1
00:00:01,084 --> 00:00:02,085
MOORDENAAR
ROT IN DE HEL
2
00:00:02,169 --> 00:00:05,464
Er wordt beweerd dat Ben Rifkin je pestte.
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,632
Je hebt een mes.
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,217
Pestte hij je?
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,426
EERDER IN
6
00:00:09,510 --> 00:00:12,638
Dr. Vogel is een deskundige op het gebied
van genetisch bepaald gedrag.
7
00:00:12,721 --> 00:00:14,723
Twijfel je aan Jacobs onschuld?
8
00:00:14,806 --> 00:00:17,684
Ik wil Leonard Patz natrekken.
9
00:00:17,768 --> 00:00:20,187
Hij wist dus dat iedereen hem kende.
10
00:00:20,771 --> 00:00:22,189
Met wie speel je?
11
00:00:22,272 --> 00:00:23,190
Ik ken hem verder niet.
12
00:00:23,273 --> 00:00:26,652
Dat wordt allemaal opgeslagen.
- Weet ik.
13
00:00:26,735 --> 00:00:28,403
Dus hou je je afzijdig?
- Ja.
14
00:00:28,487 --> 00:00:31,949
We moeten allemaal eerlijk zijn.
Geen geheimen meer.
15
00:00:32,031 --> 00:00:34,284
Jouw opa... zit in de gevangenis.
16
00:00:34,368 --> 00:00:35,244
Waarvoor zit hij?
17
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
Moord op een meisje.
18
00:01:38,683 --> 00:01:40,977
GEBASEERD OP DE ROMAN
VAN WILLIAM LANDAY
19
00:03:15,321 --> 00:03:18,240
Ik wilde het gewoon.
- Maar waarom?
20
00:03:19,241 --> 00:03:20,743
Het was een mooi mes.
21
00:03:21,577 --> 00:03:26,082
Het OM zegt straks dat je het kocht
omdat je gepest werd door Ben.
22
00:03:26,499 --> 00:03:29,835
Dat is niet zo.
- Derek denkt van wel.
23
00:03:29,919 --> 00:03:33,881
Waarom denkt hij dat er een verband is
tussen dat mes en Ben?
24
00:03:36,175 --> 00:03:37,426
Weet ik niet.
25
00:03:38,219 --> 00:03:42,056
Misschien heeft hij het gedaan.
- Wat zeg je nou?
26
00:03:42,139 --> 00:03:43,766
Dat kan toch?
- Doe serieus.
27
00:03:43,849 --> 00:03:47,728
Als je denkt dat Derek het heeft gedaan,
moet je zeggen waarom.
28
00:03:47,812 --> 00:03:49,814
Denk je dat hij het heeft gedaan?
29
00:03:51,440 --> 00:03:52,441
Nee.
30
00:03:53,484 --> 00:03:56,028
Ik weet niet waarom hij mij beschuldigt.
31
00:03:57,113 --> 00:04:00,032
Heb je hem gezegd
dat je Ben iets wilde aandoen?
32
00:04:01,534 --> 00:04:03,452
Ik denk het niet.
- Dat is geen nee.
33
00:04:05,413 --> 00:04:09,333
Misschien,
maar daar bedoelde ik verder niets mee.
34
00:04:10,001 --> 00:04:12,503
Veel jongens mochten Ben niet.
35
00:04:12,586 --> 00:04:14,213
Waar is het mes?
36
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
Heb jij het?
37
00:04:21,053 --> 00:04:23,222
Ik heb het weggegooid.
38
00:04:24,890 --> 00:04:26,726
Dat zou elke ouder doen.
39
00:04:27,601 --> 00:04:28,936
Is het mes weg?
40
00:04:29,020 --> 00:04:32,773
Al lang voor Jacob verdacht werd.
- Ik beschuldig je niet.
41
00:04:32,857 --> 00:04:36,986
Maar ik moet weten wat er is gebeurd.
- Je hebt gelijk. Het is weg.
42
00:04:40,614 --> 00:04:43,617
Had je het bij je toen Ben werd vermoord?
43
00:04:44,535 --> 00:04:45,536
Nee.
44
00:04:45,619 --> 00:04:47,580
Had je het bij je in het park?
45
00:04:48,414 --> 00:04:52,001
Liep je naar school
via de weg die je altijd neemt?
46
00:04:55,880 --> 00:05:00,967
Dus Ben lag toevallig
op de route die je gewoonlijk neemt?
47
00:05:02,345 --> 00:05:06,182
Ja, maar daar heb ik
verder nooit bij stilgestaan.
48
00:05:06,265 --> 00:05:10,478
Had je iets vreemds gezien of gehoord
voor je Ben zag liggen?
49
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
Zeker weten?
50
00:05:13,981 --> 00:05:16,567
Ik liep daar gewoon en toen...
51
00:05:18,027 --> 00:05:19,028
...lag hij daar.
52
00:05:19,528 --> 00:05:22,740
Hij lag daar onder aan een helling.
53
00:05:23,157 --> 00:05:25,618
In een hoop bladeren.
- Droge of natte?
54
00:05:26,661 --> 00:05:27,662
Natte.
55
00:05:28,079 --> 00:05:31,999
Wat deed je toen je hem daar zag liggen?
56
00:05:32,750 --> 00:05:35,169
Ik riep zijn naam...
57
00:05:35,544 --> 00:05:37,838
'Ben, wat doe je?'
58
00:05:37,922 --> 00:05:39,674
Herkende je hem meteen?
59
00:05:41,801 --> 00:05:46,639
Je hebt gezegd dat hij op zijn buik
en met zijn gezicht onderaan lag.
60
00:05:46,722 --> 00:05:50,810
Maar vanuit die hoek zie je toch
alleen de onderkant van zijn schoenen?
61
00:05:51,811 --> 00:05:54,397
Nee, ik kon meer zien.
62
00:05:55,815 --> 00:05:57,650
En toen?
63
00:05:57,733 --> 00:06:01,904
Hij lag stil, dus liep ik de helling af
om te gaan kijken.
64
00:06:02,571 --> 00:06:03,906
Riep je om hulp?
65
00:06:06,283 --> 00:06:08,369
Wilde je 112 niet bellen?
66
00:06:10,037 --> 00:06:12,039
Ja, maar ik dacht...
67
00:06:12,790 --> 00:06:18,629
Ik wist niet wat er was.
Ik dacht dat hem iets overkomen was.
68
00:06:18,713 --> 00:06:22,091
Misschien was hij gevallen.
- Waarop dan?
69
00:06:22,174 --> 00:06:25,845
Weet ik niet.
- Dus hoefde je 112 niet te bellen?
70
00:06:25,928 --> 00:06:28,306
Nee, maar...
71
00:06:29,765 --> 00:06:31,017
Je verdraait het.
72
00:06:31,100 --> 00:06:32,351
Had mij gebeld.
73
00:06:32,435 --> 00:06:33,436
Stil nou.
74
00:06:33,519 --> 00:06:37,231
Ik was bang dat ik
in de problemen zou komen.
75
00:06:39,984 --> 00:06:41,068
En toen?
76
00:06:42,862 --> 00:06:46,741
Ik liep de helling af
en bukte, naast hem.
77
00:06:47,074 --> 00:06:48,409
Op je knieën?
78
00:06:49,035 --> 00:06:51,704
Ik denk van wel.
- Op de natte bladeren?
79
00:06:52,663 --> 00:06:55,374
Of ik stond nog.
- Bleef je staan?
80
00:06:55,708 --> 00:06:57,460
Ik weet het niet meer.
81
00:06:58,294 --> 00:07:02,590
Derek zei dat je kleren
helemaal niet vies waren.
82
00:07:04,592 --> 00:07:06,135
Dan stond ik zeker.
83
00:07:07,303 --> 00:07:08,471
En toen?
84
00:07:09,972 --> 00:07:13,184
Toen duwde ik hem op zijn rug.
85
00:07:13,267 --> 00:07:15,519
Hoe? Met je voet of je handen?
86
00:07:15,603 --> 00:07:18,105
Met mijn handen.
- Maar je stond toch?
87
00:07:18,189 --> 00:07:22,443
Ik weet nog dat ik bukte
om hem op zijn rug te duwen.
88
00:07:22,526 --> 00:07:25,488
Is zo je vingerafdruk
op zijn trui gekomen?
89
00:07:25,905 --> 00:07:27,239
Dat zal dan wel.
90
00:07:27,323 --> 00:07:29,784
Heb je hem aan zijn kraag omgeduwd?
91
00:07:30,284 --> 00:07:35,790
Ja, precies. Toen zag ik het bloed
en raakte ik in paniek.
92
00:07:35,873 --> 00:07:39,543
Want toen zag je dat hij vermoord was.
93
00:07:40,836 --> 00:07:43,631
Was er veel bloed?
94
00:07:46,926 --> 00:07:50,471
Toch bleef je mobieltje in je zak.
95
00:07:50,554 --> 00:07:54,809
Ik was bang en ik dacht dat iemand anders
hem wel gauw zou vinden.
96
00:07:55,935 --> 00:07:57,645
Je raakte in paniek.
97
00:07:58,312 --> 00:07:59,647
Dat klopt.
98
00:07:59,730 --> 00:08:04,068
Derek zei dat je op school
in een heel goede bui was.
99
00:08:06,821 --> 00:08:08,072
Ik deed alsof.
100
00:08:08,698 --> 00:08:12,660
Waarom?
Het is toch een goede vriend van je?
101
00:08:12,743 --> 00:08:16,789
Dat weet ik gewoon niet.
Ze gelooft me gewoon niet.
102
00:08:16,872 --> 00:08:20,001
Het doet er niet toe
of ik je geloof of niet.
103
00:08:20,084 --> 00:08:21,919
Ik ben alleen je advocaat.
104
00:08:23,379 --> 00:08:24,922
Zo is het gegaan.
105
00:08:25,006 --> 00:08:28,884
Dat kan best.
- Waarom stel je die vragen dan allemaal?
106
00:08:28,968 --> 00:08:30,094
Wat denk je?
107
00:08:30,177 --> 00:08:32,596
Je wilt me erin luizen.
- Hoe dan?
108
00:08:32,680 --> 00:08:36,600
Dat weet je best.
- Nee. Hoe wil ik je erin luizen?
109
00:08:36,684 --> 00:08:39,520
Joanna, hou op.
Het is duidelijk wat je bedoelt.
110
00:08:44,734 --> 00:08:47,403
Sorry dat je van streek bent.
111
00:08:47,486 --> 00:08:52,700
Maar Mr Logiudice pakt je straks
veel harder aan als je gaat getuigen.
112
00:08:53,367 --> 00:08:55,369
Er zitten gaten in je verhaal.
113
00:08:56,037 --> 00:08:58,414
Misschien weet je zelf ook niet waarom.
114
00:08:58,497 --> 00:09:04,629
We herinneren ons lang niet alles
even duidelijk, zeker niet onder stress.
115
00:09:05,755 --> 00:09:09,675
Maar als ik in de jury zat,
zou ik veel vragen hebben.
116
00:09:11,469 --> 00:09:12,887
Dit is de waarheid.
117
00:09:14,055 --> 00:09:16,223
Al haal ik het door elkaar.
118
00:09:18,934 --> 00:09:22,938
Ze zegt net
dat de jury me niet zal geloven.
119
00:09:23,021 --> 00:09:26,484
Daarom getuig je ook niet.
- Dat is een goed idee.
120
00:09:27,985 --> 00:09:31,405
Hoe vertel ik het dan?
- Dat doe ik wel.
121
00:09:31,489 --> 00:09:35,743
En zijn verdediging?
- Die heeft hij niet nodig.
122
00:09:35,826 --> 00:09:39,747
Het OM moet zijn schuld bewijzen.
- Precies. En wij breken ze...
123
00:09:39,830 --> 00:09:44,126
...gewoon systematisch af.
Zo pakken we het aan.
124
00:09:46,796 --> 00:09:50,299
Goed, ik zie je volgende week weer.
125
00:09:52,259 --> 00:09:55,388
Wachten jullie even in de auto op me?
126
00:10:02,353 --> 00:10:05,898
Het is niet goed.
- Hij moet echt niet getuigen.
127
00:10:05,982 --> 00:10:10,903
Nee, maar we moeten wel zelf
met een beter verhaal komen.
128
00:10:10,987 --> 00:10:14,657
Dat klopt,
maar al het bewijs wijst maar één kant op.
129
00:10:15,366 --> 00:10:18,119
Dat zeg ik van advocaat tot advocaat.
130
00:10:18,202 --> 00:10:22,331
Dat andere mes in het park
komt er niet mee overeen.
131
00:10:23,124 --> 00:10:24,625
Hij heeft het niet gedaan.
132
00:10:25,418 --> 00:10:29,547
Zijn verhaal klopt niet,
maar het is maar een jongen.
133
00:10:29,630 --> 00:10:31,841
Weet ik.
- Hij is onschuldig.
134
00:10:33,551 --> 00:10:38,180
We krijgen hem vrij,
maar wat is dat betere verhaal van je?
135
00:10:38,264 --> 00:10:42,059
Dat is Leonard Patz.
- Niets wijst naar hem.
136
00:10:42,143 --> 00:10:44,729
Omdat niemand dat onderzocht heeft.
137
00:10:45,313 --> 00:10:48,316
Er klopt iets niet,
en ik ga dat uitzoeken.
138
00:10:49,942 --> 00:10:52,069
Maar doe wel voorzichtig.
139
00:10:55,031 --> 00:11:00,745
Ik ben gebeld door een verslaggever.
Die wil een artikel schrijven.
140
00:11:00,828 --> 00:11:04,081
Als je benaderd wordt, ga er dan...
- Natuurlijk niet.
141
00:11:04,165 --> 00:11:06,584
Het werkt alleen maar tegen je.
142
00:11:07,627 --> 00:11:08,711
Bedankt.
143
00:11:18,804 --> 00:11:20,723
Ik moest bij Mrs Hazen komen.
144
00:11:36,739 --> 00:11:40,076
Ik moest...
- Kom naast je moeder zitten.
145
00:11:49,877 --> 00:11:52,630
HAD ZELFMOORD GEPLEEGD
146
00:11:54,966 --> 00:11:56,717
JE MOET DE BAK IN
147
00:12:07,019 --> 00:12:10,147
Ligt het Midden-Oosten in Afrika of Azië?
148
00:12:12,858 --> 00:12:14,360
Allebei, geloof ik.
149
00:12:37,717 --> 00:12:39,552
Waarom doen we dit elke avond?
150
00:12:40,094 --> 00:12:43,639
Eten?
- Nee, dat uitgebreide avondeten.
151
00:12:44,849 --> 00:12:46,600
Dat deden we vroeger nooit.
152
00:12:47,226 --> 00:12:49,270
Maar nu wel.
153
00:12:51,731 --> 00:12:53,691
We doen alsof we normaal zijn.
154
00:12:53,774 --> 00:12:56,152
Is dat erg?
- Wel als het niet echt is.
155
00:12:56,235 --> 00:12:58,195
Wat wil je dan?
156
00:12:59,113 --> 00:13:03,743
We weten het zelf ook niet.
Zeg het maar, dan doen we het.
157
00:13:04,076 --> 00:13:09,165
Wil je buiten eten zodat
iedereen ons aanstaart? Dat kan hoor.
158
00:13:09,540 --> 00:13:11,375
Ik meen het.
159
00:13:11,459 --> 00:13:15,296
Misschien moeten we niet
krampachtig thuis blijven.
160
00:13:15,379 --> 00:13:18,299
En niet stiekem 's avonds laat
boodschappen doen.
161
00:13:18,758 --> 00:13:23,054
Zeg maar wat ik moet doen,
want ik weet het zelf ook niet meer.
162
00:13:28,643 --> 00:13:31,520
Goed. Sorry.
163
00:13:33,064 --> 00:13:34,482
Zo bedoelde ik het niet.
164
00:13:37,026 --> 00:13:38,069
Het geeft niet.
165
00:13:41,697 --> 00:13:43,699
Morgen eten we pizza.
166
00:13:57,046 --> 00:13:59,966
Er was een hipster
die zijn mond brandde aan pizza.
167
00:14:02,426 --> 00:14:04,679
Toen het nog niet cool was.
168
00:14:11,060 --> 00:14:14,981
Ik heb van het hoofdkwartier gehoord.
- Het hoofdkwartier?
169
00:14:15,439 --> 00:14:19,193
Een groot gebouw met generaals,
maar dat doet er niet toe.
170
00:14:19,652 --> 00:14:22,279
Je bent overal van vrijgepleit.
171
00:14:22,363 --> 00:14:24,865
Heb je dit nooit eerder gezien?
172
00:14:24,949 --> 00:14:28,494
Laten we filmavonden houden.
- Prima.
173
00:14:28,577 --> 00:14:33,499
Er zijn zes man dood door mij.
- Zeven. Ook luitenant Zipp.
174
00:15:28,929 --> 00:15:31,057
ARCHIEFMATERIAAL
WILLIAM JAMES BARBER
175
00:15:31,140 --> 00:15:33,309
SCHULDIG
176
00:15:34,268 --> 00:15:36,145
STUDENTE VERMOORD
177
00:15:44,862 --> 00:15:49,075
Graag uw aandacht voor de documenten
onder bewijsstuk 12.
178
00:15:50,576 --> 00:15:55,873
Op 30 mei vorig jaar
kreeg de Meriden Messenger een e-mail...
179
00:15:55,956 --> 00:16:00,628
...of ze artikels hadden
over William James Barber...
180
00:16:00,711 --> 00:16:06,300
...tussen december 1986 en januari 1988.
181
00:16:06,384 --> 00:16:08,469
Dat was voor Agnes Martin.
182
00:16:09,387 --> 00:16:12,598
Ken je dit adres?
- Daar wonen we.
183
00:16:13,307 --> 00:16:15,226
Wie is Agnes Martin?
184
00:16:16,560 --> 00:16:20,523
Laurie heeft kunstgeschiedenis gedaan.
- Een pseudoniem, dus.
185
00:16:22,817 --> 00:16:25,069
Wist je dat?
186
00:16:26,195 --> 00:16:27,279
Toen niet.
187
00:16:27,780 --> 00:16:29,365
Waarom heeft ze dat gedaan?
188
00:16:31,283 --> 00:16:34,954
Er is niet zoveel online over.
Het was geen groot nieuws.
189
00:16:35,329 --> 00:16:37,790
Wat niet?
190
00:16:42,128 --> 00:16:43,129
De moord.
191
00:16:44,297 --> 00:16:45,715
Wees wat specifieker.
192
00:16:47,383 --> 00:16:48,759
Van mijn vader.
193
00:16:48,843 --> 00:16:52,805
En hij had dat meisje van 19
ook verkracht. Niet waar?
194
00:17:02,148 --> 00:17:07,570
Klopt het dat je vrouw niets van je vader
afwist voordat Jacob gearresteerd werd?
195
00:17:08,279 --> 00:17:11,365
Ze wist niet eens dat hij bestond.
196
00:17:12,700 --> 00:17:14,201
Dat was vast een shock.
197
00:17:15,119 --> 00:17:18,080
We hadden wel iets anders aan ons hoofd.
198
00:17:18,497 --> 00:17:22,209
Maar de vader van je man blijkt zomaar...
199
00:17:23,628 --> 00:17:27,632
Hoe noemden ze hem? Het staat hier ergens.
200
00:17:28,799 --> 00:17:30,009
Bloody Billy.
201
00:17:30,926 --> 00:17:33,638
O ja. Bloody Billy Barber.
202
00:17:55,158 --> 00:17:56,327
Dag Billy.
203
00:17:56,410 --> 00:17:57,619
Hoe gaat het, Andy?
204
00:17:58,829 --> 00:18:00,873
Je bent toch niet bang voor me?
205
00:18:00,955 --> 00:18:02,500
Kijk me aan.
206
00:18:02,583 --> 00:18:04,042
Je maakt hem bang.
207
00:18:04,502 --> 00:18:06,878
Kijk me aan, zei ik.
208
00:18:08,214 --> 00:18:11,050
Ben je bang voor me?
209
00:18:11,634 --> 00:18:12,885
Hij is verlegen.
210
00:18:12,969 --> 00:18:14,804
Kijk me aan.
211
00:18:14,887 --> 00:18:18,599
Ben je bang? Kijk je vader aan.
- We gaan.
212
00:18:18,975 --> 00:18:20,935
Kijk me aan.
- Hou op.
213
00:19:21,412 --> 00:19:25,374
Denk je echt helemaal nooit...
214
00:19:27,335 --> 00:19:28,836
...dat hij schuldig is?
215
00:19:34,592 --> 00:19:35,718
Natuurlijk niet.
216
00:20:50,835 --> 00:20:53,379
Mrs McGrath?
- Wie bent u?
217
00:20:53,879 --> 00:20:56,841
Ik kom namens Jacob Barber,
is Matthew er ook?
218
00:20:56,924 --> 00:21:00,761
Wie?
- De moord in Cold Spring Park.
219
00:21:01,262 --> 00:21:04,598
Oh, die jongen. Bent u zijn advocaat?
220
00:21:05,266 --> 00:21:08,477
Zijn vader.
- Echt?
221
00:21:09,270 --> 00:21:10,396
Is Matthew er?
222
00:21:11,314 --> 00:21:13,691
Wat heeft hij ermee te maken?
223
00:21:13,774 --> 00:21:16,569
Hij niet, Leonard Patz.
224
00:21:19,280 --> 00:21:20,281
Goed.
225
00:21:26,078 --> 00:21:29,665
Dat is Amelia, raak haar niet aan. Matt?
226
00:21:29,749 --> 00:21:33,502
Hij zit daar met zijn vriendin.
Die jongeren ook.
227
00:21:33,586 --> 00:21:37,256
Maar dat weet u zelf ook wel.
228
00:21:37,632 --> 00:21:41,927
Hoe weet u van ons af?
Dat is toch vertrouwelijk?
229
00:21:42,011 --> 00:21:43,888
Ik werkte bij het OM.
230
00:21:44,764 --> 00:21:47,183
Ik wil iets weten over Leonard Patz.
231
00:21:48,142 --> 00:21:49,977
Weet u wat hij gedaan heeft?
232
00:21:51,520 --> 00:21:54,607
Hij zat aan hem.
- Aan zijn ballen.
233
00:21:55,066 --> 00:21:57,068
Matt?
- Wat is er?
234
00:21:57,568 --> 00:22:01,656
Ik roep je toch? Je hebt bezoek.
235
00:22:11,916 --> 00:22:14,961
Ben jij Matthew McGrath?
- Matt. En u?
236
00:22:15,044 --> 00:22:20,174
Ik heb u op tv gezien.
Zijn zoon wordt van die moord verdacht.
237
00:22:20,257 --> 00:22:24,720
Ik wilde iets vragen over Leonard Patz.
Kan ik je ergens alleen spreken?
238
00:22:24,804 --> 00:22:26,180
Ik wil u niet spreken.
239
00:22:26,597 --> 00:22:28,557
Matthew...
- Hou je kop.
240
00:22:29,475 --> 00:22:33,813
Ik weet er niets van af.
Dat hebt u verkeerd begrepen.
241
00:22:37,608 --> 00:22:40,486
Denkt u dat Patz
die jongen vermoord heeft?
242
00:22:41,070 --> 00:22:45,658
Weet ik niet. Wat denk jij?
- Ik wil niet met u praten.
243
00:22:47,034 --> 00:22:48,786
Moet je goed luisteren.
244
00:22:49,787 --> 00:22:51,247
Dat kan me niets schelen.
245
00:22:51,330 --> 00:22:54,875
Ik geloof niet
wat je de politie hebt verteld.
246
00:22:54,959 --> 00:22:57,878
En zij ook niet,
ze hebben hem niet opgepakt.
247
00:22:57,962 --> 00:23:01,424
Patz praatte een uur lang op je in.
248
00:23:01,507 --> 00:23:03,551
Toen pakte hij je in je kruis.
249
00:23:03,634 --> 00:23:05,761
Toen ging hij weg. Klopt dat?
250
00:23:06,387 --> 00:23:07,471
Ja, en dus?
251
00:23:07,555 --> 00:23:14,312
Gaat hij nou echt tien jaar cel riskeren
door een jongen zoals jij te betasten?
252
00:23:14,395 --> 00:23:15,980
Dat klopt niet.
253
00:23:16,647 --> 00:23:20,609
En wat moet een jongen als jij
nou in een bibliotheek?
254
00:23:21,152 --> 00:23:24,405
Ben je zijn dealer?
Ga je met hem naar bed?
255
00:23:24,488 --> 00:23:25,489
Rot op.
256
00:23:25,573 --> 00:23:28,534
Zei hij of hij de dag van de moord
in dat park was?
257
00:23:30,202 --> 00:23:31,537
Kijk mij aan.
258
00:23:32,246 --> 00:23:36,459
Als je iets weet,
moet je me dat nu vertellen.
259
00:23:44,800 --> 00:23:46,385
Stuur hem weg.
260
00:23:46,469 --> 00:23:48,763
Je moet mijn zoon redden.
- Ga weg.
261
00:23:48,846 --> 00:23:50,848
Ik weet niets.
- Help hem.
262
00:23:50,931 --> 00:23:52,141
Ga naar je kamer.
263
00:23:52,224 --> 00:23:53,893
Zeg toch wat je weet.
264
00:23:53,976 --> 00:23:55,311
Donder op.
265
00:23:55,394 --> 00:23:58,356
Ga mijn huis uit.
- Je moet me helpen.
266
00:23:58,439 --> 00:24:00,650
Wegwezen, wat denk je wel?
267
00:24:04,612 --> 00:24:07,990
Je moet me helpen.
Je moeder heeft mijn nummer.
268
00:25:28,612 --> 00:25:33,701
AGENDA
LENTEGALA CHILDREN'S COTTAGE OM 19 UUR
269
00:25:37,955 --> 00:25:39,665
Het is uitgelopen.
270
00:25:39,749 --> 00:25:44,545
Dat was leuk.
Ik zie je volgende week dinsdag.
271
00:25:45,796 --> 00:25:49,383
Hij heeft heel goed meegewerkt.
272
00:25:51,218 --> 00:25:52,261
Gaat het?
273
00:25:53,137 --> 00:25:56,265
Ja hoor.
274
00:25:56,349 --> 00:25:57,350
Het komt goed.
275
00:25:58,851 --> 00:26:01,771
We komen te laat.
- Dat is goed.
276
00:26:03,648 --> 00:26:06,067
Hou je taai.
277
00:28:22,662 --> 00:28:23,663
Schat?
278
00:28:43,391 --> 00:28:46,018
Schiet hem neer. Toe dan.
279
00:28:46,102 --> 00:28:47,561
Wat had ik nou gezegd?
280
00:28:50,272 --> 00:28:51,607
Sorry.
281
00:28:53,025 --> 00:28:55,528
Dit is Sarah, van school.
282
00:28:56,654 --> 00:28:58,280
Goed. Hoi.
283
00:28:59,073 --> 00:29:01,701
Ik heb u al eens gezien.
284
00:29:01,784 --> 00:29:04,453
Inderdaad. Hoe gaat het?
- Goed, dank u.
285
00:29:04,537 --> 00:29:05,788
Leuk dat je er bent.
286
00:29:08,499 --> 00:29:10,501
Ik keek even hoe het ging.
287
00:29:12,712 --> 00:29:17,216
Waar is mama?
- Die moest naar een collega of zo.
288
00:29:17,758 --> 00:29:20,386
Goed. Nou...
289
00:29:21,971 --> 00:29:23,014
Veel plezier nog.
290
00:29:25,474 --> 00:29:26,642
Goed, ik ga maar.
291
00:29:29,854 --> 00:29:32,064
Die vent rechts, nee links.
292
00:29:37,194 --> 00:29:38,654
Welkom.
293
00:29:39,113 --> 00:29:40,489
Foto!
294
00:29:41,866 --> 00:29:43,159
Goedenavond.
295
00:30:32,041 --> 00:30:33,209
Weet ik.
296
00:30:34,585 --> 00:30:36,253
Cara vroeg of ik kwam eten.
297
00:30:38,547 --> 00:30:40,216
Dat dacht ik ook.
298
00:30:43,219 --> 00:30:44,470
Weet ik niet.
299
00:30:46,973 --> 00:30:48,683
Acht uur, half negen.
300
00:30:50,726 --> 00:30:52,436
Goed, jij ook.
301
00:30:58,985 --> 00:30:59,986
Salade en patat.
302
00:31:05,366 --> 00:31:09,245
Ik wist niet of je
de dressing erdoorheen wilde.
303
00:31:09,704 --> 00:31:10,746
Bedankt.
304
00:31:26,470 --> 00:31:27,680
Neem me niet kwalijk.
305
00:31:29,348 --> 00:31:30,558
Pardon.
306
00:31:35,438 --> 00:31:37,106
Mag ik de suiker?
307
00:31:39,483 --> 00:31:40,484
Natuurlijk.
308
00:31:45,698 --> 00:31:47,074
Is die salade te eten?
309
00:31:49,660 --> 00:31:52,038
Ja, hij is lekkerder dan ik dacht.
310
00:31:53,664 --> 00:31:55,041
Dan neem ik die ook.
311
00:31:57,418 --> 00:32:02,048
Ik rij hier heel vaak langs,
maar ik kom hier nooit.
312
00:32:03,758 --> 00:32:06,135
Ze zijn overal hetzelfde.
313
00:32:08,429 --> 00:32:09,430
Het is best leuk.
314
00:32:11,098 --> 00:32:12,099
Bedankt.
315
00:32:13,434 --> 00:32:16,270
Lees je Manhattan Beach?
- Ik begin er net mee.
316
00:32:16,771 --> 00:32:19,523
Ik heb het vorig jaar gelezen.
317
00:32:20,399 --> 00:32:23,194
Ik was niet dol op haar vorige boek.
318
00:32:24,028 --> 00:32:25,529
Maar dit is heel anders.
319
00:32:26,364 --> 00:32:27,657
Ik ben Laurie.
320
00:32:28,991 --> 00:32:31,744
Jeanine. Aangenaam.
- Insgelijks.
321
00:32:45,424 --> 00:32:48,511
Ik wil ook zo'n salade,
met de dressing ernaast.
322
00:32:48,594 --> 00:32:50,680
Goed. En patat?
323
00:32:51,722 --> 00:32:54,934
Doe maar niet. Die lust ik te graag.
324
00:32:57,186 --> 00:33:00,856
Neem de mijne maar.
Ik wilde er toch maar een paar.
325
00:33:02,274 --> 00:33:04,443
Zeker weten?
- Ja hoor.
326
00:33:16,205 --> 00:33:17,498
Sorry.
327
00:33:20,042 --> 00:33:22,003
Wil je soms...
328
00:33:24,922 --> 00:33:26,048
Graag.
329
00:33:38,102 --> 00:33:39,562
Bleef ze niet eten?
330
00:33:41,480 --> 00:33:42,982
Ze moest naar huis.
331
00:33:44,775 --> 00:33:45,985
Aardige meid.
332
00:33:46,652 --> 00:33:49,530
Ja, maar ze is wel een beetje gek.
333
00:33:51,324 --> 00:33:52,450
Hoe bedoel je?
334
00:33:54,118 --> 00:33:55,661
Kunstzinnig.
335
00:33:57,038 --> 00:34:00,124
Ze wordt er vaak mee gepest.
336
00:34:00,958 --> 00:34:02,543
Leuk dat ze langskwam.
337
00:34:03,836 --> 00:34:07,923
We sms'ten en ze vroeg
wat ik nou de hele dag doe.
338
00:34:08,007 --> 00:34:13,262
Niet veel, zei ik.
Toen zei ze dat ze best wilde langskomen.
339
00:34:17,266 --> 00:34:19,477
Ze vindt het rot voor me.
340
00:34:22,104 --> 00:34:23,773
Of ze mag je graag.
341
00:34:25,149 --> 00:34:28,152
Misschien voelt ze zich schuldig.
342
00:34:28,235 --> 00:34:29,612
Hoezo?
343
00:34:30,529 --> 00:34:34,533
Derek had iets gezegd over me
en daar zat ze mee.
344
00:34:34,992 --> 00:34:36,952
Dat ze hem geloofde.
345
00:34:38,913 --> 00:34:40,498
Maar nu niet meer?
346
00:34:41,082 --> 00:34:43,334
Blijkbaar niet, nee.
347
00:34:46,379 --> 00:34:48,005
Hij zit achter haar aan.
348
00:34:50,173 --> 00:34:51,425
Wie, Derek?
349
00:34:51,508 --> 00:34:54,178
Hij is bezeten van haar.
350
00:34:59,892 --> 00:35:02,019
Zij denkt dat hij het heeft gedaan.
351
00:35:04,271 --> 00:35:07,400
Wacht even. Wat zei je nou precies?
352
00:35:09,860 --> 00:35:13,572
Ze denkt dat hij het gedaan kan hebben.
353
00:35:13,656 --> 00:35:16,742
Omdat de politie hem wilde spreken.
354
00:35:17,575 --> 00:35:20,121
Zijn moeder was erbij.
- Dat zegt niets.
355
00:35:20,204 --> 00:35:23,207
Nee, maar zij denkt van wel.
356
00:35:25,876 --> 00:35:29,630
Misschien wilde ze me
een riem onder het hart steken.
357
00:35:38,555 --> 00:35:42,143
Nee, ik kan absoluut niet tekenen.
358
00:35:43,144 --> 00:35:49,066
Ik vond het gewoon mooi.
Ik zat constant in het Musée d'Orsay.
359
00:35:49,984 --> 00:35:51,152
De Waterlelies.
360
00:35:52,987 --> 00:35:55,406
Iedereen is dol op impressionisme...
361
00:35:55,489 --> 00:36:00,786
...maar er zit
zo'n onverschrokken emotionaliteit in...
362
00:36:00,870 --> 00:36:02,246
...die zo...
363
00:36:03,414 --> 00:36:07,668
Ik weet het niet.
Dapper is het juiste woord niet, maar...
364
00:36:08,294 --> 00:36:11,839
Snap je wat ik bedoel?
- Ik geloof van wel.
365
00:36:12,256 --> 00:36:15,509
Ik raaskal maar door.
- Dat geeft helemaal niets.
366
00:36:16,385 --> 00:36:19,221
Ik zag een poster
van een schilderij van Bonnard.
367
00:36:28,481 --> 00:36:29,482
Wat is er?
368
00:36:30,691 --> 00:36:32,401
Neem me niet kwalijk.
369
00:36:37,615 --> 00:36:39,700
Het is een zware tijd voor ons.
370
00:36:42,244 --> 00:36:44,080
Er is iets heel ergs gebeurd.
371
00:36:45,039 --> 00:36:48,125
De vrienden met wie ik altijd omga...
372
00:36:50,878 --> 00:36:52,338
...willen ons niet zien.
373
00:36:55,591 --> 00:37:00,096
Dat doet mijn man niet veel,
maar hij heeft geen vrienden.
374
00:37:02,431 --> 00:37:03,891
Geen echte.
375
00:37:05,267 --> 00:37:08,938
Ik heb daar eigenlijk
nooit zo bij stilgestaan.
376
00:37:10,314 --> 00:37:17,196
Hij heeft natuurlijk wel kennissen. Maar
hij heeft alleen een hechte band met mij.
377
00:37:19,448 --> 00:37:21,367
Misschien vond ik dat prima.
378
00:37:22,868 --> 00:37:24,829
Maar zelfs tegen mij...
379
00:37:29,208 --> 00:37:33,921
Neem me niet kwalijk.
Jij wilde gewoon eten en je boek lezen.
380
00:37:34,672 --> 00:37:35,798
Welnee.
381
00:37:36,924 --> 00:37:38,884
Het geeft niets, hoor.
382
00:37:42,263 --> 00:37:45,182
Weet je van die jongen
die is vermoord in Newton?
383
00:37:47,560 --> 00:37:49,186
Mijn zoon...
384
00:37:51,439 --> 00:37:52,565
Weet ik.
385
00:37:54,442 --> 00:37:58,946
Maar ik wist niet hoe ik dat moest zeggen.
386
00:37:59,030 --> 00:38:00,865
Neem me niet kwalijk.
387
00:38:01,449 --> 00:38:02,616
Je wist het al.
388
00:38:03,659 --> 00:38:08,414
Ik wilde er juist graag
met je over praten.
389
00:38:08,497 --> 00:38:10,082
Als je dat goed vindt.
390
00:38:13,628 --> 00:38:14,920
Ik ben schrijver.
391
00:38:15,630 --> 00:38:19,216
Ik schrijf een artikel voor de Globe.
392
00:38:19,759 --> 00:38:22,845
Nee.
- Ik wilde je niet...
393
00:38:22,928 --> 00:38:24,388
Ik moet weg.
394
00:38:27,099 --> 00:38:29,602
Moet ik iets uit het artikel houden?
395
00:38:29,685 --> 00:38:31,437
Wat? Ik wil niet...
396
00:38:31,979 --> 00:38:33,147
Ben je me gevolgd?
397
00:38:34,065 --> 00:38:35,358
Nou, zeg dan?
398
00:38:36,233 --> 00:38:38,569
Ik kan het wel uitleggen.
399
00:39:10,434 --> 00:39:12,812
Hoi, hoe was het?
400
00:39:14,188 --> 00:39:15,189
Leuk.
401
00:39:19,819 --> 00:39:22,530
Ik weet wat meer over Patz.
402
00:39:23,531 --> 00:39:27,368
Ik heb een jongen gesproken.
Hij verbergt iets.
403
00:39:30,621 --> 00:39:31,956
Gaat het?
404
00:39:34,750 --> 00:39:35,918
Ik ben moe.
405
00:39:38,004 --> 00:39:41,173
Ik breng dit even weg. Ik kom zo terug.
406
00:40:11,787 --> 00:40:14,457
Wij gaan naar bed. Ga jij ook maar.
407
00:40:14,540 --> 00:40:16,751
Goed, welterusten.
408
00:40:17,126 --> 00:40:18,252
Waar kijk je naar?
409
00:40:19,712 --> 00:40:21,005
Valpartijen.
410
00:40:22,798 --> 00:40:27,678
Dat is lachen. Blijf niet te lang op.
411
00:40:40,274 --> 00:40:43,819
Het leek allemaal zo gewoon.
412
00:40:44,654 --> 00:40:49,075
Niet dat er eerder vriendinnen
langskwamen, maar je weet wat ik bedoel.
413
00:40:51,118 --> 00:40:52,495
Was het leuk vanavond?
414
00:40:53,913 --> 00:40:58,209
Fijn. Dat heb je wel verdiend.
415
00:41:03,339 --> 00:41:05,174
VOLGEN
416
00:41:05,257 --> 00:41:06,676
VERZOEK VERZONDEN
417
00:41:10,888 --> 00:41:12,848
JAY KOBBS WIL JE VOLGEN
418
00:41:20,356 --> 00:41:24,360
BEN JIJ DAT? DAT MOCHT JE TOCH NIET?
419
00:41:25,069 --> 00:41:27,488
IK WIL JE LIEDJES ZIEN
420
00:41:33,327 --> 00:41:34,829
VOLGEND
421
00:41:43,838 --> 00:41:47,049
Ik hoop dat je
dit nieuwe liedje mooi vindt.
422
00:41:48,342 --> 00:41:52,471
Hou mijn hand vast
423
00:41:58,227 --> 00:42:00,563
Ik bel Duffy morgen.
424
00:42:01,272 --> 00:42:04,692
Sarah heeft de politie
Derek zien ondervragen.
425
00:42:05,526 --> 00:42:06,527
Waarover?
426
00:42:06,986 --> 00:42:11,365
Weet ik niet.
Sarah denkt dat ze hem verdenken.
427
00:42:11,449 --> 00:42:12,450
Derek?
428
00:42:13,034 --> 00:42:15,244
Alles is mogelijk.
429
00:42:20,124 --> 00:42:21,125
Wat is er?
430
00:42:23,002 --> 00:42:24,920
Dat zeggen ze ook over Jacob.
431
00:42:26,297 --> 00:42:29,842
Daarom moeten we hem ook zelf gaan redden.
432
00:42:29,925 --> 00:42:31,886
En antwoorden zoeken.
433
00:42:32,720 --> 00:42:34,096
Dat moet Joanna doen.
434
00:42:36,724 --> 00:42:39,352
Die mag niet zomaar alles.
435
00:42:39,935 --> 00:42:41,687
Maar ik nu wel.
436
00:42:43,147 --> 00:42:45,775
Ik wil onze zoon beschermen.
437
00:42:48,903 --> 00:42:50,237
Tot elke prijs.
438
00:42:54,408 --> 00:43:00,623
De ouders waren ontroostbaar,
al kreeg hij levenslang.
439
00:43:00,706 --> 00:43:07,296
Zijn vrouw Marianne was er ook.
En hun zoon van vijf, Andrew.
440
00:43:07,922 --> 00:43:12,009
De verdachte weigerde
enig teken van berouw te laten zien.
441
00:43:12,093 --> 00:43:16,514
'Als blikken konden doden',
zei een jurylid achteraf.
442
00:43:17,640 --> 00:43:21,602
Het was vast heel erg
om met zo'n vader op te groeien.
443
00:43:22,520 --> 00:43:25,898
Ik heb nog maar één keer
contact met hem gehad.
444
00:43:25,982 --> 00:43:30,444
Nou, mijn vader verloor zijn haar
toen hij in de 20 was.
445
00:43:31,237 --> 00:43:34,991
Ik vroeg me af of ik dat ook zou krijgen.
446
00:43:38,369 --> 00:43:41,539
Ben je niet opgegroeid met de angst...
447
00:43:42,915 --> 00:43:47,461
...dat je ergens toch ook
een beetje zoals hij was?
448
00:43:50,214 --> 00:43:55,511
Dat is op bepaalde belangrijke momenten
toch vast in je opgekomen?
449
00:43:57,013 --> 00:43:58,514
Toen je vader werd.
450
00:44:00,683 --> 00:44:02,435
En hem zag opgroeien.
451
00:44:04,520 --> 00:44:10,067
Misschien maakte je je toch bezorgd
over zijn op zich onschuldige gedrag.
452
00:44:11,485 --> 00:44:17,116
En zocht je bewijs dat je vaders bloed
in zijn aderen vloeide.
453
00:44:19,035 --> 00:44:21,746
En nu wordt hij beschuldigd van een moord.
454
00:44:22,246 --> 00:44:24,165
Een steekmoord zelfs.
455
00:44:25,541 --> 00:44:28,294
Net waar je zo bang voor was.
456
00:44:32,590 --> 00:44:34,216
Nee, het is net andersom.
457
00:44:36,260 --> 00:44:38,596
Na wat ik toen heb meegemaakt...
458
00:44:40,640 --> 00:44:43,726
...heb ik daar zo vaak
bij mijn zoon op gelet.
459
00:44:43,809 --> 00:44:45,478
Ik was vastberaden.
460
00:44:50,358 --> 00:44:53,361
Jacob is net zo min een moordenaar als ik.
461
00:44:55,279 --> 00:44:56,739
Als jij dat zegt.
462
00:44:58,449 --> 00:45:00,826
Maar daar heb je 14 jaar voor gehad.
463
00:45:02,536 --> 00:45:04,372
Laurie daarentegen...
464
00:45:05,706 --> 00:45:07,792
Bij haar lag het anders.
465
00:45:10,753 --> 00:45:14,006
Het duurt niet lang, maar lig wel stil.
466
00:45:15,091 --> 00:45:19,178
Mag ik zenuwachtig zijn?
Of zie je dat in mijn hersenen?
467
00:45:20,388 --> 00:45:22,723
We kunnen je gedachten niet lezen.
468
00:45:24,433 --> 00:45:25,601
Ontspan je nu maar.
469
00:45:29,981 --> 00:45:34,610
Dit duurt een half uur.
Kom maar mee naar mijn kantoor.
470
00:45:39,490 --> 00:45:42,994
We moeten de DNA-test bespreken.
471
00:45:43,077 --> 00:45:45,246
Ik heb het DNA van Jacob al.
472
00:45:45,329 --> 00:45:48,082
Andy, ik heb het jouwe nodig.
473
00:45:48,749 --> 00:45:50,501
Test je op het moordgen?
474
00:45:50,584 --> 00:45:54,880
Dat is maar een kreet
om de aandacht te trekken.
475
00:45:54,964 --> 00:45:59,760
Maar Joanna heeft jullie
dit terecht laten doen.
476
00:46:00,469 --> 00:46:01,637
Dat begrijp ik niet.
477
00:46:01,721 --> 00:46:05,850
Als Jacob schuldig bevonden wordt,
en ik zeg als...
478
00:46:06,475 --> 00:46:11,981
...dan werkt dit als verzachtend bewijs.
- Hoezo?
479
00:46:12,732 --> 00:46:15,318
Om de aanklacht te verlagen.
480
00:46:15,401 --> 00:46:20,156
Van levenslang zonder vrijlating
tot mogelijke vrijlating na 20 jaar.
481
00:46:20,239 --> 00:46:22,658
Dan heeft hij nog
zijn hele leven voor zich.
482
00:46:23,784 --> 00:46:27,955
Wat er nog van over is.
- Alleen als ze hem schuldig bevinden.
483
00:46:44,180 --> 00:46:48,100
Laten we het over je vader hebben.
484
00:46:49,226 --> 00:46:53,064
Wat dan?
- Ik heb ook zijn DNA nodig.
485
00:46:53,564 --> 00:46:56,776
Dan moet je naar de gevangenis
waar hij zit.
486
00:46:56,859 --> 00:46:59,153
Dat heb ik al geprobeerd.
487
00:47:00,196 --> 00:47:04,075
O ja?
- Ja, en daar is een probleem mee.
488
00:47:05,076 --> 00:47:08,579
Wat dan?
- Hij wil de test niet doen.
489
00:47:09,038 --> 00:47:10,331
Hoezo?
490
00:47:11,290 --> 00:47:13,292
Jij moet het vragen.
491
00:47:14,251 --> 00:47:15,252
Ik?
492
00:47:16,420 --> 00:47:19,382
Hij kent me niet.
- Dat wil hij veranderen.
493
00:47:23,344 --> 00:47:24,470
Dat meen je niet.
494
00:47:24,553 --> 00:47:28,474
Ik heb zijn medewerking nodig...
- Hij kan oprotten.
495
00:47:42,113 --> 00:47:45,199
Dat kan ik echt niet.
- Jawel.
496
00:47:48,035 --> 00:47:49,036
Hij gaat wel.
497
00:47:51,080 --> 00:47:52,540
Voor Jacob.
498
00:47:54,750 --> 00:47:56,961
Je zei het zelf: tot elke prijs.
499
00:49:17,124 --> 00:49:19,126
Vertaling: Marc de Jongh