1
00:00:38,663 --> 00:00:41,826
JUIN 1992
2
00:01:02,764 --> 00:01:04,138
Votre père
3
00:01:05,178 --> 00:01:08,217
a été libéré sous caution,
en attendant son procès.
4
00:01:08,300 --> 00:01:10,797
Sa comparution était lundi.
5
00:01:10,881 --> 00:01:12,463
Il n'est pas allé.
6
00:01:14,336 --> 00:01:16,376
La police d'État a tout fait.
7
00:01:25,866 --> 00:01:27,448
Vous savez ce que c'est?
8
00:01:33,566 --> 00:01:35,023
C'est de très haute qualité.
9
00:01:35,939 --> 00:01:38,187
La couleur de l'encre est parfaite.
10
00:01:38,270 --> 00:01:40,601
Le papier est de bonne qualité.
11
00:01:40,684 --> 00:01:44,930
Le poids, le filigrane, le numéro
sont méticuleusement reproduits.
12
00:01:45,055 --> 00:01:47,136
Il y a même une bande métallique.
13
00:01:48,010 --> 00:01:52,048
En six mois,
il a blanchi presque 50 000 $.
14
00:01:53,629 --> 00:01:56,169
- Il a imprimé 50 000 $?
- Non, Mme Vogel.
15
00:01:56,252 --> 00:02:00,747
Il a blanchi 50 000 $.
Il en a imprimé 22 millions.
16
00:02:03,744 --> 00:02:06,658
Il encourait un maximum de 75 ans.
17
00:02:09,822 --> 00:02:11,196
Je peux le toucher?
18
00:02:43,164 --> 00:02:44,371
C'est beau.
19
00:02:47,368 --> 00:02:48,866
Mon père...
20
00:02:51,072 --> 00:02:54,777
est mort une centaine de fois
à se trouer les veines,
21
00:02:55,277 --> 00:02:59,189
comme autant de répétitions
pour notre rejet final.
22
00:03:02,560 --> 00:03:05,557
On s'habitue, n'est-ce pas?
23
00:03:15,547 --> 00:03:19,378
HARRY LE JOYEUX ROUTARD
24
00:03:19,503 --> 00:03:23,457
{\an8}DIT "PLUS QUE CINQ KILOMÈTRES
POUR MANGER UN BON REPAS"
25
00:03:38,691 --> 00:03:42,895
BASÉ SUR UNE HISTOIRE VRAIE.
26
00:03:49,139 --> 00:03:51,761
Mon père est entré et sorti de nos vies,
27
00:03:52,261 --> 00:03:55,425
n'apparaissant que lorsqu'il cherchait
de la reconnaissance.
28
00:03:56,673 --> 00:04:00,420
J'adorais son attention,
et il m'en donnait aussi facilement
29
00:04:01,169 --> 00:04:04,374
qu'il m'abandonnait.
30
00:04:07,038 --> 00:04:11,284
La mémoire fonctionne
par flous et par éclairs.
31
00:04:11,367 --> 00:04:14,947
Les moments spéciaux de l'enfance
sont comme des contes de fées.
32
00:04:15,779 --> 00:04:19,193
Dans le mien, mon père était le prince.
33
00:06:23,277 --> 00:06:25,941
Il y a plusieurs façons de se suicider.
34
00:06:26,856 --> 00:06:30,270
En théorie, vu les différentes options,
35
00:06:30,353 --> 00:06:33,641
chaque suicide est le reflet de la vie
qui l'a précédé.
36
00:06:33,766 --> 00:06:35,182
Si c'était vrai,
37
00:06:35,265 --> 00:06:38,719
alors la fin de papa
serait violente et spectaculaire.
38
00:06:45,422 --> 00:06:47,420
Tout le monde est endormi?
39
00:06:54,496 --> 00:06:55,869
Je suis éveillée.
40
00:06:57,451 --> 00:06:59,698
- Tu veux venir à l'avant?
- Oui.
41
00:07:04,568 --> 00:07:07,233
Allez, viens. C'est ça.
42
00:07:08,814 --> 00:07:11,686
Ça, c'est l'accélérateur,
le frein et le levier.
43
00:07:11,770 --> 00:07:14,933
Voilà la base.
Je suis là si tu as besoin de moi.
44
00:07:15,058 --> 00:07:17,223
- Non!
- Qu'est-ce qu'il y a?
45
00:07:17,306 --> 00:07:19,054
Je ne peux pas atteindre les pédales!
46
00:07:19,138 --> 00:07:21,593
Bien sûr que oui.
47
00:07:21,676 --> 00:07:23,259
Avec tes longues jambes.
48
00:07:23,342 --> 00:07:25,257
C'est ça, comme ça.
49
00:07:25,340 --> 00:07:27,046
Non, papa, ne me laisse pas!
50
00:07:27,130 --> 00:07:29,253
Snicklefritz, tu dois
apprendre à conduire.
51
00:07:29,336 --> 00:07:31,376
C'est le seul moyen de voir le monde.
52
00:07:33,457 --> 00:07:34,456
Fais attention,
53
00:07:34,539 --> 00:07:37,495
il y a un virage dans environ une heure.
54
00:07:38,410 --> 00:07:39,825
Une heure?
55
00:07:45,861 --> 00:07:50,772
Ma mère appelait parfois papa Peter Pan,
à cause de son charme naïf
56
00:07:50,856 --> 00:07:53,853
qui lui permettait de donner un air
de plan parfait
57
00:07:53,936 --> 00:07:55,851
à des décisions imprudentes.
58
00:07:57,932 --> 00:07:58,973
À cette époque,
59
00:07:59,056 --> 00:08:01,595
il voulait
que tout soit parfait pour nous.
60
00:08:02,594 --> 00:08:07,880
Rehausser la quotidien avec des endroits
nouveaux, des moments inattendus.
61
00:08:10,586 --> 00:08:13,708
Il ne pouvait se permettre
l'hypothèque de la ferme.
62
00:08:15,457 --> 00:08:17,538
C'était un vieil endroit délabré,
63
00:08:17,620 --> 00:08:23,157
mais il l'emplissait de musique classique
et s'assurait qu'on s'amuse, Nick et moi,
64
00:08:23,239 --> 00:08:26,735
pendant que maman et lui la transformait
en foyer permanent.
65
00:08:28,983 --> 00:08:32,480
Mais au fur et mesure qu'arrivaient
les camions remplis de matériaux
66
00:08:32,564 --> 00:08:35,644
achetés avec des dettes
qui ne seraient jamais remboursées,
67
00:08:36,976 --> 00:08:41,472
la musique légère de papa semblait
s'estomper dans l'obscurité.
68
00:08:45,510 --> 00:08:47,799
Et à chaque couche d'obscurité,
69
00:08:49,713 --> 00:08:51,628
une nouvelle raison de s'absenter.
70
00:08:54,958 --> 00:08:56,623
- Donne-moi mon album!
- Non!
71
00:08:56,706 --> 00:08:58,164
Donne-moi mon foutu Chopin...
72
00:08:58,247 --> 00:08:59,246
Je vais le casser!
73
00:08:59,329 --> 00:09:02,950
Je vais cogner ta face de pute,
sale sorcière!
74
00:09:03,034 --> 00:09:05,157
Va te faire foutre!
Tu es un mari de merde!
75
00:10:01,641 --> 00:10:03,598
Papa expliquait ses absences
76
00:10:03,681 --> 00:10:07,844
en disant travailler
pour un mystérieux projet d'affaires
77
00:10:07,927 --> 00:10:10,258
et laissait maman joindre les deux bouts.
78
00:10:11,424 --> 00:10:15,128
Elle essayait de trouver du travail,
mais passait son temps
79
00:10:15,212 --> 00:10:18,500
à regarder les murs
et à s'inquiéter pour les factures.
80
00:10:38,022 --> 00:10:40,437
Les pionniers allèrent dans les Blue Ridge
81
00:10:40,520 --> 00:10:42,725
et le Bluegrass du Kentucky.
82
00:10:50,093 --> 00:10:51,509
Au vide.
83
00:11:30,387 --> 00:11:34,174
On aurait dit que papa appelait toujours
quand maman dormait.
84
00:11:35,839 --> 00:11:38,711
Sa voix me donnait l'impression
que mon monde était grand.
85
00:11:39,877 --> 00:11:43,040
Un monde plus vaste que je ne pouvais
seulement imaginer.
86
00:12:02,562 --> 00:12:03,603
Merde.
87
00:12:15,342 --> 00:12:16,466
Quoi?
88
00:12:18,339 --> 00:12:20,337
On va aller vivre avec papa.
89
00:12:24,957 --> 00:12:27,205
D'accord.
90
00:12:28,370 --> 00:12:34,489
Vous êtes comme ses chiens de chasse.
Il vous fait courir quand ça lui chante.
91
00:12:34,572 --> 00:12:36,861
Ce sera mieux que de vivre avec toi.
92
00:12:42,065 --> 00:12:43,272
Nick?
93
00:12:44,687 --> 00:12:45,852
Toi aussi?
94
00:12:52,388 --> 00:12:54,344
Tu ignores des choses sur ton père.
95
00:12:54,428 --> 00:12:55,717
Comme quoi?
96
00:12:58,465 --> 00:13:00,921
- Quand tu seras plus grande...
- Je suis grande!
97
00:13:01,004 --> 00:13:02,669
Nick, on s'en va.
98
00:13:07,206 --> 00:13:12,909
Très bien! Partez d'ici!
99
00:13:26,479 --> 00:13:29,393
Il doit y avoir erreur, Beck!
100
00:13:29,518 --> 00:13:31,931
Mes enfants sont beaucoup plus petits
que ceux-là.
101
00:13:32,015 --> 00:13:34,054
Regarde ce joli petit nez.
102
00:13:34,138 --> 00:13:35,470
Regardez-moi ça.
103
00:13:36,177 --> 00:13:38,633
Allez chercher vos sacs du camion
d'oncle Beck.
104
00:13:40,215 --> 00:13:41,381
Je m'en occupe.
105
00:13:43,711 --> 00:13:45,834
Merci de les avoir amenés.
106
00:13:46,501 --> 00:13:47,749
Comment va leur mère?
107
00:13:49,705 --> 00:13:53,369
D'après toi, connard? Tu l'as laissée
avec deux enfants et pas de fric.
108
00:13:53,452 --> 00:13:55,492
C'était terminé, je devais partir.
109
00:13:56,407 --> 00:14:00,070
C'est ça, John. Tu avais une bonne femme,
110
00:14:00,153 --> 00:14:02,609
et tu as traîné son cœur dans la rue.
111
00:14:03,400 --> 00:14:06,272
Mais elle s'en remettra.
112
00:14:06,813 --> 00:14:09,893
Entre temps,
prends bien soin de ses bébés.
113
00:14:10,018 --> 00:14:12,516
Ce sont mes enfants aussi, tu sais.
114
00:14:12,599 --> 00:14:14,389
- C'est ça.
- À plus.
115
00:14:15,013 --> 00:14:16,346
Je ferais tout pour eux.
116
00:14:16,429 --> 00:14:18,052
Oui. Prouve-le.
117
00:14:27,709 --> 00:14:29,582
Papa, mon Dieu!
118
00:14:29,665 --> 00:14:31,289
Non!
119
00:14:31,372 --> 00:14:33,287
Tu mets beaucoup trop d'essence!
120
00:14:33,370 --> 00:14:34,702
Il va faire brûler l'arbre!
121
00:14:34,785 --> 00:14:35,867
Boum!
122
00:14:35,951 --> 00:14:37,574
Mon Dieu.
123
00:14:37,657 --> 00:14:39,489
- Seigneur!
- C'est quoi?
124
00:14:39,572 --> 00:14:41,362
- Les Nocturnes!
- Quel numéro?
125
00:14:41,446 --> 00:14:44,775
Numéro 20!
126
00:14:44,858 --> 00:14:47,772
Combien d'enfants connaissent leur Chopin?
127
00:14:47,855 --> 00:14:48,854
On peut manger?
128
00:14:48,938 --> 00:14:51,019
Je te l'ai dit, il faut que ça marine.
129
00:14:51,144 --> 00:14:52,600
Tu voulais du steak au poivre?
130
00:14:52,684 --> 00:14:55,515
Si ça ne marine pas, c'est juste du steak.
131
00:14:55,597 --> 00:14:57,929
- Ça me va.
- Trop tard, ça marine.
132
00:15:01,841 --> 00:15:03,174
Une minute.
133
00:15:05,338 --> 00:15:07,794
Tout va bien.
134
00:15:07,877 --> 00:15:09,750
Tu aimes la musique, Jennifer?
135
00:15:09,833 --> 00:15:12,248
Oui, j'aime ELO.
136
00:15:12,331 --> 00:15:14,371
Le rock britannique?
137
00:15:15,245 --> 00:15:16,826
Tu connais Bob Seger?
138
00:15:16,910 --> 00:15:18,367
Je ne crois pas.
139
00:15:18,450 --> 00:15:21,114
Tu dois écouter Bob Seger!
140
00:15:23,362 --> 00:15:25,402
On se voit dans quelques semaines.
141
00:15:27,400 --> 00:15:29,398
Qu'est-ce que tu fais?
142
00:15:29,481 --> 00:15:31,396
- Je change l'ambiance!
- L'ambiance?
143
00:15:31,479 --> 00:15:33,809
L'ambiance, c'est le classique.
144
00:15:33,934 --> 00:15:36,057
On ne peut pas danser sur du Chopin.
145
00:15:36,141 --> 00:15:37,930
Allez, vieillard!
146
00:15:38,014 --> 00:15:40,053
Jennifer doit entendre du rock.
147
00:15:40,137 --> 00:15:42,176
Tu crois sincèrement
148
00:15:42,260 --> 00:15:46,422
que Bob Seger est meilleur que Chopin?
149
00:15:46,506 --> 00:15:50,335
Je change le rythme.
Ta musique, c'est pour les funérailles.
150
00:15:50,418 --> 00:15:53,207
Tu sais quoi? D'accord.
Mais ils ne vont pas aimer.
151
00:15:53,290 --> 00:15:54,456
Ils ont de la classe.
152
00:15:54,539 --> 00:15:55,787
Oui. Tu veux danser?
153
00:15:55,871 --> 00:15:58,119
Allez, chérie. On se déhanche.
154
00:16:07,609 --> 00:16:08,774
Nick?
155
00:16:11,688 --> 00:16:14,977
Tu aimes vraiment ça?
156
00:16:38,329 --> 00:16:40,035
- Prêt?
- Oui.
157
00:16:41,034 --> 00:16:42,491
Allez!
158
00:17:22,909 --> 00:17:24,241
Quand j'étais jeune,
159
00:17:24,324 --> 00:17:28,861
je croyais qu'il faisait toutes ces choses
amusantes pour moi.
160
00:17:40,891 --> 00:17:43,055
Attends-moi!
161
00:18:35,545 --> 00:18:36,585
Papa?
162
00:18:40,956 --> 00:18:42,371
Allô! Papa!
163
00:18:46,534 --> 00:18:48,948
Papa?
164
00:18:50,405 --> 00:18:52,944
Pas assez de temps. Ne traîne pas.
165
00:18:53,027 --> 00:18:54,276
Je ne veux pas entendre ça.
166
00:18:54,359 --> 00:18:55,358
- John, regarde...
- Hé.
167
00:18:58,355 --> 00:18:59,438
Salut, chérie.
168
00:18:59,521 --> 00:19:03,017
C'est ma fille Jennifer.
169
00:19:03,808 --> 00:19:07,804
Jennifer, ces sont des amis
et des collègues de Brainerd.
170
00:19:07,887 --> 00:19:09,136
Tout va bien.
171
00:19:09,219 --> 00:19:10,884
Rentre, je te rejoins.
172
00:19:12,133 --> 00:19:13,548
Chérie, rentre.
173
00:19:14,017 --> 00:19:16,132
S,ous-t,itres par sub.T
174
00:19:24,496 --> 00:19:26,660
Mon Dieu, papa, tu vas bien?
175
00:19:26,743 --> 00:19:30,282
Ça va, chérie, je me suis cogné
le visage sur le canot.
176
00:19:35,567 --> 00:19:37,150
Nick!
177
00:19:44,725 --> 00:19:46,890
En levant la main, qui a passé un bel été?
178
00:19:48,014 --> 00:19:49,595
On ne veut pas rentrer.
179
00:19:50,303 --> 00:19:53,467
Oui, mais j'ai des choses à faire, Nick.
180
00:19:53,549 --> 00:19:56,214
Toi et moi avons eu un accident
le même jour.
181
00:19:56,297 --> 00:19:57,629
C'est le karma.
182
00:19:58,586 --> 00:20:00,418
La prochaine fois, ce sera pire.
183
00:20:01,167 --> 00:20:04,164
L'école va bientôt commencer,
184
00:20:04,248 --> 00:20:06,870
et je pense
que votre mère va beaucoup mieux.
185
00:20:15,611 --> 00:20:18,774
Je t'aime, chérie. Ne l'oublie jamais.
186
00:20:19,857 --> 00:20:21,896
Toi et moi, on a le même cœur.
187
00:20:22,396 --> 00:20:24,935
On est faits pareils.
188
00:20:29,098 --> 00:20:32,011
Hé, regarde-moi ça.
189
00:20:32,677 --> 00:20:34,842
- C'est quoi?
- Tu ne te rappelles pas?
190
00:20:40,669 --> 00:20:42,959
J'ai comme une vague idée.
191
00:20:46,955 --> 00:20:50,202
"Harry le joyeux routard."
192
00:20:50,285 --> 00:20:51,825
Tu ne l'as pas perdu.
193
00:20:51,908 --> 00:20:53,240
- Bien sûr que non.
- À bord!
194
00:20:53,324 --> 00:20:54,448
D'accord!
195
00:20:55,322 --> 00:20:56,487
Allez, prends ça.
196
00:20:58,152 --> 00:20:59,484
Allez.
197
00:20:59,567 --> 00:21:01,149
Ils arrivent.
198
00:21:02,440 --> 00:21:04,687
- Allez.
- Merci.
199
00:21:05,727 --> 00:21:08,392
- On y est.
- Allez, Nick.
200
00:21:09,433 --> 00:21:13,137
Prends soin de ta petite sœur.
Grande sœur. J'oublie toujours.
201
00:21:13,220 --> 00:21:14,968
Regarde la lune.
202
00:21:15,052 --> 00:21:17,008
Allez, vas-y.
203
00:21:57,218 --> 00:22:02,380
À la fin de l'été,
la banque avait saisi la ferme.
204
00:22:03,586 --> 00:22:06,916
Comme tant de fois avant,
tous nos biens terrestres
205
00:22:07,000 --> 00:22:10,954
remplissaient la vieille familiale
à la recherche d'un nouveau départ.
206
00:22:13,951 --> 00:22:16,615
- Salut, oncle Beck.
- Salut, les enfants.
207
00:22:19,737 --> 00:22:22,151
Entrez.
208
00:22:30,393 --> 00:22:32,308
Le divan pue!
209
00:22:32,391 --> 00:22:34,181
Tu peux te coucher sur moi.
210
00:22:34,264 --> 00:22:35,887
Je laisse les clés là.
211
00:22:36,346 --> 00:22:39,051
Venez me faire un câlin. Je dois y aller.
212
00:22:39,717 --> 00:22:42,090
Dites au revoir à votre oncle Beck, allez!
213
00:22:44,296 --> 00:22:46,044
- Allez.
- Au revoir.
214
00:22:47,043 --> 00:22:48,624
- Je vous aime.
- Je t'aime.
215
00:22:48,708 --> 00:22:50,248
Merci, oncle Beck.
216
00:22:50,332 --> 00:22:51,331
Merci, oncle Beck.
217
00:22:51,414 --> 00:22:53,828
Oui. Allez vous étendre sur le divan caca.
218
00:23:00,280 --> 00:23:03,609
Je ne sais pas qui de John et moi
a eu le pire père,
219
00:23:04,650 --> 00:23:06,024
mais j'espère
220
00:23:07,772 --> 00:23:10,561
que tu choisiras mieux que ma mère
la prochaine fois.
221
00:23:18,636 --> 00:23:20,052
Tiens bon.
222
00:23:21,883 --> 00:23:24,464
Je vais le retrouver, d'accord?
223
00:23:31,873 --> 00:23:33,829
À tout le moins,
224
00:23:33,913 --> 00:23:38,200
je le ferai renvoyer les plaques
de la voiture.
225
00:24:02,051 --> 00:24:05,340
Il n'avait pas payé
une seule facture depuis des mois.
226
00:24:06,755 --> 00:24:10,335
Mon Johnny est un mauvais garçon.
227
00:24:13,457 --> 00:24:16,246
Ne pas faire confiance
à quelqu'un né le jour du drapeau.
228
00:24:17,245 --> 00:24:18,909
Ils pensent
229
00:24:18,993 --> 00:24:21,573
que tous les immigrés
leur volent leurs emplois.
230
00:24:21,656 --> 00:24:23,779
Ça ne lui arrive que parfois.
231
00:24:27,526 --> 00:24:30,731
- Ça lui arrive parfois?
- Qu'est-ce qui est drôle?
232
00:24:30,814 --> 00:24:32,770
Tu as de la chance qu'il soit parti.
233
00:24:32,854 --> 00:24:35,143
Quand il reviendra en rampant...
234
00:24:35,268 --> 00:24:37,765
Je suis venue emprunter de l'argent.
235
00:24:39,056 --> 00:24:40,762
Pas pour que tu juges mon mari.
236
00:24:43,718 --> 00:24:47,755
L'année de votre mariage,
John a acheté le chalet à Browns Lake.
237
00:24:47,839 --> 00:24:50,586
Vous avez passé l'été à le refaire.
238
00:24:51,626 --> 00:24:53,749
Le jour de son départ, il passe au feu.
239
00:24:54,333 --> 00:24:55,956
E il a acheté le casse-croûte.
240
00:24:56,039 --> 00:24:58,703
Il a passé des semaines à le décorer.
241
00:24:58,786 --> 00:24:59,785
C'était joli.
242
00:24:59,868 --> 00:25:02,075
Mais il n'a rien dépensé sur la cuisine.
243
00:25:02,158 --> 00:25:04,613
Puis, un homme noir travailleur
244
00:25:04,697 --> 00:25:07,528
ouvre un meilleur casse-croûte
de l'autre côté,
245
00:25:07,610 --> 00:25:12,855
et surprise,
le restaurant de John a passé au feu.
246
00:25:13,938 --> 00:25:15,520
Il brûlerait le monde entier
247
00:25:15,644 --> 00:25:18,475
s'il pensait que ça lui donnerait
une grande maison.
248
00:27:39,043 --> 00:27:42,040
MAI 1981
249
00:29:16,321 --> 00:29:17,902
- Bonjour.
- Bonjour.
250
00:29:18,776 --> 00:29:19,983
Tu as bien dormi?
251
00:29:20,691 --> 00:29:21,981
Comme un bébé.
252
00:29:30,556 --> 00:29:32,055
Tu as fait tes devoirs, chérie?
253
00:29:33,678 --> 00:29:34,677
Bien sûr.
254
00:29:35,260 --> 00:29:37,799
- C'est bien.
- Montre-lui, alors.
255
00:29:38,923 --> 00:29:40,130
Je n'ai pas besoin.
256
00:29:41,004 --> 00:29:43,419
Je fais confiance à ma petite.
257
00:29:44,293 --> 00:29:45,916
Tu veux lui dire?
258
00:29:46,581 --> 00:29:47,872
On se fait confiance?
259
00:30:03,731 --> 00:30:04,938
Patty.
260
00:30:06,645 --> 00:30:08,601
Ce type est tellement stupide.
261
00:30:12,140 --> 00:30:13,971
Je m'appelle Cheryl. Je suis alcoolique.
262
00:30:14,054 --> 00:30:16,801
- Salut, Cheryl.
- Je suis venu ici, j'avais...
263
00:30:18,050 --> 00:30:19,590
tout perdu.
264
00:30:20,756 --> 00:30:26,791
Ma maison, ma carrière, mon cher mari.
265
00:30:26,875 --> 00:30:29,705
Il y a un an, je pensais
qu'il était une merde
266
00:30:29,788 --> 00:30:31,496
qui me jetait à la rue,
267
00:30:31,578 --> 00:30:35,782
mais j'étais en colère,
j'avais besoin de blâmer quelqu'un,
268
00:30:35,866 --> 00:30:39,570
sans réaliser que c'était ma faute.
269
00:31:27,730 --> 00:31:28,896
Qu'est-ce qui se passe?
270
00:31:37,305 --> 00:31:38,678
C'est la mauvaise chambre.
271
00:31:40,634 --> 00:31:42,216
Allez.
272
00:31:42,840 --> 00:31:45,962
Ivrogne! Allons dans la bonne.
273
00:31:50,333 --> 00:31:51,416
Maman.
274
00:32:23,716 --> 00:32:25,007
Bonjour, mesdames.
275
00:32:32,749 --> 00:32:34,830
{\an8}C'est comme ça qu'on fait du café.
276
00:32:36,412 --> 00:32:37,411
{\an8}Allez, je m'en vais.
277
00:32:37,495 --> 00:32:39,575
{\an8}Mangez sans moi si je suis en retard.
278
00:32:54,353 --> 00:32:56,683
Qu'est-ce que tu fais? C'est quoi?
279
00:32:57,807 --> 00:33:01,346
De la résine. Tu en veux? C'est pas mal.
280
00:33:02,802 --> 00:33:04,426
Ne me provoque pas, jeune femme.
281
00:33:06,132 --> 00:33:07,922
Qu'essaies-tu de prouver?
282
00:33:08,005 --> 00:33:11,502
Rien. Il est 8 h 55,
j'essaie juste de me détendre.
283
00:33:13,583 --> 00:33:15,165
Montre un peu de respect!
284
00:33:16,289 --> 00:33:17,954
- Pourquoi?
- Je suis ta mère.
285
00:33:18,828 --> 00:33:20,493
Tu fumes ça depuis quand?
286
00:33:20,576 --> 00:33:22,533
- Voyons!
- Réponds-moi!
287
00:33:22,615 --> 00:33:24,073
Va chier, hypocrite!
288
00:33:24,156 --> 00:33:25,862
Réponds, petite salope!
289
00:33:25,946 --> 00:33:27,153
Grosse salope.
290
00:33:30,774 --> 00:33:33,480
Tu n'as pas le droit de me frapper.
291
00:33:33,604 --> 00:33:34,812
Jamais!
292
00:33:45,177 --> 00:33:46,633
Tu vas me manquer.
293
00:33:50,422 --> 00:33:52,003
Je t'aime tellement.
294
00:34:00,744 --> 00:34:02,076
Chérie, on doit parler.
295
00:34:03,367 --> 00:34:04,615
Je m'en vais.
296
00:34:05,115 --> 00:34:07,238
- Jennifer!
- Quoi?
297
00:34:07,321 --> 00:34:08,694
Tu ne prends pas l'auto.
298
00:34:08,778 --> 00:34:10,027
Doc l'a payée.
299
00:34:10,110 --> 00:34:13,315
Je n'en veux pas!
Je ne veux jamais revoir ce malade!
300
00:34:13,399 --> 00:34:16,603
Comment oses-tu?
Après tout ce qu'il a fait pour toi!
301
00:34:19,059 --> 00:34:20,641
Où vas-tu aller, Jennifer?
302
00:34:20,724 --> 00:34:22,764
- Tu n'as nulle part où aller.
- Oui!
303
00:34:24,013 --> 00:34:25,262
Oui, maman.
304
00:34:25,345 --> 00:34:26,926
Jen.
305
00:34:27,010 --> 00:34:28,009
Je suis idiote,
306
00:34:28,092 --> 00:34:30,423
mais pas toi. Ne te fais pas d'idées.
307
00:34:30,507 --> 00:34:32,380
Parce qu'ici, c'est super!
308
00:34:32,463 --> 00:34:34,211
Tu ignores des trucs sur ton père.
309
00:34:34,294 --> 00:34:36,833
Ce n'est pas vrai, ça recommence!
Tu plaisantes?
310
00:34:36,916 --> 00:34:40,330
Il ne s'agit pas de ses escroqueries.
311
00:34:40,413 --> 00:34:41,745
Maman, c'est ton problème!
312
00:34:41,828 --> 00:34:43,826
Ça n'a rien à voir avec moi et lui!
313
00:34:43,909 --> 00:34:46,449
Il croit à ses propres mensonges!
314
00:34:46,532 --> 00:34:48,946
Parlons de ça, justement.
315
00:34:49,029 --> 00:34:55,731
Parlons de protéger ses enfants!
C'est ton travail numéro un!
316
00:34:55,814 --> 00:34:57,895
Ton père est un menteur.
317
00:34:58,769 --> 00:35:00,851
- Un menteur.
- Tais-toi, s'il te plaît!
318
00:35:00,934 --> 00:35:03,349
Je sais ce que je suis, mais pas lui.
319
00:35:03,432 --> 00:35:06,137
Si tu vas avec lui, bientôt,
tu ne sauras pas non plus.
320
00:35:06,221 --> 00:35:08,510
- Non.
- J'en ai terminé.
321
00:35:08,593 --> 00:35:11,257
J'en ai terminé!
322
00:35:11,341 --> 00:35:13,505
Ton père est un menteur.
323
00:35:13,588 --> 00:35:18,292
Va-t'en! Je n'en peux plus!
324
00:35:18,375 --> 00:35:20,457
Arrête!
325
00:35:20,540 --> 00:35:22,121
- Ne me touche pas!
- Écoute!
326
00:35:22,205 --> 00:35:23,828
Il te regarde dans les yeux,
327
00:35:23,911 --> 00:35:26,908
te montre son cœur,
mais c'est un mensonge!
328
00:35:26,991 --> 00:35:28,449
Hors de mon chemin!
329
00:35:28,532 --> 00:35:30,197
Dégage de mon foutu chemin!
330
00:35:31,362 --> 00:35:32,735
Jennifer!
331
00:39:21,798 --> 00:39:23,047
Qui est là?
332
00:39:25,337 --> 00:39:27,667
Papa, c'est Jennifer.
333
00:39:31,122 --> 00:39:32,496
Jennifer?
334
00:39:34,411 --> 00:39:36,908
Oui. Tu ouvres?
335
00:39:37,782 --> 00:39:38,989
Jennifer?
336
00:40:05,463 --> 00:40:06,628
Alors...
337
00:40:08,169 --> 00:40:10,624
- Comment ça va à l'école?
- Ça va.
338
00:40:29,647 --> 00:40:31,354
Des idées pour l'université?
339
00:40:36,723 --> 00:40:38,014
Je suppose que tu as le temps.
340
00:40:38,389 --> 00:40:40,512
Je veux étudier en journalisme.
341
00:40:41,676 --> 00:40:44,590
En journalisme? Quel genre?
342
00:40:45,756 --> 00:40:47,130
Journalisme d'enquête, peut-être.
343
00:40:48,337 --> 00:40:49,627
J'aime ça.
344
00:40:50,127 --> 00:40:53,124
Je vois bien ma snicklefritz
s'en prendre aux titans des industries,
345
00:40:53,207 --> 00:40:55,413
aux maudites chaînes
de restauration rapide.
346
00:40:57,161 --> 00:40:59,700
Des miettes liées par la pâte, pas vrai?
347
00:41:03,530 --> 00:41:04,820
Que fais-tu?
348
00:41:05,487 --> 00:41:06,860
Comment ça?
349
00:41:06,943 --> 00:41:08,484
Dans la vie. Ton métier?
350
00:41:08,566 --> 00:41:11,980
Tu le sais. Je suis entrepreneur.
351
00:41:13,395 --> 00:41:16,434
Ma force, c'est de saisir les occasions.
352
00:41:18,182 --> 00:41:19,264
Comme quoi?
353
00:41:19,348 --> 00:41:23,385
Par exemple, en ce moment,
J'ai un tas d'entreprises.
354
00:41:23,469 --> 00:41:26,257
J'ai un portefeuille diversifié.
355
00:41:26,341 --> 00:41:28,005
Quand on fait ça,
356
00:41:28,089 --> 00:41:31,086
on ne compte pas sur une seule entreprise
pour gagner sa vie.
357
00:41:31,169 --> 00:41:34,748
Si ça va mal avec une entreprise,
ça ira bien avec une autre.
358
00:41:34,832 --> 00:41:38,370
Et bonne nouvelle, je m'en tire très bien.
359
00:42:00,681 --> 00:42:01,721
Qu'y a-t-il?
360
00:42:04,386 --> 00:42:05,926
Je pars de chez maman.
361
00:42:08,465 --> 00:42:10,629
Je ne supporte plus d'être là-bas.
362
00:42:15,125 --> 00:42:16,207
Pardon.
363
00:42:16,748 --> 00:42:18,913
Ça va, chérie. Ça va.
364
00:42:34,563 --> 00:42:36,187
Quel est le problème?
365
00:42:38,227 --> 00:42:39,767
Des problèmes de drogue?
366
00:42:41,182 --> 00:42:42,972
Non?
367
00:42:43,055 --> 00:42:44,429
Alors, quel est le problème?
368
00:42:45,137 --> 00:42:46,635
Je dois juste m'en aller.
369
00:42:49,383 --> 00:42:51,339
Je pourrais venir vivre avec toi?
370
00:43:00,288 --> 00:43:02,036
C'est surprenant.
371
00:43:06,906 --> 00:43:08,988
Il y a un moment pour les choses.
372
00:43:10,944 --> 00:43:13,025
Un bon moment.
373
00:43:13,109 --> 00:43:15,897
En ce moment, mon entreprise est
en expansion. Mes entreprises.
374
00:43:17,146 --> 00:43:20,352
Et ça occupe tout mon temps.
375
00:43:20,435 --> 00:43:23,182
- J'ai beaucoup de...
- Je comprends. C'est...
376
00:43:23,265 --> 00:43:26,221
Je ne peux pas quitter l'avion
en plein vol.
377
00:43:26,304 --> 00:43:28,801
Ça va. Tout va bien.
378
00:43:34,795 --> 00:43:37,043
Je veux un nouveau départ.
379
00:43:44,411 --> 00:43:45,535
Papa, j'ai menti.
380
00:43:46,534 --> 00:43:48,449
À Sheboygan, j'ai pris beaucoup de drogue.
381
00:43:49,988 --> 00:43:52,111
J'ai fumé de l'herbe, j'ai pris du speed.
382
00:43:53,568 --> 00:43:55,442
De la coke.
383
00:43:57,730 --> 00:43:59,812
J'ai fait des conneries, tu sais?
384
00:43:59,895 --> 00:44:01,102
Je suis fâché contre toi.
385
00:44:01,810 --> 00:44:05,015
Tu es plus intelligente que ça.
Je le savais.
386
00:44:05,556 --> 00:44:07,013
J'en ai vu d'autres.
387
00:44:07,637 --> 00:44:08,886
T'es-tu déjà drogué?
388
00:44:08,969 --> 00:44:10,842
Jamais!
389
00:44:10,926 --> 00:44:15,130
Dans certains milieux médicaux,
l'alcool est considéré comme une drogue,
390
00:44:15,213 --> 00:44:16,421
tout comme le tabac.
391
00:44:18,044 --> 00:44:19,501
Alors, je ne te dirai pas
392
00:44:20,125 --> 00:44:22,789
que je n'ai jamais apprécié une vodka
393
00:44:22,872 --> 00:44:24,620
un dimanche après-midi.
394
00:44:25,661 --> 00:44:27,867
Et ça?
395
00:44:27,950 --> 00:44:29,657
Première pièce à conviction, ce me semble.
396
00:44:34,610 --> 00:44:35,651
Alors, oui.
397
00:44:37,316 --> 00:44:40,063
Mais non, je ne me suis jamais drogué.
398
00:44:40,188 --> 00:44:42,644
Les narcotiques? Tu veux rire?
399
00:44:42,727 --> 00:44:45,682
Au chalet, tu avais des plantes
dans le placard.
400
00:44:46,598 --> 00:44:48,139
Je restais debout la nuit
401
00:44:48,222 --> 00:44:50,594
à vous regarder, Debbie et toi,
rouler un joint après l'autre.
402
00:44:51,760 --> 00:44:54,466
Je t'ai vu sniffer des lignes.
J'ai trouvé de la coke dans ton tiroir.
403
00:44:54,548 --> 00:44:55,672
Ne change pas de sujet.
404
00:44:55,756 --> 00:44:57,296
Je ne change pas de sujet, je t'ai vu.
405
00:44:57,380 --> 00:44:59,086
À quel âge? Comment t'en souviendrais-tu?
406
00:44:59,169 --> 00:45:00,792
Je me souviens. Je l'ai vu.
407
00:45:00,876 --> 00:45:01,875
- Non.
- Oui.
408
00:45:01,958 --> 00:45:02,957
- Non.
- Oui.
409
00:45:03,040 --> 00:45:04,705
- Non.
- Oui.
410
00:45:04,788 --> 00:45:06,246
Non. Tu as fini?
411
00:45:06,329 --> 00:45:07,910
- Si j'ai fini?
- De manger?
412
00:45:08,909 --> 00:45:10,200
- Oui.
- Allons-y.
413
00:45:11,241 --> 00:45:12,822
Je peux conduire?
414
00:45:12,905 --> 00:45:14,488
Depuis quand tu conduis?
415
00:45:14,570 --> 00:45:15,736
Depuis mes 11 ans.
416
00:45:15,819 --> 00:45:19,274
On m'a dit que c'était la seule façon
de voir le monde. Tu te rappelles?
417
00:45:19,358 --> 00:45:21,314
C'est brillant.
418
00:45:22,687 --> 00:45:23,686
Tiens.
419
00:45:26,891 --> 00:45:28,307
Bon sang!
420
00:45:43,042 --> 00:45:44,915
On peut finir notre conversation?
421
00:45:44,998 --> 00:45:47,579
Peu importe ce que tu penses avoir vu,
422
00:45:47,662 --> 00:45:49,660
ou ce que tu as vu, ou tes allégations...
423
00:45:49,743 --> 00:45:52,824
Papa, soyons francs entre nous.
424
00:45:54,406 --> 00:45:56,071
On devrait se dire la vérité.
425
00:45:57,944 --> 00:45:59,318
Je t'ai dit la vérité.
426
00:46:11,431 --> 00:46:12,762
D'accord.
427
00:46:14,261 --> 00:46:16,092
J'ai des problèmes.
428
00:46:17,091 --> 00:46:19,298
Pas des problèmes de drogue. Pas ça.
429
00:46:20,463 --> 00:46:21,504
Les affaires.
430
00:46:23,252 --> 00:46:27,206
J'ai des dettes,
j'ai fait de grosses erreurs.
431
00:46:33,367 --> 00:46:35,073
Merci de me l'avoir dit.
432
00:46:38,529 --> 00:46:40,193
Je ne veux pas être un fardeau.
433
00:46:43,357 --> 00:46:44,938
Ce n'est pas un fardeau.
434
00:46:47,436 --> 00:46:50,058
Comme je disais, c'est un nouveau départ.
435
00:46:54,138 --> 00:46:55,969
On va te remettre en forme.
436
00:46:58,384 --> 00:47:00,423
C'est fini, l'obscurité!
437
00:47:00,507 --> 00:47:04,544
- Jen!
- On ne se cache plus des belles choses.
438
00:47:04,627 --> 00:47:06,833
Ces gens à qui tu dois de l'argent,
439
00:47:06,916 --> 00:47:09,414
tu peux leur dire
que tu cherches un emploi.
440
00:47:09,498 --> 00:47:10,746
Un nouveau départ.
441
00:47:13,410 --> 00:47:18,946
39 ans. Administration. Annonces.
Appréciation. Appartements. Architecte.
442
00:47:19,029 --> 00:47:21,194
Artiste. Artisanat.
443
00:47:21,277 --> 00:47:24,565
Antiquaire. Et c'est juste les a.
444
00:47:24,648 --> 00:47:26,439
Tu n'as pas 39 ans, papa.
445
00:47:26,563 --> 00:47:28,479
J'ai rajeuni de quelques années.
446
00:47:28,561 --> 00:47:30,851
Je croyais qu'on était honnêtes.
447
00:47:30,934 --> 00:47:33,889
Et tu énumères bien trop
de domaines d'expertise.
448
00:47:33,973 --> 00:47:37,760
C'est un CV. On est censé mentir.
449
00:47:37,844 --> 00:47:40,258
Tout le monde ment sur un CV,
ils le savent.
450
00:47:41,548 --> 00:47:45,420
Pas trop court en haut,
ça me donne un nez crochu.
451
00:47:58,948 --> 00:48:00,821
Le salaire est correct, pas super.
452
00:48:00,904 --> 00:48:04,234
C'est 2,50 $ de l'heure,
puis 3,50 $ après six mois.
453
00:48:04,318 --> 00:48:06,066
C'est super. Ça me va.
454
00:48:06,149 --> 00:48:09,313
Bonjour. Je peux vous parler
une minute? D'accord.
455
00:48:10,520 --> 00:48:13,766
Bonjour. Salut.
Je m'appelle Jennifer. D'accord.
456
00:48:14,890 --> 00:48:17,096
- Super.
- Oui, absolument.
457
00:48:17,180 --> 00:48:19,635
Merci de soutenir une si bonne cause,
c'est génial.
458
00:48:21,426 --> 00:48:22,508
Excusez-moi.
459
00:48:23,798 --> 00:48:24,797
Excusez-moi.
460
00:48:49,730 --> 00:48:50,771
J'ai un travail.
461
00:48:50,854 --> 00:48:52,727
- Vraiment?
- Oui.
462
00:48:53,477 --> 00:48:55,724
Je suis le nouveau cadre supérieur
463
00:48:55,807 --> 00:48:57,348
des hydravions à flotteurs Sailfeather.
464
00:48:57,431 --> 00:48:59,762
- Papa, c'est fantastique.
- Oui.
465
00:48:59,845 --> 00:49:02,051
Mais c'est loin de la ville.
466
00:49:02,135 --> 00:49:04,299
Un poste de direction, évidemment.
467
00:49:04,383 --> 00:49:06,671
J'ai dû me payer
une nouvelle serviette chic.
468
00:49:08,919 --> 00:49:12,375
Mais c'est un emploi. On devrait célébrer.
469
00:49:13,374 --> 00:49:16,537
Oui. Je dois te parler d'un truc délicat.
470
00:49:17,245 --> 00:49:20,158
Je rentre du travail un peu stressé.
471
00:49:21,615 --> 00:49:23,946
Et je me détends. On en a parlé.
472
00:49:24,029 --> 00:49:28,608
Je garde un bâtonnet thaïlandais
dans le canot sculpté, dans mon meuble.
473
00:49:28,691 --> 00:49:31,397
Et j'ai regardé
dans mon petit canot sculpté...
474
00:49:34,852 --> 00:49:36,725
As-tu touché à ma planque?
475
00:49:38,182 --> 00:49:40,055
- Oui.
- Oui?
476
00:49:40,138 --> 00:49:41,970
Désolée, je ne pensais pas
que tu le remarquerais.
477
00:49:42,053 --> 00:49:44,259
Bon. Réunion spéciale.
478
00:49:44,343 --> 00:49:48,588
Première règle : tu restes loin
de ma planque. D'accord?
479
00:49:48,671 --> 00:49:50,087
- D'accord.
- Règle numéro deux,
480
00:49:50,170 --> 00:49:52,251
tu peux fumer, mais en cachette.
481
00:49:52,335 --> 00:49:54,083
Ou on peut fumer ensemble?
482
00:49:54,166 --> 00:49:57,288
Tu ne comprends pas le concept de limites?
483
00:49:57,371 --> 00:49:59,536
Ne me déçois pas.
484
00:49:59,618 --> 00:50:04,863
Je suis le patron de beaucoup d'hommes
dans le monde bureaucratique.
485
00:50:04,947 --> 00:50:08,527
Je rentre à la maison,
je veux savoir que j'ai mon herbe.
486
00:50:08,901 --> 00:50:10,317
D'accord?
487
00:50:10,400 --> 00:50:11,773
D'accord.
488
00:50:11,898 --> 00:50:13,355
Ça, ce n'est pas une règle,
489
00:50:13,439 --> 00:50:17,684
mais envisage de changer
ta couleur de cheveux.
490
00:50:17,767 --> 00:50:19,391
Bonne nuit, chérie, je vais me coucher.
491
00:50:57,769 --> 00:50:59,018
Nick m'a écrit.
492
00:51:01,057 --> 00:51:02,140
Tu dessines?
493
00:51:03,139 --> 00:51:04,553
Tu t'es acheté une voiture?
494
00:51:06,136 --> 00:51:07,176
Si on veut,
495
00:51:07,260 --> 00:51:09,590
j'ai payé 400 $ pour voir si ça durera.
496
00:51:11,339 --> 00:51:12,421
Comment était le travail?
497
00:51:13,212 --> 00:51:14,710
Tu es rentré un peu tôt.
498
00:51:14,793 --> 00:51:17,790
Je veux te montrer quelque chose.
499
00:51:18,540 --> 00:51:19,747
Assieds-toi.
500
00:51:30,153 --> 00:51:31,152
C'est quoi?
501
00:51:33,816 --> 00:51:37,230
Un étireur de jean.
Ça rend le jean plus long.
502
00:51:37,355 --> 00:51:38,561
- Vraiment?
- Oui.
503
00:51:38,644 --> 00:51:40,601
Mes jeans sont toujours trop courts,
504
00:51:40,684 --> 00:51:42,016
mais quand je les achète, ils me vont.
505
00:51:42,100 --> 00:51:44,014
Ils rétrécissent au lavage,
506
00:51:44,098 --> 00:51:46,221
et des millions de personnes ont
ce problème.
507
00:51:46,678 --> 00:51:47,760
Observe.
508
00:51:51,965 --> 00:51:53,339
Tu vois comment ça marche?
509
00:51:55,337 --> 00:52:01,081
Tu vois? 12,95 $ pour un
et 25 $ pour deux.
510
00:52:01,164 --> 00:52:03,412
- Ça a du sens?
- Oui.
511
00:52:03,495 --> 00:52:06,076
Regarde le croquis. C'est pour l'annonce.
512
00:52:06,159 --> 00:52:08,407
J'ai déjà payé pour le publier
dans le journal,
513
00:52:08,490 --> 00:52:10,363
mais je dois compter mes sous.
514
00:52:10,447 --> 00:52:11,446
C'est super.
515
00:52:11,529 --> 00:52:13,235
{\an8}Ça complète bien un travail régulier.
516
00:52:13,319 --> 00:52:15,691
Absolument, snicklefritz.
517
00:52:15,774 --> 00:52:18,105
Ça va avec tout le reste.
518
00:52:18,230 --> 00:52:21,436
Reste là, j'ai encore beaucoup
de choses à te dire.
519
00:52:26,888 --> 00:52:29,344
J'ai eu d'autres occasions.
520
00:52:30,592 --> 00:52:34,381
D'autres offres d'emploi,
c'était mieux payé, mais trop forçant.
521
00:52:37,960 --> 00:52:39,126
Je ne pourrais pas.
522
00:52:40,832 --> 00:52:42,456
Au travail,
523
00:52:43,954 --> 00:52:46,119
je suis juste un homme en veston
et cravate.
524
00:53:20,584 --> 00:53:23,706
Le pseudo sentiment de fierté de mon père
525
00:53:23,789 --> 00:53:28,202
semblait infiniment lié à sa propre honte
et à sa déception.
526
00:53:42,063 --> 00:53:46,725
Pour papa, le Jour du drapeau représentait
tout le pays célébrant son anniversaire.
527
00:53:49,264 --> 00:53:51,553
Il croyait qu'on lui devait bien ça,
528
00:53:52,511 --> 00:53:55,300
que c'était la moindre des choses
de la part de son pays.
529
00:54:28,392 --> 00:54:30,931
On a fait notre analyse coûts-avantages.
530
00:54:31,014 --> 00:54:32,929
On a décidé d'annuler l'annonce.
531
00:54:33,719 --> 00:54:35,093
Quoi?
532
00:54:35,177 --> 00:54:36,342
Non, c'est des conneries!
533
00:54:36,426 --> 00:54:39,755
Vous me niaisez pour 16 maudits dollars?
534
00:54:39,838 --> 00:54:41,753
Le président des produits Vogel
535
00:54:41,836 --> 00:54:43,294
va vous rappeler tout de suite!
536
00:55:07,977 --> 00:55:09,683
Connards.
537
00:55:10,641 --> 00:55:13,804
J'espère que vous mourrez tous du cancer
538
00:55:13,888 --> 00:55:18,674
en hurlant de douleur! Maudits salauds!
539
00:56:28,729 --> 00:56:31,227
"Au fil des longues et dures années,
540
00:56:32,060 --> 00:56:34,765
"je partagerai mes rêves avec toi.
541
00:56:37,096 --> 00:56:38,719
"Je comprends ta douleur
542
00:56:38,803 --> 00:56:41,092
"et je sais dans mon cœur
qu'on est pareils.
543
00:56:42,799 --> 00:56:45,380
"Quels que soient tes choix,
544
00:56:45,463 --> 00:56:48,044
"je te soutiendrai pour toujours.
545
00:56:50,292 --> 00:56:51,706
"Affectueusement, Jennifer."
546
00:56:58,034 --> 00:56:59,698
Où sont mes maudites cigarettes?
547
00:57:01,322 --> 00:57:03,112
Là.
548
00:57:05,692 --> 00:57:08,149
Mon Dieu. Regarde ce que tu m'as fait.
549
00:57:17,140 --> 00:57:18,763
Tu vas faire un vœu?
550
00:57:34,289 --> 00:57:36,037
Ne bouge pas. Je reviens.
551
00:57:39,700 --> 00:57:41,698
Je suis passée
devant ton bureau aujourd'hui.
552
00:57:47,276 --> 00:57:48,899
Tu peux être fier.
553
00:57:49,024 --> 00:57:50,939
Tu fais un travail honnête.
554
00:57:53,187 --> 00:57:54,269
Ouvre.
555
00:58:00,596 --> 00:58:02,386
Mon Dieu. Bon sang.
556
00:58:03,968 --> 00:58:05,300
Petite idiote.
557
00:58:07,755 --> 00:58:08,921
Tu t'en souviens?
558
00:58:09,296 --> 00:58:10,503
Oui.
559
00:58:15,248 --> 00:58:16,913
Tu m'as dit de décrire le cow-boy
560
00:58:16,996 --> 00:58:19,161
et tu le dessinais en lui tournant le dos.
561
00:58:19,827 --> 00:58:23,532
Tu disais
que si on décrivait bien quelque chose,
562
00:58:23,614 --> 00:58:25,113
ça devenait visible pour n'importe qui.
563
00:58:26,653 --> 00:58:28,609
Désolé pour...
564
00:58:30,525 --> 00:58:33,064
- Ça va, papa.
- Non, ça ne va pas.
565
00:58:33,688 --> 00:58:36,851
Ça ne va pas. Ça ne va pas.
566
00:58:38,974 --> 00:58:40,515
J'apprécie...
567
00:58:41,846 --> 00:58:43,179
tellement...
568
00:58:44,303 --> 00:58:46,342
ce que tu as fait.
569
00:58:46,426 --> 00:58:49,381
Tout ça. Ce que tu as fait pour moi.
570
00:58:49,464 --> 00:58:50,463
C'est...
571
00:58:53,959 --> 00:58:56,998
Et je veux que tu saches...
572
00:59:03,699 --> 00:59:05,781
Pour toi, chérie,
je grimperais n'importe quelle montagne.
573
00:59:06,946 --> 00:59:10,651
Et quoi qu'il arrive, je serai là.
574
00:59:10,734 --> 00:59:12,191
Quoi qu'il arrive.
575
00:59:12,316 --> 00:59:15,022
Le monde entier pourrait exploser,
576
00:59:15,105 --> 00:59:16,770
et je serai là pour toi.
577
00:59:16,853 --> 00:59:18,601
Je sais.
578
00:59:21,598 --> 00:59:22,597
Tu sais?
579
00:59:23,763 --> 00:59:25,262
Oui, papa.
580
00:59:25,345 --> 00:59:26,593
Dieu merci.
581
00:59:28,924 --> 00:59:31,588
Ma petite fille chérie.
582
00:59:39,997 --> 00:59:42,577
Ça va très bien ici, Nick.
583
00:59:42,994 --> 00:59:45,616
Papa semble vraiment changer.
584
00:59:47,947 --> 00:59:50,861
Il est plus honnête avec moi
et est même prêt
585
00:59:50,944 --> 00:59:53,733
à occuper un emploi ennuyeux
pour gagner sa vie.
586
00:59:57,355 --> 00:59:59,478
S'il te plaît, réponds-moi.
587
01:00:00,060 --> 01:00:01,351
Affectueusement, Jen.
588
01:00:55,629 --> 01:00:58,294
Tu t'es teint les cheveux.
589
01:00:58,377 --> 01:00:59,875
Je me suis teint les cheveux?
590
01:01:03,205 --> 01:01:05,412
Je ne me suis pas changée
depuis trois maudits jours,
591
01:01:05,495 --> 01:01:07,451
car la police m'a empêchée de rentrer.
592
01:01:09,907 --> 01:01:12,737
Je peux avoir une cigarette?
593
01:01:16,359 --> 01:01:17,690
Tiens.
594
01:01:25,183 --> 01:01:26,391
Merci.
595
01:01:29,221 --> 01:01:32,468
J'ai lu récemment dans le Reader's Digest
596
01:01:33,841 --> 01:01:37,712
sur le pouvoir du subconscient,
597
01:01:38,711 --> 01:01:42,874
comment nos actions ne sont pas
consciemment voulues,
598
01:01:43,706 --> 01:01:48,410
mais sont le reflet des présages secrets
de notre être intérieur.
599
01:01:49,076 --> 01:01:50,741
Certains pensent que c'est un dieu.
600
01:01:50,824 --> 01:01:53,280
D'après moi, on fait son lit,
601
01:01:53,364 --> 01:01:55,652
- ou notre esprit le fait.
- Qu'as-tu sur le front?
602
01:01:56,610 --> 01:01:57,984
- C'est quoi?
- Rien.
603
01:01:59,565 --> 01:02:02,313
Comment ça, rien?
Je la vois, c'est juste là.
604
01:02:02,396 --> 01:02:04,103
Je me suis coupé.
605
01:02:04,727 --> 01:02:05,934
De quoi tu parles?
606
01:02:06,017 --> 01:02:07,516
- Ce n'est même pas une coupure.
- Oui.
607
01:02:07,599 --> 01:02:08,598
C'est quoi?
608
01:02:08,973 --> 01:02:10,721
- Je...
- Que s'est-il passé?
609
01:02:10,804 --> 01:02:12,719
- Jennifer...
- C'est rouge cru,
610
01:02:12,802 --> 01:02:14,051
c'est une énorme bosse!
611
01:02:15,008 --> 01:02:17,755
Papa. C'est important.
612
01:02:17,839 --> 01:02:19,338
Quand as-tu décidé de faire ça?
613
01:02:19,421 --> 01:02:22,043
Jen... Je... Écoute. On m'a posé
614
01:02:22,126 --> 01:02:24,041
beaucoup de questions, et je suis...
615
01:02:24,124 --> 01:02:26,289
- Ferme-la!
- On m'a posé
616
01:02:26,372 --> 01:02:28,162
beaucoup de questions, Jen!
617
01:02:28,245 --> 01:02:29,244
Alors, réponds aux miennes!
618
01:02:29,328 --> 01:02:30,909
Du calme! Ça va.
619
01:02:31,950 --> 01:02:33,864
Je suis un peu fatigué.
620
01:02:39,318 --> 01:02:40,649
Tu es fatigué?
621
01:02:41,399 --> 01:02:44,479
Tu es fatigué? Tu me niaises?
622
01:02:44,562 --> 01:02:46,893
D'accord. Allez. Ça va!
623
01:02:46,976 --> 01:02:48,350
- Tu me niaises?
- Non!
624
01:02:48,434 --> 01:02:49,474
- Allez, ma chérie!
- Ça suffit.
625
01:02:49,557 --> 01:02:51,763
Juste une seconde, c'est promis.
626
01:02:53,262 --> 01:02:56,342
Réponds à la maudite question,
dis la vérité!
627
01:02:56,426 --> 01:03:00,546
Tu ne t'intéresses
qu'à la version de la police.
628
01:03:00,629 --> 01:03:02,461
Tu ne veux pas entendre la mienne.
629
01:03:02,545 --> 01:03:04,126
Je suis présumé coupable.
630
01:03:04,209 --> 01:03:06,457
Je n'ai pas de droits, n'est-ce pas?
631
01:03:06,541 --> 01:03:09,288
N'est-ce pas? Il y a un policier juste là.
632
01:03:09,371 --> 01:03:11,077
- Merde, je suis...
- Tu as été arrêté
633
01:03:11,161 --> 01:03:12,909
avec l'argent dans la voiture.
634
01:03:12,992 --> 01:03:15,282
Avec une arme, une énorme bosse
635
01:03:15,365 --> 01:03:16,988
- et une perruque!
- Je...
636
01:03:17,071 --> 01:03:19,236
Je suis désavantagé.
637
01:03:19,319 --> 01:03:21,234
Je ne vois pas de quoi tu parles.
638
01:03:22,899 --> 01:03:24,106
Mon Dieu.
639
01:03:35,387 --> 01:03:37,842
J'ai besoin de savoir
quand tu as décidé ça.
640
01:03:38,316 --> 01:03:39,825
su b.T rader
641
01:03:42,005 --> 01:03:43,919
Je ne te mens pas, Jennifer.
642
01:03:44,003 --> 01:03:47,333
C'est plus compliqué
643
01:03:47,416 --> 01:03:49,622
- que ça.
- Donc, tu es innocent?
644
01:03:51,121 --> 01:03:53,244
Tu ne...
645
01:03:53,327 --> 01:03:54,534
Tu ne comprends pas encore,
646
01:03:54,617 --> 01:03:55,824
tu comprendras...
647
01:03:55,907 --> 01:03:57,947
quand tu te mettras à ma place.
648
01:03:58,030 --> 01:04:00,028
Tu comprendras, crois-moi.
649
01:04:00,112 --> 01:04:02,360
Tu comprendras
quand tu te mettras à ma place.
650
01:04:02,443 --> 01:04:05,273
Tu ne changeras jamais, merde!
651
01:04:05,398 --> 01:04:06,855
- Jen!
- Allez, ça suffit.
652
01:04:06,938 --> 01:04:10,352
- Debout. Allez.
- D'accord. Merde!
653
01:04:10,435 --> 01:04:13,349
Mon Dieu, merde!
654
01:04:53,100 --> 01:04:54,266
Allez!
655
01:04:55,223 --> 01:04:56,264
Merde.
656
01:04:56,888 --> 01:04:59,136
Allez.
657
01:05:00,218 --> 01:05:01,800
Bon sang de merde!
658
01:05:01,883 --> 01:05:05,297
Merde. Merde!
659
01:05:33,934 --> 01:05:37,015
Papa a d'abord été condamné
à 15 ans de prison.
660
01:05:38,679 --> 01:05:40,719
Il a écrit des lettres
que je n'ai pas reçues.
661
01:05:40,802 --> 01:05:43,674
Je ne restais jamais longtemps
au même endroit
662
01:05:43,758 --> 01:05:46,381
et je ne laissais pas d'adresse.
663
01:05:51,209 --> 01:05:54,498
Il voulait tant laisser sa marque,
664
01:05:54,580 --> 01:05:56,578
et à sa façon, il l'a fait.
665
01:05:58,160 --> 01:06:00,741
Il a laissé des traces de plans manqués,
666
01:06:00,824 --> 01:06:04,029
d'argent gaspillé et de cœurs brisés.
667
01:06:04,113 --> 01:06:08,566
Je me préoccupais désormais
de qui j'allais devenir
668
01:06:08,691 --> 01:06:11,813
et de si je voulais compter.
669
01:10:20,357 --> 01:10:22,313
Auparavant, je me disais :
670
01:10:24,061 --> 01:10:25,143
"Patty,
671
01:10:26,101 --> 01:10:29,805
"tu n'avais jamais vu un immeuble de trois
étages avant de rencontrer John Vogel.
672
01:10:31,471 --> 01:10:35,549
"Tu étais jeune,
et il était un raz-de-marée."
673
01:10:42,460 --> 01:10:43,958
Mais en vérité...
674
01:10:46,871 --> 01:10:48,412
Je n'étais pas si jeune que ça.
675
01:10:51,284 --> 01:10:54,448
Et il n'y a aucune justification.
676
01:10:58,277 --> 01:11:00,442
Nick et toi méritiez plus de moi.
677
01:11:02,065 --> 01:11:03,646
- Maman.
- Non.
678
01:11:10,681 --> 01:11:12,430
Tu as de l'argent?
679
01:11:12,513 --> 01:11:14,968
Je suis un peu serrée,
mais je vais chercher
680
01:11:15,052 --> 01:11:16,925
quelque chose à Minneapolis.
681
01:11:17,008 --> 01:11:18,174
Maman?
682
01:11:19,423 --> 01:11:21,628
J'ai ton jus. Maman?
683
01:11:26,207 --> 01:11:28,122
Salut, petit frère.
684
01:11:33,159 --> 01:11:35,323
Tu m'as acheté mes biscuits préférés.
685
01:11:36,239 --> 01:11:37,196
Oui!
686
01:11:38,569 --> 01:11:40,152
Mon Dieu, tu es incroyable.
687
01:11:41,775 --> 01:11:45,355
C'est si beau! Ça alors!
688
01:11:46,146 --> 01:11:48,102
Chérie, je dois raccrocher,
689
01:11:48,185 --> 01:11:50,641
le taxi de ma sœur est
sur le point d'arriver.
690
01:11:52,015 --> 01:11:53,055
D'accord.
691
01:11:53,596 --> 01:11:54,928
Je t'aime aussi.
692
01:11:56,968 --> 01:11:58,883
Prends-le, bébé.
693
01:11:59,133 --> 01:12:00,797
C'est ce que je peux me permettre.
694
01:12:00,881 --> 01:12:01,838
Ça devrait t'aider.
695
01:12:01,921 --> 01:12:02,920
Maman, c'est trop.
696
01:12:03,004 --> 01:12:04,627
Prends-le.
697
01:12:08,082 --> 01:12:09,373
Merci.
698
01:12:10,538 --> 01:12:12,370
Merci beaucoup.
699
01:12:42,090 --> 01:12:43,297
Pourquoi le journalisme?
700
01:12:45,378 --> 01:12:48,042
Je crois
que le journalisme a une belle tradition
701
01:12:48,125 --> 01:12:50,664
dans notre pays
702
01:12:50,747 --> 01:12:52,371
et que je peux y contribuer.
703
01:12:53,287 --> 01:12:55,909
Personnellement, je pense
que notre pays a besoin
704
01:12:55,992 --> 01:12:59,863
de connaissances approfondies
dans une variété de sujets,
705
01:12:59,947 --> 01:13:02,610
à l'échelle locale comme mondiale.
706
01:13:02,694 --> 01:13:04,318
UNIVERSITÉ DU MINNESOTA
707
01:13:04,443 --> 01:13:08,230
Vous avez soumis
trois excellents exemples d'articles.
708
01:13:08,563 --> 01:13:10,894
- Merci.
- De rien.
709
01:13:13,475 --> 01:13:15,390
Alors pourquoi mentir sur votre CV?
710
01:13:16,306 --> 01:13:18,636
Désolée, je ne comprends pas.
711
01:13:18,719 --> 01:13:20,385
Vos références ne concordent pas.
712
01:13:21,009 --> 01:13:23,964
On a contacté votre école secondaire
à Sheboygan.
713
01:13:24,173 --> 01:13:26,337
Vous avez échoué avec des F et des D.
714
01:13:26,628 --> 01:13:29,293
Désolée, il doit y avoir une erreur.
715
01:13:29,376 --> 01:13:32,331
Mme Vogel, il n'y a personne
du nom de John Vogel
716
01:13:32,540 --> 01:13:36,077
qui travaille pour la firme
d'assurances JK Lowe à Seattle.
717
01:13:36,161 --> 01:13:38,991
- Je ne mens pas!
- Vous ne pouvez pas tricher
718
01:13:39,074 --> 01:13:41,531
pour entrer à l'Université du Minnesota.
719
01:13:42,488 --> 01:13:43,694
Ça, c'est qui?
720
01:13:48,773 --> 01:13:50,063
Vous avez raison.
721
01:13:51,104 --> 01:13:53,227
Mon père a braqué une banque.
Il a écopé
722
01:13:53,310 --> 01:13:55,142
de 15 ans de prison en Arizona,
723
01:13:55,225 --> 01:13:57,265
et j'ai décroché. Désolée.
724
01:13:57,348 --> 01:13:58,846
Un instant, Jennifer.
725
01:14:00,178 --> 01:14:03,425
Tes exemples d'articles, tu les as écrits.
726
01:14:08,420 --> 01:14:10,043
Il me semble que quiconque
727
01:14:10,127 --> 01:14:12,458
souhaite réellement être journaliste
728
01:14:12,541 --> 01:14:15,038
doit être extrêmement motivé
729
01:14:15,122 --> 01:14:16,745
à déceler la vérité.
730
01:14:18,784 --> 01:14:20,907
Pourquoi veux-tu être journaliste?
731
01:14:39,181 --> 01:14:40,596
Je veux avoir un impact.
732
01:14:45,008 --> 01:14:47,839
AUTOMNE 1985
733
01:14:50,794 --> 01:14:53,250
Chère Jennifer, ouah!
734
01:14:54,208 --> 01:14:56,372
Nick m'a dit
que tu as fait bonne impression
735
01:14:56,456 --> 01:14:59,286
à l'Université du Minnesota.
736
01:14:59,369 --> 01:15:01,242
Ma petite canaille.
737
01:15:02,366 --> 01:15:03,614
J'ai toujours su
738
01:15:03,698 --> 01:15:05,904
que tu serais spéciale.
739
01:15:16,269 --> 01:15:17,518
Salut, Jen.
740
01:15:18,392 --> 01:15:20,681
Dans un endroit comme celui-ci,
741
01:15:20,764 --> 01:15:23,262
le monde semble oublier
notre existence.
742
01:15:23,345 --> 01:15:27,757
C'est comme si on s'était évaporé
de la surface de la Terre.
743
01:15:37,081 --> 01:15:39,953
Salut, c'est encore moi.
744
01:15:40,037 --> 01:15:42,825
Je te dois toutes mes félicitations.
745
01:15:42,909 --> 01:15:45,448
Tu as convaincu ton éditeur
pendant ton stage
746
01:15:45,532 --> 01:15:46,863
de te donner une chance.
747
01:15:47,654 --> 01:15:50,402
Je suis très fier de toi,
ma petite fille.
748
01:16:01,640 --> 01:16:02,930
DÉBUT DES TRAVAUX
AU HARD ROCK
749
01:16:03,014 --> 01:16:04,304
Salut, ma numéro un.
750
01:16:05,178 --> 01:16:06,801
J'imagine que tu ne reçois pas
751
01:16:06,885 --> 01:16:09,091
ou que tu ne lis pas mes lettres.
752
01:16:10,215 --> 01:16:12,255
J'aimerais que tu me réécrives.
753
01:16:12,338 --> 01:16:14,169
Excusez-moi. Quelle heure est-il?
754
01:16:18,623 --> 01:16:19,955
Quand je ne suis pas en train
755
01:16:20,038 --> 01:16:21,953
de t'écrire ou de travailler ici,
756
01:16:22,036 --> 01:16:23,410
je me tiens occupé.
757
01:16:24,451 --> 01:16:27,365
Je dessine plutôt bien, j'ai du talent.
758
01:16:27,448 --> 01:16:31,319
Je pourrais peut-être ajouter graphiste
à mon CV.
759
01:16:41,059 --> 01:16:44,888
Il fait froid ici,
donc il doit geler chez toi.
760
01:16:45,554 --> 01:16:46,553
Une fois sorti d'ici,
761
01:16:46,636 --> 01:16:49,134
je ne remettrai jamais
les pieds en prison.
762
01:16:52,381 --> 01:16:55,961
L'HEBDO DE LA VILLE
PALMARÈS
763
01:17:01,871 --> 01:17:04,119
Jennifer Vogel.
764
01:17:04,536 --> 01:17:06,492
Diplômée universitaire.
765
01:17:07,491 --> 01:17:09,655
Je suis désolé d'avoir manqué ça, chérie.
766
01:17:10,571 --> 01:17:12,445
Si j'avais pu m'évader d'ici,
767
01:17:13,360 --> 01:17:14,692
j'y aurais assisté.
768
01:17:19,063 --> 01:17:21,352
PRINTEMPS 1992
769
01:17:22,767 --> 01:17:25,015
GRENOUILLES MALFORMÉES
DÉVELOPPEMENT
770
01:17:52,155 --> 01:17:54,652
UNE MASSE
DE CELLULES CANCÉREUSES
771
01:17:54,777 --> 01:17:57,233
Je veux vous remercier
d'être ici aujourd'hui,
772
01:17:58,524 --> 01:17:59,980
tous ceux qui ont parlé,
773
01:18:00,896 --> 01:18:02,894
tous ceux qui ont été mes amis
774
01:18:02,977 --> 01:18:04,808
depuis tant d'années.
775
01:18:04,892 --> 01:18:07,555
Tous ceux qui m'ont soutenu...
776
01:18:24,164 --> 01:18:26,661
Ouah! Tu peux me rendre service?
777
01:18:26,745 --> 01:18:28,535
Tu peux me lire la dernière partie?
778
01:18:29,575 --> 01:18:30,991
"C'est sensationnaliste.
779
01:18:31,074 --> 01:18:32,073
"Mais c'est vrai.
780
01:18:32,156 --> 01:18:34,238
"Les documents juridiques sont soutenus
781
01:18:34,321 --> 01:18:35,694
par des entrevues.
782
01:18:35,777 --> 01:18:37,526
Ils empoisonnent l'eau."
783
01:18:37,650 --> 01:18:39,274
"Ils empoisonnent l'eau." Oui.
784
01:18:40,482 --> 01:18:41,730
Tout ça, c'est vrai.
785
01:18:41,813 --> 01:18:43,395
C'est à nous de le divulguer.
786
01:18:44,602 --> 01:18:46,101
Alors j'accepte.
787
01:18:47,350 --> 01:18:49,348
Pas de crainte
de représailles de Brentax?
788
01:18:49,431 --> 01:18:51,678
Non! S'il y en a, qui vais-je blâmer?
789
01:18:51,761 --> 01:18:53,551
- La satanée Vogel.
- La satanée Vogel.
790
01:18:54,051 --> 01:18:56,798
Je m'en suis toujours tiré
en jouant le bon flic.
791
01:18:56,881 --> 01:18:58,921
Je vais jouer avec ma moustache.
792
01:19:03,916 --> 01:19:06,414
{\an8}L'HEBDO DE LA VILLE
793
01:19:23,646 --> 01:19:24,645
Salut.
794
01:19:28,517 --> 01:19:30,140
C'est bien toi, ma numéro un?
795
01:19:31,139 --> 01:19:33,387
Comme tu as grandi!
796
01:19:34,344 --> 01:19:35,592
Tu as l'air fantastique.
797
01:19:37,840 --> 01:19:39,464
Fantastique.
798
01:19:42,545 --> 01:19:43,959
Quand es-tu sorti?
799
01:19:44,043 --> 01:19:45,458
Je me demandais
800
01:19:46,082 --> 01:19:48,996
si tu peux te sauver
une petite heure
801
01:19:49,079 --> 01:19:50,287
pour venir dîner avec moi?
802
01:19:53,658 --> 01:19:55,032
Sauf si tu n'as pas le temps.
803
01:19:55,115 --> 01:19:58,070
Non, ça va,
je peux aller dîner plus tôt.
804
01:20:00,110 --> 01:20:01,566
Laisse-moi prendre mon sac.
805
01:20:01,650 --> 01:20:04,356
J'ai de l'argent, ça va.
806
01:20:04,439 --> 01:20:07,478
- Je veux dire, je...
- Oui, bien sûr.
807
01:20:07,560 --> 01:20:09,184
Oui, je t'attends ici.
808
01:20:09,268 --> 01:20:10,724
- Je reviens.
- D'accord.
809
01:20:17,051 --> 01:20:18,300
Papa...
810
01:20:18,883 --> 01:20:20,423
J'ignorais que tu sortais.
811
01:20:22,338 --> 01:20:23,836
Tu l'as dit à quelqu'un?
812
01:20:24,793 --> 01:20:26,376
Quelqu'un est allé te chercher?
813
01:20:29,039 --> 01:20:32,120
En vérité,
ça fait un bout que je suis sorti.
814
01:20:33,452 --> 01:20:34,575
Depuis quand?
815
01:20:35,949 --> 01:20:37,323
Un peu plus d'un an.
816
01:20:38,571 --> 01:20:40,611
Un peu plus d'un an?
C'est quoi, ce bordel?
817
01:20:41,277 --> 01:20:43,234
Et tu n'as pas appelé ni écrit?
818
01:20:43,317 --> 01:20:45,232
- Un an?
- Je t'ai écrit cent fois
819
01:20:45,315 --> 01:20:47,188
en prison. Tu n'as jamais répondu.
820
01:20:47,271 --> 01:20:48,769
Rien du tout.
821
01:20:49,935 --> 01:20:52,682
Pourquoi aurais-je pensé
que ce serait différent?
822
01:20:54,348 --> 01:20:56,512
As-tu au moins lu mes lettres?
823
01:20:57,885 --> 01:20:59,800
J'étais sur la route pendant un bout.
824
01:21:01,756 --> 01:21:05,087
Je les ai eues à mon retour,
j'en ai lu quelques-unes. Je...
825
01:21:08,874 --> 01:21:11,039
Que fais-tu depuis un an?
826
01:21:12,121 --> 01:21:14,618
Eh bien, j'ai... J'ai une entreprise.
827
01:21:14,702 --> 01:21:16,076
Un petit centre
828
01:21:17,408 --> 01:21:20,030
de copies à Center City.
829
01:21:22,694 --> 01:21:25,400
{\an8}Ça s'appelle Copies Center City.
C'est bon, non?
830
01:21:25,483 --> 01:21:27,065
- Une imprimerie?
- Ouais.
831
01:21:28,563 --> 01:21:29,770
Où as-tu pris l'argent?
832
01:21:30,852 --> 01:21:32,226
Je ne m'aventurerais pas là.
833
01:21:32,310 --> 01:21:34,557
Ce n'était que quelques milliers.
834
01:21:34,640 --> 01:21:37,471
Le proprio précédent n'avait pas
le sens des affaires
835
01:21:37,554 --> 01:21:38,553
et il avait le cancer.
836
01:21:38,636 --> 01:21:42,175
C'est un petit magasin,
mais j'ai un client.
837
01:21:42,258 --> 01:21:45,712
Un client qui est assez important
838
01:21:45,796 --> 01:21:47,295
et qui rapporte très bien.
839
01:21:48,502 --> 01:21:50,417
En fait, récemment,
840
01:21:50,500 --> 01:21:52,789
j'ai enfin pu faire un truc
dont je rêvais
841
01:21:53,996 --> 01:21:55,120
depuis longtemps.
842
01:21:55,869 --> 01:21:56,993
Quoi donc?
843
01:21:59,324 --> 01:22:01,031
J'ai loué un chalet
844
01:22:02,363 --> 01:22:04,194
pour un mois
845
01:22:04,319 --> 01:22:06,983
au lac où on avait passé un été.
846
01:22:08,149 --> 01:22:10,355
Et justement,
847
01:22:11,479 --> 01:22:14,892
je pensais m'y rendre
848
01:22:14,975 --> 01:22:16,765
ce week-end, juste une journée.
849
01:22:16,848 --> 01:22:19,513
Avec ma libération conditionnelle,
j'ai peu de temps,
850
01:22:19,595 --> 01:22:21,261
donc je veux que ce soit spécial
851
01:22:21,344 --> 01:22:22,634
si je m'y rends.
852
01:22:22,717 --> 01:22:25,423
J'ai pensé
qu'on pourrait y aller ensemble.
853
01:22:25,507 --> 01:22:29,086
Sortir le grill?
Faire un tour de chaloupe?
854
01:22:34,747 --> 01:22:36,079
Je ne pense pas pouvoir.
855
01:22:38,576 --> 01:22:40,117
On verra...
856
01:22:41,698 --> 01:22:44,404
Peut-être le week-end suivant...
857
01:22:46,277 --> 01:22:48,983
- C'est le...
- Je travaille le week-end prochain.
858
01:22:50,814 --> 01:22:52,729
Et le week-end d'après?
859
01:22:52,812 --> 01:22:54,394
Ce serait le 30.
860
01:22:56,017 --> 01:22:57,599
Je dois vérifier.
861
01:22:57,682 --> 01:22:59,098
D'accord, eh bien, vérifie,
862
01:22:59,181 --> 01:23:00,554
et si tu ne peux pas,
863
01:23:00,637 --> 01:23:02,095
on ira le week-end suivant.
864
01:23:02,178 --> 01:23:03,634
Je suis assez flexible.
865
01:23:20,992 --> 01:23:22,116
Voilà.
866
01:23:22,907 --> 01:23:24,572
C'est ici. Chez moi.
867
01:23:27,528 --> 01:23:29,068
Ce n'est pas si mal.
868
01:23:30,150 --> 01:23:31,940
Je vais sortir
dans quelques semaines.
869
01:23:39,765 --> 01:23:42,513
J'ignore si je suis prête pour ça, papa.
870
01:23:45,177 --> 01:23:46,509
Ça en fait beaucoup.
871
01:23:54,543 --> 01:23:56,416
Tu as mon numéro.
872
01:23:58,039 --> 01:23:59,538
Oui, je l'ai.
873
01:24:01,036 --> 01:24:03,949
Dis-moi si tu changes d'idée.
874
01:24:04,449 --> 01:24:05,864
Tu passeras.
875
01:24:05,947 --> 01:24:07,904
- Ouais.
- Je suis flexible.
876
01:24:07,987 --> 01:24:10,817
Je peux y aller n'importe quand,
comme tu veux.
877
01:24:14,106 --> 01:24:15,937
Eh bien...
878
01:24:16,187 --> 01:24:20,183
Je suis si fier de toi,
c'était...
879
01:24:20,267 --> 01:24:22,056
C'était génial de te voir.
880
01:24:22,140 --> 01:24:24,263
Avec tout ce que tu as accompli.
881
01:24:28,217 --> 01:24:31,214
Ce que je veux te dire,
882
01:24:31,921 --> 01:24:33,836
et j'espère que tu me croiras,
883
01:24:36,459 --> 01:24:37,790
c'est que
884
01:24:38,581 --> 01:24:40,122
les gens changent.
885
01:25:35,483 --> 01:25:38,189
... Pennsylvanie, Rhode Island,
886
01:25:38,272 --> 01:25:40,478
Dakota du Sud, Tennessee...
887
01:25:55,629 --> 01:25:57,461
Jennifer, appelle-moi,
888
01:25:57,545 --> 01:25:58,834
tu veux, chérie?
889
01:26:02,872 --> 01:26:04,953
Salut, c'est moi. Appelle-moi.
890
01:26:08,908 --> 01:26:10,448
Jen, je t'en prie. Appelle.
891
01:26:11,780 --> 01:26:14,319
Jennifer, c'est papa.
892
01:26:14,860 --> 01:26:16,067
Réponds, s'il te plaît.
893
01:26:21,853 --> 01:26:23,976
Salut, petite. C'est papa. Réponds.
894
01:26:26,640 --> 01:26:28,180
Jen, je sais que tu es occupée.
895
01:26:28,264 --> 01:26:29,678
Je voulais juste te rappeler
896
01:26:29,762 --> 01:26:32,550
que tu n'as qu'à m'appeler
pour aller au lac.
897
01:26:40,043 --> 01:26:43,082
Texas, Utah,
898
01:26:43,374 --> 01:26:45,871
Vermont, Virginie,
899
01:26:46,371 --> 01:26:48,909
Washington, Virginie-Occidentale,
900
01:26:48,993 --> 01:26:50,991
Wisconsin, Wyoming.
901
01:26:54,862 --> 01:26:55,902
Regarde ça.
902
01:26:59,399 --> 01:27:02,562
Tu as... une beauté très délicate.
903
01:27:03,104 --> 01:27:04,893
Tes traits sont délicats,
904
01:27:05,018 --> 01:27:07,141
comme moi à ton âge.
905
01:27:08,723 --> 01:27:11,096
Ton nez, tes yeux,
906
01:27:11,886 --> 01:27:15,508
et je vois que le petit écart s'est comblé
entre tes dents.
907
01:27:16,548 --> 01:27:18,005
Quand tu seras plus vieille,
908
01:27:19,254 --> 01:27:22,168
tu auras une beauté singulière.
909
01:27:22,251 --> 01:27:24,957
Les gens devront regarder attentivement,
910
01:27:25,956 --> 01:27:28,037
mais ils la verront, car elle est là.
911
01:27:33,199 --> 01:27:35,447
Le plus grand espoir d'un homme,
912
01:27:35,530 --> 01:27:38,152
c'est de laisser quelque chose de beau.
913
01:27:41,149 --> 01:27:42,730
Quelque chose qu'il a fait.
914
01:28:39,091 --> 01:28:42,255
Je suis tellement heureux
que tu sois venue.
915
01:28:46,042 --> 01:28:47,041
Jennifer...
916
01:28:49,456 --> 01:28:51,162
Je veux m'excuser.
917
01:28:57,240 --> 01:28:58,904
J'ai eu beaucoup de temps pour...
918
01:29:00,362 --> 01:29:02,567
Pour réfléchir à mes erreurs.
919
01:29:03,691 --> 01:29:04,940
J'y ai bien songé
920
01:29:06,439 --> 01:29:08,936
et j'ai évalué mes responsabilités.
921
01:29:09,019 --> 01:29:13,889
Je veux m'excuser
pour ce qui s'est passé.
922
01:29:14,098 --> 01:29:16,054
Tu sais, tout ça.
923
01:29:17,136 --> 01:29:18,260
L'autre jour,
924
01:29:18,385 --> 01:29:20,133
quand tu m'as déposé,
925
01:29:20,217 --> 01:29:23,713
je t'ai regardée partir et j'ai pensé :
926
01:29:24,962 --> 01:29:26,502
"Comment puis-je l'aider?
927
01:29:27,543 --> 01:29:30,290
"Que puis-je faire, moi, John,
928
01:29:31,955 --> 01:29:36,076
"pour lui donner quelque chose
de vrai, de pratique?"
929
01:29:38,864 --> 01:29:41,611
Donc mardi dernier,
après t'avoir vue,
930
01:29:41,736 --> 01:29:43,568
j'ai appelé un concessionnaire
931
01:29:43,651 --> 01:29:46,191
et j'ai fait un dépôt de 5 000 $
932
01:29:46,274 --> 01:29:50,187
sur une Jaguar XJS 1989 rouge vif,
933
01:29:50,270 --> 01:29:52,559
avec un intérieur et une capote
en cuir brun.
934
01:29:52,642 --> 01:29:55,972
Elle est splendide et comme neuve.
935
01:29:56,056 --> 01:29:57,887
De quoi tu parles, papa?
936
01:29:58,844 --> 01:30:01,426
Tu as eu tout ce temps pour y penser
et tu dis ça?
937
01:30:02,466 --> 01:30:04,922
- C'est un fantasme.
- Ah oui?
938
01:30:05,047 --> 01:30:06,961
- Selon qui?
- Je ne veux pas de Jag.
939
01:30:07,045 --> 01:30:08,502
- Non?
- C'est un fantasme.
940
01:30:08,584 --> 01:30:09,917
Un fantasme tordu.
941
01:30:10,000 --> 01:30:12,997
Un dépôt de 5 000 $,
c'est un fantasme pour toi?
942
01:30:13,080 --> 01:30:15,203
- Je veux rentrer.
- Jen.
943
01:30:15,287 --> 01:30:17,326
- Ramène-moi.
- J'ai besoin...
944
01:30:17,410 --> 01:30:19,158
- que tu croies en moi.
- Papa!
945
01:30:19,241 --> 01:30:20,407
On a du chemin à faire, Jen!
946
01:30:20,490 --> 01:30:21,738
Je veux rentrer! J'ai froid.
947
01:30:21,821 --> 01:30:23,029
Qu'ai-je dit? Dis-moi.
948
01:30:23,154 --> 01:30:24,610
J'ai froid, ramène-moi.
949
01:30:24,693 --> 01:30:25,901
Tiens, prends ma veste.
950
01:30:25,984 --> 01:30:27,857
- Je n'en veux pas.
- Prends ma veste.
951
01:30:27,940 --> 01:30:28,898
Je veux juste rentrer.
952
01:30:29,189 --> 01:30:30,438
- Je n'en veux pas.
- Prends ma veste.
953
01:30:30,522 --> 01:30:32,061
Je ne veux pas de ta foutue veste!
954
01:30:38,055 --> 01:30:39,471
M. Sullivan.
955
01:30:39,553 --> 01:30:42,550
Oui. C'est John Vogel.
956
01:30:44,133 --> 01:30:45,922
J'ai fait un dépôt
957
01:30:46,006 --> 01:30:49,503
sur la Jaguar XJS 1989 rouge vif
avec l'intérieur
958
01:30:49,585 --> 01:30:51,376
et la capote en cuir.
959
01:30:52,458 --> 01:30:53,581
Exactement.
960
01:30:54,248 --> 01:30:56,496
En raison de circonstances imprévues,
961
01:30:56,620 --> 01:30:58,160
je ne pourrai pas l'acheter.
962
01:31:00,450 --> 01:31:01,990
Non, je suis au courant.
963
01:31:02,073 --> 01:31:05,611
Vous voyez,
la voiture était pour ma fille,
964
01:31:05,736 --> 01:31:08,192
mais elle a changé d'idée.
965
01:31:08,275 --> 01:31:09,483
Elle n'aime pas la voiture.
966
01:31:10,148 --> 01:31:11,147
Ouais.
967
01:31:11,481 --> 01:31:12,604
Non.
968
01:31:12,687 --> 01:31:15,518
Bref, ouais, c'est une longue histoire,
969
01:31:15,767 --> 01:31:19,181
mais on doit parler du dépôt de 5 000 $.
970
01:31:21,304 --> 01:31:23,302
Je comprends votre politique, monsieur,
971
01:31:23,385 --> 01:31:25,467
mais faites preuve de flexibilité.
972
01:31:26,923 --> 01:31:29,296
Par exemple, que diriez-vous
973
01:31:29,379 --> 01:31:32,251
de me rendre 50 % du dépôt?
974
01:31:32,335 --> 01:31:33,500
Papa.
975
01:31:33,583 --> 01:31:35,290
D'accord, 40 %?
976
01:31:35,373 --> 01:31:37,413
40 %. Vous gardez 3 000 $.
977
01:31:37,538 --> 01:31:39,036
Papa, merde!
978
01:31:39,119 --> 01:31:40,867
Attendez une seconde.
979
01:31:50,067 --> 01:31:52,065
- Je vous rappelle.
- Oh, mon Dieu.
980
01:31:54,562 --> 01:31:55,686
Jennifer!
981
01:31:57,725 --> 01:31:58,724
Jennifer!
982
01:32:05,926 --> 01:32:08,465
Salut, Jen, c'est papa.
Tu peux répondre?
983
01:32:11,171 --> 01:32:13,876
TEMPLE DU CALVAIRE
984
01:32:13,959 --> 01:32:16,374
Jen, je dois rattraper
du retard au magasin,
985
01:32:16,457 --> 01:32:17,997
puis je serai à l'extérieur,
986
01:32:18,080 --> 01:32:19,454
donc rappelle-moi s'il te plaît.
987
01:34:12,133 --> 01:34:18,335
{\an8}JOUR DU DRAPEAU
MINNEAPOLIS, MINNESOTA
988
01:34:24,953 --> 01:34:26,660
Il y a deux ans,
un groupe d'écoliers
989
01:34:26,743 --> 01:34:28,824
du Minnesota est allé en classe-nature
990
01:34:28,908 --> 01:34:31,780
pour étudier un étang
dans le comté de Le Sueur,
991
01:34:31,863 --> 01:34:34,403
sur une ferme qui donne
sur l'usine Lyle-Hasco.
992
01:34:35,110 --> 01:34:36,401
Voici ce qu'ils ont trouvé.
993
01:34:44,767 --> 01:34:49,970
Mme Vogel, que savez-vous des pesticides?
994
01:34:50,053 --> 01:34:52,010
Qu'avez-vous étudié du domaine?
995
01:34:53,217 --> 01:34:55,298
L'équivalent d'une ou deux nuits blanches?
996
01:34:56,546 --> 01:34:58,212
Une session à la bibliothèque?
997
01:34:59,419 --> 01:35:01,875
Le siège social de Lyle-Hasco,
où je travaille,
998
01:35:01,958 --> 01:35:04,872
est un gros bâtiment de deux étages
au toit plat.
999
01:35:05,621 --> 01:35:09,326
Sur l'un de ces étages,
il y a des mecs en sarraus blancs.
1000
01:35:09,409 --> 01:35:10,741
Sur l'autre, des avocats.
1001
01:35:12,073 --> 01:35:13,779
Devinez à quel groupe j'appartiens.
1002
01:35:16,319 --> 01:35:17,692
Une excursion scolaire?
1003
01:35:19,399 --> 01:35:20,897
Je vais être clair :
1004
01:35:21,688 --> 01:35:25,976
si le Journal des hippies publie
un seul mot de cette merde non fondée,
1005
01:35:26,891 --> 01:35:29,763
on vous poursuivra
jusqu'à San Francisco s'il le faut.
1006
01:35:31,096 --> 01:35:32,885
Je ne suis pas avocate
1007
01:35:32,969 --> 01:35:34,509
ni une scientifique,
1008
01:35:35,508 --> 01:35:38,339
mais le Dr Lee Nobles
de l'Université du Minnesota, oui.
1009
01:35:38,422 --> 01:35:39,628
Il est un leader
1010
01:35:39,712 --> 01:35:41,960
en recherche sur les amphibiens au pays.
1011
01:35:42,501 --> 01:35:45,248
Il est aussi de l'équipe
qui enquête sur Brentax.
1012
01:35:45,332 --> 01:35:46,621
C'est une étude de deux ans,
1013
01:35:46,705 --> 01:35:48,703
et il publie ses conclusions
cette semaine.
1014
01:35:49,453 --> 01:35:50,909
S'il y a du Brentax dans l'eau,
1015
01:35:50,992 --> 01:35:53,115
c'est l'eau qu'on boit au Minnesota,
1016
01:35:53,199 --> 01:35:55,238
qui est dans le bain des enfants,
1017
01:35:55,322 --> 01:35:56,653
qui est dans notre café.
1018
01:35:59,234 --> 01:36:01,107
Voulez-vous commenter?
1019
01:36:11,181 --> 01:36:12,221
Excusez-moi.
1020
01:36:25,375 --> 01:36:26,416
Et maintenant,
1021
01:36:26,499 --> 01:36:27,622
les dernières nouvelles.
1022
01:36:27,705 --> 01:36:28,704
Nous rejoignons
1023
01:36:28,788 --> 01:36:30,661
la journaliste aérienne
1024
01:36:30,744 --> 01:36:33,908
Margaret Deneb,
qui suit une poursuite policière
1025
01:36:33,991 --> 01:36:36,239
dans la communauté de Corrigan Lake.
1026
01:36:36,322 --> 01:36:37,570
À vous, Margaret.
1027
01:36:37,695 --> 01:36:38,694
Ce matin,
1028
01:36:38,778 --> 01:36:40,402
des agents ont exécuté un mandat
1029
01:36:40,485 --> 01:36:42,649
dans un centre de copie de Center City
1030
01:36:42,732 --> 01:36:44,398
à l'extérieur de Minneapolis.
1031
01:36:45,771 --> 01:36:47,644
{\an8}Le criminel John Vogel
1032
01:36:47,727 --> 01:36:49,683
{\an8}aurait utilisé son magasin comme façade
1033
01:36:49,767 --> 01:36:51,640
{\an8}à une opération de contrefaçon...
1034
01:36:53,763 --> 01:36:54,762
Papa.
1035
01:38:30,083 --> 01:38:31,499
Papa.
1036
01:40:06,903 --> 01:40:08,693
Toutes mes condoléances.
1037
01:41:54,463 --> 01:41:58,375
La mort de notre père nous entraîne
dans un lieu secret.
1038
01:42:00,248 --> 01:42:03,245
Elle banalise les affaires du quotidien.
1039
01:42:04,952 --> 01:42:06,575
Elle nous déplace.
1040
01:42:08,656 --> 01:42:11,112
On se sent abandonné par les vivants
1041
01:42:12,320 --> 01:42:14,692
et connecté aux morts.
1042
01:42:19,271 --> 01:42:20,686
Papa avait été si habile
1043
01:42:20,769 --> 01:42:23,599
à jouer sur les cordes de la tristesse,
1044
01:42:23,683 --> 01:42:25,847
à les faire résonner au moment parfait
1045
01:42:25,972 --> 01:42:27,762
pour obtenir l'effet escompté.
1046
01:42:29,802 --> 01:42:32,091
Mon père rêvait de liberté.
1047
01:42:33,174 --> 01:42:36,504
Le genre de liberté
que même les gens libres ne vivent jamais.
1048
01:42:38,709 --> 01:42:41,041
En fin de compte,
il a obtenu cette liberté
1049
01:42:42,456 --> 01:42:45,078
et m'a rendu la mienne en même temps.
1050
01:42:59,481 --> 01:43:04,018
Jennifer Vogel a travaillé comme
journaliste à travers les États-Unis.
1051
01:43:04,101 --> 01:43:07,889
Elle vit actuellement à Minneapolis
avec son mari et son chien.
1052
01:43:08,014 --> 01:43:09,928
Elle écrit son premier roman.
1053
01:48:44,718 --> 01:48:46,716
Sous-titres: Catherine Renaud