1 00:00:56,515 --> 00:00:58,892 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΛΑΝΤΕΪ 2 00:01:05,649 --> 00:01:10,946 ΥΠΟΘΕΣΗ JACOB 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,464 ΧΕΙΡΟΤΕΡΟΣ ΠΟΝΟΣ 4 00:01:30,507 --> 00:01:32,217 ΜΕΣΑΙΟΣ ΠΟΝΟΣ 5 00:01:33,051 --> 00:01:34,303 ΚΑΘΟΛΟΥ ΠΟΝΟΣ 6 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Κυρίες και κύριοι, προτού ξεκινήσουμε, 7 00:01:40,058 --> 00:01:45,647 έχω καθήκον να σας θυμίσω ότι η ενέργεια του σώματος ενόρκων δεν είναι δίκη. 8 00:01:45,731 --> 00:01:48,609 Όπως βλέπετε, δεν υπάρχει δικαστής στην αίθουσα, 9 00:01:48,692 --> 00:01:50,444 ούτε συνήγοροι. 10 00:01:51,111 --> 00:01:54,740 Είναι μια ερευνητική διαδικασία, στο τέλος της οποίας 11 00:01:54,823 --> 00:01:57,284 θα σας ζητηθεί να αποφασίσετε αν σας παρείχα 12 00:01:57,367 --> 00:02:01,747 επαρκή στοιχεία για παραπομπή σε δίκη. 13 00:02:01,830 --> 00:02:03,373 ΑΙΘΟΥΣΕΣ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 14 00:02:03,457 --> 00:02:05,751 Αν ναι, ίσως πάω την υπόθεση στο ανώτατο δικαστήριο. 15 00:02:05,834 --> 00:02:09,588 Αν όχι, εφόσον λάβετε την απόφαση για "μη παραπομπή", 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,799 τότε η υπόθεση κλείνει εδώ, σήμερα. 17 00:02:14,426 --> 00:02:16,762 Θα δηλώσετε το όνομά σας για τα πρακτικά; 18 00:02:20,557 --> 00:02:22,267 Ζήτησα να δηλώσετε το όνομά σας. 19 00:02:23,769 --> 00:02:25,103 Άντριου Στίβεν Μπάρμπερ. 20 00:02:26,021 --> 00:02:28,315 Λίγο πιο δυνατά, αν δεν σας πειράζει. 21 00:02:33,779 --> 00:02:36,073 Άντριου Στίβεν Μπάρμπερ. 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,575 Δηλώνετε το επάγγελμά σας, παρακαλώ; 23 00:02:38,659 --> 00:02:41,328 Ήμουν βοηθός εισαγγελέα εδώ για δέκα χρόνια. 24 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 "Ήμουν"; 25 00:02:43,330 --> 00:02:46,041 Δεν απασχολείστε πλέον ως κατήγορος 26 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 για την κομητεία Μίντλσεξ, σωστά; 27 00:02:48,335 --> 00:02:49,795 Ναι, σωστά. 28 00:02:51,004 --> 00:02:52,381 Κύριε Μπάρμπερ... 29 00:02:54,258 --> 00:02:55,259 Άντι. 30 00:02:56,885 --> 00:03:00,013 Υποθέτω ότι γνωρίζεις τα δικαιώματά σου από την Πέμπτη Τροπολογία. 31 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 Το ελπίζω. 32 00:03:01,181 --> 00:03:03,225 Έχεις παραιτηθεί από αυτά, σωστά; 33 00:03:03,308 --> 00:03:04,643 Εδώ δεν είμαι; 34 00:03:04,726 --> 00:03:09,189 Συμφωνείς ότι είναι λίγο ασυνήθιστο δεδομένων των συνθηκών; 35 00:03:09,273 --> 00:03:12,359 Δεν έχω κανέναν άσο στο μανίκι, αν αυτό εννοείς. 36 00:03:13,110 --> 00:03:16,780 - Κανείς δεν το υπονόησε. - Το έκανες. Το ίδιο θα έκανα κι εγώ. 37 00:03:17,781 --> 00:03:22,327 Είμαι εδώ επειδή πιστεύω στο σύστημα και θέλω να αποκαλυφθεί η αλήθεια. 38 00:03:23,120 --> 00:03:26,248 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε να βρούμε την αλήθεια. 39 00:03:27,708 --> 00:03:31,003 Θέλω να ξεκινήσω διαβάζοντας κάτι από την Boston Globe, 40 00:03:31,086 --> 00:03:32,671 που γράφτηκε πριν λίγες εβδομάδες. 41 00:03:38,051 --> 00:03:40,512 "Έγιναν είδηση σε όλη τη χώρα, 42 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 επίκεντρο του ενδιαφέροντος για το πλατό του NPR και το κοινό του TMZ, 43 00:03:45,642 --> 00:03:47,519 θέμα δημοφιλούς διαδικτυακής μετάδοσης 44 00:03:47,603 --> 00:03:50,439 και εκατοντάδων εντιτόριαλ και άρθρων. 45 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 Εύκολα ξεχνά κανείς ότι, πριν έναν χρόνο, 46 00:03:52,649 --> 00:03:55,986 οι ζωές τους ήταν τόσο κοινές και πεζές όσο κι οι δικές μας. 47 00:03:56,486 --> 00:04:00,616 Υπάρχει η τέλεια οικογένεια; Όχι, φυσικά. 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,994 Όμως, η οικογένεια Μπάρμπερ ήταν μια ευτυχισμένη οικογένεια. 49 00:04:04,578 --> 00:04:09,041 Αν υπήρχε κάτι ξεχωριστό σε εκείνους, ήταν αυτό". 50 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Αναρωτιέμαι αν συμφωνείς. 51 00:04:16,757 --> 00:04:19,510 Ταιριάζει η περιγραφή στην οικογένειά σου 52 00:04:19,593 --> 00:04:22,304 το πρωί που δολοφονήθηκε ο Μπεν Ρίφκιν; 53 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 "Ευτυχισμένη"; 54 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Ναι. 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,317 ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 56 00:04:35,400 --> 00:04:37,277 Έλα. Ώρα να σηκωθείς. 57 00:04:38,612 --> 00:04:40,405 Πάμε! Για ξύπνα. 58 00:04:42,658 --> 00:04:45,536 Τζέικ; Για να δω μάτια ανοιχτά. 59 00:04:47,120 --> 00:04:49,456 Καλά. Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. 60 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 Τελευταία ευκαιρία. 61 00:05:08,767 --> 00:05:11,436 - Σηκώνομαι. - Να τος! 62 00:05:11,520 --> 00:05:12,646 Καλημέρα, φίλε. 63 00:05:39,089 --> 00:05:41,800 Θα μου κάνεις ερωτήσεις για λεξιλόγιο; Έχω τεστ. 64 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 - Καλημέρα και σ' εσένα. - Καλημέρα, μαμά. 65 00:05:45,179 --> 00:05:46,763 Να σε πάω ή θα πας με τα πόδια; 66 00:05:46,847 --> 00:05:49,516 Όχι, θα περπατήσω. Πήρες καινούργιες βάφλες; 67 00:05:49,600 --> 00:05:53,020 Αν τις είχες γράψει στη λίστα. "Διορατικός". 68 00:05:53,103 --> 00:05:55,689 "Με μεγάλη αντίληψη". Δεν είναι εδώ. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,524 - Τις είχες γράψει; - Ναι. 70 00:05:57,608 --> 00:05:59,943 Τότε, είναι εκεί. "Εσπευσμένος". 71 00:06:00,027 --> 00:06:02,154 "Βιαστικός, χωρίς σπουδή". Δεν τις βλέπω. 72 00:06:02,237 --> 00:06:05,032 Δεύτερο ράφι, δίπλα στον αρακά. "Μυωπικός". 73 00:06:05,115 --> 00:06:06,450 Σου λέω, δεν είναι... 74 00:06:07,159 --> 00:06:09,828 - "Μυωπικός". - "Κοντόφθαλμος". 75 00:06:10,913 --> 00:06:12,122 Πώς πήγε το τρέξιμο; 76 00:06:12,706 --> 00:06:14,791 "Παρήκοος". 77 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Τεστ λεξιλογίου. 78 00:06:16,084 --> 00:06:17,669 Μου πετάς κι εμένα μία, φίλε; 79 00:06:17,753 --> 00:06:19,922 "Παρήκοος". Δεν ξέρω. 80 00:06:20,005 --> 00:06:22,508 - "Αψηφά την εξουσία". - Σίγουρα; Για να δω. 81 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 - Αυτό λέει. - Πού πήγες για τρέξιμο; 82 00:06:24,593 --> 00:06:27,846 Στην Μπόιλστον. Άκουγα την ιστορική εκπομπή που σου έλεγα. 83 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Θα σου άρεσε. 84 00:06:29,681 --> 00:06:31,767 - Θα την ακούσω. - Δεν θα το κάνεις. 85 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 Μου έστειλε email η Κλόντια Χόφμαν. 86 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Ποια; 87 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 Η αδερφή της Λίζι. Η ταξιδιωτική πράκτορας; 88 00:06:38,899 --> 00:06:40,817 - Σωστά. Το Μεξικό. - Ναι. 89 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 Ποιο Μεξικό; 90 00:06:41,985 --> 00:06:45,113 Σκεφτόμαστε να πάμε για Χριστούγεννα. Οι τρεις μας. Τι λες; 91 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 Ωραία. 92 00:06:47,699 --> 00:06:49,701 - Πολύ ενθουσιασμένος είσαι. - Είμαι. 93 00:06:49,785 --> 00:06:51,161 Τότε, πες το στο πρόσωπο. 94 00:06:51,245 --> 00:06:52,412 Σ' αρέσει αυτή η ατάκα. 95 00:06:52,871 --> 00:06:54,122 Πράγματι. 96 00:06:54,206 --> 00:06:55,916 Πρέπει να αποφασίσουμε. 97 00:06:55,999 --> 00:06:57,417 Να πάμε; 98 00:06:57,501 --> 00:06:59,253 Ο Τζέικ έχει εκστασιαστεί. 99 00:06:59,336 --> 00:07:00,546 Έχει ξετρελαθεί. 100 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Μην τον απογοητεύσουμε. 101 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 Τι γονείς θα ήμασταν; 102 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Ξεκαρδίστηκα. 103 00:07:04,967 --> 00:07:07,803 - Θα πάμε; - Εγώ λέω "ναι". Ναι στο Μεξικό. 104 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Τέλεια. Θα της τηλεφωνήσω. 105 00:07:09,471 --> 00:07:11,473 Έχω σύσκεψη νωρίς. Μπαίνω για ντους. 106 00:07:11,557 --> 00:07:12,432 Καλά. 107 00:07:12,516 --> 00:07:14,226 - Θα τον ρωτάς εσύ; - Ναι. 108 00:07:14,601 --> 00:07:16,478 - Αντίο, γλυκέ μου. - Αντίο. 109 00:07:20,357 --> 00:07:21,650 "Φλεγματικός". 110 00:07:21,733 --> 00:07:23,735 ΝΙΟΥΤΟΝ 111 00:07:23,819 --> 00:07:26,780 ΜΙΑ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΩΝ ΜΙΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ 112 00:07:58,228 --> 00:08:01,023 ΠΑΡΚΟ ΚΟΛΝΤ ΣΠΡΙΝΓΚ 113 00:08:11,575 --> 00:08:13,243 Θα σε δω μετά, ναι; 114 00:08:39,061 --> 00:08:40,895 Κυρία πρόεδρε, να εξηγήσω. 115 00:08:40,979 --> 00:08:43,774 Θα εξηγήσετε στην προδικαστική ακρόαση, κύριε Μολόι. 116 00:08:43,857 --> 00:08:45,901 Η κατηγορία είναι διακίνηση ουσίας. 117 00:08:45,984 --> 00:08:46,860 Μαλακίες. 118 00:08:46,944 --> 00:08:50,864 Η εγγύηση ορίζεται στα 1.000 δολάρια ή σε προσωπική εγγύηση 10.000. 119 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Έλα. Με δουλεύετε; 120 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 - Ευχαριστούμε. - Γιατί την ευχαριστείς, διάολε; 121 00:08:54,535 --> 00:08:57,246 Η προδικαστική ακρόαση θα γίνει στις 24 Μαΐου. 122 00:08:57,329 --> 00:08:58,330 Επόμενος. 123 00:08:59,122 --> 00:09:00,165 Σας παρακαλώ. 124 00:09:00,791 --> 00:09:06,129 "Αριθμός κατηγορητηρίου 17-2832. Κοινοπολιτεία κατά Ουίλιαμ Τζ. Μουρ". 125 00:09:06,213 --> 00:09:08,382 Κατηγορείται για βιαιοπραγία. 126 00:09:08,715 --> 00:09:10,259 Είναι εδώ ο δικηγόρος του Μουρ; 127 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Καλημέρα. 128 00:09:11,802 --> 00:09:12,803 Κοινοπολιτεία; 129 00:09:22,437 --> 00:09:25,274 Κυρία πρόεδρε, φοβάμαι ότι θα επιμείνουμε σε συνέχιση, 130 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 λόγω του ότι δεν κατέστη δυνατό να εξετάσουμε μία βασική μάρτυρα. 131 00:09:29,152 --> 00:09:32,030 Το δικαστήριο σας έδωσε συνέχιση πριν από τέσσερις μήνες. 132 00:09:32,114 --> 00:09:35,617 Ναι, αλλά είναι πολύ δύσκολο να εντοπιστεί η μάρτυρας. 133 00:09:35,701 --> 00:09:39,830 Χωρίς να μπω σε λεπτομέρειες, έχει να κάνει με τον τρόπο ζωής της. 134 00:09:39,913 --> 00:09:41,164 Είναι συνοδός. 135 00:09:41,248 --> 00:09:44,042 Ο εναγόμενος κατηγορείται για ξυλοδαρμό της φίλης της. 136 00:09:44,126 --> 00:09:46,920 Εφόσον ήταν θέμα, έβαλα έναν αστυνομικό να την εντοπίσει. 137 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 Μας πήρε μία μέρα. 138 00:09:48,839 --> 00:09:51,466 Επιβεβαίωσε την περιγραφή της φίλης της. 139 00:09:51,550 --> 00:09:54,136 Είπε ότι η υπεράσπιση την είχε ήδη εξετάσει. 140 00:09:54,219 --> 00:09:55,971 Ο συνάδελφος δεν θα κράτησε σημειώσεις. 141 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 - Κυρία πρόεδρε, να εξηγήσω... - Όχι, δεν μπορείτε. 142 00:09:59,558 --> 00:10:03,228 Απορρίπτεται η συνέχιση. Ορίζεται δικάσιμος σε τρεις εβδομάδες. 143 00:10:03,312 --> 00:10:04,313 Επόμενος. 144 00:10:04,396 --> 00:10:06,648 Έχεις συνεδρίαση σε 15 λεπτά, 145 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 συνάντηση με τη Λιν στο γραφείο της. 146 00:10:08,692 --> 00:10:10,652 Θέλει ενημέρωση για την υπόθεση Ουίλις. 147 00:10:10,736 --> 00:10:13,030 Όπως κι εγώ. Μπόμπι, ξεμείνατε από ροδάκινα; 148 00:10:13,113 --> 00:10:14,907 Μπορεί. Κάτσε να δω πίσω. 149 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Ευχαριστώ. Ο γοφός; 150 00:10:16,450 --> 00:10:18,869 Χειρότερα από χθες, καλύτερα από αύριο. 151 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Ήθελες συνάντηση με τον δικαστή Φρεντς. 152 00:10:21,872 --> 00:10:24,458 Η γραμματέας του λέει πως έχει κενό στις 2:30. 153 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Ευχαριστώ. 154 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 Γεια. 155 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 Θεέ μου. Καλά. Πού; 156 00:10:36,136 --> 00:10:38,931 Εντάξει. Θα σε βρω εκεί. 157 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Συνέβη κάτι; 158 00:10:42,184 --> 00:10:44,770 Είστε τυχερός, κύριε Μπι. Είχα ένα. 159 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 - Ευχαριστώ. - Τι έγινε; 160 00:10:47,439 --> 00:10:48,941 Ακύρωσε τα ραντεβού μου. 161 00:10:52,861 --> 00:10:54,905 Φαίνεται πολύ ωραίο. 162 00:10:55,781 --> 00:10:58,283 Προσοχή όταν το βγάλεις. Μην τα κάνεις χάλια. 163 00:10:58,367 --> 00:10:59,701 Έτσι είπε κι εκείνη. 164 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Τι κάνεις εδώ; Τι βυθίζεις; Είναι... 165 00:11:04,540 --> 00:11:08,168 Προσοχή. Το Άρτσερ μπαίνει σε κατάσταση συναγερμού. 166 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Οι μαθητές να μείνουν στις τάξεις... 167 00:11:10,212 --> 00:11:12,130 Καλά. Εντάξει. 168 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 Παιδιά, δεν ακούω την ανακοίνωση. 169 00:11:21,014 --> 00:11:25,352 Εδώ, δίπλα στον τοίχο, παρακαλώ. Καθίστε κάτω. Κάντε ησυχία. 170 00:11:31,441 --> 00:11:34,027 Επαναλαμβάνω. Κατάσταση συναγερμού. 171 00:11:48,083 --> 00:11:49,293 Δεν άργησαν τα νέα. 172 00:11:49,668 --> 00:11:52,129 - Ναι, προβλέπεται χαμός. - Ναι. 173 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 Πάμε. 174 00:12:07,269 --> 00:12:08,520 Αυτή βρήκε το πτώμα; 175 00:12:08,604 --> 00:12:10,939 Και τη σάκα του παιδιού. Έτσι το αναγνώρισαν. 176 00:12:11,023 --> 00:12:14,818 Μπέντζαμιν Ρίφκιν, 14 χρονών, μαχαιρώθηκε τρεις φορές στο στήθος. 177 00:12:16,320 --> 00:12:17,613 Γαμώτο. 178 00:12:17,696 --> 00:12:21,575 Είναι στην τάξη του Τζέικομπ στο Άρτσερ. Οι καημένοι οι γονείς του. 179 00:12:22,117 --> 00:12:23,327 Άρα, τους ξέρεις. 180 00:12:24,578 --> 00:12:25,913 Όχι πολύ καλά. 181 00:12:27,372 --> 00:12:28,874 Τέλος πάντων, συνέχισε. 182 00:12:29,541 --> 00:12:32,044 Ο ιατροδικαστής θεωρεί ότι πέθανε μία ώρα προτού βρεθεί. 183 00:12:32,127 --> 00:12:34,421 Το μαχαίρωμα πιθανώς συνέβη στο μονοπάτι. 184 00:12:34,505 --> 00:12:36,381 Υπάρχουν πολλές κηλίδες αίματος. 185 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 Η ντετέκτιβ Ντάφι είναι με το γραφείο μας. 186 00:12:38,759 --> 00:12:41,220 Άσ' τους να περάσουν. Τι διάολο κάνεις; 187 00:12:41,762 --> 00:12:44,556 Συγγνώμη, Νταφ. Δύσκολο πρωί. 188 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 Δεν υπάρχει χειρότερο από παιδί. 189 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Πιστεύουμε ότι η επίθεση συνέβη εκεί. 190 00:12:55,859 --> 00:12:58,237 Μετά, το πτώμα έπεσε ή το έσπρωξαν. 191 00:12:59,112 --> 00:13:01,532 Δεν έγινε προσπάθεια απόκρυψής του. 192 00:13:03,617 --> 00:13:06,370 Από δω. Προσεκτικά. 193 00:13:11,291 --> 00:13:13,418 Η κυρία είπε ότι τον βρήκε μπρούμυτα. 194 00:13:13,502 --> 00:13:16,171 Τον πέρασε για άρρωστο και τον γύρισε ανάσκελα. 195 00:13:16,630 --> 00:13:18,507 Τον κοίταξε καλά και έπαθε σοκ. 196 00:13:19,883 --> 00:13:22,427 Σύρθηκε με τα γόνατα, ανέβηκε πάνω κι έτρεξε. 197 00:13:23,595 --> 00:13:25,389 Βασικά, μας πήδηξε όλη τη σκηνή. 198 00:13:28,267 --> 00:13:29,518 Πρέπει να το σηκώσω. 199 00:13:30,978 --> 00:13:32,688 Τζέικομπ. Είσαι καλά; 200 00:13:32,771 --> 00:13:35,649 Ναι. Έκλεισαν το σχολείο, αλλά δεν ξέρουμε γιατί. 201 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 Το ξέρω. Είναι... 202 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, εντάξει; 203 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 Άκου τους καθηγητές σου, κάνε ό, τι λένε. 204 00:13:46,243 --> 00:13:49,872 Ναι, αλλά εσύ ξέρεις γιατί. Είναι κανένας μανιακός σκοπευτής; 205 00:13:49,955 --> 00:13:53,292 Όχι, τίποτα τέτοιο. Είσαι ασφαλής. Το ορκίζομαι. 206 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Τζέικ; 207 00:14:03,802 --> 00:14:04,803 Καλά. 208 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Μπαμπά; 209 00:14:07,598 --> 00:14:08,599 Ναι. 210 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Τι είναι, φίλε; 211 00:14:17,024 --> 00:14:18,150 Τίποτα. 212 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Είσαι σίγουρος; 213 00:14:21,653 --> 00:14:22,654 Ναι. 214 00:14:27,117 --> 00:14:29,578 Πρέπει να κλείσω. Θα σε δω στο σπίτι, ναι; 215 00:14:30,329 --> 00:14:31,747 Σ' αγαπάω πολύ. 216 00:14:33,999 --> 00:14:36,168 - Καλά. Κι εγώ σ' αγαπάω. - Αντίο. 217 00:14:43,383 --> 00:14:45,385 Κανείς δεν είδε ή άκουσε κάτι; 218 00:14:45,469 --> 00:14:46,678 Ακόμα ρωτάμε. 219 00:14:46,762 --> 00:14:48,805 Αν βρούμε το κινητό, θα βρούμε τις κινήσεις. 220 00:14:48,889 --> 00:14:51,850 - Λείπει το κινητό; - Δεν ήταν ούτε στη σάκα ούτε πάνω του. 221 00:14:51,934 --> 00:14:53,519 Μάλλον το πήρε ο δράστης. 222 00:14:53,602 --> 00:14:54,645 Το όπλο; 223 00:14:54,728 --> 00:14:57,648 Τίποτα ακόμα. Το πάρκο είναι 250 στρέμματα. 224 00:15:01,568 --> 00:15:03,028 Θα είναι ψύλλος στα άχυρα. 225 00:15:06,073 --> 00:15:09,785 "Τα παιδιά είναι τα ζωντανά μηνύματα που στέλνουμε στο μέλλον". 226 00:15:10,577 --> 00:15:12,329 Αυτή η φράση του Τζον Φ. Κένεντι 227 00:15:12,412 --> 00:15:15,249 μιλά απευθείας στη δουλειά μας εδώ στο Children's Cottage. 228 00:15:15,332 --> 00:15:19,044 Η αποστολή μας ήταν ανέκαθεν η φροντίδα αυτών που το έχουν ανάγκη. 229 00:15:19,127 --> 00:15:23,590 Παιδιά κακοποιημένα, παραμελημένα ή τραυματισμένα στην περιοχή της Βοστόνης. 230 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 Ο χώρος του ιδρύματος δεν προσφέρει μόνο ασφάλεια, 231 00:15:26,426 --> 00:15:28,345 - Το σταματάς; - μα και υποστήριξη. 232 00:15:28,846 --> 00:15:30,222 Δεν ακούγομαι ψυχρή; 233 00:15:30,305 --> 00:15:31,515 Ακούγεσαι μια χαρά. 234 00:15:32,349 --> 00:15:33,851 Νιώθεις απλώς αμηχανία. 235 00:15:35,018 --> 00:15:36,854 Λες και διαβάζω δελτίο κυκλοφορίας. 236 00:15:36,937 --> 00:15:39,273 Συγγνώμη. Το κινητό έχει πάρει φωτιά. 237 00:15:39,356 --> 00:15:41,525 Αν είναι να ξεκινήσουμε το γκαλά με το βίντεο, 238 00:15:41,608 --> 00:15:43,402 πρέπει να τραβήξει την προσοχή. 239 00:15:43,485 --> 00:15:45,529 Σήμανε συναγερμός στα σχολεία του Νιούτον. 240 00:15:47,823 --> 00:15:48,824 Βάλε ειδήσεις. 241 00:15:48,907 --> 00:15:50,742 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΤΑ ΣΧΟΛΕΙΑ ΝΙΟΥΤΟΝ 242 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 Είμαστε ζωντανά από το πάρκο Κολντ Σπρινγκ, 243 00:15:54,705 --> 00:15:58,834 όπου βρέθηκε νωρίτερα το πτώμα ενός 14χρονου αγοριού. 244 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 - Το πάρκο θα μείνει κλειστό, - Θεέ μου. 245 00:16:00,878 --> 00:16:02,921 καθώς συνεχίζονται οι έρευνες. 246 00:16:03,005 --> 00:16:05,132 Γλυκέ μου, η μαμά είμαι. Είσαι καλά; 247 00:16:05,215 --> 00:16:06,592 Η αστυνομία πάει πόρτα πόρτα 248 00:16:06,675 --> 00:16:08,969 στις γειτονιές κοντά στο πάρκο Κολντ Σπρινγκ, 249 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 αναζητώντας οποιονδήποτε ήταν στο πάρκο το πρωί 250 00:16:12,055 --> 00:16:16,435 και ίσως είδε το θύμα να μιλά ή να έχει επαφή με κάποιον άλλον. 251 00:16:16,518 --> 00:16:18,312 Μια πηγή εκ των έσω επιβεβαίωσε 252 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 ότι προσήλθαν δύο μάρτυρες έως τώρα, 253 00:16:21,023 --> 00:16:23,192 μα δεν έχει κατονομαστεί κάποιος ύποπτος. 254 00:16:23,275 --> 00:16:27,237 Η αστυνομία διέθεσε τηλεφωνική γραμμή για όσους συχνάζουν στο πάρκο, 255 00:16:27,321 --> 00:16:29,781 σε περίπτωση που έχουν δει ύποπτη συμπεριφορά 256 00:16:29,865 --> 00:16:32,576 ή έχουν πληροφορίες για την τραγωδία. 257 00:16:32,659 --> 00:16:36,038 Εν τω μεταξύ, η κοινότητα θα περάσει ανήσυχη νύχτα, 258 00:16:36,121 --> 00:16:38,457 με έναν δολοφόνο να κυκλοφορεί ελεύθερος. 259 00:16:50,928 --> 00:16:52,971 Δεν περνάς. Πρέπει να γυρίσεις. 260 00:17:19,039 --> 00:17:21,040 Γύρισε με τον Ντέρεκ, οπότε... 261 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Σωστά. 262 00:17:24,169 --> 00:17:25,753 Πώς είναι η Τζένιφερ; 263 00:17:28,715 --> 00:17:30,634 Θεέ μου, τα καημένα τα παιδιά. 264 00:17:32,386 --> 00:17:33,387 Το έκανα. 265 00:17:34,054 --> 00:17:37,432 Η Τόμπι είπε ότι η Ρόμπιν οργανώνει φαγητό για τα σίβα. Θα την πάρω. 266 00:17:39,268 --> 00:17:41,478 Μόλις γύρισε ο Άντι. 267 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 Κι εσύ. Αντίο. 268 00:17:48,694 --> 00:17:50,362 - Η Κάρεν ήταν; - Ναι. 269 00:17:50,988 --> 00:17:52,072 Πού είναι ο Τζέικ; 270 00:17:52,155 --> 00:17:56,243 Πάνω. Έχει έρθει ο Ντέρεκ. Παίζουν βιντεοπαιχνίδια στο δωμάτιό του. 271 00:17:56,743 --> 00:17:58,662 Μιλήσατε καθόλου; 272 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Όχι με τον Ντέρεκ εδώ. 273 00:18:00,747 --> 00:18:02,457 Είπα να του μιλήσουμε αργότερα. 274 00:18:08,505 --> 00:18:10,340 Μόλις ήρθα από τους Ρίφκιν. 275 00:18:10,424 --> 00:18:11,717 Θεέ μου. 276 00:18:12,301 --> 00:18:14,011 Δεν μπορώ ούτε να το φανταστώ. 277 00:18:15,095 --> 00:18:16,096 Ήταν... 278 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 Τόσο άσχημα; 279 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 Χειρότερα. 280 00:18:22,978 --> 00:18:25,230 Έχεις καμία ιδέα ποιος το έκανε; 281 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 Όχι ακόμα. 282 00:18:27,107 --> 00:18:28,984 Είπες ότι βρέθηκε ένα αποτύπωμα. 283 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 Ναι, όχι ολόκληρο. Δεν έχουμε αντιστοίχιση ακόμα. 284 00:18:34,031 --> 00:18:35,657 Πώς μπορεί να συνέβη; 285 00:18:36,241 --> 00:18:39,745 Δεν μπορώ να το καταλάβω. Το πάρκο είναι δυο τετράγωνα μακριά. 286 00:18:41,038 --> 00:18:44,291 Ένα θα σου πω. Ο Τζέικομπ δεν ξαναπάει στο σχολείο από εκεί. 287 00:18:46,251 --> 00:18:47,503 Θέλω βοήθεια! 288 00:18:48,086 --> 00:18:49,588 Τι περιμένεις; 289 00:18:49,671 --> 00:18:51,381 Θα με σκοτώσουν! 290 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Είπες ότι τον πέτυχες. 291 00:18:52,925 --> 00:18:54,593 - Τον βλέπω. - Εκεί! Αριστερά. 292 00:18:54,676 --> 00:18:55,719 Ντέρεκ, ο μπαμπάς σου. 293 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Εντάξει. 294 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 Φύγετε από δω! 295 00:19:00,015 --> 00:19:01,308 Πάμε! 296 00:19:02,351 --> 00:19:04,102 - Τα λέμε, Τζέικ. - Έγινε. 297 00:19:04,728 --> 00:19:07,147 Ευχαριστώ, κυρία και κύριε Μπάρμπερ. 298 00:19:07,231 --> 00:19:08,232 Τίποτα. 299 00:19:08,315 --> 00:19:10,484 - Είσαι καλά; - Μάλλον. Ναι. 300 00:19:10,567 --> 00:19:12,277 Την αγάπη μας στους γονείς σου. 301 00:19:12,903 --> 00:19:13,904 Ναι. 302 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 Γεια σου, φίλε. Θέλαμε να σου μιλήσουμε. 303 00:19:20,035 --> 00:19:21,036 Εντάξει. 304 00:19:22,913 --> 00:19:24,957 Θέλαμε να δούμε πώς είσαι, 305 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 πώς νιώθεις για αυτό που συνέβη στον Μπεν. 306 00:19:27,584 --> 00:19:30,671 Καλά είμαι. Δηλαδή, ναι, είναι παράξενο, 307 00:19:30,754 --> 00:19:34,049 αλλά δεν ήμασταν κολλητοί ή κάτι τέτοιο. 308 00:19:34,132 --> 00:19:37,386 Θα είναι τρομακτικό να ξέρεις ότι κάποιος δολοφονήθηκε. 309 00:19:37,469 --> 00:19:38,971 Κάποιος συνομήλικός σου. 310 00:19:39,054 --> 00:19:41,807 Μάλλον. Δηλαδή, ναι, λιγάκι. 311 00:19:41,890 --> 00:19:43,976 Κάνατε μαζί ένα μάθημα, σωστά; 312 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Ναι, Μαθηματικά. 313 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 Ήταν καλό παιδί; 314 00:19:48,438 --> 00:19:51,108 Ο Μπεν; Εντάξει ήταν. 315 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 Απλώς "εντάξει"; 316 00:19:54,820 --> 00:19:56,947 Δεν θέλω να φανώ κακός, 317 00:19:57,030 --> 00:19:59,700 αλλά ήταν υπερόπτης. 318 00:19:59,783 --> 00:20:01,618 Περνιόταν για πολύ κουλ. 319 00:20:02,452 --> 00:20:03,495 Ήταν; 320 00:20:04,371 --> 00:20:06,582 Για κάποιους. Τον γούσταραν τα κορίτσια. 321 00:20:09,293 --> 00:20:12,379 Θέλουμε να ξέρεις ότι είμαστε εδώ για σένα, εντάξει; 322 00:20:12,963 --> 00:20:14,923 Ό, τι νιώθεις, μπορείς να μας το πεις. 323 00:20:15,007 --> 00:20:16,925 Μόλις το έκανα. 324 00:20:19,094 --> 00:20:21,221 Όπως είπα, δεν τον ήξερα καλά. 325 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 Καλά είμαι. Αλήθεια. 326 00:20:24,099 --> 00:20:25,184 Εντάξει. 327 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 - Σ' αγαπάμε. - Κι εγώ. 328 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 Αν αλλάξεις γνώμη και θες να μιλήσεις... 329 00:20:32,983 --> 00:20:34,735 Το ξέρω. Ευχαριστώ. 330 00:20:34,818 --> 00:20:36,612 - Τρώμε σε μισή ώρα. Εντάξει; - Ναι. 331 00:20:41,575 --> 00:20:43,285 Μπορώ να παραδεχτώ κάτι απαίσιο; 332 00:20:45,871 --> 00:20:48,498 Όλο το βράδυ σκεφτόμουν "Ευτυχώς. 333 00:20:49,208 --> 00:20:51,460 Ευτυχώς που ήταν το δικό τους παιδί". 334 00:20:53,629 --> 00:20:55,380 Πίστεψέ με, όλοι το σκέφτηκαν. 335 00:20:56,590 --> 00:20:59,718 Δεν θα άντεχα μια τέτοια απώλεια. Αλήθεια. 336 00:21:07,976 --> 00:21:12,105 Θυμάσαι όταν ήταν μικρός ο Τζέικομπ τη βραδινή σας ρουτίνα; 337 00:21:13,649 --> 00:21:16,401 Ρωτούσες "Πόσο αγαπάει ο μπαμπάς τον Τζέικομπ;" 338 00:21:16,485 --> 00:21:19,655 - Κι έλεγε "Υπερβολικά πολύ". - "Υπερβολικά πολύ". 339 00:21:22,324 --> 00:21:24,493 Σε τέσσερα χρόνια θα πάει πανεπιστήμιο. 340 00:21:24,576 --> 00:21:26,161 - Θεέ μου. - Απίστευτο δεν είναι; 341 00:21:27,538 --> 00:21:29,289 Δεν μπορώ καν να το σκεφτώ. 342 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 Εύχεσαι να ήξερες τον πατέρα σου; 343 00:21:42,302 --> 00:21:43,470 Όχι ιδιαίτερα. 344 00:21:44,304 --> 00:21:45,973 Καμιά φορά όταν ήμουν μικρός. 345 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 Από όσα μου είπε η μαμά μου, δεν έχασα και πολλά. 346 00:21:54,940 --> 00:21:56,608 Καλύτερα να κοιμηθούμε. 347 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 Το ξέρω. 348 00:22:00,195 --> 00:22:01,738 Μ' αρέσει να σου μιλάω. 349 00:22:05,200 --> 00:22:06,535 Σ' αγαπάω. 350 00:22:07,870 --> 00:22:09,204 Κι εγώ σ' αγαπάω. 351 00:22:26,722 --> 00:22:28,182 Κοίτα με! 352 00:22:59,713 --> 00:23:02,883 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΑΡΤΣΕΡ 353 00:23:03,592 --> 00:23:04,843 Ευχαριστώ, μαμά. 354 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 - Αντίο, γλυκέ μου. - Αντίο. 355 00:23:07,679 --> 00:23:08,764 Σ' αγαπάω. 356 00:23:17,022 --> 00:23:18,357 Θα σε δω στην τάξη. 357 00:23:55,686 --> 00:23:57,688 ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΙΝΤΛΣΕΞ 358 00:23:57,771 --> 00:23:58,814 Κάθισε. 359 00:23:59,231 --> 00:24:01,233 Καλά πήγε η συνέντευξη Τύπου. 360 00:24:01,316 --> 00:24:04,903 Θέλουν απαντήσεις, Άντι. Όπως και οι γονείς του αγοριού. 361 00:24:04,987 --> 00:24:07,281 Ναι, κι εγώ. Ξέρεις καλά πως... 362 00:24:07,739 --> 00:24:09,825 - Ζήτησα να έρθει κι ο Νιλ. - Άντι. 363 00:24:09,908 --> 00:24:11,410 Δεν είναι ενέδρα. 364 00:24:11,493 --> 00:24:14,580 Δεν είμαι σίγουρη ότι είσαι ο κατάλληλος για την υπόθεση. 365 00:24:14,663 --> 00:24:17,749 Γνωρίζεις τους γονείς, ο γιος σου πάει στο ίδιο σχολείο... 366 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 Ίσα που τους ξέρω. 367 00:24:19,126 --> 00:24:21,128 Να μαντέψω. Ο Ρασπούτιν προσφέρθηκε; 368 00:24:21,211 --> 00:24:24,131 Ο Νιλ δικαίως ανησυχεί μήπως φανεί ως σύγκρουση συμφερόντων. 369 00:24:24,214 --> 00:24:26,550 Όπως κι εγώ. Έχει σημασία πώς φαίνεται. 370 00:24:26,633 --> 00:24:28,427 - Στους ψηφοφόρους. - Έλα τώρα. 371 00:24:28,510 --> 00:24:30,679 - Συγγνώμη. - Είναι θέμα αντικειμενικότητας. 372 00:24:30,762 --> 00:24:31,638 Σκάσε, Νιλ. 373 00:24:31,722 --> 00:24:33,223 Με βγάζεις από την υπόθεση; 374 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Αυτήν τη στιγμή, ρωτάω τη γνώμη σου. 375 00:24:35,893 --> 00:24:37,144 Λέω ότι πρέπει να μείνω. 376 00:24:37,227 --> 00:24:39,855 Αν με ένοιαζε η φήμη μου, ίσως να ένιωθα αλλιώς. 377 00:24:39,938 --> 00:24:42,608 Αντίθετα με τον κο Λοτζιούντις, δεν εποφθαλμιώ τη θέση σου. 378 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Άντε πηδήξου, Άντι. 379 00:24:43,984 --> 00:24:47,404 Το 'πιασα. Πολύκροτη υπόθεση, εντυπωσιακή νίκη. Αλλάζει τα πάντα. 380 00:24:47,487 --> 00:24:48,822 Είσαι περιπτωσάρα. 381 00:24:48,906 --> 00:24:50,699 - Κύριοι. - Η υπόθεση σέρνεται. 382 00:24:50,782 --> 00:24:52,868 Η υπόθεση πάει αργά, γιατί έτσι προχωρά. 383 00:24:52,951 --> 00:24:54,786 Δεν θα κατηγορήσω κάποιον για εντυπωσιασμό. 384 00:24:54,870 --> 00:24:56,705 Πάντα έλεγες να πιέζω όσο μπορώ. 385 00:24:56,788 --> 00:24:57,915 Πιέζω όσο μπορώ. 386 00:24:57,998 --> 00:24:59,583 Γιατί δεν ανέκρινες τα παιδιά; 387 00:24:59,666 --> 00:25:02,169 Εδώ δεν είναι το λύκειο Ντόρτσεστερ. Είναι το Νιούτον. 388 00:25:02,252 --> 00:25:06,048 Θέλει διαπραγμάτευση κάθε λεπτομέρεια. Οι μισοί γονείς είναι δικηγόροι. 389 00:25:07,591 --> 00:25:11,178 Έχω κανονίσει ανακρίσεις. Θες να στείλεις τον Νιλ; Παρακαλώ. 390 00:25:11,261 --> 00:25:13,013 Έχω ανησυχίες, τις κατέθεσα. 391 00:25:13,096 --> 00:25:15,182 - Αν λες ότι δεν υπάρχει σύγκρουση... - Δεν υπάρχει. 392 00:25:15,265 --> 00:25:17,434 Δεν καταλαβαίνω πώς το αποφασίζεις εσύ. 393 00:25:17,518 --> 00:25:21,230 Γιατί έτσι πάει, Νιλ. Εγώ αποφασίζω. 394 00:25:23,482 --> 00:25:27,152 Αν κάνω λάθος, εγώ θα εκτεθώ μπροστά στους ενόρκους. 395 00:25:29,446 --> 00:25:30,364 Εντάξει. 396 00:25:32,824 --> 00:25:34,993 - Σε ευχαριστώ. - Φυσικά, Άντι. 397 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Θα σε ενημερώνω. - Ναι, σε παρακαλώ. 398 00:25:38,497 --> 00:25:40,707 Έχω άδεια για δακτυλικά αποτυπώματα. 399 00:25:40,791 --> 00:25:42,751 Ξεκινάμε με μάρτυρες υψηλής προτεραιότητας. 400 00:25:42,835 --> 00:25:46,421 Κοντινούς φίλους του Μπεν, παιδιά που περνούν από το πάρκο Κολντ Σπρινγκ. 401 00:25:47,005 --> 00:25:49,049 Υπαστυνόμος Ντάφι, από την αστυνομία. 402 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Ο κύριος Μπάρμπερ 403 00:25:50,217 --> 00:25:52,761 είναι βοηθός εισαγγελέα και επικεφαλής της υπόθεσης. 404 00:25:53,345 --> 00:25:55,389 Είστε ο μπαμπάς του Τζέικομπ. 405 00:25:55,472 --> 00:25:56,849 Σωστά. 406 00:25:56,932 --> 00:25:59,059 Πόσο καλά ήξερες τον Μπεν; Ήταν φίλος σου; 407 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 Ναι, μάλλον. 408 00:26:00,978 --> 00:26:02,020 Πες μας για εκείνον. 409 00:26:02,104 --> 00:26:03,063 Ήταν εντάξει. 410 00:26:03,605 --> 00:26:05,274 Κάτι πιο συγκεκριμένο; 411 00:26:05,858 --> 00:26:06,900 Καλός ήταν. 412 00:26:07,568 --> 00:26:08,610 Κάτι άλλο; 413 00:26:09,027 --> 00:26:10,612 Δεν ξέρω. Όχι. 414 00:26:10,696 --> 00:26:13,532 Μπορείς να σκεφτείς κάποιον που να ήθελε το κακό του; 415 00:26:13,615 --> 00:26:14,992 Δεν νομίζω. Όχι. 416 00:26:15,075 --> 00:26:16,702 Ποιους αντιπαθούσε ο Μπεν; 417 00:26:16,785 --> 00:26:19,746 Δεν ξέρω. Κανείς δεν συμπαθεί τους πάντες, σωστά; 418 00:26:21,582 --> 00:26:23,917 Είστε ο μπαμπάς του Τζέικομπ Μπάρμπερ; 419 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 Μπορείς να σκεφτείς ποιος είχε λόγο να του κάνει κακό; 420 00:26:29,423 --> 00:26:30,465 - Όχι. - Όχι. 421 00:26:31,008 --> 00:26:32,092 Όχι. 422 00:26:32,176 --> 00:26:35,012 Είπε τίποτα ο Μπεν που να σκέφτηκες ότι έχει μπλεξίματα; 423 00:26:35,095 --> 00:26:36,054 Μπλεξίματα; 424 00:26:36,138 --> 00:26:37,639 Μπλεξίματα; Δηλαδή; 425 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 Είπε τίποτα ο Μπεν που να σκέφτηκες ότι έχει μπλεξίματα; 426 00:26:41,018 --> 00:26:42,102 Όχι. 427 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 - Όχι. - Όχι. 428 00:26:43,645 --> 00:26:44,813 Όχι. 429 00:26:47,524 --> 00:26:50,277 Φερόταν διαφορετικά την εβδομάδα που συνέβη; 430 00:26:50,360 --> 00:26:52,196 - Δεν ξέρω. - Δεν νομίζω. 431 00:26:52,279 --> 00:26:55,449 Ανέφερε να τον ακολουθεί κάποιος, να τον ενοχλεί; 432 00:26:56,575 --> 00:26:59,286 - Όχι. - Είστε ο μπαμπάς του Τζέικομπ Μπάρμπερ; 433 00:27:02,664 --> 00:27:04,708 Υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να μάθουμε; 434 00:27:04,791 --> 00:27:06,502 - Όχι. - Όχι. 435 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - Για τον Μπεν; - Για οτιδήποτε. 436 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 Όχι. 437 00:27:13,759 --> 00:27:16,637 Ευχαριστούμε. Αυτή είναι η κάρτα μου. 438 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Έχει τα στοιχεία μου αν θες να επικοινωνήσεις. 439 00:27:19,598 --> 00:27:20,766 - Εντάξει. - Εντάξει. 440 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Αν θυμηθείς κάτι, ακόμα και ασήμαντο... 441 00:27:25,229 --> 00:27:26,563 Αν έχω ακούσει κάτι; 442 00:27:26,647 --> 00:27:28,690 Ακριβώς. Κάτσε. Άκουσες κάτι; 443 00:27:29,399 --> 00:27:30,651 Όχι. 444 00:27:30,734 --> 00:27:32,778 Απλώς... Ξέρετε. 445 00:27:32,861 --> 00:27:33,987 Όχι, δεν ξέρουμε. 446 00:27:34,780 --> 00:27:35,781 Μπορώ να φύγω; 447 00:27:35,864 --> 00:27:37,824 - Μπορώ να φύγω; - Μπορώ να φύγω; 448 00:27:44,414 --> 00:27:45,832 Πες μου τι έχασα. 449 00:27:47,042 --> 00:27:49,545 Θες να μου πεις κάτι άλλο για τον Μπεν; 450 00:27:50,003 --> 00:27:51,129 Ναι, στείλ' το. 451 00:27:51,588 --> 00:27:52,673 Εντάξει. 452 00:27:53,465 --> 00:27:54,800 Έχεις τις κάρτες μας. 453 00:27:54,883 --> 00:27:57,427 Αν σκεφτείς κάτι, τηλεφώνησε όποτε θες. 454 00:27:59,596 --> 00:28:02,224 Ο αστυνόμος είπε ότι υπάρχει τηλεφωνική γραμμή. 455 00:28:02,641 --> 00:28:05,894 Σε περίπτωση που θέλαμε να πούμε κάτι ανώνυμα. 456 00:28:06,645 --> 00:28:07,896 Σωστά. 457 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 - Θες κάτι να μας πεις; - Όχι, απλώς αναρωτιόμουν. 458 00:28:18,532 --> 00:28:20,033 Ξέρω τον Τζέικομπ. 459 00:28:20,993 --> 00:28:23,203 Ναι; Είστε φίλοι; 460 00:28:23,287 --> 00:28:27,541 Μάλλον. Όχι ακριβώς. Όμως, γνωριζόμαστε. 461 00:28:36,508 --> 00:28:38,719 Μιλήσατε στον Τζέικομπ γι' αυτό; 462 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 Για τον Μπεν; 463 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 Γιατί ρωτάς; 464 00:28:48,187 --> 00:28:49,229 Σάρα. 465 00:28:51,273 --> 00:28:53,233 Θα υπάρχει λόγος που με ρωτάς. 466 00:28:54,651 --> 00:28:56,069 Απλώς ρώτησα. Αλήθεια. 467 00:28:58,739 --> 00:29:00,490 Αν σκεφτείς κάτι άλλο... 468 00:29:27,768 --> 00:29:30,312 Τι διάολο; Με ακολουθείς; 469 00:29:30,395 --> 00:29:31,396 Τι τους είπες; 470 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 Να μη σε νοιάζει. Έχω αργήσει στο μάθημα. 471 00:29:42,491 --> 00:29:44,326 Δεν σημειώσαμε καμία πρόοδο. 472 00:29:44,409 --> 00:29:46,286 Τα παιδιά είναι σαν μαφιόζοι. 473 00:29:47,663 --> 00:29:49,414 - Τι είναι αυτό; - Μόλις ήρθε. 474 00:29:51,208 --> 00:29:53,502 Λέοναρντ Πατς. Σεξουαλική παρενόχληση ανηλίκου, 475 00:29:53,585 --> 00:29:55,879 άσεμνη συμπεριφορά, εκκρεμεί κατηγορία. 476 00:29:55,963 --> 00:29:57,172 Είναι 36 χρονών, 477 00:29:57,256 --> 00:29:59,675 ζει κοντά στο πάρκο, στην πολυκατοικία Ουίνδσορ. 478 00:29:59,758 --> 00:30:01,301 Τι ξέρουμε για αυτόν; 479 00:30:01,385 --> 00:30:03,136 Ήρθε πέρυσι εδώ. Δεν το δήλωσε. 480 00:30:03,220 --> 00:30:05,097 Τον έπιασε η Ομάδα Παιδικής Κακοποίησης. 481 00:30:05,180 --> 00:30:07,099 - Αυτό εκκρεμεί. - Τι έκανε; 482 00:30:07,182 --> 00:30:09,518 Έβαλε χέρι σε ένα παιδί στη δημοτική βιβλιοθήκη. 483 00:30:09,601 --> 00:30:11,979 Ήταν έναν χρόνο μεγαλύτερο από τον Μπεν Ρίφκιν. 484 00:30:12,062 --> 00:30:14,356 Χούφτωσε παιδί και βγήκε με προσωπική εγγύηση; 485 00:30:14,439 --> 00:30:17,067 Υπήρχαν ερωτηματικά στην κατάθεση του παιδιού. 486 00:30:18,402 --> 00:30:19,778 Να τον ανακρίνουμε. 487 00:30:19,862 --> 00:30:22,990 Θυμήσου ότι ο Ρίφκιν δεν είχε σημάδια σεξουαλικής κακοποίησης. 488 00:30:23,073 --> 00:30:25,534 Αν τον φέρουμε για ανάκριση χωρίς να τον συνδέει κάτι... 489 00:30:25,617 --> 00:30:26,451 Σωστά. 490 00:30:27,661 --> 00:30:28,912 Θα πάρει δικηγόρο. 491 00:30:29,454 --> 00:30:32,124 Ξέρω ότι πιέζεσαι, αλλά αν το χειριστείς λάθος, 492 00:30:32,207 --> 00:30:34,293 ίσως χάσεις την ευκαιρία να του μιλήσεις. 493 00:30:38,714 --> 00:30:39,923 Άσε με να το σκεφτώ. 494 00:30:43,802 --> 00:30:45,846 Λέτε ότι δεν έχουμε καμία πρόοδο; 495 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Δεν λέω κάτι τέτοιο. 496 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Όλοι στην κοινότητα αξίζουν απαντήσεις. 497 00:30:49,850 --> 00:30:53,729 Ο βοηθός εισαγγελέα Άντριου Μπάρμπερ ακολουθεί πολλά στοιχεία. 498 00:30:53,812 --> 00:30:56,857 Σας βεβαιώνω ότι θα συλληφθεί σύντομα ένας ύποπτος. 499 00:30:56,940 --> 00:30:59,818 Ήταν η εισαγγελέας της κομητείας Μίντλσεξ, η Λιν... 500 00:31:21,590 --> 00:31:23,008 Ο Άντι Μπάρμπερ δεν είναι; 501 00:31:30,974 --> 00:31:32,392 Ο εισαγγελέας... 502 00:31:34,061 --> 00:31:35,521 Λες να έμαθε κάτι; 503 00:31:39,233 --> 00:31:41,318 - Άντι. - Γεια σου, Ίαν. 504 00:31:41,401 --> 00:31:43,153 Πόσο φρικτό είναι όλο αυτό; 505 00:31:43,237 --> 00:31:44,154 Πολύ. 506 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 Πώς πάει η υπόθεση; Τι ξέρουμε έως τώρα; 507 00:31:49,701 --> 00:31:52,037 Με συγχωρείς. Πρέπει να βρω τη γυναίκα μου. 508 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - Έχουμε κανέναν ύποπτο; - Λυπάμαι, απλώς... 509 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Τόμπι. 510 00:32:06,677 --> 00:32:09,596 Εκεί είναι. Κάνει τη μητέρα στις μητέρες. 511 00:32:12,224 --> 00:32:14,601 Ο Ντίλαν είπε ότι έστησαν κάτι στο διαδίκτυο. 512 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 - Γεια, Άντι. - Γεια. 513 00:32:16,687 --> 00:32:18,480 Ξέρετε ποιος το έκανε; 514 00:32:18,564 --> 00:32:19,815 Κανένα νεότερο; 515 00:32:19,898 --> 00:32:21,692 Πώς πήγαν οι ανακρίσεις στο Άρτσερ; 516 00:32:21,775 --> 00:32:23,485 Θα σας κλέψω τη Λόρι για λίγο. 517 00:32:23,569 --> 00:32:25,487 - Μας συγχωρείτε. - Φυσικά. 518 00:32:26,280 --> 00:32:27,406 Τι κάνεις; 519 00:32:27,823 --> 00:32:29,116 Έχεις φέρει αμάξι; 520 00:32:29,199 --> 00:32:32,619 Ήρθα με την Τόμπι. Υπέθεσα ότι θα γυρίσουμε μαζί με τον Τζέικομπ. 521 00:32:32,703 --> 00:32:34,705 - Είναι κι ο Τζέικομπ; - Ναι, κάπου εδώ. 522 00:32:34,788 --> 00:32:36,957 Καλά. Άκου, νομίζω ότι θα φύγω. 523 00:32:37,040 --> 00:32:39,793 - Τι; Μα μόλις ήρθες. - Όχι, δεν έπρεπε καν να έρθω. 524 00:32:39,877 --> 00:32:41,545 Ήταν λάθος. Πίστεψέ με. 525 00:32:42,171 --> 00:32:45,424 Καλά. Εγώ θέλω να μείνω κι άλλο. 526 00:32:45,507 --> 00:32:47,467 Θα με γυρίσει η Τόμπι. Πάρε τον Τζέικομπ. 527 00:32:47,551 --> 00:32:48,802 Εντάξει. 528 00:32:48,886 --> 00:32:50,429 - Τα λέμε σε λίγο. - Εντάξει. 529 00:32:52,431 --> 00:32:54,183 Η μαμά μου με έβαλε να ντυθώ έτσι. 530 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Ναι. 531 00:32:56,685 --> 00:32:58,020 Τέλεια τα μαλλιά σου. 532 00:32:58,103 --> 00:32:59,771 Μακάρι να είχα το κινητό... 533 00:32:59,855 --> 00:33:01,773 Γεια. Έτοιμος να φύγουμε; 534 00:33:02,232 --> 00:33:04,401 - Ναι, φυσικά. - Είχες φέρει μπουφάν; 535 00:33:04,484 --> 00:33:07,154 Η μαμά το έβαλε πάνω με το δικό της. 536 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Καλά, θα το βρω. Συνάντησέ με στην πόρτα. 537 00:33:24,004 --> 00:33:25,005 Άντι; 538 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 Καλά το φαντάστηκα. 539 00:33:30,802 --> 00:33:32,638 Συγχώρεσέ με. Κρύβομαι εδώ πάνω. 540 00:33:32,721 --> 00:33:34,056 Όχι, είναι... 541 00:33:35,057 --> 00:33:36,183 Δεν θέλω να εισβάλω. 542 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 Όχι. Σε παρακαλώ. Έλα. Κάθισε. 543 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 Κάθισε. 544 00:33:51,865 --> 00:33:55,202 Κανένα νέο; Από χθες, εννοώ. 545 00:33:55,285 --> 00:33:57,955 Θα μάθουμε σύντομα. Όλοι δουλεύουν ασταμάτητα. 546 00:34:02,125 --> 00:34:03,710 Πάντα μ' άρεσε το δωμάτιό του. 547 00:34:05,337 --> 00:34:09,507 Η Τζόαν δεν αντέχει να μπει, αλλά εγώ δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 548 00:34:10,467 --> 00:34:12,052 Είμαι συνέχεια εδώ. 549 00:34:17,431 --> 00:34:18,684 Από πού είσαι, Άντι; 550 00:34:19,101 --> 00:34:20,435 Από το Ιστ Χάρτφορντ. 551 00:34:20,518 --> 00:34:22,187 - Κονέκτικατ, σωστά; - Ναι. 552 00:34:22,980 --> 00:34:24,438 Επικίνδυνη περιοχή, σωστά; 553 00:34:25,274 --> 00:34:26,233 Ενίοτε. 554 00:34:28,318 --> 00:34:31,864 Η Τζόαν κι εγώ μεγαλώσαμε σε ένα προάστιο της Βαλτιμόρης. 555 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 Ζευγάρι από το λύκειο. 556 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 Ήταν μια πόλη που μοιάζει πολύ με αυτήν. 557 00:34:37,953 --> 00:34:40,080 Μάλλον γι' αυτό μετακομίσαμε εδώ. 558 00:34:40,746 --> 00:34:42,081 Τη νιώθαμε οικεία. 559 00:34:44,293 --> 00:34:45,377 Ασφαλή. 560 00:34:47,337 --> 00:34:50,174 Βαρετή, αλλά... ασφαλή. 561 00:34:57,931 --> 00:34:59,141 Άκου, Νταν... 562 00:35:05,689 --> 00:35:07,524 Λυπάμαι πολύ. Είμαι... 563 00:35:08,525 --> 00:35:10,152 Είμαι σε απόγνωση, φίλε. 564 00:35:10,235 --> 00:35:12,154 Άκου. Έχεις κάθε δικαίωμα να είσαι. 565 00:35:16,158 --> 00:35:17,826 Αυτό που δεν μπορώ να ξεπεράσω... 566 00:35:19,328 --> 00:35:21,121 είναι γιατί το έκανε. 567 00:35:22,998 --> 00:35:25,918 - Νταν, δεν είναι καλή ιδέα... - Όχι. Σε παρακαλώ. 568 00:35:27,836 --> 00:35:29,296 Ο Μπεν ήταν καλός. 569 00:35:32,508 --> 00:35:33,800 Ήταν πολύ καλός. 570 00:35:34,885 --> 00:35:36,887 Ποιος ένιωσε τέτοια οργή απέναντί του; 571 00:35:38,805 --> 00:35:41,808 Πες μου, πώς τους ξεχωρίζεις; 572 00:35:42,935 --> 00:35:44,061 Μακάρι να ήξερα. 573 00:35:52,152 --> 00:35:54,905 Τον γιο σου, τον Τζέικομπ, τον έχω δει στην πόλη. 574 00:35:56,573 --> 00:35:59,952 Φαίνεται καλό παιδί. Θα είστε περήφανοι με τη Λόρι. 575 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 Είμαστε. 576 00:36:06,583 --> 00:36:09,711 Δεν υπάρχει κάτι που δεν θα έκανες για εκείνον, σωστά; 577 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 Ναι. Σωστά. 578 00:36:33,402 --> 00:36:35,779 Έλα. Συμφωνήσαμε. Όχι κινητό όταν οδηγώ. 579 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Νιώθω σαν σοφέρ. 580 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 Συγγνώμη. 581 00:36:42,035 --> 00:36:43,245 Τελείωσες το διάβασμα; 582 00:36:43,328 --> 00:36:46,206 Ναι. Η μαμά με έβαλε να τελειώσω τον Φύλακα στη Σίκαλη. 583 00:36:46,290 --> 00:36:48,375 Αν και είχα προθεσμία μέχρι την άλλη εβδομάδα. 584 00:36:48,834 --> 00:36:49,918 Πώς σου φάνηκε; 585 00:36:50,836 --> 00:36:52,796 Πολύ καλό ήταν. 586 00:36:54,298 --> 00:36:56,800 - Ξέρεις τι παίζει με το όνομα; - Του Τζ. Ντ. Σάλιντζερ; 587 00:36:56,884 --> 00:36:59,803 Όχι, του Χόλντεν Κόλφιλντ, του ήρωα του βιβλίου. 588 00:36:59,887 --> 00:37:02,097 Η κυρία Σπρανγκ λέει ότι είναι συμβολικό. 589 00:37:02,181 --> 00:37:06,226 Ότι το "Χόλντεν" σημαίνει "κρατάω μέσα". 590 00:37:06,810 --> 00:37:09,396 Και το "Κολ" είναι μια άλλη λέξη για τη μήτρα. 591 00:37:09,980 --> 00:37:12,816 "Φιλντ" σημαίνει "χωράφι", το χωράφι της σίκαλης. 592 00:37:12,900 --> 00:37:15,652 Μάλιστα. Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ. 593 00:37:19,239 --> 00:37:21,116 Δεν ξέρω. Μου φαίνεται εκνευριστικό. 594 00:37:21,200 --> 00:37:24,036 Νιώθω πως όλα τα βιβλία που μας δίνει 595 00:37:24,119 --> 00:37:27,998 έχουν μεταφορές, παρομοιώσεις και συμβολισμούς 596 00:37:28,081 --> 00:37:31,502 που πρέπει να ανακαλύψεις. Όμως, ποιος νοιάζεται; 597 00:37:31,585 --> 00:37:35,088 Πες την ιστορία. Γιατί να αποκρυπτογραφήσεις τόσα επίπεδα; 598 00:37:36,298 --> 00:37:38,842 Απλώς πες αυτό που εννοείς. 599 00:37:42,471 --> 00:37:43,805 Έχεις ένα δίκιο. 600 00:37:43,889 --> 00:37:47,100 Σωστά; Δεν ξέρω. Μου τη δίνει. 601 00:37:49,061 --> 00:37:53,106 Το βιβλίο έχει δίκιο για ένα πράγμα. Πόσο υποκριτές είναι οι πιο πολλοί. 602 00:37:54,608 --> 00:37:55,984 Το θυμάμαι αυτό. 603 00:37:56,693 --> 00:37:58,445 Ακόμα και απόψε. 604 00:38:00,447 --> 00:38:02,491 Θεώρησες ότι φέρονταν με υποκρισία; 605 00:38:02,574 --> 00:38:04,117 Κάποιοι. Ναι. 606 00:38:04,701 --> 00:38:05,994 Κυρίως τα παιδιά. 607 00:38:07,829 --> 00:38:09,289 Δεν λέω ότι δεν έχουν ταραχτεί, 608 00:38:09,373 --> 00:38:12,501 αλλά ότι φέρονται όπως νομίζουν ότι θα έπρεπε να φερθούν. 609 00:38:12,584 --> 00:38:14,628 Όπως έχουν δει στις ταινίες. 610 00:38:14,711 --> 00:38:16,004 Με καταλαβαίνεις; 611 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Ναι. Σε καταλαβαίνω. 612 00:38:20,509 --> 00:38:23,679 Και κανείς δεν θα τους το πει, γιατί θα φανεί βλάκας. 613 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Έφαγες τίποτα εκεί; 614 00:38:35,607 --> 00:38:36,692 Κάτι τσίμπησα. 615 00:38:40,028 --> 00:38:41,989 Οπότε, ο γιατρός τού δίνει ένα... 616 00:38:44,449 --> 00:38:47,160 Ένα πλαστικό ποτήρι με καπάκι. 617 00:38:48,036 --> 00:38:49,913 - Σαν δοχείο; - Ναι. 618 00:38:49,997 --> 00:38:53,208 Εντάξει. Ο γιατρός τού δίνει ένα δοχείο, 619 00:38:53,292 --> 00:38:55,586 του λέει "Έλα αύριο με δείγμα σπέρματος". 620 00:38:56,086 --> 00:39:00,090 - Φίλε. - Οπότε, ο γέρος γυρίζει στο σπίτι. 621 00:39:00,174 --> 00:39:02,134 Την άλλη μέρα πάει με άδειο το δοχείο. 622 00:39:02,217 --> 00:39:04,553 Λέει ο γέρος "Άκου, γιατρέ. 623 00:39:04,636 --> 00:39:07,139 Προσπάθησα με το δεξί χέρι και δεν πέτυχε. 624 00:39:07,222 --> 00:39:09,641 Προσπάθησα με το αριστερό χέρι και πάλι δεν πέτυχε. 625 00:39:09,725 --> 00:39:11,685 Προσπάθησε η γυναίκα μου με το δεξί". 626 00:39:11,768 --> 00:39:12,728 Σοβαρά; 627 00:39:12,811 --> 00:39:14,062 "Με το αριστερό, τίποτα. 628 00:39:14,146 --> 00:39:16,940 Φώναξε τη γειτόνισσα. Προσπάθησε με το δεξί χέρι, 629 00:39:17,024 --> 00:39:18,442 τίποτα. 630 00:39:18,525 --> 00:39:19,902 Προσπάθησε και με το αριστερό. 631 00:39:19,985 --> 00:39:23,447 Ό, τι κι αν κάναμε, δεν άνοιγε το καπάκι". 632 00:39:28,869 --> 00:39:29,870 - Εντάξει. - Ορίστε. 633 00:39:29,953 --> 00:39:30,954 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 634 00:39:31,038 --> 00:39:32,706 - Καλό ήταν. - Καλή όρεξη. 635 00:39:32,789 --> 00:39:35,709 Καλό ήταν. Δεν το περίμενα. 636 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 Είμαι πτώμα. Πάω για ύπνο. 637 00:40:15,874 --> 00:40:17,042 - Εντάξει. - Εσύ; 638 00:40:17,918 --> 00:40:18,919 Ναι, σε λιγάκι. 639 00:40:23,507 --> 00:40:24,716 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 640 00:40:44,278 --> 00:40:45,696 Σε ξύπνησα; 641 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 Ναι, περίπου. 642 00:40:51,702 --> 00:40:53,662 Ναι. Θέλω να τον ανακρίνω. 643 00:40:53,745 --> 00:40:55,664 ΠΟΙΝΙΚΟΣ ΠΑΡΑΒΑΤΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΜΗΤΡΩΟΥ 644 00:40:55,747 --> 00:40:57,040 ΟΝΟΜΑ ΠΑΤΣ, ΛΕΟΝΑΡΝΤ 645 00:40:57,124 --> 00:40:59,209 Είμαι. Εντάξει. Ευχαριστώ, Νταφ. 646 00:41:12,181 --> 00:41:15,142 ΑΠΑΝΤΗΣΗ: ΜΠΕΝ ΡΙΦΚΙΝ - ΔΙΑΒΑΣΕ ΜΕ ΔΕΣ ΕΔΩ. 647 00:41:20,856 --> 00:41:22,774 ΔΕΣ ΕΔΩ. 648 00:41:22,858 --> 00:41:23,859 #ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΜΠΕΝ 649 00:41:23,942 --> 00:41:24,818 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΜΠΕΝ 650 00:41:33,827 --> 00:41:35,370 ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΚΑΝΑΜΕ ΠΙΟ ΠΟΛΛΗ ΠΑΡΕΑ 651 00:41:35,454 --> 00:41:37,331 Ο ΜΠΕΝ ΗΤΑΝ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ. ΚΡΙΜΑ 652 00:41:37,414 --> 00:41:38,624 ΤΖΕΪΚΟΜΠ, ΣΚΑΣΕ. ΒΛΗΜΑ. 653 00:41:41,710 --> 00:41:42,711 ΤΖΕΪΚΟΜΠ, ΣΚΑΣΕ. ΒΛΗΜΑ. 654 00:41:42,794 --> 00:41:44,421 ΤΙ ΣΚΑΤΑ; ΤΖ. ΜΠ. ΤΡΑΒΑ ΨΟΦΑ. 655 00:41:44,505 --> 00:41:45,589 ΚΑΘΟΛΟΥ ΣΩΣΤΟ ΤΖΕΪΚΟΜΠ 656 00:41:48,217 --> 00:41:49,968 ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΜΠΑΡΜΠΕΡ Ο ΜΠΕΝ ΠΕΘΑΝΕ 657 00:41:50,052 --> 00:41:53,889 ΓΙΑΤΙ ΤΟΥ ΓΡΑΦΕΤΕ ΜΗΝΥΜΑΤΑ; ΤΟ ΠΑΙΖΕΤΕ ΦΙΛΟΙ ΤΟΥ 658 00:41:59,561 --> 00:42:01,063 ΠΡΟΒΟΛΗ ΑΠΑΝΤΗΣΕΩΝ 659 00:42:01,438 --> 00:42:03,982 ΝΤΕΡΕΚ ΤΖΕΪΚΟΜΠ, ΟΛΟΙ ΞΕΡΟΥΝ ΟΤΙ ΕΣΥ ΤΟ ΕΚΑΝΕΣ. 660 00:42:04,066 --> 00:42:07,277 ΕΧΕΙΣ ΜΑΧΑΙΡΙ. ΤΟ ΕΧΩ ΔΕΙ. 661 00:42:11,490 --> 00:42:12,824 ΟΛΟΙ ΞΕΡΟΥΝ 662 00:42:12,908 --> 00:42:14,243 ΟΤΙ ΕΣΥ ΤΟ ΕΚΑΝΕΣ. 663 00:42:14,326 --> 00:42:16,286 ΕΧΕΙΣ ΜΑΧΑΙΡΙ. 664 00:45:09,209 --> 00:45:11,170 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια