1
00:00:56,515 --> 00:00:58,892
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ
ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΛΑΝΤΕΪ
2
00:01:05,649 --> 00:01:10,946
ΥΠΟΘΕΣΗ JACOB
3
00:01:28,463 --> 00:01:29,464
ΧΕΙΡΟΤΕΡΟΣ
ΠΟΝΟΣ
4
00:01:30,507 --> 00:01:32,217
ΜΕΣΑΙΟΣ
ΠΟΝΟΣ
5
00:01:33,051 --> 00:01:34,303
ΚΑΘΟΛΟΥ
ΠΟΝΟΣ
6
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Κυρίες και κύριοι, προτού ξεκινήσουμε,
7
00:01:40,058 --> 00:01:45,647
έχω καθήκον να σας θυμίσω ότι η ενέργεια
του σώματος ενόρκων δεν είναι δίκη.
8
00:01:45,731 --> 00:01:48,609
Όπως βλέπετε,
δεν υπάρχει δικαστής στην αίθουσα,
9
00:01:48,692 --> 00:01:50,444
ούτε συνήγοροι.
10
00:01:51,111 --> 00:01:54,740
Είναι μια ερευνητική διαδικασία,
στο τέλος της οποίας
11
00:01:54,823 --> 00:01:57,284
θα σας ζητηθεί
να αποφασίσετε αν σας παρείχα
12
00:01:57,367 --> 00:02:01,747
επαρκή στοιχεία για παραπομπή σε δίκη.
13
00:02:01,830 --> 00:02:03,373
ΑΙΘΟΥΣΕΣ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
14
00:02:03,457 --> 00:02:05,751
Αν ναι, ίσως πάω την υπόθεση
στο ανώτατο δικαστήριο.
15
00:02:05,834 --> 00:02:09,588
Αν όχι, εφόσον λάβετε
την απόφαση για "μη παραπομπή",
16
00:02:09,670 --> 00:02:12,799
τότε η υπόθεση κλείνει εδώ, σήμερα.
17
00:02:14,426 --> 00:02:16,762
Θα δηλώσετε το όνομά σας για τα πρακτικά;
18
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
Ζήτησα να δηλώσετε το όνομά σας.
19
00:02:23,769 --> 00:02:25,103
Άντριου Στίβεν Μπάρμπερ.
20
00:02:26,021 --> 00:02:28,315
Λίγο πιο δυνατά, αν δεν σας πειράζει.
21
00:02:33,779 --> 00:02:36,073
Άντριου Στίβεν Μπάρμπερ.
22
00:02:36,573 --> 00:02:38,575
Δηλώνετε το επάγγελμά σας, παρακαλώ;
23
00:02:38,659 --> 00:02:41,328
Ήμουν βοηθός εισαγγελέα
εδώ για δέκα χρόνια.
24
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
"Ήμουν";
25
00:02:43,330 --> 00:02:46,041
Δεν απασχολείστε πλέον ως κατήγορος
26
00:02:46,124 --> 00:02:48,252
για την κομητεία Μίντλσεξ, σωστά;
27
00:02:48,335 --> 00:02:49,795
Ναι, σωστά.
28
00:02:51,004 --> 00:02:52,381
Κύριε Μπάρμπερ...
29
00:02:54,258 --> 00:02:55,259
Άντι.
30
00:02:56,885 --> 00:03:00,013
Υποθέτω ότι γνωρίζεις τα δικαιώματά σου
από την Πέμπτη Τροπολογία.
31
00:03:00,097 --> 00:03:01,098
Το ελπίζω.
32
00:03:01,181 --> 00:03:03,225
Έχεις παραιτηθεί από αυτά, σωστά;
33
00:03:03,308 --> 00:03:04,643
Εδώ δεν είμαι;
34
00:03:04,726 --> 00:03:09,189
Συμφωνείς ότι είναι λίγο ασυνήθιστο
δεδομένων των συνθηκών;
35
00:03:09,273 --> 00:03:12,359
Δεν έχω κανέναν άσο στο μανίκι,
αν αυτό εννοείς.
36
00:03:13,110 --> 00:03:16,780
- Κανείς δεν το υπονόησε.
- Το έκανες. Το ίδιο θα έκανα κι εγώ.
37
00:03:17,781 --> 00:03:22,327
Είμαι εδώ επειδή πιστεύω στο σύστημα
και θέλω να αποκαλυφθεί η αλήθεια.
38
00:03:23,120 --> 00:03:26,248
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε
να βρούμε την αλήθεια.
39
00:03:27,708 --> 00:03:31,003
Θέλω να ξεκινήσω διαβάζοντας κάτι
από την Boston Globe,
40
00:03:31,086 --> 00:03:32,671
που γράφτηκε πριν λίγες εβδομάδες.
41
00:03:38,051 --> 00:03:40,512
"Έγιναν είδηση σε όλη τη χώρα,
42
00:03:40,596 --> 00:03:45,559
επίκεντρο του ενδιαφέροντος
για το πλατό του NPR και το κοινό του TMZ,
43
00:03:45,642 --> 00:03:47,519
θέμα δημοφιλούς διαδικτυακής μετάδοσης
44
00:03:47,603 --> 00:03:50,439
και εκατοντάδων εντιτόριαλ και άρθρων.
45
00:03:50,522 --> 00:03:52,566
Εύκολα ξεχνά κανείς ότι, πριν έναν χρόνο,
46
00:03:52,649 --> 00:03:55,986
οι ζωές τους ήταν τόσο κοινές και πεζές
όσο κι οι δικές μας.
47
00:03:56,486 --> 00:04:00,616
Υπάρχει η τέλεια οικογένεια; Όχι, φυσικά.
48
00:04:00,699 --> 00:04:03,994
Όμως, η οικογένεια Μπάρμπερ
ήταν μια ευτυχισμένη οικογένεια.
49
00:04:04,578 --> 00:04:09,041
Αν υπήρχε κάτι ξεχωριστό σε εκείνους,
ήταν αυτό".
50
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Αναρωτιέμαι αν συμφωνείς.
51
00:04:16,757 --> 00:04:19,510
Ταιριάζει η περιγραφή στην οικογένειά σου
52
00:04:19,593 --> 00:04:22,304
το πρωί που δολοφονήθηκε ο Μπεν Ρίφκιν;
53
00:04:22,387 --> 00:04:23,722
"Ευτυχισμένη";
54
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Ναι.
55
00:04:33,273 --> 00:04:35,317
ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
56
00:04:35,400 --> 00:04:37,277
Έλα. Ώρα να σηκωθείς.
57
00:04:38,612 --> 00:04:40,405
Πάμε! Για ξύπνα.
58
00:04:42,658 --> 00:04:45,536
Τζέικ; Για να δω μάτια ανοιχτά.
59
00:04:47,120 --> 00:04:49,456
Καλά. Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή.
60
00:04:56,129 --> 00:04:57,297
Τελευταία ευκαιρία.
61
00:05:08,767 --> 00:05:11,436
- Σηκώνομαι.
- Να τος!
62
00:05:11,520 --> 00:05:12,646
Καλημέρα, φίλε.
63
00:05:39,089 --> 00:05:41,800
Θα μου κάνεις ερωτήσεις για λεξιλόγιο;
Έχω τεστ.
64
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
- Καλημέρα και σ' εσένα.
- Καλημέρα, μαμά.
65
00:05:45,179 --> 00:05:46,763
Να σε πάω ή θα πας με τα πόδια;
66
00:05:46,847 --> 00:05:49,516
Όχι, θα περπατήσω.
Πήρες καινούργιες βάφλες;
67
00:05:49,600 --> 00:05:53,020
Αν τις είχες γράψει στη λίστα.
"Διορατικός".
68
00:05:53,103 --> 00:05:55,689
"Με μεγάλη αντίληψη". Δεν είναι εδώ.
69
00:05:55,772 --> 00:05:57,524
- Τις είχες γράψει;
- Ναι.
70
00:05:57,608 --> 00:05:59,943
Τότε, είναι εκεί. "Εσπευσμένος".
71
00:06:00,027 --> 00:06:02,154
"Βιαστικός, χωρίς σπουδή". Δεν τις βλέπω.
72
00:06:02,237 --> 00:06:05,032
Δεύτερο ράφι, δίπλα στον αρακά.
"Μυωπικός".
73
00:06:05,115 --> 00:06:06,450
Σου λέω, δεν είναι...
74
00:06:07,159 --> 00:06:09,828
- "Μυωπικός".
- "Κοντόφθαλμος".
75
00:06:10,913 --> 00:06:12,122
Πώς πήγε το τρέξιμο;
76
00:06:12,706 --> 00:06:14,791
"Παρήκοος".
77
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Τεστ λεξιλογίου.
78
00:06:16,084 --> 00:06:17,669
Μου πετάς κι εμένα μία, φίλε;
79
00:06:17,753 --> 00:06:19,922
"Παρήκοος". Δεν ξέρω.
80
00:06:20,005 --> 00:06:22,508
- "Αψηφά την εξουσία".
- Σίγουρα; Για να δω.
81
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
- Αυτό λέει.
- Πού πήγες για τρέξιμο;
82
00:06:24,593 --> 00:06:27,846
Στην Μπόιλστον.
Άκουγα την ιστορική εκπομπή που σου έλεγα.
83
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Θα σου άρεσε.
84
00:06:29,681 --> 00:06:31,767
- Θα την ακούσω.
- Δεν θα το κάνεις.
85
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
Μου έστειλε email η Κλόντια Χόφμαν.
86
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
Ποια;
87
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
Η αδερφή της Λίζι.
Η ταξιδιωτική πράκτορας;
88
00:06:38,899 --> 00:06:40,817
- Σωστά. Το Μεξικό.
- Ναι.
89
00:06:40,901 --> 00:06:41,902
Ποιο Μεξικό;
90
00:06:41,985 --> 00:06:45,113
Σκεφτόμαστε να πάμε για Χριστούγεννα.
Οι τρεις μας. Τι λες;
91
00:06:45,197 --> 00:06:46,198
Ωραία.
92
00:06:47,699 --> 00:06:49,701
- Πολύ ενθουσιασμένος είσαι.
- Είμαι.
93
00:06:49,785 --> 00:06:51,161
Τότε, πες το στο πρόσωπο.
94
00:06:51,245 --> 00:06:52,412
Σ' αρέσει αυτή η ατάκα.
95
00:06:52,871 --> 00:06:54,122
Πράγματι.
96
00:06:54,206 --> 00:06:55,916
Πρέπει να αποφασίσουμε.
97
00:06:55,999 --> 00:06:57,417
Να πάμε;
98
00:06:57,501 --> 00:06:59,253
Ο Τζέικ έχει εκστασιαστεί.
99
00:06:59,336 --> 00:07:00,546
Έχει ξετρελαθεί.
100
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Μην τον απογοητεύσουμε.
101
00:07:02,089 --> 00:07:03,423
Τι γονείς θα ήμασταν;
102
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Ξεκαρδίστηκα.
103
00:07:04,967 --> 00:07:07,803
- Θα πάμε;
- Εγώ λέω "ναι". Ναι στο Μεξικό.
104
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Τέλεια. Θα της τηλεφωνήσω.
105
00:07:09,471 --> 00:07:11,473
Έχω σύσκεψη νωρίς. Μπαίνω για ντους.
106
00:07:11,557 --> 00:07:12,432
Καλά.
107
00:07:12,516 --> 00:07:14,226
- Θα τον ρωτάς εσύ;
- Ναι.
108
00:07:14,601 --> 00:07:16,478
- Αντίο, γλυκέ μου.
- Αντίο.
109
00:07:20,357 --> 00:07:21,650
"Φλεγματικός".
110
00:07:21,733 --> 00:07:23,735
ΝΙΟΥΤΟΝ
111
00:07:23,819 --> 00:07:26,780
ΜΙΑ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΩΝ
ΜΙΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
112
00:07:58,228 --> 00:08:01,023
ΠΑΡΚΟ ΚΟΛΝΤ ΣΠΡΙΝΓΚ
113
00:08:11,575 --> 00:08:13,243
Θα σε δω μετά, ναι;
114
00:08:39,061 --> 00:08:40,895
Κυρία πρόεδρε, να εξηγήσω.
115
00:08:40,979 --> 00:08:43,774
Θα εξηγήσετε
στην προδικαστική ακρόαση, κύριε Μολόι.
116
00:08:43,857 --> 00:08:45,901
Η κατηγορία είναι διακίνηση ουσίας.
117
00:08:45,984 --> 00:08:46,860
Μαλακίες.
118
00:08:46,944 --> 00:08:50,864
Η εγγύηση ορίζεται στα 1.000 δολάρια
ή σε προσωπική εγγύηση 10.000.
119
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Έλα. Με δουλεύετε;
120
00:08:52,074 --> 00:08:54,451
- Ευχαριστούμε.
- Γιατί την ευχαριστείς, διάολε;
121
00:08:54,535 --> 00:08:57,246
Η προδικαστική ακρόαση
θα γίνει στις 24 Μαΐου.
122
00:08:57,329 --> 00:08:58,330
Επόμενος.
123
00:08:59,122 --> 00:09:00,165
Σας παρακαλώ.
124
00:09:00,791 --> 00:09:06,129
"Αριθμός κατηγορητηρίου 17-2832.
Κοινοπολιτεία κατά Ουίλιαμ Τζ. Μουρ".
125
00:09:06,213 --> 00:09:08,382
Κατηγορείται για βιαιοπραγία.
126
00:09:08,715 --> 00:09:10,259
Είναι εδώ ο δικηγόρος του Μουρ;
127
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Καλημέρα.
128
00:09:11,802 --> 00:09:12,803
Κοινοπολιτεία;
129
00:09:22,437 --> 00:09:25,274
Κυρία πρόεδρε, φοβάμαι
ότι θα επιμείνουμε σε συνέχιση,
130
00:09:25,357 --> 00:09:29,069
λόγω του ότι δεν κατέστη δυνατό
να εξετάσουμε μία βασική μάρτυρα.
131
00:09:29,152 --> 00:09:32,030
Το δικαστήριο σας έδωσε συνέχιση
πριν από τέσσερις μήνες.
132
00:09:32,114 --> 00:09:35,617
Ναι, αλλά είναι πολύ δύσκολο
να εντοπιστεί η μάρτυρας.
133
00:09:35,701 --> 00:09:39,830
Χωρίς να μπω σε λεπτομέρειες,
έχει να κάνει με τον τρόπο ζωής της.
134
00:09:39,913 --> 00:09:41,164
Είναι συνοδός.
135
00:09:41,248 --> 00:09:44,042
Ο εναγόμενος κατηγορείται
για ξυλοδαρμό της φίλης της.
136
00:09:44,126 --> 00:09:46,920
Εφόσον ήταν θέμα,
έβαλα έναν αστυνομικό να την εντοπίσει.
137
00:09:47,004 --> 00:09:48,213
Μας πήρε μία μέρα.
138
00:09:48,839 --> 00:09:51,466
Επιβεβαίωσε την περιγραφή της φίλης της.
139
00:09:51,550 --> 00:09:54,136
Είπε ότι η υπεράσπιση
την είχε ήδη εξετάσει.
140
00:09:54,219 --> 00:09:55,971
Ο συνάδελφος δεν θα κράτησε σημειώσεις.
141
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
- Κυρία πρόεδρε, να εξηγήσω...
- Όχι, δεν μπορείτε.
142
00:09:59,558 --> 00:10:03,228
Απορρίπτεται η συνέχιση.
Ορίζεται δικάσιμος σε τρεις εβδομάδες.
143
00:10:03,312 --> 00:10:04,313
Επόμενος.
144
00:10:04,396 --> 00:10:06,648
Έχεις συνεδρίαση σε 15 λεπτά,
145
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
συνάντηση με τη Λιν στο γραφείο της.
146
00:10:08,692 --> 00:10:10,652
Θέλει ενημέρωση για την υπόθεση Ουίλις.
147
00:10:10,736 --> 00:10:13,030
Όπως κι εγώ.
Μπόμπι, ξεμείνατε από ροδάκινα;
148
00:10:13,113 --> 00:10:14,907
Μπορεί. Κάτσε να δω πίσω.
149
00:10:14,990 --> 00:10:16,366
Ευχαριστώ. Ο γοφός;
150
00:10:16,450 --> 00:10:18,869
Χειρότερα από χθες, καλύτερα από αύριο.
151
00:10:19,745 --> 00:10:21,788
Ήθελες συνάντηση με τον δικαστή Φρεντς.
152
00:10:21,872 --> 00:10:24,458
Η γραμματέας του λέει
πως έχει κενό στις 2:30.
153
00:10:24,541 --> 00:10:25,542
Ευχαριστώ.
154
00:10:26,752 --> 00:10:27,920
Γεια.
155
00:10:30,005 --> 00:10:32,841
Θεέ μου. Καλά. Πού;
156
00:10:36,136 --> 00:10:38,931
Εντάξει. Θα σε βρω εκεί.
157
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Συνέβη κάτι;
158
00:10:42,184 --> 00:10:44,770
Είστε τυχερός, κύριε Μπι. Είχα ένα.
159
00:10:44,853 --> 00:10:46,522
- Ευχαριστώ.
- Τι έγινε;
160
00:10:47,439 --> 00:10:48,941
Ακύρωσε τα ραντεβού μου.
161
00:10:52,861 --> 00:10:54,905
Φαίνεται πολύ ωραίο.
162
00:10:55,781 --> 00:10:58,283
Προσοχή όταν το βγάλεις.
Μην τα κάνεις χάλια.
163
00:10:58,367 --> 00:10:59,701
Έτσι είπε κι εκείνη.
164
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
Τι κάνεις εδώ; Τι βυθίζεις; Είναι...
165
00:11:04,540 --> 00:11:08,168
Προσοχή.
Το Άρτσερ μπαίνει σε κατάσταση συναγερμού.
166
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Οι μαθητές να μείνουν στις τάξεις...
167
00:11:10,212 --> 00:11:12,130
Καλά. Εντάξει.
168
00:11:13,173 --> 00:11:15,342
Παιδιά, δεν ακούω την ανακοίνωση.
169
00:11:21,014 --> 00:11:25,352
Εδώ, δίπλα στον τοίχο, παρακαλώ.
Καθίστε κάτω. Κάντε ησυχία.
170
00:11:31,441 --> 00:11:34,027
Επαναλαμβάνω. Κατάσταση συναγερμού.
171
00:11:48,083 --> 00:11:49,293
Δεν άργησαν τα νέα.
172
00:11:49,668 --> 00:11:52,129
- Ναι, προβλέπεται χαμός.
- Ναι.
173
00:11:56,383 --> 00:11:57,676
Πάμε.
174
00:12:07,269 --> 00:12:08,520
Αυτή βρήκε το πτώμα;
175
00:12:08,604 --> 00:12:10,939
Και τη σάκα του παιδιού.
Έτσι το αναγνώρισαν.
176
00:12:11,023 --> 00:12:14,818
Μπέντζαμιν Ρίφκιν, 14 χρονών,
μαχαιρώθηκε τρεις φορές στο στήθος.
177
00:12:16,320 --> 00:12:17,613
Γαμώτο.
178
00:12:17,696 --> 00:12:21,575
Είναι στην τάξη του Τζέικομπ στο Άρτσερ.
Οι καημένοι οι γονείς του.
179
00:12:22,117 --> 00:12:23,327
Άρα, τους ξέρεις.
180
00:12:24,578 --> 00:12:25,913
Όχι πολύ καλά.
181
00:12:27,372 --> 00:12:28,874
Τέλος πάντων, συνέχισε.
182
00:12:29,541 --> 00:12:32,044
Ο ιατροδικαστής θεωρεί
ότι πέθανε μία ώρα προτού βρεθεί.
183
00:12:32,127 --> 00:12:34,421
Το μαχαίρωμα πιθανώς συνέβη στο μονοπάτι.
184
00:12:34,505 --> 00:12:36,381
Υπάρχουν πολλές κηλίδες αίματος.
185
00:12:36,465 --> 00:12:38,675
Η ντετέκτιβ Ντάφι είναι με το γραφείο μας.
186
00:12:38,759 --> 00:12:41,220
Άσ' τους να περάσουν. Τι διάολο κάνεις;
187
00:12:41,762 --> 00:12:44,556
Συγγνώμη, Νταφ. Δύσκολο πρωί.
188
00:12:47,726 --> 00:12:49,394
Δεν υπάρχει χειρότερο από παιδί.
189
00:12:53,357 --> 00:12:55,442
Πιστεύουμε ότι η επίθεση συνέβη εκεί.
190
00:12:55,859 --> 00:12:58,237
Μετά, το πτώμα έπεσε ή το έσπρωξαν.
191
00:12:59,112 --> 00:13:01,532
Δεν έγινε προσπάθεια απόκρυψής του.
192
00:13:03,617 --> 00:13:06,370
Από δω. Προσεκτικά.
193
00:13:11,291 --> 00:13:13,418
Η κυρία είπε ότι τον βρήκε μπρούμυτα.
194
00:13:13,502 --> 00:13:16,171
Τον πέρασε για άρρωστο
και τον γύρισε ανάσκελα.
195
00:13:16,630 --> 00:13:18,507
Τον κοίταξε καλά και έπαθε σοκ.
196
00:13:19,883 --> 00:13:22,427
Σύρθηκε με τα γόνατα,
ανέβηκε πάνω κι έτρεξε.
197
00:13:23,595 --> 00:13:25,389
Βασικά, μας πήδηξε όλη τη σκηνή.
198
00:13:28,267 --> 00:13:29,518
Πρέπει να το σηκώσω.
199
00:13:30,978 --> 00:13:32,688
Τζέικομπ. Είσαι καλά;
200
00:13:32,771 --> 00:13:35,649
Ναι. Έκλεισαν το σχολείο,
αλλά δεν ξέρουμε γιατί.
201
00:13:35,732 --> 00:13:37,192
Το ξέρω. Είναι...
202
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, εντάξει;
203
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
Άκου τους καθηγητές σου, κάνε ό, τι λένε.
204
00:13:46,243 --> 00:13:49,872
Ναι, αλλά εσύ ξέρεις γιατί.
Είναι κανένας μανιακός σκοπευτής;
205
00:13:49,955 --> 00:13:53,292
Όχι, τίποτα τέτοιο.
Είσαι ασφαλής. Το ορκίζομαι.
206
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Τζέικ;
207
00:14:03,802 --> 00:14:04,803
Καλά.
208
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Μπαμπά;
209
00:14:07,598 --> 00:14:08,599
Ναι.
210
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
Τι είναι, φίλε;
211
00:14:17,024 --> 00:14:18,150
Τίποτα.
212
00:14:18,942 --> 00:14:19,943
Είσαι σίγουρος;
213
00:14:21,653 --> 00:14:22,654
Ναι.
214
00:14:27,117 --> 00:14:29,578
Πρέπει να κλείσω. Θα σε δω στο σπίτι, ναι;
215
00:14:30,329 --> 00:14:31,747
Σ' αγαπάω πολύ.
216
00:14:33,999 --> 00:14:36,168
- Καλά. Κι εγώ σ' αγαπάω.
- Αντίο.
217
00:14:43,383 --> 00:14:45,385
Κανείς δεν είδε ή άκουσε κάτι;
218
00:14:45,469 --> 00:14:46,678
Ακόμα ρωτάμε.
219
00:14:46,762 --> 00:14:48,805
Αν βρούμε το κινητό,
θα βρούμε τις κινήσεις.
220
00:14:48,889 --> 00:14:51,850
- Λείπει το κινητό;
- Δεν ήταν ούτε στη σάκα ούτε πάνω του.
221
00:14:51,934 --> 00:14:53,519
Μάλλον το πήρε ο δράστης.
222
00:14:53,602 --> 00:14:54,645
Το όπλο;
223
00:14:54,728 --> 00:14:57,648
Τίποτα ακόμα.
Το πάρκο είναι 250 στρέμματα.
224
00:15:01,568 --> 00:15:03,028
Θα είναι ψύλλος στα άχυρα.
225
00:15:06,073 --> 00:15:09,785
"Τα παιδιά είναι τα ζωντανά μηνύματα
που στέλνουμε στο μέλλον".
226
00:15:10,577 --> 00:15:12,329
Αυτή η φράση του Τζον Φ. Κένεντι
227
00:15:12,412 --> 00:15:15,249
μιλά απευθείας στη δουλειά μας
εδώ στο Children's Cottage.
228
00:15:15,332 --> 00:15:19,044
Η αποστολή μας ήταν ανέκαθεν η φροντίδα
αυτών που το έχουν ανάγκη.
229
00:15:19,127 --> 00:15:23,590
Παιδιά κακοποιημένα, παραμελημένα
ή τραυματισμένα στην περιοχή της Βοστόνης.
230
00:15:23,674 --> 00:15:26,343
Ο χώρος του ιδρύματος
δεν προσφέρει μόνο ασφάλεια,
231
00:15:26,426 --> 00:15:28,345
- Το σταματάς;
- μα και υποστήριξη.
232
00:15:28,846 --> 00:15:30,222
Δεν ακούγομαι ψυχρή;
233
00:15:30,305 --> 00:15:31,515
Ακούγεσαι μια χαρά.
234
00:15:32,349 --> 00:15:33,851
Νιώθεις απλώς αμηχανία.
235
00:15:35,018 --> 00:15:36,854
Λες και διαβάζω δελτίο κυκλοφορίας.
236
00:15:36,937 --> 00:15:39,273
Συγγνώμη. Το κινητό έχει πάρει φωτιά.
237
00:15:39,356 --> 00:15:41,525
Αν είναι να ξεκινήσουμε το γκαλά
με το βίντεο,
238
00:15:41,608 --> 00:15:43,402
πρέπει να τραβήξει την προσοχή.
239
00:15:43,485 --> 00:15:45,529
Σήμανε συναγερμός στα σχολεία του Νιούτον.
240
00:15:47,823 --> 00:15:48,824
Βάλε ειδήσεις.
241
00:15:48,907 --> 00:15:50,742
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΤΑ ΣΧΟΛΕΙΑ ΝΙΟΥΤΟΝ
242
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
Είμαστε ζωντανά
από το πάρκο Κολντ Σπρινγκ,
243
00:15:54,705 --> 00:15:58,834
όπου βρέθηκε νωρίτερα
το πτώμα ενός 14χρονου αγοριού.
244
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
- Το πάρκο θα μείνει κλειστό,
- Θεέ μου.
245
00:16:00,878 --> 00:16:02,921
καθώς συνεχίζονται οι έρευνες.
246
00:16:03,005 --> 00:16:05,132
Γλυκέ μου, η μαμά είμαι. Είσαι καλά;
247
00:16:05,215 --> 00:16:06,592
Η αστυνομία πάει πόρτα πόρτα
248
00:16:06,675 --> 00:16:08,969
στις γειτονιές
κοντά στο πάρκο Κολντ Σπρινγκ,
249
00:16:09,052 --> 00:16:11,972
αναζητώντας οποιονδήποτε
ήταν στο πάρκο το πρωί
250
00:16:12,055 --> 00:16:16,435
και ίσως είδε το θύμα να μιλά
ή να έχει επαφή με κάποιον άλλον.
251
00:16:16,518 --> 00:16:18,312
Μια πηγή εκ των έσω επιβεβαίωσε
252
00:16:18,395 --> 00:16:20,939
ότι προσήλθαν δύο μάρτυρες έως τώρα,
253
00:16:21,023 --> 00:16:23,192
μα δεν έχει κατονομαστεί κάποιος ύποπτος.
254
00:16:23,275 --> 00:16:27,237
Η αστυνομία διέθεσε τηλεφωνική γραμμή
για όσους συχνάζουν στο πάρκο,
255
00:16:27,321 --> 00:16:29,781
σε περίπτωση που έχουν δει
ύποπτη συμπεριφορά
256
00:16:29,865 --> 00:16:32,576
ή έχουν πληροφορίες για την τραγωδία.
257
00:16:32,659 --> 00:16:36,038
Εν τω μεταξύ,
η κοινότητα θα περάσει ανήσυχη νύχτα,
258
00:16:36,121 --> 00:16:38,457
με έναν δολοφόνο να κυκλοφορεί ελεύθερος.
259
00:16:50,928 --> 00:16:52,971
Δεν περνάς. Πρέπει να γυρίσεις.
260
00:17:19,039 --> 00:17:21,040
Γύρισε με τον Ντέρεκ, οπότε...
261
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Σωστά.
262
00:17:24,169 --> 00:17:25,753
Πώς είναι η Τζένιφερ;
263
00:17:28,715 --> 00:17:30,634
Θεέ μου, τα καημένα τα παιδιά.
264
00:17:32,386 --> 00:17:33,387
Το έκανα.
265
00:17:34,054 --> 00:17:37,432
Η Τόμπι είπε ότι η Ρόμπιν οργανώνει φαγητό
για τα σίβα. Θα την πάρω.
266
00:17:39,268 --> 00:17:41,478
Μόλις γύρισε ο Άντι.
267
00:17:41,562 --> 00:17:43,647
Κι εσύ. Αντίο.
268
00:17:48,694 --> 00:17:50,362
- Η Κάρεν ήταν;
- Ναι.
269
00:17:50,988 --> 00:17:52,072
Πού είναι ο Τζέικ;
270
00:17:52,155 --> 00:17:56,243
Πάνω. Έχει έρθει ο Ντέρεκ.
Παίζουν βιντεοπαιχνίδια στο δωμάτιό του.
271
00:17:56,743 --> 00:17:58,662
Μιλήσατε καθόλου;
272
00:17:58,745 --> 00:18:00,664
Όχι με τον Ντέρεκ εδώ.
273
00:18:00,747 --> 00:18:02,457
Είπα να του μιλήσουμε αργότερα.
274
00:18:08,505 --> 00:18:10,340
Μόλις ήρθα από τους Ρίφκιν.
275
00:18:10,424 --> 00:18:11,717
Θεέ μου.
276
00:18:12,301 --> 00:18:14,011
Δεν μπορώ ούτε να το φανταστώ.
277
00:18:15,095 --> 00:18:16,096
Ήταν...
278
00:18:17,097 --> 00:18:18,223
Τόσο άσχημα;
279
00:18:20,350 --> 00:18:21,518
Χειρότερα.
280
00:18:22,978 --> 00:18:25,230
Έχεις καμία ιδέα ποιος το έκανε;
281
00:18:25,314 --> 00:18:26,315
Όχι ακόμα.
282
00:18:27,107 --> 00:18:28,984
Είπες ότι βρέθηκε ένα αποτύπωμα.
283
00:18:29,067 --> 00:18:32,154
Ναι, όχι ολόκληρο.
Δεν έχουμε αντιστοίχιση ακόμα.
284
00:18:34,031 --> 00:18:35,657
Πώς μπορεί να συνέβη;
285
00:18:36,241 --> 00:18:39,745
Δεν μπορώ να το καταλάβω.
Το πάρκο είναι δυο τετράγωνα μακριά.
286
00:18:41,038 --> 00:18:44,291
Ένα θα σου πω. Ο Τζέικομπ δεν ξαναπάει
στο σχολείο από εκεί.
287
00:18:46,251 --> 00:18:47,503
Θέλω βοήθεια!
288
00:18:48,086 --> 00:18:49,588
Τι περιμένεις;
289
00:18:49,671 --> 00:18:51,381
Θα με σκοτώσουν!
290
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Είπες ότι τον πέτυχες.
291
00:18:52,925 --> 00:18:54,593
- Τον βλέπω.
- Εκεί! Αριστερά.
292
00:18:54,676 --> 00:18:55,719
Ντέρεκ, ο μπαμπάς σου.
293
00:18:55,802 --> 00:18:56,803
Εντάξει.
294
00:18:57,638 --> 00:18:58,764
Φύγετε από δω!
295
00:19:00,015 --> 00:19:01,308
Πάμε!
296
00:19:02,351 --> 00:19:04,102
- Τα λέμε, Τζέικ.
- Έγινε.
297
00:19:04,728 --> 00:19:07,147
Ευχαριστώ, κυρία και κύριε Μπάρμπερ.
298
00:19:07,231 --> 00:19:08,232
Τίποτα.
299
00:19:08,315 --> 00:19:10,484
- Είσαι καλά;
- Μάλλον. Ναι.
300
00:19:10,567 --> 00:19:12,277
Την αγάπη μας στους γονείς σου.
301
00:19:12,903 --> 00:19:13,904
Ναι.
302
00:19:15,906 --> 00:19:19,159
Γεια σου, φίλε. Θέλαμε να σου μιλήσουμε.
303
00:19:20,035 --> 00:19:21,036
Εντάξει.
304
00:19:22,913 --> 00:19:24,957
Θέλαμε να δούμε πώς είσαι,
305
00:19:25,040 --> 00:19:27,501
πώς νιώθεις για αυτό που συνέβη στον Μπεν.
306
00:19:27,584 --> 00:19:30,671
Καλά είμαι. Δηλαδή, ναι, είναι παράξενο,
307
00:19:30,754 --> 00:19:34,049
αλλά δεν ήμασταν κολλητοί ή κάτι τέτοιο.
308
00:19:34,132 --> 00:19:37,386
Θα είναι τρομακτικό να ξέρεις
ότι κάποιος δολοφονήθηκε.
309
00:19:37,469 --> 00:19:38,971
Κάποιος συνομήλικός σου.
310
00:19:39,054 --> 00:19:41,807
Μάλλον. Δηλαδή, ναι, λιγάκι.
311
00:19:41,890 --> 00:19:43,976
Κάνατε μαζί ένα μάθημα, σωστά;
312
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Ναι, Μαθηματικά.
313
00:19:46,645 --> 00:19:47,646
Ήταν καλό παιδί;
314
00:19:48,438 --> 00:19:51,108
Ο Μπεν; Εντάξει ήταν.
315
00:19:51,733 --> 00:19:53,235
Απλώς "εντάξει";
316
00:19:54,820 --> 00:19:56,947
Δεν θέλω να φανώ κακός,
317
00:19:57,030 --> 00:19:59,700
αλλά ήταν υπερόπτης.
318
00:19:59,783 --> 00:20:01,618
Περνιόταν για πολύ κουλ.
319
00:20:02,452 --> 00:20:03,495
Ήταν;
320
00:20:04,371 --> 00:20:06,582
Για κάποιους. Τον γούσταραν τα κορίτσια.
321
00:20:09,293 --> 00:20:12,379
Θέλουμε να ξέρεις
ότι είμαστε εδώ για σένα, εντάξει;
322
00:20:12,963 --> 00:20:14,923
Ό, τι νιώθεις, μπορείς να μας το πεις.
323
00:20:15,007 --> 00:20:16,925
Μόλις το έκανα.
324
00:20:19,094 --> 00:20:21,221
Όπως είπα, δεν τον ήξερα καλά.
325
00:20:22,139 --> 00:20:23,557
Καλά είμαι. Αλήθεια.
326
00:20:24,099 --> 00:20:25,184
Εντάξει.
327
00:20:27,561 --> 00:20:28,979
- Σ' αγαπάμε.
- Κι εγώ.
328
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
Αν αλλάξεις γνώμη και θες να μιλήσεις...
329
00:20:32,983 --> 00:20:34,735
Το ξέρω. Ευχαριστώ.
330
00:20:34,818 --> 00:20:36,612
- Τρώμε σε μισή ώρα. Εντάξει;
- Ναι.
331
00:20:41,575 --> 00:20:43,285
Μπορώ να παραδεχτώ κάτι απαίσιο;
332
00:20:45,871 --> 00:20:48,498
Όλο το βράδυ σκεφτόμουν "Ευτυχώς.
333
00:20:49,208 --> 00:20:51,460
Ευτυχώς που ήταν το δικό τους παιδί".
334
00:20:53,629 --> 00:20:55,380
Πίστεψέ με, όλοι το σκέφτηκαν.
335
00:20:56,590 --> 00:20:59,718
Δεν θα άντεχα μια τέτοια απώλεια. Αλήθεια.
336
00:21:07,976 --> 00:21:12,105
Θυμάσαι όταν ήταν μικρός ο Τζέικομπ
τη βραδινή σας ρουτίνα;
337
00:21:13,649 --> 00:21:16,401
Ρωτούσες
"Πόσο αγαπάει ο μπαμπάς τον Τζέικομπ;"
338
00:21:16,485 --> 00:21:19,655
- Κι έλεγε "Υπερβολικά πολύ".
- "Υπερβολικά πολύ".
339
00:21:22,324 --> 00:21:24,493
Σε τέσσερα χρόνια θα πάει πανεπιστήμιο.
340
00:21:24,576 --> 00:21:26,161
- Θεέ μου.
- Απίστευτο δεν είναι;
341
00:21:27,538 --> 00:21:29,289
Δεν μπορώ καν να το σκεφτώ.
342
00:21:37,589 --> 00:21:39,341
Εύχεσαι να ήξερες τον πατέρα σου;
343
00:21:42,302 --> 00:21:43,470
Όχι ιδιαίτερα.
344
00:21:44,304 --> 00:21:45,973
Καμιά φορά όταν ήμουν μικρός.
345
00:21:49,017 --> 00:21:51,895
Από όσα μου είπε η μαμά μου,
δεν έχασα και πολλά.
346
00:21:54,940 --> 00:21:56,608
Καλύτερα να κοιμηθούμε.
347
00:21:57,609 --> 00:21:58,777
Το ξέρω.
348
00:22:00,195 --> 00:22:01,738
Μ' αρέσει να σου μιλάω.
349
00:22:05,200 --> 00:22:06,535
Σ' αγαπάω.
350
00:22:07,870 --> 00:22:09,204
Κι εγώ σ' αγαπάω.
351
00:22:26,722 --> 00:22:28,182
Κοίτα με!
352
00:22:59,713 --> 00:23:02,883
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΑΡΤΣΕΡ
353
00:23:03,592 --> 00:23:04,843
Ευχαριστώ, μαμά.
354
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
- Αντίο, γλυκέ μου.
- Αντίο.
355
00:23:07,679 --> 00:23:08,764
Σ' αγαπάω.
356
00:23:17,022 --> 00:23:18,357
Θα σε δω στην τάξη.
357
00:23:55,686 --> 00:23:57,688
ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΙΝΤΛΣΕΞ
358
00:23:57,771 --> 00:23:58,814
Κάθισε.
359
00:23:59,231 --> 00:24:01,233
Καλά πήγε η συνέντευξη Τύπου.
360
00:24:01,316 --> 00:24:04,903
Θέλουν απαντήσεις, Άντι.
Όπως και οι γονείς του αγοριού.
361
00:24:04,987 --> 00:24:07,281
Ναι, κι εγώ. Ξέρεις καλά πως...
362
00:24:07,739 --> 00:24:09,825
- Ζήτησα να έρθει κι ο Νιλ.
- Άντι.
363
00:24:09,908 --> 00:24:11,410
Δεν είναι ενέδρα.
364
00:24:11,493 --> 00:24:14,580
Δεν είμαι σίγουρη
ότι είσαι ο κατάλληλος για την υπόθεση.
365
00:24:14,663 --> 00:24:17,749
Γνωρίζεις τους γονείς,
ο γιος σου πάει στο ίδιο σχολείο...
366
00:24:17,833 --> 00:24:19,042
Ίσα που τους ξέρω.
367
00:24:19,126 --> 00:24:21,128
Να μαντέψω. Ο Ρασπούτιν προσφέρθηκε;
368
00:24:21,211 --> 00:24:24,131
Ο Νιλ δικαίως ανησυχεί
μήπως φανεί ως σύγκρουση συμφερόντων.
369
00:24:24,214 --> 00:24:26,550
Όπως κι εγώ. Έχει σημασία πώς φαίνεται.
370
00:24:26,633 --> 00:24:28,427
- Στους ψηφοφόρους.
- Έλα τώρα.
371
00:24:28,510 --> 00:24:30,679
- Συγγνώμη.
- Είναι θέμα αντικειμενικότητας.
372
00:24:30,762 --> 00:24:31,638
Σκάσε, Νιλ.
373
00:24:31,722 --> 00:24:33,223
Με βγάζεις από την υπόθεση;
374
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
Αυτήν τη στιγμή, ρωτάω τη γνώμη σου.
375
00:24:35,893 --> 00:24:37,144
Λέω ότι πρέπει να μείνω.
376
00:24:37,227 --> 00:24:39,855
Αν με ένοιαζε η φήμη μου,
ίσως να ένιωθα αλλιώς.
377
00:24:39,938 --> 00:24:42,608
Αντίθετα με τον κο Λοτζιούντις,
δεν εποφθαλμιώ τη θέση σου.
378
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Άντε πηδήξου, Άντι.
379
00:24:43,984 --> 00:24:47,404
Το 'πιασα. Πολύκροτη υπόθεση,
εντυπωσιακή νίκη. Αλλάζει τα πάντα.
380
00:24:47,487 --> 00:24:48,822
Είσαι περιπτωσάρα.
381
00:24:48,906 --> 00:24:50,699
- Κύριοι.
- Η υπόθεση σέρνεται.
382
00:24:50,782 --> 00:24:52,868
Η υπόθεση πάει αργά, γιατί έτσι προχωρά.
383
00:24:52,951 --> 00:24:54,786
Δεν θα κατηγορήσω κάποιον
για εντυπωσιασμό.
384
00:24:54,870 --> 00:24:56,705
Πάντα έλεγες να πιέζω όσο μπορώ.
385
00:24:56,788 --> 00:24:57,915
Πιέζω όσο μπορώ.
386
00:24:57,998 --> 00:24:59,583
Γιατί δεν ανέκρινες τα παιδιά;
387
00:24:59,666 --> 00:25:02,169
Εδώ δεν είναι το λύκειο Ντόρτσεστερ.
Είναι το Νιούτον.
388
00:25:02,252 --> 00:25:06,048
Θέλει διαπραγμάτευση κάθε λεπτομέρεια.
Οι μισοί γονείς είναι δικηγόροι.
389
00:25:07,591 --> 00:25:11,178
Έχω κανονίσει ανακρίσεις.
Θες να στείλεις τον Νιλ; Παρακαλώ.
390
00:25:11,261 --> 00:25:13,013
Έχω ανησυχίες, τις κατέθεσα.
391
00:25:13,096 --> 00:25:15,182
- Αν λες ότι δεν υπάρχει σύγκρουση...
- Δεν υπάρχει.
392
00:25:15,265 --> 00:25:17,434
Δεν καταλαβαίνω πώς το αποφασίζεις εσύ.
393
00:25:17,518 --> 00:25:21,230
Γιατί έτσι πάει, Νιλ. Εγώ αποφασίζω.
394
00:25:23,482 --> 00:25:27,152
Αν κάνω λάθος,
εγώ θα εκτεθώ μπροστά στους ενόρκους.
395
00:25:29,446 --> 00:25:30,364
Εντάξει.
396
00:25:32,824 --> 00:25:34,993
- Σε ευχαριστώ.
- Φυσικά, Άντι.
397
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Θα σε ενημερώνω.
- Ναι, σε παρακαλώ.
398
00:25:38,497 --> 00:25:40,707
Έχω άδεια για δακτυλικά αποτυπώματα.
399
00:25:40,791 --> 00:25:42,751
Ξεκινάμε με μάρτυρες
υψηλής προτεραιότητας.
400
00:25:42,835 --> 00:25:46,421
Κοντινούς φίλους του Μπεν, παιδιά
που περνούν από το πάρκο Κολντ Σπρινγκ.
401
00:25:47,005 --> 00:25:49,049
Υπαστυνόμος Ντάφι, από την αστυνομία.
402
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Ο κύριος Μπάρμπερ
403
00:25:50,217 --> 00:25:52,761
είναι βοηθός εισαγγελέα
και επικεφαλής της υπόθεσης.
404
00:25:53,345 --> 00:25:55,389
Είστε ο μπαμπάς του Τζέικομπ.
405
00:25:55,472 --> 00:25:56,849
Σωστά.
406
00:25:56,932 --> 00:25:59,059
Πόσο καλά ήξερες τον Μπεν; Ήταν φίλος σου;
407
00:25:59,142 --> 00:26:00,352
Ναι, μάλλον.
408
00:26:00,978 --> 00:26:02,020
Πες μας για εκείνον.
409
00:26:02,104 --> 00:26:03,063
Ήταν εντάξει.
410
00:26:03,605 --> 00:26:05,274
Κάτι πιο συγκεκριμένο;
411
00:26:05,858 --> 00:26:06,900
Καλός ήταν.
412
00:26:07,568 --> 00:26:08,610
Κάτι άλλο;
413
00:26:09,027 --> 00:26:10,612
Δεν ξέρω. Όχι.
414
00:26:10,696 --> 00:26:13,532
Μπορείς να σκεφτείς κάποιον
που να ήθελε το κακό του;
415
00:26:13,615 --> 00:26:14,992
Δεν νομίζω. Όχι.
416
00:26:15,075 --> 00:26:16,702
Ποιους αντιπαθούσε ο Μπεν;
417
00:26:16,785 --> 00:26:19,746
Δεν ξέρω.
Κανείς δεν συμπαθεί τους πάντες, σωστά;
418
00:26:21,582 --> 00:26:23,917
Είστε ο μπαμπάς του Τζέικομπ Μπάρμπερ;
419
00:26:26,378 --> 00:26:28,964
Μπορείς να σκεφτείς
ποιος είχε λόγο να του κάνει κακό;
420
00:26:29,423 --> 00:26:30,465
- Όχι.
- Όχι.
421
00:26:31,008 --> 00:26:32,092
Όχι.
422
00:26:32,176 --> 00:26:35,012
Είπε τίποτα ο Μπεν
που να σκέφτηκες ότι έχει μπλεξίματα;
423
00:26:35,095 --> 00:26:36,054
Μπλεξίματα;
424
00:26:36,138 --> 00:26:37,639
Μπλεξίματα; Δηλαδή;
425
00:26:37,723 --> 00:26:40,934
Είπε τίποτα ο Μπεν
που να σκέφτηκες ότι έχει μπλεξίματα;
426
00:26:41,018 --> 00:26:42,102
Όχι.
427
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
- Όχι.
- Όχι.
428
00:26:43,645 --> 00:26:44,813
Όχι.
429
00:26:47,524 --> 00:26:50,277
Φερόταν διαφορετικά
την εβδομάδα που συνέβη;
430
00:26:50,360 --> 00:26:52,196
- Δεν ξέρω.
- Δεν νομίζω.
431
00:26:52,279 --> 00:26:55,449
Ανέφερε να τον ακολουθεί κάποιος,
να τον ενοχλεί;
432
00:26:56,575 --> 00:26:59,286
- Όχι.
- Είστε ο μπαμπάς του Τζέικομπ Μπάρμπερ;
433
00:27:02,664 --> 00:27:04,708
Υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να μάθουμε;
434
00:27:04,791 --> 00:27:06,502
- Όχι.
- Όχι.
435
00:27:06,585 --> 00:27:08,295
- Για τον Μπεν;
- Για οτιδήποτε.
436
00:27:10,672 --> 00:27:12,049
Όχι.
437
00:27:13,759 --> 00:27:16,637
Ευχαριστούμε. Αυτή είναι η κάρτα μου.
438
00:27:16,720 --> 00:27:19,223
Έχει τα στοιχεία μου
αν θες να επικοινωνήσεις.
439
00:27:19,598 --> 00:27:20,766
- Εντάξει.
- Εντάξει.
440
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Αν θυμηθείς κάτι, ακόμα και ασήμαντο...
441
00:27:25,229 --> 00:27:26,563
Αν έχω ακούσει κάτι;
442
00:27:26,647 --> 00:27:28,690
Ακριβώς. Κάτσε. Άκουσες κάτι;
443
00:27:29,399 --> 00:27:30,651
Όχι.
444
00:27:30,734 --> 00:27:32,778
Απλώς... Ξέρετε.
445
00:27:32,861 --> 00:27:33,987
Όχι, δεν ξέρουμε.
446
00:27:34,780 --> 00:27:35,781
Μπορώ να φύγω;
447
00:27:35,864 --> 00:27:37,824
- Μπορώ να φύγω;
- Μπορώ να φύγω;
448
00:27:44,414 --> 00:27:45,832
Πες μου τι έχασα.
449
00:27:47,042 --> 00:27:49,545
Θες να μου πεις κάτι άλλο για τον Μπεν;
450
00:27:50,003 --> 00:27:51,129
Ναι, στείλ' το.
451
00:27:51,588 --> 00:27:52,673
Εντάξει.
452
00:27:53,465 --> 00:27:54,800
Έχεις τις κάρτες μας.
453
00:27:54,883 --> 00:27:57,427
Αν σκεφτείς κάτι, τηλεφώνησε όποτε θες.
454
00:27:59,596 --> 00:28:02,224
Ο αστυνόμος
είπε ότι υπάρχει τηλεφωνική γραμμή.
455
00:28:02,641 --> 00:28:05,894
Σε περίπτωση
που θέλαμε να πούμε κάτι ανώνυμα.
456
00:28:06,645 --> 00:28:07,896
Σωστά.
457
00:28:08,772 --> 00:28:11,775
- Θες κάτι να μας πεις;
- Όχι, απλώς αναρωτιόμουν.
458
00:28:18,532 --> 00:28:20,033
Ξέρω τον Τζέικομπ.
459
00:28:20,993 --> 00:28:23,203
Ναι; Είστε φίλοι;
460
00:28:23,287 --> 00:28:27,541
Μάλλον. Όχι ακριβώς. Όμως, γνωριζόμαστε.
461
00:28:36,508 --> 00:28:38,719
Μιλήσατε στον Τζέικομπ γι' αυτό;
462
00:28:38,802 --> 00:28:39,887
Για τον Μπεν;
463
00:28:43,265 --> 00:28:44,349
Γιατί ρωτάς;
464
00:28:48,187 --> 00:28:49,229
Σάρα.
465
00:28:51,273 --> 00:28:53,233
Θα υπάρχει λόγος που με ρωτάς.
466
00:28:54,651 --> 00:28:56,069
Απλώς ρώτησα. Αλήθεια.
467
00:28:58,739 --> 00:29:00,490
Αν σκεφτείς κάτι άλλο...
468
00:29:27,768 --> 00:29:30,312
Τι διάολο; Με ακολουθείς;
469
00:29:30,395 --> 00:29:31,396
Τι τους είπες;
470
00:29:31,480 --> 00:29:34,107
Να μη σε νοιάζει. Έχω αργήσει στο μάθημα.
471
00:29:42,491 --> 00:29:44,326
Δεν σημειώσαμε καμία πρόοδο.
472
00:29:44,409 --> 00:29:46,286
Τα παιδιά είναι σαν μαφιόζοι.
473
00:29:47,663 --> 00:29:49,414
- Τι είναι αυτό;
- Μόλις ήρθε.
474
00:29:51,208 --> 00:29:53,502
Λέοναρντ Πατς.
Σεξουαλική παρενόχληση ανηλίκου,
475
00:29:53,585 --> 00:29:55,879
άσεμνη συμπεριφορά, εκκρεμεί κατηγορία.
476
00:29:55,963 --> 00:29:57,172
Είναι 36 χρονών,
477
00:29:57,256 --> 00:29:59,675
ζει κοντά στο πάρκο,
στην πολυκατοικία Ουίνδσορ.
478
00:29:59,758 --> 00:30:01,301
Τι ξέρουμε για αυτόν;
479
00:30:01,385 --> 00:30:03,136
Ήρθε πέρυσι εδώ. Δεν το δήλωσε.
480
00:30:03,220 --> 00:30:05,097
Τον έπιασε η Ομάδα Παιδικής Κακοποίησης.
481
00:30:05,180 --> 00:30:07,099
- Αυτό εκκρεμεί.
- Τι έκανε;
482
00:30:07,182 --> 00:30:09,518
Έβαλε χέρι σε ένα παιδί
στη δημοτική βιβλιοθήκη.
483
00:30:09,601 --> 00:30:11,979
Ήταν έναν χρόνο μεγαλύτερο
από τον Μπεν Ρίφκιν.
484
00:30:12,062 --> 00:30:14,356
Χούφτωσε παιδί
και βγήκε με προσωπική εγγύηση;
485
00:30:14,439 --> 00:30:17,067
Υπήρχαν ερωτηματικά
στην κατάθεση του παιδιού.
486
00:30:18,402 --> 00:30:19,778
Να τον ανακρίνουμε.
487
00:30:19,862 --> 00:30:22,990
Θυμήσου ότι ο Ρίφκιν δεν είχε σημάδια
σεξουαλικής κακοποίησης.
488
00:30:23,073 --> 00:30:25,534
Αν τον φέρουμε για ανάκριση
χωρίς να τον συνδέει κάτι...
489
00:30:25,617 --> 00:30:26,451
Σωστά.
490
00:30:27,661 --> 00:30:28,912
Θα πάρει δικηγόρο.
491
00:30:29,454 --> 00:30:32,124
Ξέρω ότι πιέζεσαι,
αλλά αν το χειριστείς λάθος,
492
00:30:32,207 --> 00:30:34,293
ίσως χάσεις την ευκαιρία να του μιλήσεις.
493
00:30:38,714 --> 00:30:39,923
Άσε με να το σκεφτώ.
494
00:30:43,802 --> 00:30:45,846
Λέτε ότι δεν έχουμε καμία πρόοδο;
495
00:30:45,929 --> 00:30:47,306
Δεν λέω κάτι τέτοιο.
496
00:30:47,389 --> 00:30:49,766
Όλοι στην κοινότητα αξίζουν απαντήσεις.
497
00:30:49,850 --> 00:30:53,729
Ο βοηθός εισαγγελέα Άντριου Μπάρμπερ
ακολουθεί πολλά στοιχεία.
498
00:30:53,812 --> 00:30:56,857
Σας βεβαιώνω
ότι θα συλληφθεί σύντομα ένας ύποπτος.
499
00:30:56,940 --> 00:30:59,818
Ήταν η εισαγγελέας
της κομητείας Μίντλσεξ, η Λιν...
500
00:31:21,590 --> 00:31:23,008
Ο Άντι Μπάρμπερ δεν είναι;
501
00:31:30,974 --> 00:31:32,392
Ο εισαγγελέας...
502
00:31:34,061 --> 00:31:35,521
Λες να έμαθε κάτι;
503
00:31:39,233 --> 00:31:41,318
- Άντι.
- Γεια σου, Ίαν.
504
00:31:41,401 --> 00:31:43,153
Πόσο φρικτό είναι όλο αυτό;
505
00:31:43,237 --> 00:31:44,154
Πολύ.
506
00:31:44,238 --> 00:31:47,282
Πώς πάει η υπόθεση; Τι ξέρουμε έως τώρα;
507
00:31:49,701 --> 00:31:52,037
Με συγχωρείς.
Πρέπει να βρω τη γυναίκα μου.
508
00:31:52,120 --> 00:31:54,873
- Έχουμε κανέναν ύποπτο;
- Λυπάμαι, απλώς...
509
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
Τόμπι.
510
00:32:06,677 --> 00:32:09,596
Εκεί είναι.
Κάνει τη μητέρα στις μητέρες.
511
00:32:12,224 --> 00:32:14,601
Ο Ντίλαν είπε
ότι έστησαν κάτι στο διαδίκτυο.
512
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
- Γεια, Άντι.
- Γεια.
513
00:32:16,687 --> 00:32:18,480
Ξέρετε ποιος το έκανε;
514
00:32:18,564 --> 00:32:19,815
Κανένα νεότερο;
515
00:32:19,898 --> 00:32:21,692
Πώς πήγαν οι ανακρίσεις στο Άρτσερ;
516
00:32:21,775 --> 00:32:23,485
Θα σας κλέψω τη Λόρι για λίγο.
517
00:32:23,569 --> 00:32:25,487
- Μας συγχωρείτε.
- Φυσικά.
518
00:32:26,280 --> 00:32:27,406
Τι κάνεις;
519
00:32:27,823 --> 00:32:29,116
Έχεις φέρει αμάξι;
520
00:32:29,199 --> 00:32:32,619
Ήρθα με την Τόμπι. Υπέθεσα
ότι θα γυρίσουμε μαζί με τον Τζέικομπ.
521
00:32:32,703 --> 00:32:34,705
- Είναι κι ο Τζέικομπ;
- Ναι, κάπου εδώ.
522
00:32:34,788 --> 00:32:36,957
Καλά. Άκου, νομίζω ότι θα φύγω.
523
00:32:37,040 --> 00:32:39,793
- Τι; Μα μόλις ήρθες.
- Όχι, δεν έπρεπε καν να έρθω.
524
00:32:39,877 --> 00:32:41,545
Ήταν λάθος. Πίστεψέ με.
525
00:32:42,171 --> 00:32:45,424
Καλά. Εγώ θέλω να μείνω κι άλλο.
526
00:32:45,507 --> 00:32:47,467
Θα με γυρίσει η Τόμπι. Πάρε τον Τζέικομπ.
527
00:32:47,551 --> 00:32:48,802
Εντάξει.
528
00:32:48,886 --> 00:32:50,429
- Τα λέμε σε λίγο.
- Εντάξει.
529
00:32:52,431 --> 00:32:54,183
Η μαμά μου με έβαλε να ντυθώ έτσι.
530
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Ναι.
531
00:32:56,685 --> 00:32:58,020
Τέλεια τα μαλλιά σου.
532
00:32:58,103 --> 00:32:59,771
Μακάρι να είχα το κινητό...
533
00:32:59,855 --> 00:33:01,773
Γεια. Έτοιμος να φύγουμε;
534
00:33:02,232 --> 00:33:04,401
- Ναι, φυσικά.
- Είχες φέρει μπουφάν;
535
00:33:04,484 --> 00:33:07,154
Η μαμά το έβαλε πάνω με το δικό της.
536
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Καλά, θα το βρω. Συνάντησέ με στην πόρτα.
537
00:33:24,004 --> 00:33:25,005
Άντι;
538
00:33:28,800 --> 00:33:30,135
Καλά το φαντάστηκα.
539
00:33:30,802 --> 00:33:32,638
Συγχώρεσέ με. Κρύβομαι εδώ πάνω.
540
00:33:32,721 --> 00:33:34,056
Όχι, είναι...
541
00:33:35,057 --> 00:33:36,183
Δεν θέλω να εισβάλω.
542
00:33:36,266 --> 00:33:38,185
Όχι. Σε παρακαλώ. Έλα. Κάθισε.
543
00:33:39,520 --> 00:33:40,521
Κάθισε.
544
00:33:51,865 --> 00:33:55,202
Κανένα νέο; Από χθες, εννοώ.
545
00:33:55,285 --> 00:33:57,955
Θα μάθουμε σύντομα.
Όλοι δουλεύουν ασταμάτητα.
546
00:34:02,125 --> 00:34:03,710
Πάντα μ' άρεσε το δωμάτιό του.
547
00:34:05,337 --> 00:34:09,507
Η Τζόαν δεν αντέχει να μπει,
αλλά εγώ δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
548
00:34:10,467 --> 00:34:12,052
Είμαι συνέχεια εδώ.
549
00:34:17,431 --> 00:34:18,684
Από πού είσαι, Άντι;
550
00:34:19,101 --> 00:34:20,435
Από το Ιστ Χάρτφορντ.
551
00:34:20,518 --> 00:34:22,187
- Κονέκτικατ, σωστά;
- Ναι.
552
00:34:22,980 --> 00:34:24,438
Επικίνδυνη περιοχή, σωστά;
553
00:34:25,274 --> 00:34:26,233
Ενίοτε.
554
00:34:28,318 --> 00:34:31,864
Η Τζόαν κι εγώ μεγαλώσαμε
σε ένα προάστιο της Βαλτιμόρης.
555
00:34:31,947 --> 00:34:33,282
Ζευγάρι από το λύκειο.
556
00:34:34,032 --> 00:34:36,784
Ήταν μια πόλη που μοιάζει πολύ με αυτήν.
557
00:34:37,953 --> 00:34:40,080
Μάλλον γι' αυτό μετακομίσαμε εδώ.
558
00:34:40,746 --> 00:34:42,081
Τη νιώθαμε οικεία.
559
00:34:44,293 --> 00:34:45,377
Ασφαλή.
560
00:34:47,337 --> 00:34:50,174
Βαρετή, αλλά... ασφαλή.
561
00:34:57,931 --> 00:34:59,141
Άκου, Νταν...
562
00:35:05,689 --> 00:35:07,524
Λυπάμαι πολύ. Είμαι...
563
00:35:08,525 --> 00:35:10,152
Είμαι σε απόγνωση, φίλε.
564
00:35:10,235 --> 00:35:12,154
Άκου. Έχεις κάθε δικαίωμα να είσαι.
565
00:35:16,158 --> 00:35:17,826
Αυτό που δεν μπορώ να ξεπεράσω...
566
00:35:19,328 --> 00:35:21,121
είναι γιατί το έκανε.
567
00:35:22,998 --> 00:35:25,918
- Νταν, δεν είναι καλή ιδέα...
- Όχι. Σε παρακαλώ.
568
00:35:27,836 --> 00:35:29,296
Ο Μπεν ήταν καλός.
569
00:35:32,508 --> 00:35:33,800
Ήταν πολύ καλός.
570
00:35:34,885 --> 00:35:36,887
Ποιος ένιωσε τέτοια οργή απέναντί του;
571
00:35:38,805 --> 00:35:41,808
Πες μου, πώς τους ξεχωρίζεις;
572
00:35:42,935 --> 00:35:44,061
Μακάρι να ήξερα.
573
00:35:52,152 --> 00:35:54,905
Τον γιο σου, τον Τζέικομπ,
τον έχω δει στην πόλη.
574
00:35:56,573 --> 00:35:59,952
Φαίνεται καλό παιδί.
Θα είστε περήφανοι με τη Λόρι.
575
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
Είμαστε.
576
00:36:06,583 --> 00:36:09,711
Δεν υπάρχει κάτι
που δεν θα έκανες για εκείνον, σωστά;
577
00:36:15,592 --> 00:36:17,094
Ναι. Σωστά.
578
00:36:33,402 --> 00:36:35,779
Έλα. Συμφωνήσαμε. Όχι κινητό όταν οδηγώ.
579
00:36:35,863 --> 00:36:37,281
Νιώθω σαν σοφέρ.
580
00:36:39,116 --> 00:36:40,117
Συγγνώμη.
581
00:36:42,035 --> 00:36:43,245
Τελείωσες το διάβασμα;
582
00:36:43,328 --> 00:36:46,206
Ναι. Η μαμά με έβαλε να τελειώσω
τον Φύλακα στη Σίκαλη.
583
00:36:46,290 --> 00:36:48,375
Αν και είχα προθεσμία
μέχρι την άλλη εβδομάδα.
584
00:36:48,834 --> 00:36:49,918
Πώς σου φάνηκε;
585
00:36:50,836 --> 00:36:52,796
Πολύ καλό ήταν.
586
00:36:54,298 --> 00:36:56,800
- Ξέρεις τι παίζει με το όνομα;
- Του Τζ. Ντ. Σάλιντζερ;
587
00:36:56,884 --> 00:36:59,803
Όχι, του Χόλντεν Κόλφιλντ,
του ήρωα του βιβλίου.
588
00:36:59,887 --> 00:37:02,097
Η κυρία Σπρανγκ λέει ότι είναι συμβολικό.
589
00:37:02,181 --> 00:37:06,226
Ότι το "Χόλντεν" σημαίνει "κρατάω μέσα".
590
00:37:06,810 --> 00:37:09,396
Και το "Κολ" είναι
μια άλλη λέξη για τη μήτρα.
591
00:37:09,980 --> 00:37:12,816
"Φιλντ" σημαίνει "χωράφι",
το χωράφι της σίκαλης.
592
00:37:12,900 --> 00:37:15,652
Μάλιστα. Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ.
593
00:37:19,239 --> 00:37:21,116
Δεν ξέρω. Μου φαίνεται εκνευριστικό.
594
00:37:21,200 --> 00:37:24,036
Νιώθω πως όλα τα βιβλία που μας δίνει
595
00:37:24,119 --> 00:37:27,998
έχουν μεταφορές,
παρομοιώσεις και συμβολισμούς
596
00:37:28,081 --> 00:37:31,502
που πρέπει να ανακαλύψεις.
Όμως, ποιος νοιάζεται;
597
00:37:31,585 --> 00:37:35,088
Πες την ιστορία.
Γιατί να αποκρυπτογραφήσεις τόσα επίπεδα;
598
00:37:36,298 --> 00:37:38,842
Απλώς πες αυτό που εννοείς.
599
00:37:42,471 --> 00:37:43,805
Έχεις ένα δίκιο.
600
00:37:43,889 --> 00:37:47,100
Σωστά; Δεν ξέρω. Μου τη δίνει.
601
00:37:49,061 --> 00:37:53,106
Το βιβλίο έχει δίκιο για ένα πράγμα.
Πόσο υποκριτές είναι οι πιο πολλοί.
602
00:37:54,608 --> 00:37:55,984
Το θυμάμαι αυτό.
603
00:37:56,693 --> 00:37:58,445
Ακόμα και απόψε.
604
00:38:00,447 --> 00:38:02,491
Θεώρησες ότι φέρονταν με υποκρισία;
605
00:38:02,574 --> 00:38:04,117
Κάποιοι. Ναι.
606
00:38:04,701 --> 00:38:05,994
Κυρίως τα παιδιά.
607
00:38:07,829 --> 00:38:09,289
Δεν λέω ότι δεν έχουν ταραχτεί,
608
00:38:09,373 --> 00:38:12,501
αλλά ότι φέρονται όπως νομίζουν
ότι θα έπρεπε να φερθούν.
609
00:38:12,584 --> 00:38:14,628
Όπως έχουν δει στις ταινίες.
610
00:38:14,711 --> 00:38:16,004
Με καταλαβαίνεις;
611
00:38:18,465 --> 00:38:20,050
Ναι. Σε καταλαβαίνω.
612
00:38:20,509 --> 00:38:23,679
Και κανείς δεν θα τους το πει,
γιατί θα φανεί βλάκας.
613
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Έφαγες τίποτα εκεί;
614
00:38:35,607 --> 00:38:36,692
Κάτι τσίμπησα.
615
00:38:40,028 --> 00:38:41,989
Οπότε, ο γιατρός τού δίνει ένα...
616
00:38:44,449 --> 00:38:47,160
Ένα πλαστικό ποτήρι με καπάκι.
617
00:38:48,036 --> 00:38:49,913
- Σαν δοχείο;
- Ναι.
618
00:38:49,997 --> 00:38:53,208
Εντάξει. Ο γιατρός τού δίνει ένα δοχείο,
619
00:38:53,292 --> 00:38:55,586
του λέει "Έλα αύριο με δείγμα σπέρματος".
620
00:38:56,086 --> 00:39:00,090
- Φίλε.
- Οπότε, ο γέρος γυρίζει στο σπίτι.
621
00:39:00,174 --> 00:39:02,134
Την άλλη μέρα πάει με άδειο το δοχείο.
622
00:39:02,217 --> 00:39:04,553
Λέει ο γέρος "Άκου, γιατρέ.
623
00:39:04,636 --> 00:39:07,139
Προσπάθησα με το δεξί χέρι και δεν πέτυχε.
624
00:39:07,222 --> 00:39:09,641
Προσπάθησα με το αριστερό χέρι
και πάλι δεν πέτυχε.
625
00:39:09,725 --> 00:39:11,685
Προσπάθησε η γυναίκα μου με το δεξί".
626
00:39:11,768 --> 00:39:12,728
Σοβαρά;
627
00:39:12,811 --> 00:39:14,062
"Με το αριστερό, τίποτα.
628
00:39:14,146 --> 00:39:16,940
Φώναξε τη γειτόνισσα.
Προσπάθησε με το δεξί χέρι,
629
00:39:17,024 --> 00:39:18,442
τίποτα.
630
00:39:18,525 --> 00:39:19,902
Προσπάθησε και με το αριστερό.
631
00:39:19,985 --> 00:39:23,447
Ό, τι κι αν κάναμε, δεν άνοιγε το καπάκι".
632
00:39:28,869 --> 00:39:29,870
- Εντάξει.
- Ορίστε.
633
00:39:29,953 --> 00:39:30,954
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
634
00:39:31,038 --> 00:39:32,706
- Καλό ήταν.
- Καλή όρεξη.
635
00:39:32,789 --> 00:39:35,709
Καλό ήταν. Δεν το περίμενα.
636
00:40:13,539 --> 00:40:15,541
Είμαι πτώμα. Πάω για ύπνο.
637
00:40:15,874 --> 00:40:17,042
- Εντάξει.
- Εσύ;
638
00:40:17,918 --> 00:40:18,919
Ναι, σε λιγάκι.
639
00:40:23,507 --> 00:40:24,716
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
640
00:40:44,278 --> 00:40:45,696
Σε ξύπνησα;
641
00:40:47,739 --> 00:40:49,199
Ναι, περίπου.
642
00:40:51,702 --> 00:40:53,662
Ναι. Θέλω να τον ανακρίνω.
643
00:40:53,745 --> 00:40:55,664
ΠΟΙΝΙΚΟΣ ΠΑΡΑΒΑΤΗΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΜΗΤΡΩΟΥ
644
00:40:55,747 --> 00:40:57,040
ΟΝΟΜΑ
ΠΑΤΣ, ΛΕΟΝΑΡΝΤ
645
00:40:57,124 --> 00:40:59,209
Είμαι. Εντάξει. Ευχαριστώ, Νταφ.
646
00:41:12,181 --> 00:41:15,142
ΑΠΑΝΤΗΣΗ: ΜΠΕΝ ΡΙΦΚΙΝ - ΔΙΑΒΑΣΕ ΜΕ
ΔΕΣ ΕΔΩ.
647
00:41:20,856 --> 00:41:22,774
ΔΕΣ ΕΔΩ.
648
00:41:22,858 --> 00:41:23,859
#ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΜΠΕΝ
649
00:41:23,942 --> 00:41:24,818
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΜΠΕΝ
650
00:41:33,827 --> 00:41:35,370
ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΚΑΝΑΜΕ ΠΙΟ ΠΟΛΛΗ ΠΑΡΕΑ
651
00:41:35,454 --> 00:41:37,331
Ο ΜΠΕΝ ΗΤΑΝ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ. ΚΡΙΜΑ
652
00:41:37,414 --> 00:41:38,624
ΤΖΕΪΚΟΜΠ, ΣΚΑΣΕ. ΒΛΗΜΑ.
653
00:41:41,710 --> 00:41:42,711
ΤΖΕΪΚΟΜΠ, ΣΚΑΣΕ. ΒΛΗΜΑ.
654
00:41:42,794 --> 00:41:44,421
ΤΙ ΣΚΑΤΑ; ΤΖ. ΜΠ. ΤΡΑΒΑ ΨΟΦΑ.
655
00:41:44,505 --> 00:41:45,589
ΚΑΘΟΛΟΥ ΣΩΣΤΟ ΤΖΕΪΚΟΜΠ
656
00:41:48,217 --> 00:41:49,968
ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΜΠΑΡΜΠΕΡ
Ο ΜΠΕΝ ΠΕΘΑΝΕ
657
00:41:50,052 --> 00:41:53,889
ΓΙΑΤΙ ΤΟΥ ΓΡΑΦΕΤΕ ΜΗΝΥΜΑΤΑ;
ΤΟ ΠΑΙΖΕΤΕ ΦΙΛΟΙ ΤΟΥ
658
00:41:59,561 --> 00:42:01,063
ΠΡΟΒΟΛΗ ΑΠΑΝΤΗΣΕΩΝ
659
00:42:01,438 --> 00:42:03,982
ΝΤΕΡΕΚ
ΤΖΕΪΚΟΜΠ, ΟΛΟΙ ΞΕΡΟΥΝ ΟΤΙ ΕΣΥ ΤΟ ΕΚΑΝΕΣ.
660
00:42:04,066 --> 00:42:07,277
ΕΧΕΙΣ ΜΑΧΑΙΡΙ. ΤΟ ΕΧΩ ΔΕΙ.
661
00:42:11,490 --> 00:42:12,824
ΟΛΟΙ ΞΕΡΟΥΝ
662
00:42:12,908 --> 00:42:14,243
ΟΤΙ ΕΣΥ ΤΟ ΕΚΑΝΕΣ.
663
00:42:14,326 --> 00:42:16,286
ΕΧΕΙΣ ΜΑΧΑΙΡΙ.
664
00:45:09,209 --> 00:45:11,170
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια