1
00:00:01,793 --> 00:00:04,546
Cap jari yang kami jumpa itu
ialah cap jari anak awak.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,507
Sumpah. Saya tak bunuh dia.
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,591
SEBELUM INI DALAM
DEFENDING JACOB
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,675
Leonard Patz.
5
00:00:08,759 --> 00:00:12,137
Saya tak kenal pun budak itu. Saya tak
pernah tengok atau dengar tentangnya.
6
00:00:12,221 --> 00:00:14,932
Saya mahu pendakwa raya lain.
Mereka akan menggantikan awak.
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,808
- Pernahkah awak menggunakannya?
- Tergamak ayah tanya saya soalan itu?
8
00:00:16,892 --> 00:00:19,728
Ayah perlu pastikan yang
ini bukan pisau yang mereka cari itu.
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,605
Awak perlu dapatkan peguam untuk Jacob.
10
00:00:21,688 --> 00:00:22,981
Apa saya nak beritahu Laurie nanti?
11
00:00:23,065 --> 00:00:25,275
Ya Tuhan. Awak tahu
yang ini akan berlaku, bukan?
12
00:00:25,359 --> 00:00:27,152
- Yang mereka akan mengesyaki Jacob.
- Tidak.
13
00:00:27,236 --> 00:00:30,572
Jadi, awak tak bimbang langsung
dengan tindakan awak itu?
14
00:00:30,906 --> 00:00:33,325
Tidak. Saya kenal anak saya.
15
00:01:33,761 --> 00:01:36,013
BERDASARKAN NOVEL KARYA
WILLIAM LANDAY
16
00:02:26,147 --> 00:02:29,608
Joanna hubungi dan dia mahu kita berjumpa
di garaj bangunan mahkamah.
17
00:02:30,526 --> 00:02:31,652
Joanna?
18
00:02:31,736 --> 00:02:33,946
Klein. Peguam bela yang
saya beritahu awak.
19
00:02:35,197 --> 00:02:37,241
Dia peguam yang hebat.
20
00:02:55,801 --> 00:02:57,637
TOBY
MATIKAN JAWAB
21
00:03:07,146 --> 00:03:08,314
Ya Tuhanku.
22
00:03:08,397 --> 00:03:09,482
POLIS
23
00:03:28,459 --> 00:03:29,502
Andy.
24
00:03:31,837 --> 00:03:34,340
Laurie, saya Joanna Klein.
25
00:03:34,423 --> 00:03:35,716
Gembira bertemu awak.
26
00:03:35,800 --> 00:03:38,302
Saya bersimpati dengan
apa yang awak lalui.
27
00:03:39,053 --> 00:03:40,054
Terima kasih.
28
00:03:41,389 --> 00:03:43,641
Saya ada kopi di dalam kereta
jika awak mahu.
29
00:03:43,724 --> 00:03:44,976
Tak mengapa.
30
00:03:45,059 --> 00:03:47,395
- Jacob dah tiba?
- Dia dalam perjalanan.
31
00:03:47,478 --> 00:03:48,771
Bagaimana keadaan dia pagi ini?
32
00:03:49,480 --> 00:03:52,400
Dia ketakutan tapi dia okey.
33
00:03:54,151 --> 00:03:56,904
Andy, awak pernah mengalaminya
sebelum ini tapi bukan di pihak ini.
34
00:03:56,988 --> 00:04:01,117
Laurie, semua ini baru bagi awak,
jadi ini arahan kepada awak berdua.
35
00:04:01,826 --> 00:04:02,910
Mulai saat ini,
36
00:04:02,994 --> 00:04:05,705
sehingga awak pulang dan
mengunci pintu rumah awak,
37
00:04:05,788 --> 00:04:09,125
saya tak mahu awak tunjukkan
sebarang emosi.
38
00:04:09,917 --> 00:04:11,127
Tiada emosi langsung.
39
00:04:11,210 --> 00:04:14,797
Saya tahu ia agak melampau
tapi ia penting, okey?
40
00:04:15,423 --> 00:04:16,799
Kami takkan tunjukkan emosi.
41
00:04:16,882 --> 00:04:18,259
Laurie?
42
00:04:19,927 --> 00:04:20,970
Ya.
43
00:04:21,053 --> 00:04:25,516
Malangnya, setiap ekspresi dan reaksi
akan ditafsirkan untuk menentang awak.
44
00:04:25,599 --> 00:04:26,600
POLIS NEWTON
45
00:04:26,684 --> 00:04:31,105
Senyum dan mereka akan anggap
awak tak serius.
46
00:04:31,856 --> 00:04:35,401
Menangis dan mereka akan kata
awak berpura-pura.
47
00:04:35,901 --> 00:04:39,488
Jangan jawab sebarang soalan
yang mereka tanya.
48
00:04:40,114 --> 00:04:43,200
Di TV, hanya gambar yang penting.
49
00:04:53,210 --> 00:04:55,003
Dan yang paling penting,
50
00:04:55,087 --> 00:04:59,091
sebarang tanda kemarahan
terutamanya daripada Jacob,
51
00:04:59,174 --> 00:05:02,178
akan mengesahkan kesangsian orang ramai.
52
00:05:02,261 --> 00:05:06,932
Awak harus ingat yang pada pandangan
mereka, bukan Jacob saja yang bersalah.
53
00:05:07,475 --> 00:05:08,601
Awak semua bersalah.
54
00:05:10,227 --> 00:05:14,357
Mereka mahukan kepastian,
jadi jangan berikannya kepada mereka.
55
00:05:15,399 --> 00:05:16,651
Okey.
56
00:05:16,734 --> 00:05:19,195
Ingat, buat muka selamba.
57
00:05:22,782 --> 00:05:23,991
- Awak dah sedia?
- Ya.
58
00:05:24,075 --> 00:05:25,076
Okey.
59
00:05:31,457 --> 00:05:32,792
Itu mereka!
60
00:05:32,875 --> 00:05:34,585
Pasangan Barber. Ambil kamera!
61
00:05:34,669 --> 00:05:37,338
En. dan Pn. Barber, bila kali terakhir
awak bercakap dengan Jacob?
62
00:05:37,421 --> 00:05:39,298
Kita bersiaran secara langsung!
63
00:05:42,301 --> 00:05:45,137
Pn. Barber, bila kali terakhir
awak melihat anak lelaki awak?
64
00:05:47,306 --> 00:05:48,516
Bagaimana dengan keluarga awak?
65
00:05:49,517 --> 00:05:51,644
Bagaimana penangkapan itu
menjejaskan keluarga awak?
66
00:05:57,608 --> 00:05:59,193
Bagaimana keadaan awak?
67
00:06:01,404 --> 00:06:03,781
- Ya Tuhanku.
- Awak okey?
68
00:06:03,864 --> 00:06:04,949
Ya.
69
00:06:43,654 --> 00:06:45,614
...dalam lebih kurang sepuluh minit?
70
00:06:45,698 --> 00:06:48,534
Yang ini patut berakhir dengan cepat.
Lebih kurang sepuluh minit.
71
00:06:55,583 --> 00:06:56,709
Sekarang, apa kita buat?
72
00:06:57,710 --> 00:06:58,919
Sekarang kita tunggu.
73
00:07:03,799 --> 00:07:05,509
Sila berikan perhatian.
74
00:07:05,593 --> 00:07:09,722
Seperti yang awak tahu, malam tadi tragedi
dahsyat yang berlaku dalam komuniti kita
75
00:07:09,805 --> 00:07:13,267
menjadi lebih teruk dengan cara
yang sukar untuk difahami.
76
00:07:13,351 --> 00:07:17,188
Saya merujuk kepada penangkapan Jacob
Barber, pelajar tingkatan dua di Archer.
77
00:07:19,440 --> 00:07:22,985
Saya mahu menegaskan betapa pentingnya
kita tak buat kesimpulan dengan segera.
78
00:07:23,402 --> 00:07:26,781
Ini bermakna jangan pedulikan
dan jangan menyebarkan khabar angin.
79
00:07:27,907 --> 00:07:29,909
Dengan itu,
80
00:07:29,992 --> 00:07:34,121
jika awak ada maklumat yang
dapat membantu penyiasatan,
81
00:07:34,205 --> 00:07:37,208
pihak polis meminta awak
menghubungi mereka dengan segera.
82
00:07:37,291 --> 00:07:40,920
Awak boleh lakukannya sendiri
atau melalui pusat kaunseling sekolah.
83
00:08:11,575 --> 00:08:14,328
Perhatian! Semua berdiri.
84
00:08:14,412 --> 00:08:17,873
Yang Berhormat Hakim Rivera
akan mengetuai.
85
00:08:17,957 --> 00:08:20,793
Mahkamah bersidang sekarang. Sila duduk.
86
00:08:23,337 --> 00:08:25,464
Selamat pagi. Mari mulakan.
87
00:08:25,548 --> 00:08:27,008
Bawa defendan masuk.
88
00:08:47,486 --> 00:08:51,032
Nombor indikmen 08-44-07.
89
00:08:51,115 --> 00:08:53,326
Kerajaan Negeri lawan Jacob Owen Barber.
90
00:08:54,160 --> 00:08:57,163
Tuduhannya ialah membunuh dengan niat.
91
00:08:57,246 --> 00:08:58,956
Pihak kerajaan negeri dah bersedia?
92
00:08:59,040 --> 00:09:00,791
Ya, Yang Arif.
93
00:09:04,295 --> 00:09:07,840
- Cik Klein, apa akuan defendan?
- Jacob.
94
00:09:10,468 --> 00:09:11,968
Tak bersalah, Yang Arif.
95
00:09:12,053 --> 00:09:14,179
Teruskan dengan hujah ikat jamin.
Kerajaan Negeri?
96
00:09:14,263 --> 00:09:16,182
Ya, Yang Arif. Saya akan mulakan.
97
00:09:16,265 --> 00:09:19,602
Kita semua kenal ayah defendan
yang ada bersama kita hari ini.
98
00:09:19,684 --> 00:09:22,063
Kita semua sukakan En. Barber.
99
00:09:22,146 --> 00:09:24,899
Saya sendiri dah lama menganggap dia
sebagai mentor.
100
00:09:24,982 --> 00:09:29,320
En. Logiudice, saya rasa awak tahu
En. Barber tak menghadapi pertuduhan.
101
00:09:30,196 --> 00:09:31,405
Sudah tentu, Yang Arif.
102
00:09:31,489 --> 00:09:33,866
Tapi sejarahnya dengan kes ini
ada kaitan yang besar
103
00:09:33,949 --> 00:09:36,035
dengan hujah berkenaan ikat jamin
yang saya ingin buat.
104
00:09:36,118 --> 00:09:37,536
Teruskan.
105
00:09:37,620 --> 00:09:39,121
Ya, Yang Arif.
106
00:09:39,205 --> 00:09:42,959
Pihak Kerajaan Negeri meminta
ikat jamin sebanyak 500,000 tunai,
107
00:09:43,042 --> 00:09:44,335
lima juta sebagai jaminan.
108
00:09:44,418 --> 00:09:46,128
Tolonglah.
109
00:09:46,212 --> 00:09:49,173
Komanwel rasa defendan mungkin
melarikan diri ke luar negara
110
00:09:49,256 --> 00:09:50,967
kerana kekejaman jenayahnya
111
00:09:51,050 --> 00:09:53,010
dan kemungkinan besar
dia akan disabitkan bersalah.
112
00:09:53,094 --> 00:09:57,264
Yang Arif, defendan tiada kesalahan
sebelum ini. Dia tiada sejarah ditangkap.
113
00:09:57,348 --> 00:10:01,268
Mahkamah langsung tak menganggap
defendan akan melarikan diri.
114
00:10:01,352 --> 00:10:03,312
Ikat jamin sama seperti
yang ditetapkan semalam.
115
00:10:03,396 --> 00:10:05,982
Sepuluh ribu.
Jaminan sebanyak seratus ribu.
116
00:10:06,065 --> 00:10:09,151
Saya akan serahkan kes ini
kepada Hakim French untuk perbicaraan
117
00:10:09,235 --> 00:10:12,029
dengan prabicara ditetapkan pada 21 Ogos.
118
00:10:13,072 --> 00:10:14,365
Terima kasih, Yang Arif.
119
00:10:20,162 --> 00:10:22,540
- Apa yang berlaku sekarang?
- Tak apa. Mereka akan bawa dia.
120
00:10:22,623 --> 00:10:24,917
Ia cuma prosedur.
Kita akan jumpa dia sebentar lagi.
121
00:10:25,001 --> 00:10:26,252
Marilah.
122
00:10:28,212 --> 00:10:30,131
CEK TUNAI
$10,000.00
123
00:10:31,841 --> 00:10:34,593
Apabila awak pulang,
wartawan akan menunggu.
124
00:10:34,677 --> 00:10:37,054
Pembantu saya, Ellen, akan singgah
dengan sedikit barang runcit,
125
00:10:37,138 --> 00:10:38,597
tapi awak tak boleh terus terkurung.
126
00:10:38,681 --> 00:10:41,851
Esok, awak akan buat beberapa kerja
seperti mengisi minyak atau apa-apa saja.
127
00:10:41,934 --> 00:10:45,062
Biar mereka ambil gambar dan
mereka takkan ganggu awak.
128
00:10:47,148 --> 00:10:49,025
Satu lagi borang yang
awak perlu tandatangan.
129
00:10:55,656 --> 00:10:58,034
- Tandatangan di sini.
- Maaf.
130
00:11:06,626 --> 00:11:08,210
Dekat sedikit. Dia akan keluar.
131
00:11:10,630 --> 00:11:12,006
Jacob!
132
00:11:12,089 --> 00:11:14,925
Hei! Dengar. Sila ke tepi.
133
00:11:15,009 --> 00:11:17,053
Tolong beri kami ruang.
134
00:11:20,056 --> 00:11:23,351
Ke tepi. Beri laluan.
135
00:11:24,185 --> 00:11:26,520
Tolong beri mereka ruang.
136
00:11:33,235 --> 00:11:35,071
Boleh beri komen?
137
00:11:36,405 --> 00:11:38,032
Jacob, beritahu kami
bagaimana keadaan awak.
138
00:11:38,115 --> 00:11:39,158
Jadi?
139
00:11:40,618 --> 00:11:43,329
Ini kedengaran seperti
kita tak mengenali satu sama lain.
140
00:11:43,788 --> 00:11:45,957
Entahlah. Saya ingat
ia ditulis dengan baik.
141
00:11:46,874 --> 00:11:48,876
Pengurus kempen awak rasa
ia nada yang baik.
142
00:11:48,960 --> 00:11:51,963
Dia tak peduli siapa yang tercedera,
asalkan bukan kita.
143
00:11:53,089 --> 00:11:56,258
Maaf. Ia cuma...
144
00:11:57,385 --> 00:12:00,429
Biasanya saya minta nasihat Andy
untuk perkara seperti ini.
145
00:12:01,806 --> 00:12:03,265
Saya tak sangka...
146
00:12:03,766 --> 00:12:05,810
Awak perlu keluarkan satu kenyataan.
147
00:12:05,893 --> 00:12:07,478
Saya tahu.
148
00:12:07,561 --> 00:12:10,523
Jadi, tekan butang hantar?
149
00:12:17,738 --> 00:12:18,990
Itu pasangan Barber.
150
00:12:20,658 --> 00:12:22,368
Mereka dah tiba. Ayuh.
151
00:12:22,451 --> 00:12:27,123
Betul. Jaga-jaga. Mereka datang.
Lebih dekat, okey? Ayuh. Awak dah dapat?
152
00:12:45,099 --> 00:12:46,851
Saya tak sampai hati mahu mengejutnya.
153
00:12:52,315 --> 00:12:53,441
Jacob, sayang.
154
00:12:58,863 --> 00:12:59,989
Kita dah sampai rumah.
155
00:13:08,289 --> 00:13:10,958
Awak lapar? Awak mahu
mak sediakan sesuatu?
156
00:13:11,042 --> 00:13:12,793
Tak, saya cuma mahu tidur.
157
00:13:12,877 --> 00:13:14,295
Ya.
158
00:13:14,378 --> 00:13:17,340
Hei. Kami sangat bangga dengan awak.
159
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
Cara awak berada di sana hari ini
memerlukan keberanian.
160
00:13:20,885 --> 00:13:22,428
Ia agak menakutkan.
161
00:13:23,429 --> 00:13:24,930
Semuanya okey sekarang.
162
00:13:25,014 --> 00:13:26,223
Pergilah rehat.
163
00:13:30,978 --> 00:13:35,691
Saya tak dapat telefon saya semula
daripada polis.
164
00:13:36,359 --> 00:13:39,862
Tak apa, kami akan beli yang lain.
Mungkin komputer riba sekali.
165
00:13:40,946 --> 00:13:42,114
Mereka ambil komputer saya?
166
00:13:42,198 --> 00:13:44,283
Ya. Ia perkara biasa apabila...
167
00:13:45,117 --> 00:13:46,827
Ia perkara biasa.
168
00:13:48,955 --> 00:13:50,122
Okey.
169
00:13:55,920 --> 00:13:56,921
Helo?
170
00:13:59,006 --> 00:14:00,508
Ya Tuhanku.
171
00:14:00,591 --> 00:14:01,759
Siapa ini?
172
00:14:10,017 --> 00:14:13,062
Saya akan hubungi syarikat telefon esok
dan minta mereka menukar nombor.
173
00:14:26,409 --> 00:14:28,411
SEKOLAH MENENGAH ARCHER
PORTAL KERJA RUMAH
174
00:14:34,125 --> 00:14:35,751
ADUHAI AWAK SEMUA
JB ADA DI SEMUA...
175
00:14:35,835 --> 00:14:37,086
DIA AKAN MENJADI TERKENAL DI INTERNET
176
00:14:37,169 --> 00:14:38,796
IBU BAPA SAYA ASYIK BERTANYA SOALAN...
177
00:14:38,879 --> 00:14:41,382
NAMPAKNYA ADA GADIS DI SINI
YANG RASA DIA HEBAT KETAWA
178
00:14:41,465 --> 00:14:43,175
KETAWA DENGAN KUAT!
179
00:14:53,436 --> 00:14:56,605
DEREK YOO
INGIN MEMBUAT PANGGILAN VIDEO
180
00:14:59,400 --> 00:15:01,736
Hei. Saya perlu bercakap
dengan peguam itu lagi hari ini.
181
00:15:01,819 --> 00:15:03,362
Peguam yang menguruskan kes Jacob.
182
00:15:03,946 --> 00:15:05,406
Dia asyik menghubungi saya.
183
00:15:07,366 --> 00:15:09,785
- Sarah, awak ada di sana?
- Ya.
184
00:15:10,619 --> 00:15:13,539
Saya ada kerja rumah,
jadi saya perlu putuskan panggilan.
185
00:15:20,755 --> 00:15:22,632
Mengikut pengalaman saya,
apa yang kita lihat hari ini,
186
00:15:22,715 --> 00:15:25,426
gerakan badannya, renungan yang dingin,
mengelakkan hubungan mata...
187
00:15:25,509 --> 00:15:27,511
ANAK PENDAKWA DIDAKWA MEMBUNUH
RAKAN SEKELAS DENGAN KEJAM
188
00:15:27,595 --> 00:15:30,306
...ia bukan rupa yang baik bagi seseorang
yang dituduh dengan jenayah seperti ini.
189
00:15:30,389 --> 00:15:33,684
Dia tidur dengan nyenyak.
Mungkin tidur sepanjang malam.
190
00:15:34,727 --> 00:15:36,729
Sejujurnya, ia mengesahkan banyak...
191
00:15:36,812 --> 00:15:38,606
Ini bukan idea yang bagus.
192
00:15:39,940 --> 00:15:42,568
Awak dah lihat apa yang mereka kata
di dalam talian? Apa mereka panggil dia?
193
00:15:42,652 --> 00:15:44,111
Kita perlu mengabaikan semua ini.
194
00:15:44,195 --> 00:15:46,238
Mereka kata dia kelihatan bangga
dan tak menyesal.
195
00:15:46,322 --> 00:15:48,449
- Dia belum 15 tahun lagi.
- Sayang.
196
00:15:48,532 --> 00:15:50,201
Ia memang dah dijangka.
197
00:15:50,284 --> 00:15:51,952
Apa akan terjadi jika dia lihat semua ini?
198
00:15:52,036 --> 00:15:54,038
Segala-galanya takkan lagi sama untuk dia.
199
00:15:54,121 --> 00:15:56,624
Ini akan dikaitkan dengan dia
sepanjang hidupnya.
200
00:15:56,707 --> 00:15:57,959
Laurie.
201
00:15:59,085 --> 00:16:00,127
Apa?
202
00:16:07,718 --> 00:16:08,970
Apa dia, Andy?
203
00:16:10,012 --> 00:16:11,013
Dengar sini.
204
00:16:14,392 --> 00:16:16,477
Saya perlu beritahu awak sesuatu.
205
00:16:16,560 --> 00:16:18,562
Sesuatu yang akan didedahkan
tak lama lagi.
206
00:16:20,147 --> 00:16:21,357
Tentang Jacob?
207
00:16:25,319 --> 00:16:26,445
Tentang saya.
208
00:16:28,406 --> 00:16:29,740
Keluarga saya.
209
00:16:32,118 --> 00:16:33,119
Ayah saya.
210
00:16:47,550 --> 00:16:50,928
Jacob, sebelum kita mulakan,
saya mahu jelaskan sesuatu.
211
00:16:51,012 --> 00:16:52,596
Awak ialah klien sekarang ini.
212
00:16:52,680 --> 00:16:56,976
Itu bermakna kebanyakan keputusan
dibuat oleh awak.
213
00:16:57,059 --> 00:16:59,520
Bukan ibu bapa awak, bukan saya. Awak.
214
00:17:00,604 --> 00:17:04,191
Jika awak mahu biarkan
ibu bapa awak yang membuat keputusan,
215
00:17:04,275 --> 00:17:05,318
itu boleh difahami.
216
00:17:05,401 --> 00:17:07,236
Tapi mengikut undang-undang
di Massachusetts,
217
00:17:07,320 --> 00:17:12,033
budak baya awak yang dituduh bunuh dengan
niat dibicarakan sebagai orang dewasa.
218
00:17:12,533 --> 00:17:16,412
Jadi saya akan buat yang terbaik untuk
melayan awak sebagai orang dewasa, okey?
219
00:17:17,455 --> 00:17:18,831
- Okey.
- Baiklah.
220
00:17:19,415 --> 00:17:23,961
Teorinya ialah Ben Rifkin membuli awak.
221
00:17:24,045 --> 00:17:25,212
Awak ada pisau,
222
00:17:25,296 --> 00:17:28,507
dan apabila peluang muncul,
awak membalas dendam.
223
00:17:28,591 --> 00:17:30,426
Tunggu, dia membuli awak?
224
00:17:31,177 --> 00:17:33,929
Tak juga. Sedikit, tapi...
225
00:17:34,013 --> 00:17:36,349
- Apa maksud awak, sedikit?
- Awak tak pernah kata sehingga sekarang.
226
00:17:36,432 --> 00:17:38,392
- Kenapa awak tak beritahu kami?
- Bukan saya...
227
00:17:39,560 --> 00:17:42,063
Dia membuli ramai orang.
Bukan saya seorang saja.
228
00:17:42,146 --> 00:17:44,148
Awak masih perlu beritahu kami.
Bagaimana dia buli awak?
229
00:17:44,230 --> 00:17:45,940
Andy, Laurie. Tolonglah.
230
00:17:47,735 --> 00:17:50,153
Untuk serangan itu,
231
00:17:50,780 --> 00:17:53,407
nampaknya tiada sebarang saksi.
232
00:17:53,490 --> 00:17:55,910
Awak mengaku awak berada di taman.
233
00:17:55,993 --> 00:17:58,329
Ada pelajar lain mengatakan
awak ada sebilah pisau
234
00:17:58,411 --> 00:17:59,956
yang kadangkala
awak akan bawa ke sekolah.
235
00:18:00,038 --> 00:18:01,958
Itu ialah Derek. Derek Yoo.
236
00:18:02,041 --> 00:18:05,252
Jadi ia kes yang sangat
berdasarkan keadaan.
237
00:18:05,335 --> 00:18:07,171
Sekarang, tentang cap jari itu.
238
00:18:07,254 --> 00:18:10,007
Tapi cap jari ialah bukti
yang sangat terbatas.
239
00:18:10,091 --> 00:18:12,301
Kebiasaannya ada penjelasan
yang tak memudaratkan.
240
00:18:13,094 --> 00:18:14,553
Jadi, awak rasa yakin?
241
00:18:16,389 --> 00:18:18,015
Ada satu perkara lagi.
242
00:18:18,683 --> 00:18:19,809
Laurie?
243
00:18:22,311 --> 00:18:23,938
Saya perlu beritahu awak sesuatu.
244
00:18:34,031 --> 00:18:37,451
Awak sendiri kata ia akan didedahkan.
Kita perlu berhadapan dengannya.
245
00:18:37,535 --> 00:18:39,954
Lebih baik dia dengar daripada kita
sekarang daripada lihat di berita.
246
00:18:40,037 --> 00:18:42,331
Maaf. Berhadapan dengan apa?
247
00:18:46,919 --> 00:18:47,920
Mak?
248
00:18:51,674 --> 00:18:54,885
Nampaknya, ada sejarah keganasan
dalam keluarga kita.
249
00:18:56,178 --> 00:18:59,307
Sayang, mak minta maaf kerana
awak tahu dengan cara ini tapi ia benar.
250
00:19:00,141 --> 00:19:02,351
Maaf tentang ini, Joanna.
Ini salah saya.
251
00:19:02,435 --> 00:19:05,313
- Laurie baru tahu tentang ini malam tadi.
- Tahu tentang apa?
252
00:19:08,274 --> 00:19:10,484
Bapa ayah, datuk awak...
253
00:19:13,195 --> 00:19:14,280
Dia ada di dalam penjara.
254
00:19:14,739 --> 00:19:16,657
Dah lama dia berada di sana.
255
00:19:16,741 --> 00:19:18,826
Kali terakhir saya melihatnya ialah
semasa saya enam tahun.
256
00:19:18,909 --> 00:19:21,454
Ibu saya bawa saya melawatnya
di penjara selepas dia ditahan.
257
00:19:21,537 --> 00:19:23,456
Awak kata dia pergi
semasa awak masih bayi.
258
00:19:23,539 --> 00:19:27,335
Itulah penipuan yang saya dan ibu saya
beritahu semua orang semasa saya membesar.
259
00:19:28,294 --> 00:19:30,838
Ayah kata ayah tak kenal datuk.
260
00:19:30,921 --> 00:19:32,089
Ayah tahu.
261
00:19:33,758 --> 00:19:35,092
Ayah malu dengannya.
262
00:19:36,052 --> 00:19:37,303
Jadi ayah menipu saya.
263
00:19:37,386 --> 00:19:38,846
Jadi awak menipu saya selama ini.
264
00:19:38,929 --> 00:19:40,640
Saya minta maaf, Laurie.
265
00:19:41,807 --> 00:19:44,310
Ayah tak menceritakan semuanya
kepada awak. Tak.
266
00:19:48,105 --> 00:19:49,273
Apa yang dia buat?
267
00:19:57,865 --> 00:19:59,116
Dia membunuh seorang gadis.
268
00:20:01,327 --> 00:20:02,828
Siapa dia?
269
00:20:02,912 --> 00:20:04,956
Dia seorang pelajar kolej komuniti.
270
00:20:05,039 --> 00:20:08,542
Mereka menemui mayatnya pada dinding
rumah teres di Congress Ave.
271
00:20:09,001 --> 00:20:10,962
Dia telah ditikam sehingga mati.
272
00:20:11,045 --> 00:20:12,421
Apa?
273
00:20:15,800 --> 00:20:18,469
Banyak kali saya cuba beritahu awak,
Laurie. Saya bersumpah.
274
00:20:19,762 --> 00:20:20,805
Jadi kenapa awak tak beritahu?
275
00:20:20,888 --> 00:20:23,057
Ia hanya asal usul saya.
Ia bukan diri saya.
276
00:20:23,140 --> 00:20:25,726
Tujuh belas tahun, Andy?
Awak tak percaya saya akan memahaminya?
277
00:20:25,810 --> 00:20:29,355
Saya takut jika saya kata apa-apa,
ia akan ubah pandangan awak terhadap saya.
278
00:20:29,438 --> 00:20:31,857
Ia sia-sia saja kerana
ia tak bermakna apa-apa.
279
00:20:31,941 --> 00:20:33,317
Yakah?
280
00:20:44,203 --> 00:20:45,830
Sekarang saya faham.
281
00:20:48,249 --> 00:20:51,752
Saya tak kata Logiudice takkan cuba
gunakan ini sebagai bukti,
282
00:20:51,836 --> 00:20:53,462
tapi dia takkan berjaya.
283
00:20:54,005 --> 00:20:56,340
Mungkin pada pendapat orang awam.
284
00:20:56,424 --> 00:20:57,883
Awak pasti?
285
00:20:58,426 --> 00:21:00,803
Laurie bimbang pihak pendakwa
akan mempertikaikan
286
00:21:00,886 --> 00:21:03,139
satu kecenderungan genetik.
287
00:21:03,222 --> 00:21:05,308
Saya baca tentangnya
dalam talian pagi tadi.
288
00:21:05,850 --> 00:21:07,893
Nampaknya ada beberapa kes seperti ini
289
00:21:07,977 --> 00:21:10,313
di mana benda seperti itu
digunakan sebagai bukti.
290
00:21:10,396 --> 00:21:11,605
Mereka panggilnya, "gen pembunuh."
291
00:21:11,689 --> 00:21:13,149
Itu mengarut.
292
00:21:13,232 --> 00:21:15,151
Mak rasa saya ada gen pembunuh?
293
00:21:15,234 --> 00:21:17,028
Tak. Ia cuma ungkapan.
294
00:21:17,445 --> 00:21:20,906
Kami hanya bimbang sesuatu seperti ini
boleh digunakan untuk menentang awak.
295
00:21:20,990 --> 00:21:23,075
Saya rasa ia tak boleh diterima.
296
00:21:23,159 --> 00:21:24,577
Itu tak bermakna mereka takkan cuba,
297
00:21:24,660 --> 00:21:26,579
tapi jika mereka cuba, kita akan melawan.
298
00:21:26,662 --> 00:21:29,040
Saya mahu ke bilik air.
Saya rasa tak selesa.
299
00:21:29,123 --> 00:21:32,168
Mary, boleh awak tunjukkan bilik air
kepada Jacob?
300
00:21:32,251 --> 00:21:33,294
Ya, sudah tentu.
301
00:21:34,920 --> 00:21:36,047
Di sini.
302
00:21:39,759 --> 00:21:42,261
Ya Tuhan. Awak perlu cakap
tentangnya sekarang?
303
00:21:43,012 --> 00:21:44,555
Dia berhak untuk tahu perkara sebenar.
304
00:21:45,014 --> 00:21:47,683
Saya tak boleh terima sebarang
penipuan lagi daripada awak dan dia.
305
00:21:47,767 --> 00:21:51,270
- Daripada dia? Tentang dibuli itu?
- Dia tak pernah kata apa-apa.
306
00:21:51,354 --> 00:21:53,522
Dia kata seperti mereka
tak mengenali satu sama lain.
307
00:21:53,606 --> 00:21:55,566
- Cap jari itu...
- Dia dah terangkan tentangnya.
308
00:21:55,650 --> 00:21:59,070
- Dia menemui mayat itu dan panik.
- Dia juga tak beritahu tentang itu.
309
00:21:59,153 --> 00:22:01,822
Kita semua perlu jujur
antara satu sama lain.
310
00:22:02,490 --> 00:22:03,866
Tiada lagi rahsia.
311
00:22:09,747 --> 00:22:12,124
Mungkin ini dah mencukupi
untuk hari ini.
312
00:22:18,172 --> 00:22:20,049
- Ini dia.
- Terima kasih.
313
00:22:21,133 --> 00:22:22,802
Ayah patut beritahu saya.
314
00:22:23,219 --> 00:22:26,263
Sayang, kami masih fikirkan
bagaimana mahu proses semua ini.
315
00:22:26,347 --> 00:22:27,765
Ayah tak beritahu sesiapa, Jake.
316
00:22:28,349 --> 00:22:30,351
Ayah takut pandangan orang lain
terhadap ayah.
317
00:22:30,434 --> 00:22:32,395
Seperti ayah takut cara orang
memandang awak sekarang.
318
00:22:32,478 --> 00:22:33,813
Kenapa mereka tak pandang begitu?
319
00:22:35,022 --> 00:22:36,107
Itulah diri saya, bukan?
320
00:22:36,190 --> 00:22:37,858
- Jacob.
- Tak apa.
321
00:22:38,901 --> 00:22:40,945
Dia marahkan saya dan
saya tak salahkan dia.
322
00:22:44,699 --> 00:22:46,033
Itu bukan diri awak.
323
00:22:47,284 --> 00:22:48,828
Bagaimana ayah tahu?
324
00:22:50,246 --> 00:22:52,498
Mungkin betul kata mak. Mungkin saya...
325
00:22:52,581 --> 00:22:54,834
- Mungkin saya ada gen pembunuh.
- Mak tak cakap begitu.
326
00:22:54,917 --> 00:22:56,502
Gen pembunuh itu mengarut saja.
327
00:22:56,585 --> 00:22:58,129
Mungkin tidak.
Mungkin saya sama sepertinya.
328
00:22:58,212 --> 00:22:59,297
Hei!
329
00:23:00,381 --> 00:23:01,924
Cukup, okey?
330
00:23:02,008 --> 00:23:05,261
Dia seorang yang jahat.
Dia tiada kaitan dengan awak.
331
00:23:05,344 --> 00:23:07,388
Awak tak nampak?
Inilah yang ayah risaukan.
332
00:23:07,471 --> 00:23:08,931
Sebab inilah ayah rahsiakan
daripada awak.
333
00:23:09,015 --> 00:23:10,683
Awak berhak untuk tak mengetahuinya.
334
00:23:10,766 --> 00:23:14,145
Mulakan hidup tanpa risaukan masa lampau.
Tak memikirkannya selalu...
335
00:23:15,563 --> 00:23:16,897
Terima kasih.
336
00:23:20,776 --> 00:23:21,777
Terima kasih.
337
00:23:26,699 --> 00:23:27,700
Tak guna.
338
00:23:39,587 --> 00:23:40,630
Abaikannya saja.
339
00:24:12,286 --> 00:24:13,412
Andy.
340
00:24:14,205 --> 00:24:16,499
Maaf. Saya tak...
Saya ingat awak bersendirian.
341
00:24:16,582 --> 00:24:18,376
Saya ambilnya setiap dua minggu.
342
00:24:18,793 --> 00:24:20,920
Tak apa, sayang. Dia rakan sekerja mak.
343
00:24:22,004 --> 00:24:23,089
Tunggu di sini.
344
00:24:23,172 --> 00:24:25,716
Marilah masuk ke dalam.
Awak boleh tonton TV.
345
00:24:42,358 --> 00:24:43,609
Dia dah besar.
346
00:24:43,693 --> 00:24:45,111
Marilah berbual di belakang.
347
00:24:49,198 --> 00:24:51,534
Apa awak buat di sini?
Awak cuba buat saya digantung kerja?
348
00:24:51,617 --> 00:24:53,577
- Saya perlukan bantuan awak.
- Untuk apa?
349
00:24:53,661 --> 00:24:54,787
Leonard Patz.
350
00:24:54,870 --> 00:24:56,038
Aduhai, Andy.
351
00:24:56,122 --> 00:24:58,291
Tolonglah, Duff. Kita tahu
ada yang tak kena di sana.
352
00:24:58,374 --> 00:24:59,583
Jangan kata begitu.
353
00:24:59,667 --> 00:25:01,252
- Kata apa?
- Sesuatu seperti, "kita berdua tahu."
354
00:25:01,335 --> 00:25:03,421
Jika Lynn tak fokus
kepada Jacob begitu cepat,
355
00:25:03,504 --> 00:25:06,048
- Patz mungkin masih orang disyaki.
- Bagaimana awak tahu dia dah tak disyaki?
356
00:25:07,091 --> 00:25:08,092
Dia masih disyaki?
357
00:25:08,592 --> 00:25:10,845
Saya tak lupakan dia,
jika itu maksud awak.
358
00:25:11,345 --> 00:25:13,014
Tapi dia bukan keutamaan.
359
00:25:14,015 --> 00:25:15,224
Bukan lagi. Tidak.
360
00:25:15,308 --> 00:25:17,393
- Dia keutamaan saya.
- Saya tak meraguinya.
361
00:25:18,269 --> 00:25:19,770
Apa yang awak cuba katakan?
362
00:25:19,854 --> 00:25:22,523
Saya mahu siasat Leonard Patz dengan
lebih lanjut. Saya mahu lihat fail kesnya.
363
00:25:22,606 --> 00:25:23,733
Jadi?
364
00:25:23,816 --> 00:25:25,276
Awak dah rampas komputer saya.
365
00:25:26,193 --> 00:25:27,778
Tiada siapa perlu tahu.
366
00:25:27,862 --> 00:25:29,989
Jika mereka tahu, ia tak salah.
Ia cuma kurang baik.
367
00:25:30,072 --> 00:25:32,825
Ya, saya akan ingat itu apabila
saya menulis saman di Pike.
368
00:25:32,908 --> 00:25:34,243
- Tolonglah, Duff.
- Tidak.
369
00:25:34,327 --> 00:25:35,494
Saya faham kenapa awak buat begini.
370
00:25:35,578 --> 00:25:38,581
Saya mungkin buat benda sama
jika saya di tempat awak tapi saya tiada.
371
00:25:40,082 --> 00:25:41,917
Saya minta bantuan awak sebagai kawan.
372
00:25:42,418 --> 00:25:43,753
Saya hanya perlukan failnya.
373
00:25:45,755 --> 00:25:46,922
Kawan?
374
00:25:47,423 --> 00:25:48,507
Apa?
375
00:25:48,591 --> 00:25:51,469
Tolonglah. Kita bekerja bersama.
Bukannya kita melepak bersama.
376
00:25:52,053 --> 00:25:54,930
Kali pertama saya memasuki
rumah awak ialah dengan waran.
377
00:25:57,433 --> 00:25:58,809
Wah, itu...
378
00:26:00,353 --> 00:26:03,731
Saya ingat kita ialah kawan.
Maaf kerana awak tak rasa begitu.
379
00:26:04,440 --> 00:26:06,067
Jangan salah faham.
Awak seorang yang baik.
380
00:26:06,150 --> 00:26:08,819
Tapi jika ini yang awak rasa
satu persahabatan sebenar,
381
00:26:08,903 --> 00:26:10,905
saya bersimpati dengan awak.
382
00:26:14,617 --> 00:26:15,618
Mak?
383
00:26:16,160 --> 00:26:18,037
- Ya, mak datang, sayang.
- Okey.
384
00:26:19,121 --> 00:26:20,206
Itu saja atau...
385
00:26:28,631 --> 00:26:29,632
Andy.
386
00:26:31,384 --> 00:26:32,468
Andy?
387
00:26:34,303 --> 00:26:35,346
Andy.
388
00:26:39,850 --> 00:26:43,854
Saya mahu awak gambarkan beberapa
minggu pertama selepas Jacob ditahan.
389
00:26:48,901 --> 00:26:50,277
Marilah lihat.
390
00:26:53,114 --> 00:26:55,324
Saya rasa ia bermula dengan hari Ahad.
391
00:26:55,408 --> 00:26:56,826
Kemudian hari Isnin.
392
00:26:57,785 --> 00:26:59,954
Saya pasti selepas itu hari Selasa.
393
00:27:03,082 --> 00:27:04,250
Awak perlu teliti, Neal.
394
00:27:04,333 --> 00:27:06,961
Skop bagi sebarang pertanyaan
sepatutnya dijadikan sekecil yang boleh.
395
00:27:07,044 --> 00:27:09,422
Ya, salah satu daripada pengajaran awak.
396
00:27:10,631 --> 00:27:13,009
Baiklah. Saya akan soal semula.
397
00:27:14,760 --> 00:27:18,264
Boleh awak gambarkan suasana
di rumah awak
398
00:27:18,347 --> 00:27:20,057
pada waktu selepas Jacob ditahan?
399
00:27:20,141 --> 00:27:22,560
- Suasana?
- Ya Tuhan.
400
00:27:22,643 --> 00:27:25,313
Buat saya kata apa yang awak mahu
saya katakan. Ia bukannya susah.
401
00:27:25,396 --> 00:27:28,774
Awak ingin tahu jika Jacob bersalah.
Tanyalah dengan berani.
402
00:27:28,858 --> 00:27:31,319
Baiklah. Dia bersalah?
403
00:27:31,402 --> 00:27:32,987
Saya tak tahu.
404
00:27:33,779 --> 00:27:37,283
Dia baru 14 tahun.
Kehidupannya dah musnah.
405
00:27:37,366 --> 00:27:41,662
- Kawan sekelasnya, aktiviti...
- Maaf. Kawan sekelasnya?
406
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Ya.
407
00:27:43,331 --> 00:27:46,917
Bagi lelaki yang pentingkan ketepatan,
saya hairan awak tak sebut kawan.
408
00:27:47,418 --> 00:27:48,794
Tolonglah, Neal.
409
00:27:48,878 --> 00:27:50,796
- Jadi, Jacob ada kawan?
- Ya.
410
00:27:52,673 --> 00:27:53,758
Ya, ada beberapa orang.
411
00:27:53,841 --> 00:27:55,468
Adakah Ben Rifkin seorang kawan?
412
00:27:55,551 --> 00:27:58,888
Tak. Dia kata kadangkala
Ben akan membulinya.
413
00:27:59,513 --> 00:28:02,600
Cuma memanggil nama.
414
00:28:03,100 --> 00:28:04,602
Nama panggilan apa?
415
00:28:06,562 --> 00:28:08,314
Entahlah. Nama panggilan biasa.
416
00:28:08,731 --> 00:28:10,358
Dia memanggil Jacob seorang "bapuk"?
417
00:28:11,859 --> 00:28:12,902
Ya.
418
00:28:12,985 --> 00:28:14,403
Lebih daripada sekali?
419
00:28:16,530 --> 00:28:18,324
Itu yang saya tahu.
420
00:28:21,243 --> 00:28:25,581
Rutin Jacob yang diganggu
merosakkan perilakunya.
421
00:28:25,665 --> 00:28:27,083
- Betul?
- Ya.
422
00:28:28,876 --> 00:28:31,212
Ditambah dengan berada di TV dan Internet,
423
00:28:31,879 --> 00:28:36,258
dia menjadi pendiam untuk sementara waktu.
424
00:28:37,343 --> 00:28:38,678
Pada permulaannya.
425
00:28:40,805 --> 00:28:43,391
Jadi dia sedar dia dah menjadi
semakin terkenal.
426
00:28:44,141 --> 00:28:45,184
Ya.
427
00:28:46,227 --> 00:28:47,979
Kami menegaskan yang
dia tak patut melihatnya.
428
00:28:49,397 --> 00:28:52,942
Dia sibukkan diri dengan kerja sekolah.
Ada lapan minggu lagi sebelum cuti.
429
00:28:53,025 --> 00:28:54,193
Sekolah?
430
00:28:56,696 --> 00:28:58,197
Ya, kami mengupah tutor untuknya.
431
00:28:59,198 --> 00:29:00,241
Pn. Mandel.
432
00:29:00,324 --> 00:29:02,326
Bekas guru Jacob semasa darjah dua
yang dah bersara.
433
00:29:02,410 --> 00:29:04,495
Kami rasa ia dapat menjadikan
keadaan kurang janggal.
434
00:29:04,578 --> 00:29:05,830
Ia berkesan?
435
00:29:05,913 --> 00:29:08,249
Entahlah. Ia mungkin berkesan.
436
00:29:08,332 --> 00:29:11,711
Seperti yang saya kata,
dia menjadi lebih pendiam.
437
00:29:11,794 --> 00:29:13,129
Kita semua juga sama.
438
00:29:16,132 --> 00:29:17,842
Ia waktu yang sangat sukar.
439
00:29:19,802 --> 00:29:21,012
Bagi Laurie juga?
440
00:29:27,351 --> 00:29:31,480
Maksud saya jika awak lihat kepada
kos sebenar program seperti itu,
441
00:29:31,564 --> 00:29:36,444
bukan saja perbelanjaan utama kita,
tapi gaji pekerja, kos tambahan...
442
00:29:37,320 --> 00:29:38,529
Laurie.
443
00:29:44,660 --> 00:29:45,953
Bagaimana keadaan awak, Laurie?
444
00:29:47,872 --> 00:29:51,125
Tak baik tapi lega dapat kembali.
445
00:29:52,877 --> 00:29:54,003
Boleh saya...
446
00:29:55,630 --> 00:29:56,922
Ya.
447
00:29:57,006 --> 00:29:59,091
GALA MUSIM BUNGA
448
00:30:04,597 --> 00:30:06,849
Kami semua fikirkan tentang awak.
449
00:30:06,932 --> 00:30:09,435
Kami tak sangka awak akan kembali
dengan begitu cepat.
450
00:30:09,518 --> 00:30:12,313
Ya, saya perlu sesuatu
untuk mengalihkan perhatian.
451
00:30:12,980 --> 00:30:17,401
Merenung pada dinding selama separuh hari,
lebih baik saya buat sesuatu yang baik.
452
00:30:20,279 --> 00:30:24,200
Kami sedang meninjau semula belanjawan
untuk lawatan lapangan kita tahun depan.
453
00:30:24,283 --> 00:30:25,493
Okey.
454
00:30:27,328 --> 00:30:28,579
Apa ini?
455
00:30:35,169 --> 00:30:37,004
GALA MUSIM BUNGA
456
00:30:41,717 --> 00:30:43,803
- Awak ada masa sebentar?
- Ya.
457
00:30:51,102 --> 00:30:56,023
Saya baru saja tamat telesidang
bersama dengan ahli lembaga
458
00:30:56,107 --> 00:30:58,150
termasuklah penasihat undang-undang.
459
00:30:58,734 --> 00:31:03,781
Mereka semua rasa
awak kembali bekerja terlalu awal.
460
00:31:03,864 --> 00:31:05,866
Saya okey. Saya bersumpah.
461
00:31:05,950 --> 00:31:07,660
Awak tak faham maksud saya, Laurie.
462
00:31:09,537 --> 00:31:13,499
Ini tak bagus untuk kita.
Bukan sekarang ini.
463
00:31:15,501 --> 00:31:18,421
Awak tahu betapa
kami sayangkan awak di sini.
464
00:31:19,088 --> 00:31:25,344
Betapa kami terhutang budi di atas segala
yang awak buat selama tujuh tahun ini.
465
00:31:25,428 --> 00:31:26,429
Lapan.
466
00:31:27,471 --> 00:31:28,848
Kita ialah...
467
00:31:29,724 --> 00:31:31,642
Kita ialah tempat perlindungan
untuk budak-budak ini.
468
00:31:32,768 --> 00:31:35,438
Kita sepatutnya menjadi
tempat paling selamat untuk mereka.
469
00:31:35,521 --> 00:31:38,065
Awak rasa kehadiran saya di sini akan...
470
00:31:38,149 --> 00:31:39,734
Tak. Bukan awak.
471
00:31:40,693 --> 00:31:41,944
Ia lebih kepada...
472
00:31:43,779 --> 00:31:49,160
Ahli lembaga risau tentang
sebarang kaitan yang negatif.
473
00:31:50,745 --> 00:31:53,664
Kita mempunyai
masalah kewangan sekarang ini.
474
00:31:57,043 --> 00:31:58,169
Saya faham.
475
00:31:59,503 --> 00:32:02,340
Ini bukannya kekal.
476
00:32:02,423 --> 00:32:04,925
Tiada siapa yang memecat awak.
477
00:32:05,009 --> 00:32:08,429
Kami cuma rasa sekarang bukan masanya.
478
00:32:09,597 --> 00:32:10,723
Belum lagi.
479
00:32:15,061 --> 00:32:16,103
Kalau begitu, bila masanya?
480
00:32:18,731 --> 00:32:19,732
Saya...
481
00:32:25,446 --> 00:32:27,531
Saya bersimpati.
482
00:32:28,449 --> 00:32:31,035
Atas segala yang awak lalui.
483
00:32:35,831 --> 00:32:37,124
Terima kasih.
484
00:32:54,850 --> 00:32:56,185
Hai, Pn. Barber.
485
00:33:11,367 --> 00:33:14,286
Baiklah. Saya sedang menembak dia. Masuk.
486
00:33:14,370 --> 00:33:15,871
Matilah awak.
487
00:33:16,956 --> 00:33:18,291
Tembak dia.
488
00:33:19,500 --> 00:33:21,127
Kenapa awak bermain dengan teruk?
489
00:33:22,003 --> 00:33:23,170
Matilah awak.
490
00:33:26,173 --> 00:33:27,258
Hei.
491
00:33:30,803 --> 00:33:33,639
Awak tak mahu berehat?
Awak dah main selama beberapa jam.
492
00:33:42,898 --> 00:33:44,066
Jake.
493
00:33:49,572 --> 00:33:52,199
Okey, saya harus pergi. Baiklah.
494
00:33:57,955 --> 00:33:59,915
- Bila mahu makan malam?
- Sebaik saja mak pulang.
495
00:33:59,999 --> 00:34:01,542
Awak bermain dengan siapa?
496
00:34:01,626 --> 00:34:03,377
Entahlah. Orang tak dikenali.
497
00:34:03,461 --> 00:34:04,587
Awak tak tahu nama dia?
498
00:34:05,338 --> 00:34:09,884
Rasanya dia kata namanya
ialah Tim atau Tom.
499
00:34:09,967 --> 00:34:11,135
Awak beritahu dia nama awak?
500
00:34:12,219 --> 00:34:14,180
Entahlah. Ya, mungkin saya ada beritahu.
501
00:34:17,016 --> 00:34:19,602
Awak perlu berhati-hati
dengan apa awak kata di sana.
502
00:34:19,685 --> 00:34:21,312
Ia cuma cakap kosong.
503
00:34:21,395 --> 00:34:24,440
Ayah tahu tapi orang akan gunakan
untuk benda lain. Mereka simpan maklumat.
504
00:34:24,523 --> 00:34:26,108
Sebab itu awak tak boleh
berada di media sosial.
505
00:34:26,192 --> 00:34:29,195
Semua benda ini disimpan di suatu tempat.
Ia disukai oleh pendakwa.
506
00:34:29,278 --> 00:34:30,821
- Kita dah bincang tentang ini.
- Saya tahu.
507
00:34:30,905 --> 00:34:32,782
- Awak takkan mainnya?
- Ya.
508
00:34:40,539 --> 00:34:41,624
Okey.
509
00:34:43,042 --> 00:34:45,795
Ayah minta maaf. Ayah tahu ini sukar
tapi ia sangat penting.
510
00:34:45,878 --> 00:34:48,297
Awak boleh main permainan video
tapi awak perlu berhati-hati.
511
00:34:48,756 --> 00:34:50,715
Dengan telefon dan mesej awak. Semuanya.
512
00:34:50,800 --> 00:34:52,718
Ya. Tak apa, saya faham.
513
00:34:55,346 --> 00:34:56,347
Okey.
514
00:34:56,430 --> 00:34:59,058
Dylan kata saya dah terkenal.
515
00:35:01,143 --> 00:35:02,228
Awak berhubung dengan Dylan?
516
00:35:02,311 --> 00:35:03,813
Ya, kami main bersama sebelum ini.
517
00:35:03,896 --> 00:35:09,818
Dia kata ada laman peminat
di dalam talian.
518
00:35:09,902 --> 00:35:13,030
Dibuat oleh seorang gadis
dari Ohio atau Iowa.
519
00:35:13,114 --> 00:35:14,323
Aduhai.
520
00:35:14,407 --> 00:35:15,866
Saya mahu melihatnya.
521
00:35:15,950 --> 00:35:17,326
Jangan lihat.
522
00:35:17,410 --> 00:35:22,248
Okey?
523
00:35:23,081 --> 00:35:25,126
PAM DUFFY
LIHAT PETI MASUK AWAK
524
00:35:28,921 --> 00:35:30,423
Bukankah mak patut dah pulang sekarang?
525
00:35:30,506 --> 00:35:32,717
Ayah akan hubungi mak.
Boleh awak sediakan meja?
526
00:36:04,040 --> 00:36:05,958
Saya tertanya-tanya ke mana awak pergi.
527
00:36:06,042 --> 00:36:07,418
Saya sedang memandu.
528
00:36:08,002 --> 00:36:09,003
Apa maksud awak?
529
00:36:09,837 --> 00:36:11,255
Saya cuma mahu...
530
00:36:12,673 --> 00:36:13,758
Entahlah.
531
00:36:15,968 --> 00:36:17,178
Bagaimana keadaan di pejabat awak?
532
00:36:17,637 --> 00:36:19,138
Itu...
533
00:36:20,806 --> 00:36:22,058
Ya Tuhanku.
534
00:36:29,273 --> 00:36:31,233
Awak masuk ke dalam.
Biar saya uruskan ini.
535
00:36:38,115 --> 00:36:41,911
PEMBUNUH
MASUK KE NERAKA
536
00:36:55,257 --> 00:36:56,425
Hai, mak.
537
00:36:57,426 --> 00:36:58,594
Mak akan turun sebentar lagi.
538
00:38:11,000 --> 00:38:13,210
Baiklah. Saya faham.
Mak sayangkan saya.
539
00:38:41,781 --> 00:38:44,659
NERAKA
540
00:38:55,670 --> 00:38:57,880
PEMBUNUH
MASUK KE NERAKA
541
00:39:27,994 --> 00:39:30,121
Selamat hari jadi!
542
00:39:41,590 --> 00:39:43,134
Jacob!
543
00:39:56,314 --> 00:39:58,316
TAMAN COLD SPRING
544
00:40:32,808 --> 00:40:35,269
Siapa yang cadangkan untuk
berjumpa dengan Dr. Vogel?
545
00:40:36,771 --> 00:40:38,814
Peguam Jacob yang mengesyorkan dia.
546
00:40:38,898 --> 00:40:43,944
Dr. Vogel dianggap sebagai pakar
dalam kelakuan yang diwarisi genetik,
547
00:40:44,028 --> 00:40:45,988
- betul?
- Betul.
548
00:40:46,072 --> 00:40:50,493
Saya ingat Cik Klein berpendapat yang
bukti mengikut keturunan tak bermakna.
549
00:40:50,576 --> 00:40:53,663
Dia rasa kami mungkin perlu menghadapinya
jika ia disebut dalam perbicaraan.
550
00:40:53,746 --> 00:40:55,581
Itulah seorang peguam yang bagus.
551
00:40:58,084 --> 00:41:02,421
Sesi permulaannya bersama Jacob
ialah pada 25 Mei?
552
00:41:02,505 --> 00:41:03,631
Betul?
553
00:41:04,507 --> 00:41:05,758
Ya, betul.
554
00:41:10,596 --> 00:41:12,348
Kami bertemu dengan dia dulu.
555
00:41:23,859 --> 00:41:26,445
KUMPULAN PENYELIDIKAN
BIO-PSYCH
556
00:41:32,535 --> 00:41:35,162
Toby mahu menghantar makan malam
untuk kita malam ini.
557
00:41:35,246 --> 00:41:36,539
Yakah?
558
00:41:36,622 --> 00:41:38,457
Itulah yang awak buat
apabila ada orang mati.
559
00:41:39,583 --> 00:41:41,335
Dia mahu beri sokongan kepada awak.
560
00:41:41,419 --> 00:41:43,504
Jika awak tak benarkan orang bantu,
mereka akan anggap awak tak mahu bantuan.
561
00:41:43,587 --> 00:41:45,006
Saya tahu.
562
00:41:46,757 --> 00:41:49,385
Duffy menunaikan permintaan saya
dengan memberi fail Patz.
563
00:41:50,052 --> 00:41:51,721
Dia rasa Patz yang lakukannya?
564
00:41:51,804 --> 00:41:54,265
Dia tak boleh kata begitu
tapi kita boleh kata.
565
00:41:54,348 --> 00:41:55,516
Patz padan dengan semuanya.
566
00:41:55,599 --> 00:41:57,560
Kita perlu beri kes
yang boleh dipercayai kepada juri.
567
00:41:58,728 --> 00:42:01,314
- Dia memang baik.
- Ya.
568
00:42:01,397 --> 00:42:04,608
Ada orang yang menyokong kita.
569
00:42:07,403 --> 00:42:09,238
Andy masih di sekolah undang-undang.
570
00:42:09,322 --> 00:42:11,532
Kami bersama tak sampai setahun.
571
00:42:11,615 --> 00:42:13,492
Jadi kandungan itu tak dirancang?
572
00:42:13,576 --> 00:42:15,703
Ya tapi kami gembira dengannya.
573
00:42:15,786 --> 00:42:17,622
Kami seperti dah bertunang pada waktu itu.
574
00:42:17,705 --> 00:42:19,457
Kami rasa teruja.
575
00:42:19,540 --> 00:42:22,084
Tapi kami masih muda dan
banyak yang perlu dipelajari.
576
00:42:24,420 --> 00:42:27,506
Bagaimana gambaran awak
terhadap Jacob sebagai seorang bayi?
577
00:42:27,590 --> 00:42:28,758
- Comel.
- Sukar.
578
00:42:30,259 --> 00:42:32,678
Sudah tentu dia comel,
itu bukan apa yang dia...
579
00:42:33,346 --> 00:42:35,097
Bukan itu yang awak tanya, betul?
580
00:42:35,181 --> 00:42:37,183
Apa maksud awak apabila awak kata sukar?
581
00:42:38,059 --> 00:42:39,769
Dia selalu menangis.
582
00:42:39,852 --> 00:42:41,395
Macam dia sedang didera.
583
00:42:41,896 --> 00:42:45,524
Mula-mula kami ingat ia disebabkan kolik,
tapi ia berterusan.
584
00:42:45,608 --> 00:42:47,193
Maksud saya, semasa dia masih bayi.
585
00:42:47,276 --> 00:42:48,861
Dia mudah untuk ditenangkan?
586
00:42:48,944 --> 00:42:50,571
- Ya, kebanyakan masanya.
- Tak juga.
587
00:42:53,699 --> 00:42:56,035
Kadangkala dia membuat perangai.
Sesuatu seperti itu. Ya.
588
00:42:56,118 --> 00:42:57,662
Ia lebih daripada membuat perangai.
589
00:43:00,831 --> 00:43:02,291
Dia membaling benda kepada kami.
590
00:43:02,375 --> 00:43:06,212
Dia mungkin akan menjerit dengan lama.
Awak tak boleh hentikannya.
591
00:43:06,295 --> 00:43:08,172
Itu bunyinya seperti biasa.
592
00:43:08,255 --> 00:43:11,175
Ya. Laurie yang terlalu dramatik.
593
00:43:15,054 --> 00:43:18,474
Bagaimana Jacob dengan
kanak-kanak lain semasa kecil?
594
00:43:22,061 --> 00:43:23,145
Laurie?
595
00:43:26,232 --> 00:43:29,068
Okey. Biar saya berhenti sebentar
dan menjelaskan sesuatu.
596
00:43:29,151 --> 00:43:30,903
Saya diupah oleh kumpulan pembela awak.
597
00:43:31,487 --> 00:43:32,738
Saya di pihak awak.
598
00:43:32,822 --> 00:43:34,991
- Saya di pihak Jacob.
- Kami tahu.
599
00:43:35,074 --> 00:43:37,868
Okey. Jadi awak tahu yang
perbualan ini adalah sulit,
600
00:43:37,952 --> 00:43:40,121
jadi tiada sebab awak perlu berahsia.
601
00:43:40,204 --> 00:43:41,205
Tak perlu di dalam bilik ini.
602
00:43:41,289 --> 00:43:44,166
Saya hanya cuba memahami
dengan lebih baik.
603
00:43:51,257 --> 00:43:53,134
Dia tak berapa okey di pusat jagaan.
604
00:43:54,135 --> 00:43:57,263
Dia terlalu kasar dengan
budak-budak lain. Ada rungutan.
605
00:43:57,346 --> 00:43:59,849
- Rungutan?
- Ia cuma beberapa ibu bapa yang neurotik.
606
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
Dia pernah tolak seorang budak perempuan
jatuh dari tempat permainan.
607
00:44:02,018 --> 00:44:03,644
Lukanya perlu dijahit.
608
00:44:03,728 --> 00:44:06,439
Seorang budak menuduh dia menggigitnya
tapi Jacob tak mengaku.
609
00:44:06,522 --> 00:44:08,566
Dia budak berumur empat tahun.
Apa semua ini?
610
00:44:08,649 --> 00:44:11,402
Okey, Andy. Biar dia bercakap.
Giliran awak lepas ini. Teruskan, Laurie.
611
00:44:11,485 --> 00:44:13,237
Saya cuba bercakap dengan jujur, Andy.
612
00:44:13,321 --> 00:44:15,823
Tak. Awak seperti mahu buat Jacob
bertanggungjawab untuk sesuatu.
613
00:44:15,906 --> 00:44:17,033
Dia tak perlu buat begitu.
614
00:44:17,116 --> 00:44:19,160
Dia seorang budak.
Awak membesar-besarkannya.
615
00:44:19,243 --> 00:44:20,494
Itu yang awak selalu kata.
616
00:44:20,578 --> 00:44:22,913
Awak tak mahu mengaku
ada sesuatu yang tak betul.
617
00:44:22,997 --> 00:44:25,958
Dia cuma budak lelaki biasa
dengan masalah biasa.
618
00:44:26,751 --> 00:44:28,210
Sama seperti budak lelaki lain.
619
00:44:29,170 --> 00:44:30,963
Ahli pediatrik kami juga kata begitu.
620
00:44:32,590 --> 00:44:36,052
Dia rasa Jacob masih muda dari segi emosi
621
00:44:36,135 --> 00:44:38,929
dan dia patut mengulang setahun
di tadika untuk menjadi normal.
622
00:44:39,013 --> 00:44:41,515
- Dan ia akan berlalu.
- Ia dah berlalu.
623
00:44:41,599 --> 00:44:43,267
- Betul kata ahli pediatrik itu.
- Yakah?
624
00:44:43,351 --> 00:44:44,810
Sayang, tengoklah keadaan kita sekarang.
625
00:44:49,982 --> 00:44:51,567
Apa yang awak maksudkan
dengan itu, Laurie?
626
00:44:53,152 --> 00:44:55,154
Awak ada rasa ragu-ragu
yang Toby tak bersalah?
627
00:44:55,237 --> 00:44:57,865
- Tak. Sudah tentu tidak.
- Jika awak meraguinya, tak apa.
628
00:44:57,948 --> 00:44:59,867
Sedikit pun saya tak meraguinya.
629
00:44:59,950 --> 00:45:02,119
Saya hanya cuba menjawab
soalan awak dengan jujur.
630
00:45:02,203 --> 00:45:03,704
Itu yang awak suruh kami buat.
631
00:45:03,788 --> 00:45:05,247
- Saya faham.
- Betul.
632
00:45:05,331 --> 00:45:07,500
Saya tahu apa kemampuan dia.
633
00:45:07,583 --> 00:45:09,543
- Okey.
- Seorang ibu kenal anaknya.
634
00:45:35,653 --> 00:45:37,196
Toby dah tiba.
635
00:45:47,707 --> 00:45:49,166
- Hei.
- Hai.
636
00:45:51,127 --> 00:45:52,878
Awak memang baik. Terima kasih.
637
00:45:52,962 --> 00:45:53,963
Tak mengapa.
638
00:45:57,717 --> 00:45:58,718
Bagaimana keadaan awak?
639
00:45:59,218 --> 00:46:03,180
Cuba bertahan. Semuanya sangat...
640
00:46:03,264 --> 00:46:04,473
Sudah tentu.
641
00:46:05,725 --> 00:46:07,476
Sayang.
642
00:46:08,894 --> 00:46:09,979
Semuanya akan okey.
643
00:46:10,938 --> 00:46:12,606
Entahlah.
644
00:46:13,232 --> 00:46:14,483
Saya betul-betul tak tahu.
645
00:46:17,445 --> 00:46:19,739
Hei. Apa yang awak belajar hari ini?
646
00:46:20,156 --> 00:46:22,575
Pendidikan global, biologi
dan bahasa Sepanyol.
647
00:46:23,284 --> 00:46:24,910
Saya lebih suka dia semasa darjah dua.
648
00:46:24,994 --> 00:46:29,790
Dia memang baik tapi dia ambil masa
yang lama untuk terangkan sesuatu.
649
00:46:29,874 --> 00:46:31,542
Saya rasa dia tak tahu bahasa Sepanyol.
650
00:46:32,209 --> 00:46:34,712
Dia sebut años sebagai "anus."
651
00:46:37,214 --> 00:46:38,924
Hei, sayang. Nampaknya Jacob...
652
00:46:40,718 --> 00:46:42,928
- Apa yang berlaku?
- Mak?
653
00:46:45,431 --> 00:46:48,684
Apa yang berlaku ialah
Gary tak mahu dia berjumpa saya lagi.
654
00:46:49,685 --> 00:46:51,854
Dia mahu beritahu saya sendiri.
655
00:46:52,355 --> 00:46:53,898
Itu sangat mengarut. Dia kawan baik awak.
656
00:46:53,981 --> 00:46:56,192
Ya, Gary ialah suaminya
657
00:46:56,275 --> 00:46:58,819
dan dia belajar di Universiti Cornell
bersama Dan Rifkin, jadi...
658
00:47:01,989 --> 00:47:03,658
Ada lebihan makanan dari malam tadi.
659
00:47:36,941 --> 00:47:38,943
PENGUMPULAN DANA KOMUNITI
660
00:47:39,026 --> 00:47:42,321
UNTUK MENYOKONG DANA BIASISWA
DEMI MEMPERINGATI BEN RIFKIN
661
00:47:42,405 --> 00:47:44,365
KEDAI PERKAKASAN FREEMAN
LEONARD
662
00:47:50,579 --> 00:47:52,039
Awak boleh memandu dengan yang ini.
663
00:47:52,123 --> 00:47:53,916
Tapi saya... Tak, saya cadangkan yang ini.
664
00:47:54,583 --> 00:47:56,544
Sudah tentu. Awak perlu beli
sesuatu yang berbaloi.
665
00:48:10,474 --> 00:48:11,642
Hei, Sarah.
666
00:48:11,726 --> 00:48:13,060
SEKOLAH MENENGAH ARCHER
667
00:48:13,144 --> 00:48:14,353
Bagaimana dengan latihan awak?
668
00:48:30,911 --> 00:48:32,663
Ini ialah Detektif Duffy.
669
00:48:33,706 --> 00:48:34,707
Helo?
670
00:48:35,791 --> 00:48:36,876
Helo?
671
00:48:37,293 --> 00:48:39,670
Awak minta kami hubungi jika
kami tahu sesuatu tentang pembunuhan Ben.
672
00:48:41,422 --> 00:48:43,299
Ya. Betul. Siapa yang bercakap ini?
673
00:48:46,510 --> 00:48:50,348
Nama saya ialah Sarah. Sarah Grohl.
674
00:48:54,810 --> 00:48:56,145
"Mana topinya?"
675
00:48:57,313 --> 00:48:59,273
Hei, makan malam.
676
00:49:05,863 --> 00:49:08,157
Sayang! Makan malam!
677
00:49:14,705 --> 00:49:15,831
Sayang!
678
00:49:17,583 --> 00:49:19,794
"Lima puluh dolar."
679
00:49:21,253 --> 00:49:23,714
Laurie! Makan malam!
680
00:49:30,846 --> 00:49:32,014
Laurie!
681
00:49:39,981 --> 00:49:41,190
Laurie?
682
00:51:03,022 --> 00:51:05,024
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof