --> 00:18:16,096 真的是… 280 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 那麼糟? 281 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 比妳想得更糟 282 00:18:22,978 --> 00:18:25,230 究竟是誰做的,你有頭緒嗎? 283 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 還沒 284 00:18:27,107 --> 00:18:28,984 你說有指紋 285 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 對,一部分,目前沒找到符合的 286 00:18:34,031 --> 00:18:35,657 怎麼會發生這種事? 287 00:18:36,241 --> 00:18:39,745 我完全想不通 公園離我們家只有兩個路口遠 288 00:18:41,038 --> 00:18:44,291 我告訴你 絕對不能再讓雅各走那條路上學 289 00:18:46,251 --> 00:18:47,503 我這邊需要幫忙 290 00:18:48,086 --> 00:18:49,588 你還在等什麼? 291 00:18:49,671 --> 00:18:51,381 我要被幹掉了啦 292 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 你說你會搞定他的 293 00:18:52,925 --> 00:18:54,593 - 有,我有看到他 - 那裡,他在左邊 294 00:18:54,676 --> 00:18:55,719 德瑞克,你爸來了 295 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 噢,好 296 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 滾啦 297 00:19:00,015 --> 00:19:01,308 快… 298 00:19:02,351 --> 00:19:04,102 - 拜囉,雅各 - 再見 299 00:19:04,728 --> 00:19:07,147 謝謝你們的招待,巴柏先生、巴柏太太 300 00:19:07,231 --> 00:19:08,232 不客氣 301 00:19:08,315 --> 00:19:10,484 - 你還好吧? - 應該吧,對 302 00:19:10,567 --> 00:19:12,277 幫我們問候你父母,好嗎? 303 00:19:12,903 --> 00:19:13,904 好 304 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 嘿,小子,我們想找你聊聊 305 00:19:20,035 --> 00:19:21,036 好 306 00:19:22,913 --> 00:19:24,957 我們只想確定你的狀況 307 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 你對班遇害的事有什麼感覺? 308 00:19:27,584 --> 00:19:30,671 我沒事,雖然的確滿詭異的 309 00:19:30,754 --> 00:19:34,049 但我們其實沒那麼熟 310 00:19:34,132 --> 00:19:37,386 這樣啊,不過認識的人被殺掉 肯定還是滿嚇人的 311 00:19:37,469 --> 00:19:38,971 他的年紀和你相當 312 00:19:39,054 --> 00:19:41,807 我想是吧,對,有一點 313 00:19:41,890 --> 00:19:43,976 你們是不是有一堂課同班? 314 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 對,數學課 315 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 他是好孩子嗎? 316 00:19:48,438 --> 00:19:51,108 班嗎?還可以吧 317 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 還可以而已? 318 00:19:54,820 --> 00:19:56,947 我不是想說他壞話什麼的 319 00:19:57,030 --> 00:19:59,700 但他有點自以為是 320 00:19:59,783 --> 00:20:01,618 他覺得自己很酷 321 00:20:02,452 --> 00:20:03,495 他真的很酷? 322 00:20:04,371 --> 00:20:06,582 有些人會這麼想,女生滿喜歡他的 323 00:20:09,293 --> 00:20:12,379 好,我們只想跟你說 我們會陪著你,知道嗎? 324 00:20:12,963 --> 00:20:14,923 不管你有什麼感覺,都可以跟我們說 325 00:20:15,007 --> 00:20:16,925 我剛才就說了 326 00:20:19,094 --> 00:20:21,221 如我所說,我和他沒那麼熟 327 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 不過我沒事,真的 328 00:20:24,099 --> 00:20:25,184 好 329 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 - 我們愛你 - 我也愛你們 330 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 如果你改變主意,想找我們聊聊… 331 00:20:32,983 --> 00:20:34,735 我知道,謝謝 332 00:20:34,818 --> 00:20:36,612 - 再半小時吃晚餐,好嗎? - 好 333 00:20:41,575 --> 00:20:43,285 我能坦承一個可怕的想法嗎? 334 00:20:45,871 --> 00:20:48,498 今晚我一直想著感謝上帝 335 00:20:49,208 --> 00:20:51,460 幸好出事的是別人家小孩,不是我們家的 336 00:20:53,629 --> 00:20:55,380 相信我,大家都這麼想 337 00:20:56,590 --> 00:20:59,718 我絕對無法承受失去骨肉的痛 真的沒辦法 338 00:21:07,976 --> 00:21:12,105 你記得雅各小時候 你都怎麼哄他睡覺嗎? 339 00:21:13,649 --> 00:21:16,401 你總會問他:“爸爸有多愛雅各?” 340 00:21:16,485 --> 00:21:19,655 - 他就說:“超愛的” - “超愛的” 341 00:21:22,324 --> 00:21:24,493 他再四年就要上大學了 342 00:21:24,576 --> 00:21:26,161 - 我的天啊 - 超扯的,對吧? 343 00:21:27,538 --> 00:21:29,289 我連想都不敢想 344 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 你會希望曾認識你的父親嗎? 345 00:21:42,302 --> 00:21:43,470 其實不會 346 00:21:44,304 --> 00:21:45,973 我年輕時偶爾會那麼想 347 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 從我媽告訴我的少許事蹟聽起來 我沒錯過太多 348 00:21:54,940 --> 00:21:56,608 我們該睡了 349 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 是啊 350 00:22:00,195 --> 00:22:01,738 我喜歡跟你聊天 351 00:22:05,200 --> 00:22:06,535 我愛妳 352 00:22:07,870 --> 00:22:09,204 我也愛你 353 00:22:26,722 --> 00:22:28,182 看著我 354 00:22:59,713 --> 00:23:02,883 (雅契中學) 355 00:23:03,592 --> 00:23:04,843 謝了,媽 356 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 - 再見,寶貝 - 再見 357 00:23:07,679 --> 00:23:08,764 愛你喔 358 00:23:17,022 --> 00:23:18,357 我們課堂上見 359 00:23:55,686 --> 00:23:57,688 (密德薩斯郡地檢署) 360 00:23:57,771 --> 00:23:58,814 請坐 361 00:23:59,231 --> 00:24:01,233 我以為記者會開得滿順利的 362 00:24:01,316 --> 00:24:04,903 大家想知道答案,安迪,男孩的父母也是 363 00:24:04,987 --> 00:24:07,281 對,我也是,妳跟我一樣清楚… 364 00:24:07,739 --> 00:24:09,825 - 我邀尼爾一起來開會 - 安迪 365 00:24:09,908 --> 00:24:11,410 我不是要中途換將 366 00:24:11,493 --> 00:24:14,580 我只是不確定現在案子由你來辦 到底適不適當 367 00:24:14,663 --> 00:24:17,749 你和被害者父母熟識 你兒子也上同一間學校… 368 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 我們和對方父母又不熟 369 00:24:19,126 --> 00:24:21,128 我猜猜,這位拉斯普欽提議接手? 370 00:24:21,211 --> 00:24:24,131 尼爾合理擔心你們之間有利益衝突 371 00:24:24,214 --> 00:24:26,550 老實說,我也很擔心,形象很重要 372 00:24:26,633 --> 00:24:28,427 - 是,對選民而言 - 真是的 373 00:24:28,510 --> 00:24:30,679 - 抱歉 - 這是客觀性的問題 374 00:24:30,762 --> 00:24:31,638 閉嘴,尼爾 375 00:24:31,722 --> 00:24:33,223 妳要把我調離案子嗎?是或不是 376 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 現在我只是想問問你的意見 377 00:24:35,893 --> 00:24:37,144 我覺得我該繼續調查 378 00:24:37,227 --> 00:24:39,855 如果我只在乎自己的名聲 或許我會有不同想法 379 00:24:39,938 --> 00:24:42,608 但我和這位洛裘蒂斯先生不同 我無意篡妳的位 380 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 安迪,你少亂講好不好? 381 00:24:43,984 --> 00:24:47,404 嘿,我懂,這個案子很受矚目 能吸引眾人目光,對仕途大有影響 382 00:24:47,487 --> 00:24:48,822 你真的很機車,知道嗎? 383 00:24:48,906 --> 00:24:50,699 - 兩位 - 這案子你根本摸不著頭緒 384 00:24:50,782 --> 00:24:52,868 這個案子進展緩慢 是因為本來就該慢慢查 385 00:24:52,951 --> 00:24:54,786 我不會為了求表現,把人告上法庭 386 00:24:54,870 --> 00:24:56,705 你總是要我努力解決每個案子 387 00:24:56,788 --> 00:24:57,915 我正努力解決這個案子 388 00:24:57,998 --> 00:24:59,583 那你為何還沒去問學生的話? 389 00:24:59,666 --> 00:25:02,169 因為這不是多切斯特高中,尼爾,是牛頓 390 00:25:02,252 --> 00:25:06,048 每件小事都得經過商量 其中有半數家長是律師 391 00:25:07,591 --> 00:25:11,178 聽著,我們安排了整天的訊問 妳要派尼爾去?我沒意見 392 00:25:11,261 --> 00:25:13,013 我有疑慮就會提出來討論 393 00:25:13,096 --> 00:25:15,182 - 若你認為沒有衝突… - 沒有 394 00:25:15,265 --> 00:25:17,434 這件事怎能由你說了算? 395 00:25:17,518 --> 00:25:21,230 因為事情就是我說了算,尼爾 我負責做決定 396 00:25:23,482 --> 00:25:27,152 如果我有錯,站上法庭承受抨擊的也是我 397 00:25:29,446 --> 00:25:30,364 好 398 00:25:32,824 --> 00:25:34,993 - 謝謝 - 沒什麼,安迪 399 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - 我有新消息再跟妳說 - 務必告訴我 400 00:25:38,497 --> 00:25:40,707 多數學生都同意我們採指紋 401 00:25:40,791 --> 00:25:42,751 我想從最重要的證人開始問 402 00:25:42,835 --> 00:25:46,421 班的摯友,以及走路上學 會經過冷泉公園的學生 403 00:25:47,005 --> 00:25:49,049 我是隸屬於州警的達菲巡官 404 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 這位是巴柏先生 405 00:25:50,217 --> 00:25:52,761 他是負責此案的助理地方檢察官 406 00:25:53,345 --> 00:25:55,389 你是雅各的爸爸,對不對? 407 00:25:55,472 --> 00:25:56,849 沒錯 408 00:25:56,932 --> 00:25:59,059 妳和班熟嗎?你們是朋友嗎? 409 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 對,算是吧 410 00:26:00,978 --> 00:26:02,020 跟我們說說他的事 411 00:26:02,104 --> 00:26:03,063 他還不錯 412 00:26:03,605 --> 00:26:05,274 可以說得具體一點嗎? 413 00:26:05,858 --> 00:26:06,900 他人很好 414 00:26:07,568 --> 00:26:08,610 還有嗎? 415 00:26:09,027 --> 00:26:10,612 我不曉得,應該沒有吧 416 00:26:10,696 --> 00:26:13,532 妳知道誰有理由想傷害班嗎? 417 00:26:13,615 --> 00:26:14,992 我不覺得有,沒有 418 00:26:15,075 --> 00:26:16,702 班有沒有討厭誰? 419 00:26:16,785 --> 00:26:19,746 我不曉得 人不可能喜歡每一個人,是吧? 420 00:26:21,582 --> 00:26:23,917 等等,你是雅各巴柏的爸爸嗎? 421 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 妳知道誰可能有理由想傷害班嗎? 422 00:26:29,423 --> 00:26:30,465 - 沒有 - 沒有 423 00:26:31,008 --> 00:26:32,092 沒有 424 00:26:32,176 --> 00:26:35,012 班是否跟妳說過什麼話 讓妳覺得他可能惹上麻煩了? 425 00:26:35,095 --> 00:26:36,054 惹上麻煩? 426 00:26:36,138 --> 00:26:37,639 惹上麻煩?怎麼會? 427 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 班有沒有跟妳說過什麼話 讓妳覺得他可能惹上麻煩? 428 00:26:41,018 --> 00:26:42,102 沒有 429 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 - 沒有 - 沒有 430 00:26:43,645 --> 00:26:44,813 沒有 431 00:26:47,524 --> 00:26:50,277 班遇害那週,他有什麼不尋常的行徑嗎? 432 00:26:50,360 --> 00:26:52,196 - 我不曉得 - 我覺得沒有 433 00:26:52,279 --> 00:26:55,449 他有沒有說過有人在跟蹤或糾纏他? 434 00:26:56,575 --> 00:26:59,286 - 沒有 - 等等,你是雅各巴柏的爸爸嗎? 435 00:27:02,664 --> 00:27:04,708 妳還有什麼想告訴我們的嗎? 436 00:27:04,791 --> 00:27:06,502 - 沒有 - 沒吧,沒有 437 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - 班的事嗎? - 什麼事都行 438 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 沒有 439 00:27:13,759 --> 00:27:16,637 好吧,謝謝妳接受訪談,這是我的名片 440 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 上面列了我所有的聯絡方式 441 00:27:19,598 --> 00:27:20,766 - 好 - 好 442 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 若有想到什麼請聯絡我們 即便是妳覺得微不足道的小事 443 00:27:25,229 --> 00:27:26,563 比如說聽到什麼風聲? 444 00:27:26,647 --> 00:27:28,690 沒錯,等等,妳有聽到什麼風聲嗎? 445 00:27:29,399 --> 00:27:30,651 沒有 446 00:27:30,734 --> 00:27:32,778 就…你知道的 447 00:27:32,861 --> 00:27:33,987 不,我們不知道 448 00:27:34,780 --> 00:27:35,781 我可以走了嗎? 449 00:27:35,864 --> 00:27:37,824 - 我可以走了嗎? - 我可以走了嗎? 450 00:27:44,414 --> 00:27:45,832 若有沒聽到的,你再告訴我 451 00:27:47,042 --> 00:27:49,545 還有其他和班有關的事要跟我說嗎? 452 00:27:50,003 --> 00:27:51,129 好,傳過來 453 00:27:51,588 --> 00:27:52,673 好 454 00:27:53,465 --> 00:27:54,800 好,妳有我們兩個的名片 455 00:27:54,883 --> 00:27:57,427 若妳想到什麼,請隨時與我們聯絡 456 00:27:59,596 --> 00:28:02,224 來我們班上宣導的警察說有一支報案電話 457 00:28:02,641 --> 00:28:05,894 以免我們想提供匿名線報什麼的 458 00:28:06,645 --> 00:28:07,896 沒錯 459 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 - 妳有什麼事要說嗎? - 沒有,只是問一下 460 00:28:18,532 --> 00:28:20,033 我認識你兒子雅各 461 00:28:20,993 --> 00:28:23,203 真的嗎?你們是好朋友嗎? 462 00:28:23,287 --> 00:28:27,541 算是吧,其實也不是啦 不過我們彼此認識 463 00:28:36,508 --> 00:28:38,719 你和雅各聊過這件事嗎? 464 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 班的事? 465 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 怎麼這麼問? 466 00:28:48,187 --> 00:28:49,229 莎拉 467 00:28:51,273 --> 00:28:53,233 妳會那麼問,肯定有原因 468 00:28:54,651 --> 00:28:56,069 我只是問問而已,真的 469 00:28:58,739 --> 00:29:00,490 那如果妳想起了什麼再聯絡我 470 00:29:27,768 --> 00:29:30,312 搞屁啊?你在跟蹤我? 471 00:29:30,395 --> 00:29:31,396 妳跟他們說了什麼? 472 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 不關你的事,我上課要遲到了 473 00:29:42,491 --> 00:29:44,326 我們和昨天一樣沒什麼進展 474 00:29:44,409 --> 00:29:46,286 這些孩子活像黑手黨成員 475 00:29:47,663 --> 00:29:49,414 - 這是什麼? - 剛收到的消息 476 00:29:51,208 --> 00:29:53,502 雷諾佩茲,猥褻侵犯未成年人 477 00:29:53,585 --> 00:29:55,879 有淫褻罪嫌,正等候猥褻侵犯罪的裁定 478 00:29:55,963 --> 00:29:57,172 他現年36歲 479 00:29:57,256 --> 00:29:59,675 住在公園附近的公寓 叫溫莎公寓還什麼的 480 00:29:59,758 --> 00:30:01,301 之前怎麼沒聽過這號人物? 481 00:30:01,385 --> 00:30:03,136 他去年剛搬來牛頓市,沒有登記 482 00:30:03,220 --> 00:30:05,097 是兒童虐待組的助理地方檢察官舉報的 483 00:30:05,180 --> 00:30:07,099 - 就是那個未裁定的案子 - 他做了什麼? 484 00:30:07,182 --> 00:30:09,518 他在公共圖書館強摸一個孩子的下體 485 00:30:09,601 --> 00:30:11,979 那個孩子15歲,只比班瑞夫金大一歲 486 00:30:12,062 --> 00:30:14,356 他猥褻兒童還能以個人擔保出獄? 487 00:30:14,439 --> 00:30:17,067 顯然那孩子的證詞有問題 488 00:30:18,402 --> 00:30:19,778 我們應該要把他帶來問話 489 00:30:19,862 --> 00:30:22,990 別忘了,瑞夫金家的孩子 沒有遭到性侵的跡象 490 00:30:23,073 --> 00:30:25,534 若沒有證據指出他和本案有關 就找他來問話… 491 00:30:25,617 --> 00:30:26,451 對 492 00:30:27,661 --> 00:30:28,912 他就會找律師 493 00:30:29,454 --> 00:30:32,124 我知道你壓力很大,但要是走錯一步 494 00:30:32,207 --> 00:30:34,293 可能就會失去訊問他的唯一機會 495 00:30:38,714 --> 00:30:39,923 我再想看看 496 00:30:43,802 --> 00:30:45,846 妳的意思是沒有進展? 497 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 我完全不是那個意思 498 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 聽著,這個社區的每個人都有權知道真相 499 00:30:49,850 --> 00:30:53,729 助理地方檢察官安德魯巴柏 正循多條線索追查 500 00:30:53,812 --> 00:30:56,857 我保證很快就會抓到嫌犯 501 00:30:56,940 --> 00:30:59,818 剛才我們訪問的是 密德薩斯郡的地方檢察官琳恩… 502 00:31:21,590 --> 00:31:23,008 那是安迪巴柏吧? 503 00:31:30,974 --> 00:31:32,392 地檢署的… 504 00:31:34,061 --> 00:31:35,521 不知道他有沒有新消息 505 00:31:39,233 --> 00:31:41,318 - 安迪 - 伊恩,嗨 506 00:31:41,401 --> 00:31:43,153 天啊,真糟糕,對吧? 507 00:31:43,237 --> 00:31:44,154 太糟了 508 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 所以案子查得如何? 目前知道什麼線索了嗎? 509 00:31:49,701 --> 00:31:52,037 我先失陪一下,我得去找我老婆 510 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - 找到嫌犯了嗎? - 抱歉,我… 511 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 托碧 512 00:32:06,677 --> 00:32:09,596 她在那邊安撫那幾位媽媽 513 00:32:12,224 --> 00:32:14,601 迪倫說他們架設了線上社群什麼的 514 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 - 嗨,安迪 - 嗨 515 00:32:16,687 --> 00:32:18,480 你知道兇手是誰了嗎? 516 00:32:18,564 --> 00:32:19,815 案子有沒有新消息? 517 00:32:19,898 --> 00:32:21,692 雅契中學的訪談進展如何? 518 00:32:21,775 --> 00:32:23,485 抱歉,我先找蘿莉講個話 519 00:32:23,569 --> 00:32:25,487 - 不好意思,稍等我一下 - 沒問題 520 00:32:26,280 --> 00:32:27,406 你在幹嘛? 521 00:32:27,823 --> 00:32:29,116 妳有開車來嗎? 522 00:32:29,199 --> 00:32:32,619 沒有,我和托碧一起來的 我以為你會載我和雅各回家 523 00:32:32,703 --> 00:32:34,705 - 雅各也來了? - 對,在某個房間 524 00:32:34,788 --> 00:32:36,957 好,聽我說,我想我得先走 525 00:32:37,040 --> 00:32:39,793 - 什麼?你才剛到 - 不,我根本不該來的 526 00:32:39,877 --> 00:32:41,545 這是個錯誤,相信我 527 00:32:42,171 --> 00:32:45,424 好,但我得再待一陣子 528 00:32:45,507 --> 00:32:47,467 托碧可以載我回家,你帶雅各回去吧 529 00:32:47,551 --> 00:32:48,802 好 530 00:32:48,886 --> 00:32:50,429 - 晚點見 - 好 531 00:32:52,431 --> 00:32:54,183 我媽逼我盛裝打扮 532 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 是喔 533 00:32:56,685 --> 00:32:58,020 妳的頭髮好好看 534 00:32:58,103 --> 00:32:59,771 謝謝,要是有手機能拍照就好了 535 00:32:59,855 --> 00:33:01,773 嘿,要走了嗎? 536 00:33:02,232 --> 00:33:04,401 - 嗯,好啊 - 你有穿外套來嗎? 537 00:33:04,484 --> 00:33:07,154 媽媽把我們的外套一起放在樓上 538 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 好,我去找外套,你去前門等我 539 00:33:24,004 --> 00:33:25,005 安迪? 540 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 我就知道是你 541 00:33:30,802 --> 00:33:32,638 對不起,我一直躲在樓上 542 00:33:32,721 --> 00:33:34,056 不,沒事,你… 543 00:33:35,057 --> 00:33:36,183 我無意打擾你,抱歉 544 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 不…請進,坐一下 545 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 坐吧 546 00:33:51,865 --> 00:33:55,202 有什麼消息嗎?今天有消息嗎? 547 00:33:55,285 --> 00:33:57,955 我們應該很快就能查清楚 大家馬不停蹄地查案 548 00:34:02,125 --> 00:34:03,710 我一直都很喜歡他的房間 549 00:34:05,337 --> 00:34:09,507 瓊恩難過到無法進來 我卻是忍不住進來這裡 550 00:34:10,467 --> 00:34:12,052 我老是待在這裡 551 00:34:17,431 --> 00:34:18,684 安迪,你是哪裡人? 552 00:34:19,101 --> 00:34:20,435 我嗎?東哈特福 553 00:34:20,518 --> 00:34:22,187 - 康乃狄克州? - 對 554 00:34:22,980 --> 00:34:24,438 那裡治安不太好吧? 555 00:34:25,274 --> 00:34:26,233 可以這麼說 556 00:34:28,318 --> 00:34:31,864 我和瓊恩是在巴爾的摩郊區長大的 557 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 我們高中就交往了 558 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 老實說,那裡和這座小鎮很像 559 00:34:37,953 --> 00:34:40,080 也許就是因為這樣,我們才會搬來這裡 560 00:34:40,746 --> 00:34:42,081 感覺很熟悉 561 00:34:44,293 --> 00:34:45,377 很安全 562 00:34:47,337 --> 00:34:50,174 滿無趣的,但很安全 563 00:34:57,931 --> 00:34:59,141 聽我說,丹 564 00:35:05,689 --> 00:35:07,524 真是抱歉,我… 565 00:35:08,525 --> 00:35:10,152 我整個人都崩潰了,兄弟 566 00:35:10,235 --> 00:35:12,154 嘿,這是正常的 567 00:35:16,158 --> 00:35:17,826 我就是想不通 568 00:35:19,328 --> 00:35:21,121 為什麼兇手要殺他? 569 00:35:22,998 --> 00:35:25,918 - 丹,我覺得想這個不好… - 不,聽我說完 570 00:35:27,836 --> 00:35:29,296 班是乖孩子 571 00:35:32,508 --> 00:35:33,800 他真的很乖 572 00:35:34,885 --> 00:35:36,887 怎麼會有人那麼恨他? 573 00:35:38,805 --> 00:35:41,808 怎麼會有人那麼殘忍? 574 00:35:42,935 --> 00:35:44,061 我也想知道 575 00:35:52,152 --> 00:35:54,905 你兒子雅各…我在鎮上看過他 576 00:35:56,573 --> 00:35:59,952 看上去是個好孩子,你和蘿莉肯定很驕傲 577 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 是啊 578 00:36:06,583 --> 00:36:09,711 為兒子赴湯蹈火也不足惜,對吧? 579 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 對,沒錯 580 00:36:33,402 --> 00:36:35,779 欸,收起來 我們說好不准在我開車時滑手機 581 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 這樣好像我是你的司機 582 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 抱歉 583 00:36:42,035 --> 00:36:43,245 你的功課都做完了嗎? 584 00:36:43,328 --> 00:36:46,206 對,媽逼我讀完《麥田捕手》 585 00:36:46,290 --> 00:36:48,375 明明下禮拜再讀完就好 586 00:36:48,834 --> 00:36:49,918 你覺得怎麼樣? 587 00:36:50,836 --> 00:36:52,796 我覺得滿不錯的 588 00:36:54,298 --> 00:36:56,800 - 你知道他名字的意思嗎? - 誰?作者沙林傑? 589 00:36:56,884 --> 00:36:59,803 不是,霍登考爾菲德,書裡那個少年 590 00:36:59,887 --> 00:37:02,097 史布朗老師說他的名字有象徵意義 591 00:37:02,181 --> 00:37:06,226 “霍登”和“拘束”的英文發音很像 592 00:37:06,810 --> 00:37:09,396 而英文的“考爾”有“子宮”的意思 593 00:37:09,980 --> 00:37:12,816 “菲德”則是影射那首詩裡的麥田 594 00:37:12,900 --> 00:37:15,652 是喔,我沒想過有這層意義 595 00:37:19,239 --> 00:37:21,116 我不曉得,其實還滿煩的 596 00:37:21,200 --> 00:37:24,036 我覺得她要我們看的書 597 00:37:24,119 --> 00:37:27,998 老是都有這些隱喻、明喻和象徵 598 00:37:28,081 --> 00:37:31,502 而我們得破解詞彙背後的意義 但誰管這個啊? 599 00:37:31,585 --> 00:37:35,088 把故事講出來就好了嘛 為何得破解層層的詞義? 600 00:37:36,298 --> 00:37:38,842 直說就好了 601 00:37:42,471 --> 00:37:43,805 你說得有理 602 00:37:43,889 --> 00:37:47,100 對吧?我不曉得,反正很煩 603 00:37:49,061 --> 00:37:53,106 不過這本書倒是說對了一件事 多數人都很假 604 00:37:54,608 --> 00:37:55,984 我記得書裡有講到這一點 605 00:37:56,693 --> 00:37:58,445 像今天晚上也是 606 00:38:00,447 --> 00:38:02,491 你覺得今晚那些人很假? 607 00:38:02,574 --> 00:38:04,117 有些吧,對 608 00:38:04,701 --> 00:38:05,994 尤其是小孩 609 00:38:07,829 --> 00:38:09,289 也不是說他們不難過 610 00:38:09,373 --> 00:38:12,501 只不過他們是表現出 自己認為應該要有的行為 611 00:38:12,584 --> 00:38:14,628 像他們在電影看到的那樣 612 00:38:14,711 --> 00:38:16,004 你懂我的意思嗎? 613 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 對,其實我懂 614 00:38:20,509 --> 00:38:23,679 沒人會戳破他們虛假的行為 因為戳破的人就是混蛋 615 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 你在那邊有吃東西嗎? 616 00:38:35,607 --> 00:38:36,692 一點點 617 00:38:40,028 --> 00:38:41,989 所以醫生就給他一個… 618 00:38:44,449 --> 00:38:47,160 有蓋子的塑膠杯 619 00:38:48,036 --> 00:38:49,913 - 附蓋容器? - 對 620 00:38:49,997 --> 00:38:53,208 好,於是醫生給他一個附蓋容器 621 00:38:53,292 --> 00:38:55,586 叫他明天帶著精液樣本回來 622 00:38:56,086 --> 00:39:00,090 - 兄弟 - 所以那個老人回家了 623 00:39:00,174 --> 00:39:02,134 隔天卻拿著空罐子去找醫生 624 00:39:02,217 --> 00:39:04,553 那個老人說:“聽好了,醫生 625 00:39:04,636 --> 00:39:07,139 我先用右手,但沒成功 626 00:39:07,222 --> 00:39:09,641 後來我又試了左手,還是不成功 627 00:39:09,725 --> 00:39:11,685 接著換我老婆用右手,依然不成功” 628 00:39:11,768 --> 00:39:12,728 真的要繼續講? 629 00:39:12,811 --> 00:39:14,062 “她用左手也沒成功 630 00:39:14,146 --> 00:39:16,940 於是她把鄰居叫過來,鄰居用右手 631 00:39:17,024 --> 00:39:18,442 仍舊沒成功 632 00:39:18,525 --> 00:39:19,902 接著她又換左手 633 00:39:19,985 --> 00:39:23,447 但不管怎麼弄 就是打不開這該死的蓋子” 634 00:39:28,869 --> 00:39:29,870 - 好 - 餐點來了 635 00:39:29,953 --> 00:39:30,954 - 謝謝 - 謝謝 636 00:39:31,038 --> 00:39:32,706 - 很好笑 - 請慢用 637 00:39:32,789 --> 00:39:35,709 這個好笑,騙倒我了,我沒想到是這樣 638 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 我好累,我要上樓了 639 00:40:15,874 --> 00:40:17,042 - 好 - 你呢? 640 00:40:17,918 --> 00:40:18,919 嗯,我再看一下 641 00:40:23,507 --> 00:40:24,716 - 晚安,老公 - 晚安 642 00:40:44,278 --> 00:40:45,696 嘿,我有吵醒妳嗎? 643 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 對,差不多 644 00:40:51,702 --> 00:40:53,662 對…我要傳他來問話 645 00:40:53,745 --> 00:40:55,664 (麻薩諸塞州刑事犯罪紀錄資訊) 646 00:40:55,747 --> 00:40:57,040 (姓名:雷諾佩茲) 647 00:40:57,124 --> 00:40:59,209 對,好,謝謝,達菲 648 00:41:12,181 --> 00:41:15,142 (回覆:班瑞夫金案,看過來) 649 00:41:20,856 --> 00:41:22,774 (看過來) 650 00:41:22,858 --> 00:41:23,859 (班一路好走) 651 00:41:23,942 --> 00:41:25,652 (我好想班,我記得我們聊的天,愛你) 652 00:41:33,827 --> 00:41:35,370 (要是我們有多相處就好了) 653 00:41:35,454 --> 00:41:37,331 (班最棒了,好難過) 654 00:41:37,414 --> 00:41:38,624 (雅各閉嘴啦,白痴) 655 00:41:41,710 --> 00:41:42,711 (雅各閉嘴啦,白痴) 656 00:41:42,794 --> 00:41:44,421 (搞屁啊?雅各巴柏閃邊去死啦) 657 00:41:44,505 --> 00:41:45,589 (雅各超不上道) 658 00:41:48,217 --> 00:41:49,968 (雅各巴柏:班死了) 659 00:41:50,052 --> 00:41:53,889 (你們幹嘛留言給他? 裝得好像你們跟他感情很好似的) 660 00:41:59,561 --> 00:42:01,063 (查看回覆) 661 00:42:01,438 --> 00:42:03,982 (德瑞克劉 雅各,大家都知道是你殺的) 662 00:42:04,066 --> 00:42:07,277 (你有一把刀,我有看到) 663 00:42:11,490 --> 00:42:12,824 (大家都知道) 664 00:42:12,908 --> 00:42:14,243 (是你殺的) 665 00:42:14,326 --> 00:42:16,286 (你有一把刀) 666 00:45:09,209 --> 00:45:11,170 字幕翻譯:陳彥含