1 00:01:59,649 --> 00:02:01,422 Ajută-mă! 2 00:02:05,697 --> 00:02:07,991 AL CINCILEA VAL 3 00:02:09,659 --> 00:02:11,640 E cineva acolo? 4 00:02:13,100 --> 00:02:14,768 Sunt rănit. 5 00:02:16,437 --> 00:02:18,001 E cineva acolo? 6 00:02:18,939 --> 00:02:20,608 Te rog! 7 00:02:21,442 --> 00:02:23,110 Sângerez. 8 00:02:26,341 --> 00:02:27,906 Ajută-mă! 9 00:02:35,204 --> 00:02:37,811 - Lasă arma jos! - Tu primul! 10 00:02:40,001 --> 00:02:41,878 Las-o jos! 11 00:02:52,408 --> 00:02:53,764 Bine. 12 00:02:54,702 --> 00:02:56,266 E rândul tău. 13 00:02:59,707 --> 00:03:01,897 Să-ți văd cealaltă mână. 14 00:03:02,209 --> 00:03:05,442 Mi-e teamă că o să mi se verse mațele dacă îmi mișc mâna asta. 15 00:03:05,478 --> 00:03:07,423 Trebuie să-ți văd cealaltă mână. 16 00:03:10,655 --> 00:03:12,949 - Ce ai în mână? - Nimic. 17 00:03:13,366 --> 00:03:14,618 Lasă arma jos. 18 00:03:14,826 --> 00:03:16,389 Ce ai în mână? 19 00:03:46,522 --> 00:03:48,921 Mi-e dor de Cassie de altădată. 20 00:03:55,594 --> 00:03:56,845 Bună! 21 00:03:56,949 --> 00:03:59,921 O liceană perfect normală. 22 00:03:59,958 --> 00:04:02,893 - Bună! - Ce mai faci? 23 00:04:03,101 --> 00:04:04,733 - Mulțumesc! - Noroc! 24 00:04:04,770 --> 00:04:07,688 Oare ce-ar crede acea Cassie despre mine acum? 25 00:04:08,210 --> 00:04:10,712 Cassie, ucigașa. 26 00:04:16,968 --> 00:04:20,513 - Era vorba că vine și el. - Cine? 27 00:04:21,765 --> 00:04:24,961 De ce cei atrăgători sunt atât de inconsecvenți? 28 00:04:24,997 --> 00:04:29,064 Ce-aș putea să-i spun? Nu-l cunosc, iar el nici nu știe că exist. 29 00:04:29,100 --> 00:04:31,775 Tu ești fată, el e băiat. 30 00:04:32,712 --> 00:04:35,423 - Doamne! - Vă contopiți. 31 00:04:35,840 --> 00:04:38,238 - Bine, Liz... - Ce e? 32 00:04:38,275 --> 00:04:40,220 Ne vedem luni. 33 00:04:40,741 --> 00:04:43,296 Trebuie să mă duc acasă. 34 00:04:43,332 --> 00:04:45,373 - Bine... - Te iubesc! 35 00:04:45,409 --> 00:04:47,378 - Te iubesc! - Pa! 36 00:04:47,414 --> 00:04:50,125 - Să-mi dai mesaj când ajungi. - Bine. 37 00:05:03,471 --> 00:05:04,618 Bună! 38 00:05:06,286 --> 00:05:07,225 Bună! 39 00:05:11,708 --> 00:05:13,794 Frumoasă carcasă de telefon! 40 00:05:14,002 --> 00:05:15,566 Ce are? 41 00:05:15,775 --> 00:05:17,652 Nu-ți place rozul? 42 00:05:18,069 --> 00:05:21,718 - Nu, nu, îmi place. - Glumesc. 43 00:05:22,969 --> 00:05:26,305 Accidental, l-am luat pe al surorii mele, când am lăsat-o să doarmă la cineva acasă, 44 00:05:26,618 --> 00:05:28,286 și ea l-a luat pe al meu din greșeală. 45 00:05:28,599 --> 00:05:29,954 Al meu e mai tare. 46 00:05:30,580 --> 00:05:31,936 E cu Spiderman. 47 00:05:34,647 --> 00:05:36,419 Buline. 48 00:05:40,590 --> 00:05:41,946 Ea e. 49 00:05:42,154 --> 00:05:43,405 Bună. 50 00:05:44,031 --> 00:05:46,116 Da, îl am. Nu, nu... 51 00:05:47,889 --> 00:05:49,973 "Frumoasă carcasă de telefon"?! 52 00:05:50,010 --> 00:05:51,850 Tare, ce să zic. 53 00:06:31,368 --> 00:06:33,453 Fredonează-mi un cântec. 54 00:06:33,974 --> 00:06:35,017 Un cântec? 55 00:06:36,060 --> 00:06:38,354 Bine. Închide-ți ochii. 56 00:06:48,050 --> 00:06:50,240 Atunci nu știam, 57 00:06:50,552 --> 00:06:53,576 dar aia a fost ultima zi normală din viața mea. 58 00:06:59,311 --> 00:07:04,629 Când ești la liceu, aproape totul se simte ca sfârșitul lumii. 59 00:07:04,942 --> 00:07:07,704 - Îți vine să crezi ce s-a întâmplat? - Da. 60 00:07:07,740 --> 00:07:10,467 O oră de culcare devreme, un extemporal, 61 00:07:11,718 --> 00:07:13,908 antrenamentele la fotbal. 62 00:07:14,429 --> 00:07:15,957 Sullivan! 63 00:07:15,993 --> 00:07:18,600 Ce facem aici? De ce nu-i spui unde o dai și gata? 64 00:07:22,250 --> 00:07:25,899 Hei! Ia uite. Ce ciudat. 65 00:07:26,108 --> 00:07:27,932 - Privește. - Nu văd nimic. 66 00:07:27,969 --> 00:07:29,757 Doamne! Afară, Schuller! 67 00:07:30,383 --> 00:07:34,240 - Gata, ai terminat. Ieși de pe teren. - Dar uitați-vă, e foarte ciudat. 68 00:07:34,276 --> 00:07:36,221 Afară! La revedere. 69 00:07:36,534 --> 00:07:38,411 Adios! 70 00:07:46,856 --> 00:07:50,923 S-a dovedit că ce considerăm noi sfârșitul lumii 71 00:07:51,757 --> 00:07:52,763 nu era. 72 00:07:52,800 --> 00:07:54,953 Ce e, a murit cineva faimos? 73 00:07:54,989 --> 00:07:58,185 Pare să fie metalic și de o mărime considerabilă. 74 00:07:58,222 --> 00:08:02,496 Peste tot în lume, rețelele sociale au fost împânzite cu panică și speculații, 75 00:08:02,532 --> 00:08:04,858 iar aceste imagini s-au răspândit ca focul. 76 00:08:04,894 --> 00:08:08,856 Președintele a autorizat NASA să încerce să comunice cu obiectul, 77 00:08:08,893 --> 00:08:11,322 care se învârte în jurul planetei noastre, 78 00:08:11,359 --> 00:08:15,425 aflându-se în prezent deasupra Americii și deplasându-se către vest, spre Ohio. 79 00:08:15,462 --> 00:08:18,449 - Doamne, e chiar deasupra noastră! - Vreau să văd. 80 00:08:18,486 --> 00:08:20,430 - Hei! - Sam, așteaptă! 81 00:08:20,467 --> 00:08:22,203 Sam! Așteaptă! 82 00:08:22,933 --> 00:08:25,643 - Uită-te acolo. - Ce e asta?! 83 00:08:25,679 --> 00:08:27,207 Nimeni nu știe. 84 00:08:45,767 --> 00:08:47,608 Nu am primit nici un mesaj de la 85 00:08:47,644 --> 00:08:50,875 oaspeții galactici nepoftiți în primele zece zile. 86 00:08:51,397 --> 00:08:54,838 Dar destul de curând aveau un nume. 87 00:08:55,150 --> 00:08:57,825 I-am numit Ceilalți. 88 00:08:57,861 --> 00:08:59,598 Și familia Wilson pleacă? 89 00:08:59,634 --> 00:09:02,345 Au zis că nu se simt în siguranță atât de aproape de oraș. 90 00:09:09,435 --> 00:09:11,104 Bine... 91 00:09:11,834 --> 00:09:13,919 Ăștia sunteți toți? 92 00:09:15,170 --> 00:09:17,150 GHICI CINE STĂ ÎN SPATELE MEU... 93 00:09:17,359 --> 00:09:18,715 Bine. 94 00:09:19,549 --> 00:09:21,910 Toată lumea să se uite la ecuația de pe tablă. 95 00:09:21,947 --> 00:09:24,415 O SĂ-I SPUN CĂ EȘTI DISPONIBILĂ PENTRU SEX DE SFÂRȘITUL LUMII 96 00:09:24,420 --> 00:09:26,213 Cine îmi poate spune care e derivata lui X? 97 00:09:27,056 --> 00:09:28,412 Nimeni? 98 00:09:28,829 --> 00:09:29,976 SĂ NU ÎNDRĂZNEȘTI... 99 00:09:30,706 --> 00:09:32,165 Chiar nimeni? 100 00:09:33,521 --> 00:09:34,981 Ce?! 101 00:09:35,189 --> 00:09:37,483 Sunt sigură că e doar o pană de curent. 102 00:09:39,047 --> 00:09:40,455 Ce se întâmplă? 103 00:09:40,491 --> 00:09:41,863 Veniți aici. 104 00:09:48,431 --> 00:09:50,203 Ce se întâmplă? 105 00:09:51,454 --> 00:09:53,123 Oameni buni, ce se întâmplă? 106 00:10:08,554 --> 00:10:11,369 Ceilalți ne-au lovit cu un puls electromagnetic 107 00:10:11,406 --> 00:10:13,454 care a lăsat toată planeta fără curent. 108 00:10:14,393 --> 00:10:17,938 Nu mai aveam motoare, electricitate 109 00:10:18,459 --> 00:10:20,128 sau apă la robinet. 110 00:10:20,858 --> 00:10:24,194 Nu mai aveam nimic din ce luam de sigur. 111 00:10:27,739 --> 00:10:30,763 Asta a fost ultima oară când l-am văzut pe Ben Parish. 112 00:10:31,180 --> 00:10:33,334 Cred că acum e mort, 113 00:10:33,370 --> 00:10:35,663 ca restul lumii din acea sală. 114 00:10:40,877 --> 00:10:43,900 Poftim, Sam. Dă-mi alta. Mulțumesc. 115 00:10:43,937 --> 00:10:45,673 Ăsta a fost primul val. 116 00:10:47,028 --> 00:10:49,948 La acel moment, am crezut că asta a fost tot. 117 00:10:50,886 --> 00:10:53,389 Dar apoi, al doilea val a lovit. 118 00:10:56,517 --> 00:10:58,915 - Hai, Sam. - E un cutremur! 119 00:11:00,583 --> 00:11:02,772 - Cassie! - Ai grijă! 120 00:11:04,441 --> 00:11:06,109 - Cassie! - Hai! 121 00:11:06,943 --> 00:11:09,967 - Hai, hai! - Cassie! 122 00:11:10,593 --> 00:11:13,408 E în regulă, e în regulă. 123 00:11:13,721 --> 00:11:15,910 Ține capul jos, bine? 124 00:11:25,815 --> 00:11:27,483 Ce se aude? 125 00:11:34,782 --> 00:11:35,929 Sam, fugi! 126 00:11:52,716 --> 00:11:54,280 - Du-te! - Cassie! 127 00:11:56,365 --> 00:11:57,408 Haide! 128 00:11:59,598 --> 00:12:01,057 Cassie! 129 00:12:10,755 --> 00:12:11,693 Cassie! 130 00:12:11,797 --> 00:12:13,778 Urcă, sunt bine! 131 00:12:14,300 --> 00:12:16,594 - Ține-te bine! Urcă! - Cassie! 132 00:12:17,740 --> 00:12:19,408 Vino aici. 133 00:12:21,236 --> 00:12:21,966 Cassie! 134 00:12:35,938 --> 00:12:39,275 În Ohio nu aveam decât lacul pentru care să ne facem griji. 135 00:12:40,109 --> 00:12:42,090 Dar în apropierea oceanului... 136 00:12:42,403 --> 00:12:44,487 Pot doar să-mi închipui. 137 00:13:45,483 --> 00:13:47,881 Toate orașele costale, 138 00:13:47,986 --> 00:13:49,758 toate insulele 139 00:13:50,175 --> 00:13:51,427 au dispărut. 140 00:14:09,986 --> 00:14:13,844 Sunt peste 300 de miliarde de păsări în lume. 141 00:14:14,678 --> 00:14:18,015 Adică 75 de păsări la fiecare persoană. 142 00:14:20,726 --> 00:14:22,498 Mama zicea că gripa aviară deja era 143 00:14:22,602 --> 00:14:24,896 unul din cele mai mortale virusuri ale lumii. 144 00:14:29,379 --> 00:14:32,403 În al treilea val, Ceilalți l-au modificat. 145 00:14:32,820 --> 00:14:34,488 L-au făcut de neoprit. 146 00:14:35,114 --> 00:14:37,721 Iar păsările l-au răspândit pe toată planeta. 147 00:15:11,086 --> 00:15:12,546 Hei, Liz! 148 00:15:15,153 --> 00:15:16,925 - Bună. - Mama ta mi-a zis că ești aici. 149 00:15:17,030 --> 00:15:17,826 Cassie! 150 00:15:17,863 --> 00:15:19,010 - Cassie! - Mamă. 151 00:15:19,046 --> 00:15:20,329 Ce... 152 00:15:20,365 --> 00:15:22,763 - Ea e în carantină. - E în regulă, n-am atins-o. 153 00:15:22,800 --> 00:15:24,745 Nu e în regulă, nu poți fi aici. 154 00:15:25,996 --> 00:15:27,732 Îmi pare rău... 155 00:15:27,768 --> 00:15:31,105 Scumpo, vreau să te duci acasă și să ai grijă de Sammy, bine? 156 00:15:31,142 --> 00:15:33,258 - Mamă, vreau să te ajut aici. - Știu. 157 00:15:33,295 --> 00:15:35,380 - Vreau să ajut. - O poți scoate de aici, acum? 158 00:15:35,797 --> 00:15:38,717 - Mamă! - E în regulă. Du-te. 159 00:15:39,238 --> 00:15:41,636 Pe aici, domnișoară. Să mergem. 160 00:15:49,351 --> 00:15:52,167 Unii oameni erau imuni la virus. 161 00:15:53,418 --> 00:15:57,484 Și câțiva s-au îmbolnăvit, dar, cumva, și-au revenit. 162 00:16:00,508 --> 00:16:02,489 Dar majoritatea oamenilor nu au supraviețuit. 163 00:17:08,829 --> 00:17:10,081 Bună. 164 00:17:16,545 --> 00:17:18,527 Nu poți purta ăia. 165 00:17:22,802 --> 00:17:24,783 De ce nu termină odată? 166 00:17:25,826 --> 00:17:27,493 Ce vor? 167 00:17:27,597 --> 00:17:30,308 Mai degrabă, de ce au nevoie. 168 00:17:31,455 --> 00:17:36,877 Au avut mare grijă până acum să nu-l deterioreze mai mult decât e nevoie. 169 00:17:37,920 --> 00:17:39,484 Ce să deterioreze? 170 00:17:42,091 --> 00:17:46,783 Pământul. Cred că de aia sunt aici, Cassie. 171 00:17:47,304 --> 00:17:49,285 Au nevoie de Pământ. 172 00:17:51,371 --> 00:17:55,228 - Dar nu de noi. - Nu, nu de noi. 173 00:18:00,010 --> 00:18:03,242 - Ești gata de o plimbare pe jos, Sammy? - Da. 174 00:18:03,278 --> 00:18:04,493 Bine. 175 00:18:25,346 --> 00:18:29,309 - Tată, cât e până la tabăra de refugiați? - Doar câțiva kilometri. 176 00:18:29,345 --> 00:18:31,394 Ar trebui să ajungem înainte să se lase seara. 177 00:18:42,864 --> 00:18:46,825 - Tată, uite! Asta e? - Da, amice. Așa cred. 178 00:18:47,033 --> 00:18:50,266 - Salutare! Bine ați venit. - Mulțumesc. 179 00:18:51,100 --> 00:18:52,560 Eu sunt Hutchfield. 180 00:18:54,854 --> 00:18:56,731 Să vă arăt împrejurimile. 181 00:18:58,295 --> 00:19:00,589 Latrinele sunt la stânga, 182 00:19:01,631 --> 00:19:03,404 ferma e într-acolo. 183 00:19:06,845 --> 00:19:10,910 - Aveți apă proaspătă? - Da. Nu e rău, nu? 184 00:19:14,143 --> 00:19:15,811 Câte persoane sunt aici? 185 00:19:16,020 --> 00:19:19,148 Cu ce am primit acum, 186 00:19:19,184 --> 00:19:21,092 305, cam așa. 187 00:19:21,129 --> 00:19:24,778 Popota e aici. Când ați luat ultima oară o masă caldă? 188 00:19:40,418 --> 00:19:43,442 - Tată! - Ăsta e un Colt 45. 189 00:19:45,214 --> 00:19:46,570 Bine? 190 00:19:48,030 --> 00:19:50,324 Butonul ăsta schimbă magazia. 191 00:19:51,992 --> 00:19:54,077 Așa e încărcat. 192 00:19:57,310 --> 00:19:59,812 Bine? Piedica pusă, 193 00:20:00,334 --> 00:20:01,792 piedica scoasă. 194 00:20:02,314 --> 00:20:03,737 Ascultă-mă. 195 00:20:03,773 --> 00:20:08,012 O să-l ai la tine tot timpul, nu vei spune nimănui că-l ai 196 00:20:08,049 --> 00:20:11,072 și-l vei folosi doar dacă e o chestiune de viață și de moarte. Ai înțeles? 197 00:20:21,082 --> 00:20:23,689 Credeam că suntem în siguranță aici. 198 00:20:26,817 --> 00:20:29,423 Scumpo, nimic nu mai e sigur. 199 00:20:59,243 --> 00:21:00,703 Ce-a fost asta? 200 00:21:03,935 --> 00:21:05,395 Sam, vino aici. 201 00:21:06,855 --> 00:21:09,462 - Ce e asta? - Nu știu. 202 00:21:09,498 --> 00:21:10,400 Haide! 203 00:21:18,742 --> 00:21:20,409 Ce e aia? 204 00:21:20,826 --> 00:21:23,120 - Îl vezi pe tata? - Tată! 205 00:21:23,157 --> 00:21:25,414 - Cassie! - Hei, tată! 206 00:21:26,248 --> 00:21:29,064 - Ce se întâmplă? - Nu vă pripiți! 207 00:21:33,130 --> 00:21:34,694 Uite! 208 00:21:38,865 --> 00:21:41,472 Credeam că mașinile nu merg. 209 00:22:08,060 --> 00:22:11,708 Doamnelor și domnilor, eu sunt colonelul Vosch din armata SUA. 210 00:22:12,021 --> 00:22:15,670 Eu și oamenii mei suntem de la baza forțelor aeriene Wright-Patterson. 211 00:22:17,130 --> 00:22:18,277 Suntem aici să ajutăm. 212 00:22:18,590 --> 00:22:21,927 - Era și timpul! - Hai să vă scoatem de aici, oameni buni! 213 00:22:24,221 --> 00:22:25,785 SUA! 214 00:22:25,889 --> 00:22:28,361 Ar trebui să fim gata de plecare când va veni momentul. Bine? 215 00:22:28,398 --> 00:22:29,743 Stai cu sora ta, Sam. 216 00:22:29,851 --> 00:22:31,102 Hai. 217 00:22:32,875 --> 00:22:36,941 Adulții să se ducă la popotă pentru instructaj. 218 00:22:37,045 --> 00:22:40,694 Copiii să se ducă la autobuze pentru a fi transportați. 219 00:22:43,822 --> 00:22:47,263 Adulții să se ducă la popotă pentru instructaj. 220 00:22:47,472 --> 00:22:50,496 Crezi că au electricitate, dacă mașinile merg? 221 00:22:50,532 --> 00:22:53,519 - Nu știu. De ce, încă mai ai un telefon? - Da. 222 00:22:53,556 --> 00:22:55,709 - Și ai un încărcător? - Sigur. 223 00:22:55,746 --> 00:22:56,715 - Domnule, domnule? - Da. 224 00:22:56,752 --> 00:22:59,150 Am ordine să urc doar copiii în autobuz. 225 00:22:59,567 --> 00:23:03,528 Oi fi având tu ordine, dar sunt copiii mei. Noi o să rămânem împreună. 226 00:23:03,565 --> 00:23:05,405 - Înțeleg asta, domnule. - E în regulă, soldat. 227 00:23:05,718 --> 00:23:07,663 Lasă-mă pe mine. 228 00:23:07,699 --> 00:23:09,159 - Da, domnule. - Mulțumesc. 229 00:23:12,183 --> 00:23:16,562 Uite ce e, poți să-i ții aici cu tine, dacă vrei, 230 00:23:16,667 --> 00:23:18,835 dar dacă ar fi copiii mei, i-aș urca în autobuzul ăla. 231 00:23:18,871 --> 00:23:20,003 De ce? 232 00:23:21,359 --> 00:23:24,800 Avem motive să credem că există o amenințare iminentă asupra taberei. 233 00:23:25,112 --> 00:23:27,566 Încercăm să-i ducem pe toți la loc sigur cât de repede putem, 234 00:23:27,602 --> 00:23:30,269 iar ăsta e singurul mijloc de transport funcțional pe care-l avem, 235 00:23:30,306 --> 00:23:32,466 așa că urcăm lumea în autobuz în funcție de necesități. 236 00:23:32,496 --> 00:23:34,253 Copiii întâi, apoi ne întoarcem după restul. 237 00:23:34,270 --> 00:23:37,937 - Cât de sigur e la Wright-Patterson? - E cel mai sigur loc care există acum. 238 00:23:38,458 --> 00:23:41,586 - Iar autobuzul se întoarce imediat? - Tată, nu. 239 00:23:42,107 --> 00:23:44,193 Îi lasă acolo și se întoarce imediat. 240 00:23:46,278 --> 00:23:48,885 Cum am spus, e alegerea ta. 241 00:23:50,241 --> 00:23:54,046 Nu trebuie să facem ce spune el doar pentru că e în uniformă. 242 00:23:54,082 --> 00:23:56,957 Vreau să vă urcați în ăsta. O să fiu chiar în spatele vostru. 243 00:23:56,993 --> 00:23:59,832 - Nu putem să ne despărțim. - Și diseară o să luăm cina împreună. 244 00:23:59,869 --> 00:24:01,047 Mergem în același loc. 245 00:24:01,084 --> 00:24:03,445 - Tată, nu! - Cassie, e armata. Bine? 246 00:24:03,482 --> 00:24:06,714 - E armata noastră, totul o să fie bine. - Nu mă lăsa singură. 247 00:24:07,236 --> 00:24:08,659 Te iubesc. 248 00:24:08,695 --> 00:24:11,511 Să ai grijă de fratele tău. Bine? Vino încoace. 249 00:24:11,928 --> 00:24:14,378 Vreau să asculți de sora ta. Bine? 250 00:24:14,415 --> 00:24:16,828 - Ea ia deciziile. Bine? - Tată... 251 00:24:17,350 --> 00:24:18,982 Duceți-vă. 252 00:24:19,018 --> 00:24:21,311 O să fiu acolo înainte să vă dați seama. 253 00:24:27,567 --> 00:24:29,340 Hai în spate, Sam. 254 00:24:31,217 --> 00:24:32,155 Bun. 255 00:24:33,302 --> 00:24:34,971 Hei. 256 00:24:35,179 --> 00:24:36,290 Vino încoace. 257 00:24:36,326 --> 00:24:38,933 - Ursu'. L-am uitat pe Ursu'. - Ce? 258 00:24:38,969 --> 00:24:39,939 - Cassie! - Ce e? 259 00:24:39,975 --> 00:24:41,095 - Sam! - L-am uitat pe Ursu'! 260 00:24:41,122 --> 00:24:45,085 - Sam, oprește-te! Ce e? - Nu pot. Nu pot să plec fără el. 261 00:24:45,502 --> 00:24:49,463 - Te rog! - Bine, bine, mă duc să-l iau. Bine? 262 00:24:49,776 --> 00:24:53,634 - Dar stai aici, bine? Vin imediat. - Promiți? 263 00:24:53,842 --> 00:24:56,762 Da, vin imediat. Promit. 264 00:25:07,085 --> 00:25:10,943 Pe aici! Către popotă! La popotă, vă rog! 265 00:25:17,094 --> 00:25:18,553 Bine, bine, bine. 266 00:25:20,326 --> 00:25:22,933 Dumnezeule! Sam! 267 00:25:24,497 --> 00:25:25,331 Hei, hei! 268 00:25:33,777 --> 00:25:34,924 Oprește! 269 00:25:35,341 --> 00:25:36,384 Sam! 270 00:25:36,697 --> 00:25:39,354 Cassie! Așteaptă! Oprește... 271 00:25:39,391 --> 00:25:42,013 Sam, nu! Sam, așteaptă... Sam! 272 00:25:42,535 --> 00:25:43,682 Cassie! 273 00:25:43,890 --> 00:25:45,037 Hai! 274 00:25:45,454 --> 00:25:47,748 - Cassie! - Sam! 275 00:25:48,061 --> 00:25:49,312 Nu... 276 00:25:49,625 --> 00:25:51,606 Cassie! Nu... 277 00:25:56,924 --> 00:25:58,175 Nu... 278 00:26:01,825 --> 00:26:02,867 Fir-ar! 279 00:26:05,369 --> 00:26:07,037 Atenție, vă rog! 280 00:26:07,454 --> 00:26:09,748 Puțină liniște, vă rog. 281 00:26:11,834 --> 00:26:14,857 Credem că al patrulea val a început. 282 00:26:17,256 --> 00:26:19,967 Ceilalți au coborât din nava lor. 283 00:26:20,280 --> 00:26:22,469 Sunt printre noi. 284 00:26:22,886 --> 00:26:26,536 Din câte se pare, posedă abilitatea de a locui în gazde umane 285 00:26:26,849 --> 00:26:28,272 și de a le controla acțiunile. 286 00:26:28,308 --> 00:26:31,227 - Deci, arată ca oamenii? - Corect. 287 00:26:31,263 --> 00:26:34,146 - Și unde sunt? - Ar putea fi oriunde. 288 00:26:34,668 --> 00:26:39,673 Ceea ce știm e că au lunetiști în acestă pădure care iau în vizor supraviețuitori. 289 00:26:39,709 --> 00:26:44,261 Am fost informați că unii din ei ar putea fi chiar aici, în această sală. 290 00:26:45,720 --> 00:26:49,266 Zici că unii dintre noi sunt Ceilalți? 291 00:26:49,370 --> 00:26:51,560 Vă rog, sunt multe lucruri pe care încă nu le știm. 292 00:26:51,596 --> 00:26:53,921 Îi putem detecta în copii, 293 00:26:53,958 --> 00:26:57,606 dar, din păcate, procedura de scanare la adulți e puțin mai complicată. 294 00:26:57,643 --> 00:27:00,004 - Dar copiii noștri? - Da! Dar copiii noștri? 295 00:27:00,109 --> 00:27:04,280 Știu, știu că vreți să vă întoarceți la familiile voastre. 296 00:27:04,488 --> 00:27:08,763 Din păcate, va trebui să vă mutăm într-un centru de detenție sigur 297 00:27:08,800 --> 00:27:12,413 ca să putem face niște scanări. Vă rog! 298 00:27:12,934 --> 00:27:17,105 Trebuie să înțelegeți, nu putem face diferența între noi și Ceilalți 299 00:27:17,141 --> 00:27:19,295 fără un proces de scanare complex. 300 00:27:19,607 --> 00:27:21,551 Cu cât sunteți scanați mai repede, 301 00:27:21,587 --> 00:27:23,973 cu atât mai repede vă puteți întoarce la familiile voastre. 302 00:27:24,009 --> 00:27:25,930 Asta e o prostie! Eu nu sunt un Celălalt! Bine? 303 00:27:25,967 --> 00:27:29,095 - Nu merg nicăieri! - Domnule, nimeni n-a spus că sunteți... 304 00:27:33,579 --> 00:27:35,455 Calmați-vă! 305 00:27:36,081 --> 00:27:38,271 Vă rog, calmați-vă! 306 00:27:40,148 --> 00:27:42,650 Lăsați-mă să ies! La o parte! 307 00:27:42,687 --> 00:27:44,006 - Stați, domnule! - Hei! 308 00:27:45,257 --> 00:27:47,550 - Stați pe loc! - Domnule, lăsați arma jos! 309 00:27:47,586 --> 00:27:49,844 - La o parte, acum! - Domnule, lăsați arma jos! 310 00:27:50,574 --> 00:27:53,806 - Nu mă puteți ține aici! - Toată lumea să se calmeze! 311 00:27:55,161 --> 00:27:56,204 Oprește-te! 312 00:27:56,517 --> 00:27:58,394 Lăsați armele jos, acum! 313 00:27:59,854 --> 00:28:02,460 - Vreau să-mi văd copiii! - Las-o jos! 314 00:28:02,497 --> 00:28:04,129 Lasă-mă să ies! 315 00:28:06,527 --> 00:28:07,987 La pământ! 316 00:28:13,304 --> 00:28:15,389 Toată lumea să se oprească! 317 00:29:31,816 --> 00:29:33,067 Tată? 318 00:30:30,610 --> 00:30:31,966 Îmi pare rău. 319 00:31:18,885 --> 00:31:20,136 Doamne! 320 00:31:51,521 --> 00:31:54,805 Echipa de securitate să elibereze zona 3-M-4! 321 00:31:54,842 --> 00:31:58,090 Echipa de securitate să elibereze zona 3-M-4! 322 00:32:26,555 --> 00:32:29,370 Stați în cercul roșu și așteptați să vă fie strigat numărul. 323 00:32:29,891 --> 00:32:32,810 Stați în cercul roșu și așteptați să vă fie strigat numărul. 324 00:32:34,061 --> 00:32:37,189 Stați în cercul roșu și așteptați să vă fie strigat numărul. 325 00:32:39,796 --> 00:32:42,820 Stați în cercul roșu și așteptați să vă fie strigat numărul. 326 00:32:44,280 --> 00:32:46,156 295! 327 00:32:46,193 --> 00:32:48,033 2-9-5! 328 00:32:52,308 --> 00:32:53,455 Aici! 329 00:33:29,322 --> 00:33:30,938 Cum te numești? 330 00:33:30,975 --> 00:33:32,518 Ben Parish. 331 00:33:32,555 --> 00:33:35,161 În carantină mi se spunea Zombi. 332 00:33:36,517 --> 00:33:39,019 Ai rude despre care nu se știe că ar fi moarte? 333 00:33:39,332 --> 00:33:40,234 Nu. 334 00:33:40,271 --> 00:33:43,295 Sora mea a murit în timpul cutremurelor, 335 00:33:43,331 --> 00:33:46,318 mama și tata au fost răpuși de virus. 336 00:33:46,527 --> 00:33:48,820 Pe tine nu te-a răpus, nu? 337 00:33:49,341 --> 00:33:50,905 Nu chiar. 338 00:33:51,322 --> 00:33:53,825 De aici porecla, nu? 339 00:33:56,849 --> 00:33:59,977 Tu ai luptat și ai câștigat. 340 00:34:01,437 --> 00:34:03,105 Da, ce noroc pe mine. 341 00:34:07,171 --> 00:34:09,778 - E al surorii tale? - Da. 342 00:34:12,385 --> 00:34:16,972 Ei bine, ce noroc pe tine. Ai ocazia să-i răzbuni moartea. 343 00:34:20,204 --> 00:34:23,437 Chestia asta emite un semnal pe care-l putem urmări. 344 00:34:23,854 --> 00:34:28,442 Voi, copiii, sunteți cel mai important lucru acum. 345 00:34:28,754 --> 00:34:31,987 Avem nevoie de fiecare dintre voi ca să ne ajutați să-i învingem pe Ceilalți. 346 00:34:32,023 --> 00:34:35,740 Nu ești în tabăra de vară, Zombi. Ești soldat acum. 347 00:34:35,845 --> 00:34:38,347 Așa că nu vrem să te pierdem. Ridică-te. 348 00:34:40,223 --> 00:34:41,683 Întoarce-te. 349 00:34:44,498 --> 00:34:46,479 Inspiră adânc. 350 00:34:51,484 --> 00:34:53,048 Ești bine? 351 00:34:55,864 --> 00:34:59,305 Cum să luptăm cu Ceilalți dacă nu știm ce sunt? 352 00:34:59,826 --> 00:35:02,224 De fapt, știm. 353 00:35:03,684 --> 00:35:05,977 Vrei să vezi unul? 354 00:35:07,541 --> 00:35:11,190 Nu-ți face griji, n-o să ne poată vedea. 355 00:35:23,286 --> 00:35:27,248 Știu, e imposibil să vezi diferența. 356 00:35:29,333 --> 00:35:32,356 Uită-te prin ăștia. Uită-te! 357 00:35:48,414 --> 00:35:50,499 Asta e adevărata lui formă. 358 00:35:51,021 --> 00:35:56,510 Ceilalți infestează oameni, ca un parazit. 359 00:35:56,547 --> 00:35:59,674 Preiau controlul asupra minții lor, corpului lor. 360 00:35:59,883 --> 00:36:02,974 Medicamente, radiații, chirurgie... 361 00:36:03,011 --> 00:36:06,973 Nimic nu funcționează. Ca să-i ucizi, trebuie să ucizi gazda. 362 00:36:07,703 --> 00:36:10,101 Ea e deja moartă. 363 00:36:10,831 --> 00:36:13,855 Tu trebuie doar să distrugi vietatea din interiorul ei. 364 00:36:18,651 --> 00:36:22,405 Vietatea care a făcut asta. 365 00:36:27,722 --> 00:36:29,703 Apasă butonul. 366 00:36:35,334 --> 00:36:37,627 Mai uită-te o dată! 367 00:36:39,713 --> 00:36:40,756 Uită-te! 368 00:36:44,718 --> 00:36:47,846 Dacă vrei să faci parte din detașamentul meu, 369 00:36:47,882 --> 00:36:50,973 dovedește-mi că vei face orice e necesar ca să... 370 00:37:00,045 --> 00:37:02,234 Bun venit în război. 371 00:37:11,306 --> 00:37:13,808 Uite cum poți eradica o specie. 372 00:37:14,225 --> 00:37:17,040 Mai întâi îi elimini pe cei ușor de eliminat, 373 00:37:17,076 --> 00:37:19,229 pe cei slabi, expuși. 374 00:37:20,585 --> 00:37:23,921 Îi ucizi pe cât de eficient cu putință. 375 00:37:25,068 --> 00:37:27,571 Astea au fost primele trei valuri. 376 00:37:28,301 --> 00:37:32,784 Dar chiar dacă faci deratizare în casă, mereu rămân câțiva gândaci. 377 00:37:33,202 --> 00:37:35,808 Acum, noi suntem acei gândaci. 378 00:37:36,330 --> 00:37:39,353 Iar Ceilalți ne extermină, 379 00:37:39,390 --> 00:37:41,542 unul câte unul. 380 00:37:56,661 --> 00:37:58,806 Și fiindcă Ceilalți arată ca noi, 381 00:37:59,351 --> 00:38:02,651 nu putem avea încredere în nimeni. 382 00:39:06,404 --> 00:39:08,546 130 kilometri până la Wright-Patterson. 383 00:39:09,381 --> 00:39:12,613 Vin, Sammy. Îți promit. 384 00:40:08,907 --> 00:40:10,273 Cum cureți lumea de oameni? 385 00:40:10,309 --> 00:40:11,628 Ajută-mă! 386 00:40:16,476 --> 00:40:21,063 Mai întâi, le iei oamenilor umanitatea. 387 00:40:44,210 --> 00:40:45,666 BFA WRIGT-PATTERSON 75 KILOMETRI 388 00:42:37,444 --> 00:42:39,425 La naiba! 389 00:42:41,734 --> 00:42:42,796 Doamne! 390 00:42:46,509 --> 00:42:47,720 Sam... 391 00:43:30,998 --> 00:43:32,542 Îmi pare rău, Sam. 392 00:43:39,274 --> 00:43:42,401 Când eram copil, vorbeam ca un copil. 393 00:43:42,438 --> 00:43:46,051 Gândeam și raționam ca un copil. 394 00:43:46,677 --> 00:43:48,658 Dar când am devenit bărbat, 395 00:43:49,492 --> 00:43:51,994 am lăsat deoparte lucrurile copilărești. 396 00:43:53,037 --> 00:43:56,197 Aceste cuvinte n-au însemnat niciodată mai mult pentru mine decât înseamnă acum, 397 00:43:56,269 --> 00:43:58,980 uitându-mă la voi toți, 398 00:43:59,189 --> 00:44:02,109 speranța noastră, viitorul nostru, 399 00:44:02,734 --> 00:44:06,905 cea mai bună și mai luminoasă reprezentare a ceea ce suntem noi și pentru ce luptăm. 400 00:44:09,302 --> 00:44:14,724 Contrainformațiile ne spun că Ceilalți se pregătesc pentru un atac final. 401 00:44:17,227 --> 00:44:22,962 Nu știm ce formă va lua al cincilea val. 402 00:44:23,796 --> 00:44:29,114 Dar dacă vor reuși, nu vor mai fi alte valuri, 403 00:44:30,782 --> 00:44:32,554 alte conflicte... 404 00:44:32,867 --> 00:44:36,620 Omenirea, așa cum o știm noi, va dispărea de pe fața Pământului. 405 00:44:40,061 --> 00:44:41,208 Acum, 406 00:44:42,042 --> 00:44:44,232 o să vă spun câteva lucruri pe care le știu. 407 00:44:47,360 --> 00:44:49,341 Asta e lumea noastră, 408 00:44:49,654 --> 00:44:51,426 căminul nostru. 409 00:44:51,948 --> 00:44:54,554 Și nu o vor invada, 410 00:44:54,763 --> 00:44:56,640 nu vor pune mâna pe ea. 411 00:44:58,725 --> 00:45:01,227 Așa că, în timpul ce ne-a mai rămas, 412 00:45:01,852 --> 00:45:04,631 veți învăța să gândiți, să vorbiți, 413 00:45:04,668 --> 00:45:07,692 să vă mișcați și să luptați ca soldații ce sunteți. 414 00:45:12,697 --> 00:45:15,564 Fie ca greutatea pierderilor noastre să vă motiveze, 415 00:45:15,600 --> 00:45:18,431 fie ca greutatea datoriei noastre să vă dea curaj, 416 00:45:20,204 --> 00:45:23,436 fie ca greutatea speranței noastre să vă conducă spre victorie! 417 00:45:24,479 --> 00:45:26,355 Puteți face asta? 418 00:45:31,047 --> 00:45:34,697 - Soldați, puteți face asta? - Da, să trăiți! 419 00:45:37,929 --> 00:45:40,223 - Zombi! - Nu! E o capcană! 420 00:45:41,683 --> 00:45:44,602 - Puteți face asta? - Da, să trăiți! 421 00:45:49,607 --> 00:45:50,753 Bun. 422 00:47:53,580 --> 00:47:56,186 Unde e arma mea? Unde e? 423 00:48:25,484 --> 00:48:27,153 Știu că ești trează. 424 00:48:33,200 --> 00:48:34,660 Cassie? 425 00:48:36,850 --> 00:48:38,935 De unde naibii îmi știi numele? 426 00:48:39,039 --> 00:48:40,499 Permisul tău de conducere. 427 00:48:40,916 --> 00:48:44,253 Eu sunt Evan. Evan Walker. 428 00:48:46,026 --> 00:48:47,485 Unde mă aflu? 429 00:48:47,694 --> 00:48:52,177 Erai pe autostradă, rănită, așa că te-am adus aici, la mine acasă. 430 00:48:52,213 --> 00:48:53,741 Unde e arma mea? 431 00:48:53,949 --> 00:48:56,869 Când m-ai găsit pe autostradă, aveam arma la mine. Unde e? 432 00:48:56,905 --> 00:48:59,058 Nu am văzut nici o armă. 433 00:49:03,646 --> 00:49:04,898 Ce-ai făcut? 434 00:49:05,627 --> 00:49:09,173 - Piciorul tău, Cassie! - Nu mă atinge, nu mă atinge! 435 00:49:09,209 --> 00:49:10,424 Iisuse! 436 00:49:17,200 --> 00:49:18,556 Doamne! 437 00:49:24,604 --> 00:49:26,585 Pune piciorul aici. 438 00:49:28,774 --> 00:49:31,485 - O să doară. - Fă-o odată. 439 00:49:33,571 --> 00:49:34,718 Doamne, Dumnezeule! 440 00:49:41,183 --> 00:49:42,330 Bine. 441 00:49:52,443 --> 00:49:53,694 O, Doamne. 442 00:49:55,675 --> 00:49:59,533 - De când sunt aici? - De o săptămână. 443 00:50:01,827 --> 00:50:05,059 Cât e până la Wright-Patterson de aici? 444 00:50:05,998 --> 00:50:07,875 Baza militară? 445 00:50:08,188 --> 00:50:11,627 Cam 95 de kilometri. De ce? 446 00:50:19,135 --> 00:50:19,969 Iisuse! 447 00:50:29,145 --> 00:50:31,856 Hei! E în regulă. 448 00:50:31,960 --> 00:50:33,383 Ești în siguranță aici. 449 00:50:33,420 --> 00:50:37,694 Nu, nu mai suntem nicăieri în siguranță. 450 00:50:37,903 --> 00:50:41,552 De ce voiai să știi cât e până la Wright-Patterson? 451 00:50:44,808 --> 00:50:48,771 E vorba de fratele meu. Armata l-a dus acolo, așa că... 452 00:50:49,605 --> 00:50:51,377 Trebuie să-l recapăt. 453 00:50:53,776 --> 00:50:57,112 - Ce e? - Ar trebui să mănânci. 454 00:50:58,676 --> 00:51:00,761 Trebuie să se întremezi. 455 00:51:02,325 --> 00:51:05,453 De ce m-ai adus aici? 456 00:51:05,974 --> 00:51:07,538 Ce vrei? 457 00:51:08,268 --> 00:51:10,249 Familia mea... 458 00:51:10,979 --> 00:51:13,169 Pe ei n-am putut să-i salvez. 459 00:51:14,733 --> 00:51:17,548 Dar pe tine te-aș putea salva. 460 00:51:19,947 --> 00:51:24,430 La cum au decurs lucrurile în ultima vreme, cred că mă face să mă simt mai 461 00:51:25,890 --> 00:51:27,244 uman. 462 00:51:29,747 --> 00:51:32,249 Și ai nevoie de ajutor la asta? 463 00:51:33,396 --> 00:51:35,690 La a te simți uman? 464 00:51:36,629 --> 00:51:38,193 Tu nu? 465 00:51:42,885 --> 00:51:44,658 Poate. 466 00:52:02,070 --> 00:52:04,640 - Trișezi. - Ba nu. 467 00:52:04,676 --> 00:52:08,013 Să nu-i spui ce carte am. M-ai auzit, Oompa? 468 00:52:09,056 --> 00:52:12,810 - Am început să mă simt norocos. - La mine e prima oară când joc. 469 00:52:12,914 --> 00:52:15,729 Apropo, am auzit că tipul nou a fost exclus din ultima lui grupă. 470 00:52:15,833 --> 00:52:18,335 - Pentru ce? - Probleme disciplinare. 471 00:52:19,482 --> 00:52:20,942 E adevărat, șefu'? 472 00:52:21,984 --> 00:52:24,487 - Așa se zice. - Care e numele lui? 473 00:52:24,591 --> 00:52:26,468 Numele e Ringer. 474 00:52:28,553 --> 00:52:29,909 Iar el 475 00:52:30,222 --> 00:52:31,369 e o ea. 476 00:52:32,933 --> 00:52:34,914 Paturile suprapuse sunt acolo. 477 00:52:52,535 --> 00:52:55,522 - Tu ești Zombi? - Da. 478 00:52:55,558 --> 00:52:58,269 Am fost liderul ultimei mele grupe. 479 00:53:00,563 --> 00:53:01,815 Nu mă îndoiesc. 480 00:53:02,649 --> 00:53:05,985 Tipul pe care îl înlocuiesc a ajuns la secția de nebuni. De ce? 481 00:53:11,406 --> 00:53:12,621 Contează? 482 00:53:12,658 --> 00:53:15,752 Eu am auzit că e acolo fiindcă grupa lui era atât de slabă, încât îi era frică 483 00:53:15,788 --> 00:53:18,468 că o s-o mierlească din cauza ta când o să lovească al cincilea val. 484 00:53:19,018 --> 00:53:21,312 E și grupa ta acum. 485 00:53:24,023 --> 00:53:25,587 Hei! 486 00:53:26,213 --> 00:53:31,009 Dacă vă mai holbați la fundul meu, vă rup beregatele. 487 00:53:32,990 --> 00:53:35,977 Să fie clar. Nu primesc ordine de la tine. 488 00:53:36,013 --> 00:53:40,601 - Nu o să mor cu voi, geniilor. - E bine de știut. 489 00:53:44,459 --> 00:53:47,692 Dacă cineva din grupa asta mă atinge, îl ucid. 490 00:53:48,526 --> 00:53:50,507 Ați înțeles? 491 00:53:55,720 --> 00:53:59,057 - Altceva? - Îmi place să joc șah. 492 00:53:59,370 --> 00:54:02,288 - Tu joci? - De fapt, nu. 493 00:54:04,270 --> 00:54:06,981 Dar dacă vrei să jucăm poker pe dezbrăcate, atunci... 494 00:54:07,017 --> 00:54:08,128 Băga-mi-aș! 495 00:54:08,753 --> 00:54:11,777 Și fără remarci sexiste umilitoare. 496 00:54:16,365 --> 00:54:18,346 E tare. 497 00:56:46,821 --> 00:56:48,385 Liniște! 498 00:57:18,518 --> 00:57:20,812 Ai avut arma mea în tot acest timp. De ce ai mințit? 499 00:57:20,849 --> 00:57:23,106 Mi-era frică că o să mă împuști. 500 00:57:23,419 --> 00:57:26,964 - Din câte știam, erai o Cealaltă. - Da, dar... 501 00:57:35,305 --> 00:57:39,475 - El era unul... Acolo, afară? - Da. 502 00:57:41,039 --> 00:57:43,088 Pădurile sunt pline de ei. 503 00:57:43,125 --> 00:57:46,044 Folosesc dronele ca să vâneze supraviețuitori. 504 00:57:49,798 --> 00:57:52,405 Părea atât de uman. 505 00:57:54,802 --> 00:57:57,826 - Doamne... Trebuie să-l iau pe Sam. - Cassie. 506 00:57:58,243 --> 00:58:02,935 Punctele de întâlnire, ca Wright-Patterson, 507 00:58:04,708 --> 00:58:07,210 sunt ținte evidente. 508 00:58:15,448 --> 00:58:18,263 Crezi că Sam e deja mort? 509 00:58:24,935 --> 00:58:27,229 Îmi pare rău, Cassie. 510 00:58:35,988 --> 00:58:39,950 Te înșeli, Evan. Bine? E în viață. 511 00:58:41,097 --> 00:58:44,434 E în viață și mă duc să-l iau. 512 00:58:55,694 --> 00:58:57,154 Cassie. 513 00:58:59,865 --> 00:59:01,533 Vin cu tine. 514 00:59:05,808 --> 00:59:08,832 Nu o să ajungi prea departe pe cont propriu. 515 00:59:09,875 --> 00:59:12,898 Știi ceva? Du-te naibii, Evan. N-am nevoie de tine. 516 00:59:13,002 --> 00:59:15,504 - N-am nevoie de nimeni. - Dacă te duci, o să te urmăresc. 517 00:59:16,130 --> 00:59:18,805 Nu mă poți opri! Cum o să mă oprești? 518 00:59:18,841 --> 00:59:22,699 - Nu știu. Poate o să te împușc. - Ca pe tipul cu crucifixul? 519 00:59:25,619 --> 00:59:27,913 Mi-ai citit jurnalul? 520 00:59:28,225 --> 00:59:30,936 - Nu credeam că o să supraviețuiești. - Nu mă atinge! 521 00:59:34,482 --> 00:59:35,941 Îmi pare rău. 522 00:59:37,192 --> 00:59:39,277 O să te duc acolo. 523 00:59:40,007 --> 00:59:43,552 Nu-ți pot promite ce anume o să găsești, dar o să te duc acolo. 524 00:59:44,908 --> 00:59:47,306 Dimineață plecăm. 525 00:59:53,249 --> 00:59:54,151 Mai încearcă o dată. 526 00:59:54,188 --> 00:59:57,003 Copiii ăia vor muri înainte să pună bocancul pe pământ. 527 00:59:57,733 --> 00:59:59,818 Mai ales cu tine la conducere. 528 01:00:00,340 --> 01:00:02,112 Nu știi nimic despre mine. 529 01:00:04,197 --> 01:00:06,282 Nu-mi spune. 530 01:00:08,367 --> 01:00:13,477 Erai bun la școală, aveai mulți prieteni, probabil ai jucat fotbal. 531 01:00:13,513 --> 01:00:15,979 Poate ai fost chiar căpitanul echipei. 532 01:00:17,022 --> 01:00:18,899 Viața era ușoară. 533 01:00:19,107 --> 01:00:21,714 Și apoi, dintr-o dată, nu a mai fost. 534 01:00:22,652 --> 01:00:24,910 Nu mai erau jocuri de câștigat, 535 01:00:24,946 --> 01:00:28,491 nu mai avea cine să se înmoaie la zâmbetul tău drăguț. 536 01:00:29,429 --> 01:00:31,723 Nu erai pregătit pentru sfârșitul lumii. 537 01:00:32,244 --> 01:00:33,600 Și tu erai? 538 01:00:34,538 --> 01:00:36,519 Știu să supraviețuiesc. 539 01:00:37,249 --> 01:00:39,820 O duceam bine mersi de una singură. 540 01:00:39,856 --> 01:00:42,254 Până m-au urcat cu forța în autobuzul lor stupid. 541 01:00:42,291 --> 01:00:43,782 Ne-au salvat. 542 01:00:43,818 --> 01:00:46,946 Nu am fost salvați, prostuțule, am fost recrutați. 543 01:00:47,676 --> 01:00:50,075 Bine, bine! Încearcă iar. 544 01:01:04,150 --> 01:01:05,678 Punem un pariu? 545 01:01:05,714 --> 01:01:09,937 Dacă te dobor, ne înveți să tragem cu arma. 546 01:01:09,974 --> 01:01:14,160 - Și dacă nu mă dobori? - Nu-ți mai cer asta. 547 01:01:14,196 --> 01:01:15,516 S-a făcut. 548 01:01:17,080 --> 01:01:20,937 - Drăguț medalion. Iubită sau soră? - Soră. 549 01:01:25,524 --> 01:01:27,401 Ești prea sentimental. 550 01:01:52,947 --> 01:01:56,805 Mă înveți trucul ăla pe care l-ai făcut, când mi-ai luat arma din mână? 551 01:01:59,411 --> 01:02:03,478 Lasă orice potențială dezarmare în seama mea. 552 01:02:03,514 --> 01:02:06,502 Nu! Nu, trebuie să fiu pregătită. 553 01:02:06,710 --> 01:02:11,194 Casssie, e în regulă. Nu trebuie să fii dură tot timpul. 554 01:02:11,230 --> 01:02:17,032 Nu face asta. Nu sunt dură, bine? 555 01:02:18,909 --> 01:02:22,975 I-am promis lui Sam că îi voi fi alături indiferent de ce se întâmplă... 556 01:02:25,582 --> 01:02:27,980 I-am promis asta. 557 01:02:31,108 --> 01:02:32,568 Bine. 558 01:02:34,549 --> 01:02:35,801 Dă-mi arma ta. 559 01:02:46,122 --> 01:02:47,582 În picioare. 560 01:02:51,127 --> 01:02:52,796 Țintește spre pieptul meu. 561 01:02:55,298 --> 01:02:58,113 Gata? Apuci țeava pistolului cu mâna stângă, 562 01:02:58,150 --> 01:03:00,720 iar cu dreapta îmi îndepărtezi mâna. 563 01:03:01,137 --> 01:03:02,597 - Ai priceput? - Da. 564 01:03:07,810 --> 01:03:11,146 Nu o să mă rănești. La fel, dar mai tare. 565 01:03:12,710 --> 01:03:13,962 Bun. 566 01:03:14,691 --> 01:03:18,862 La sfârșit, ia-mă de încheietură și trage-mă către tine. 567 01:03:23,972 --> 01:03:26,474 - Așa? - Da. 568 01:03:26,578 --> 01:03:27,725 Bravo. 569 01:03:29,184 --> 01:03:30,748 Mulțumesc. 570 01:03:35,440 --> 01:03:37,630 Mi-l dai... 571 01:03:49,934 --> 01:03:50,836 Bun. 572 01:03:50,872 --> 01:03:53,270 Nu fiți așa speriați de armele voastre. 573 01:03:54,522 --> 01:03:56,919 Trebuie să considerați arma o parte din voi. 574 01:03:57,545 --> 01:04:00,360 Nu arma trage, ci voi. 575 01:04:02,132 --> 01:04:03,488 Încercați iar. 576 01:04:30,180 --> 01:04:32,787 Ei bine, n-a fost rău. 577 01:04:35,081 --> 01:04:37,896 Zombi, te cheamă domnul colonel. 578 01:04:49,156 --> 01:04:50,825 Mă întorc imediat. 579 01:04:59,688 --> 01:05:03,441 Atacuri simultane asupra ultimelor noastre arii metropolitane. 580 01:05:03,478 --> 01:05:06,465 Înainte de o invazie. Asta e. 581 01:05:06,570 --> 01:05:08,029 Al cincilea val. 582 01:05:09,385 --> 01:05:10,740 A început? 583 01:05:11,887 --> 01:05:12,825 Da. 584 01:05:13,450 --> 01:05:15,327 Vino, vreau să-ți arăt ceva. 585 01:05:17,204 --> 01:05:20,749 Astea folosesc aceeași tehnologie ca scanerul de la cabinetul medical. 586 01:05:20,958 --> 01:05:23,111 L-am îmbunătățit, l-am făcut mobil. 587 01:05:23,147 --> 01:05:25,233 Ideea e să permitem soldaților noștri de pe teren 588 01:05:25,269 --> 01:05:27,318 să facă diferența pe loc dintre aliat și dușman. 589 01:05:28,257 --> 01:05:31,489 Dacă te uiți la dușman prin asta, o să apară verde. 590 01:05:32,323 --> 01:05:36,181 Putem să-i vedem înainte să-și dea seama că au fost văzuți. Ne recuperăm avantajul. 591 01:05:37,120 --> 01:05:40,560 Nu ne-a mai rămas decât să le testăm în teren. 592 01:05:40,872 --> 01:05:42,817 De aceea, mâine la ora 21:00, 593 01:05:42,854 --> 01:05:45,982 trimit patru grupe în luptă dotate cu aceste căști. 594 01:05:47,129 --> 01:05:49,527 Grupa ta va fi printre cele patru. 595 01:05:50,153 --> 01:05:53,281 - Da, să trăiți! - Fă-mă mândru, fiule. 596 01:05:54,532 --> 01:05:58,390 - Adu grupa înapoi în efectiv complet. - Da, să trăiți! 597 01:06:19,973 --> 01:06:21,224 Evan? 598 01:07:05,850 --> 01:07:07,727 - 'Neața. - 'Neața. 599 01:07:15,651 --> 01:07:16,798 Pe cine avem aici? 600 01:07:19,718 --> 01:07:23,262 Ea e Lizbeth, cea mai bună prietenă a mea. 601 01:07:24,617 --> 01:07:26,390 Pare amuzantă. 602 01:07:29,518 --> 01:07:33,272 Da. De fapt, era... Era foarte amuzantă. 603 01:07:35,879 --> 01:07:40,154 Și tipul ăsta... El trebuie să fie Ben Parish. 604 01:07:42,656 --> 01:07:44,846 Doamne... 605 01:07:46,097 --> 01:07:49,850 Chiar îmi doresc să nu-mi fi citit jurnalul. 606 01:07:50,580 --> 01:07:52,352 E o situație foarte jenantă. 607 01:07:55,272 --> 01:07:57,879 - Aia e familia ta? - Da. 608 01:08:03,196 --> 01:08:05,386 - Aici trebuie sa fie Sam. - Da. 609 01:08:08,410 --> 01:08:10,495 Abia aștept să-l cunosc. 610 01:08:17,585 --> 01:08:19,566 - Ar trebui să mâncăm și să purcedem. - Da. 611 01:08:31,974 --> 01:08:33,225 Pe aici. 612 01:08:34,268 --> 01:08:37,188 - De unde știi dacă n-ai busolă? - Tu ai o busolă? 613 01:08:37,709 --> 01:08:39,168 Nu. Dar... 614 01:08:41,357 --> 01:08:44,485 Pot să fac una dintr-un pix și un pahar cu apă. 615 01:08:47,196 --> 01:08:52,201 - Nu te credeam cercetașă. - Dar ce mă credeai? Majoretă? 616 01:08:52,619 --> 01:08:53,974 Tu ai spus-o, nu eu. 617 01:08:54,912 --> 01:08:56,998 Nu mi-a plăcut niciodată să fiu în natură. 618 01:08:57,832 --> 01:09:00,752 - Sunt prea multe gângănii. - Locuiești la o fermă. 619 01:09:01,273 --> 01:09:02,733 Accident din naștere. 620 01:09:03,358 --> 01:09:05,756 Aveam o bursă la Kent State. 621 01:09:06,590 --> 01:09:07,945 Inginerie mecanică. 622 01:09:09,301 --> 01:09:13,159 - Mă credeai un țărănoi, nu? - Tu ai spus-o, nu eu. 623 01:09:49,444 --> 01:09:52,781 - Zombi? Chiar ne trimit în luptă? - Da. 624 01:09:53,510 --> 01:09:56,220 - Mi-e frică. - E în regulă. 625 01:09:58,410 --> 01:10:00,496 Culcă-te, bine? 626 01:10:02,164 --> 01:10:06,022 Care era numele tău înainte? 627 01:10:10,088 --> 01:10:11,757 Ben. 628 01:10:13,634 --> 01:10:16,657 - Al tău? - Sam. 629 01:10:17,492 --> 01:10:19,760 Dar sora mea îmi spunea Sams. 630 01:10:20,072 --> 01:10:23,059 Când nu puteam să adorm, 631 01:10:23,476 --> 01:10:26,082 îmi cânta. 632 01:10:27,959 --> 01:10:30,462 # Oasele se scufundă precum pietrele 633 01:10:30,879 --> 01:10:33,277 # Și tot ce am iubit 634 01:10:35,258 --> 01:10:37,865 # Case, locuri în care am crescut 635 01:10:38,282 --> 01:10:40,785 # Toți suntem făcuți pentru asta 636 01:10:40,889 --> 01:10:42,036 Taceți, vă rog? 637 01:10:43,808 --> 01:10:46,936 # Trăim într-o lume frumoasă 638 01:10:48,708 --> 01:10:51,002 # Într-adevăr, într-adevăr 639 01:10:51,419 --> 01:10:54,443 # Trăim într-o lume frumoasă 640 01:11:12,795 --> 01:11:16,756 - Lasă-mă să te ajut. - Da, sigur. 641 01:11:20,301 --> 01:11:21,657 - Arată mai bine. - Da. 642 01:11:29,164 --> 01:11:31,666 - Lasă-mă pe mine. - Bine. 643 01:11:39,070 --> 01:11:41,258 - Ai o foarfecă? - Da. 644 01:11:41,988 --> 01:11:43,135 Am. 645 01:12:02,842 --> 01:12:05,448 - Ar trebui să acopăr lucrurile noastre... - Evan... 646 01:12:13,373 --> 01:12:14,937 Mulțumesc. 647 01:12:47,781 --> 01:12:50,283 - Grupă 53! - Toată lumea prezentă! 648 01:12:50,320 --> 01:12:53,411 Bine! Du-ne sus! 649 01:12:54,871 --> 01:12:57,581 - Unde e Nugget? - Intoxicație alimentară. 650 01:13:00,188 --> 01:13:01,231 Zombi! 651 01:13:02,899 --> 01:13:03,942 Zombi! 652 01:13:04,567 --> 01:13:05,923 Dă-mi drumul! 653 01:13:32,719 --> 01:13:35,522 - Îți sunt clare ordinele? - Infiltrarea în cuiburile inamicului, 654 01:13:35,558 --> 01:13:37,583 verificarea inamicului și exterminarea. 655 01:13:37,620 --> 01:13:41,582 Nu uitați! Ceilalți apar verzi în vizoarele voastre! 656 01:13:41,687 --> 01:13:45,336 După ce completați misiunea, semnalizați pentru extracție. O să vă ducem acasă. 657 01:14:55,820 --> 01:14:58,739 - Sfinte Dumnezeule, funcționează! - Băieți, văd doi, chiar în față! 658 01:15:02,910 --> 01:15:04,891 Ești al meu, ticălo... 659 01:15:05,204 --> 01:15:07,914 Am făcut pe mine! Sigur am făcut pe mine! 660 01:15:08,644 --> 01:15:09,478 Treceți înăuntru! 661 01:15:10,417 --> 01:15:12,293 Pluton, foc! 662 01:15:17,924 --> 01:15:19,801 Vin de aici! 663 01:15:21,052 --> 01:15:23,659 - Sunt și aici! - Fugiți spre alee! 664 01:15:24,806 --> 01:15:26,438 Duceți-vă! Duceți-vă! 665 01:15:26,474 --> 01:15:28,143 - Haideți. - Duceți-vă! Fugiți! 666 01:15:31,895 --> 01:15:33,772 Duceți-vă! Duceți-vă! 667 01:15:34,293 --> 01:15:36,170 Contact! 668 01:15:37,009 --> 01:15:38,573 Capu' la cutie! 669 01:15:42,222 --> 01:15:43,265 La autobuz! 670 01:15:45,246 --> 01:15:46,393 Duceți-vă! 671 01:16:13,398 --> 01:16:14,858 Unde e Teacup? 672 01:16:15,588 --> 01:16:18,194 - Unde e Teacup? Am pierdut-o? - Aici. 673 01:16:18,924 --> 01:16:21,010 Nu face asta, nu mă speria așa. 674 01:16:22,365 --> 01:16:24,658 - Oompa a fost împușcat! - Acum, acum! 675 01:16:24,971 --> 01:16:26,639 Oompa a fost împușcat! 676 01:16:27,995 --> 01:16:29,455 Nu respiră! 677 01:16:33,834 --> 01:16:37,379 - Bine. - Nu fi mort! Hai! Te rog, nu fi mort! 678 01:16:38,109 --> 01:16:40,403 Rămâi în viață, Oompa. 679 01:16:41,550 --> 01:16:43,635 Nu putem rămâne aici, se vor întoarce. 680 01:16:45,617 --> 01:16:48,291 Aleea aia. Vom fi acoperiți acolo. 681 01:16:48,328 --> 01:16:51,767 Nu, e prea departe. Vom fi în câmp deschis și ne vor elimina, unul câte unul. 682 01:16:51,872 --> 01:16:53,540 Ne trebuie o diversiune. 683 01:16:54,896 --> 01:16:56,407 - Bine... - Bine, ce? 684 01:16:56,444 --> 01:16:57,919 Creez eu o diversiune. 685 01:16:58,024 --> 01:17:00,422 Când vă spun să fugiți, fugiți cât de tare puteți. 686 01:17:00,458 --> 01:17:02,299 - Acoperiți-mă! - Ce?! 687 01:17:17,938 --> 01:17:21,692 Atenție! La semnalul meu, toată lumea spre alee. 688 01:17:23,673 --> 01:17:26,488 Afară? Ești nebun? 689 01:17:28,261 --> 01:17:30,764 Ascultă... Teacup, trebuie să ai încredere în mine, bine? 690 01:17:30,800 --> 01:17:32,223 Să fugi fără să te uiți înapoi. 691 01:17:33,475 --> 01:17:36,603 - Ce facem cu Oompa? - E mort, omule. Trebuie să-l lăsăm. 692 01:17:37,958 --> 01:17:40,461 Îmi pare rău, omule. Îmi pare rău. 693 01:17:40,773 --> 01:17:44,839 - Zombi, acum! Fugiți! Hai, hai! - Să ne mișcăm! Mișcați-vă, mișcați-vă! 694 01:18:23,105 --> 01:18:25,191 - Scările. - Am înțeles. 695 01:18:26,755 --> 01:18:28,110 Liber! 696 01:18:28,876 --> 01:18:30,023 Liber! 697 01:18:30,335 --> 01:18:31,378 Liber! 698 01:18:33,671 --> 01:18:36,382 - Mai suntem în viață? - Așa cred. 699 01:18:38,989 --> 01:18:40,136 Ferea! 700 01:18:40,970 --> 01:18:44,515 - Nu trageți, sunt eu, Ringer. - Ai fost tare de tot, Ringer. 701 01:18:44,552 --> 01:18:47,018 Te-aș îmbrățișa dacă n-aș ști că mi-ai da una în boașe. 702 01:18:49,729 --> 01:18:54,734 - Bine, ce facem acum? - Nimic din toate astea nu are sens. 703 01:18:55,568 --> 01:19:00,155 Au doborât avioane de pe cer și au creat cutremure, dar se tem de o armată de copii? 704 01:19:00,363 --> 01:19:02,761 Vosch nu ne spune ceva. 705 01:19:03,700 --> 01:19:06,202 Eu nu-mi risc viața pentru asta. 706 01:19:06,515 --> 01:19:09,294 - Ringer, ce faci? - Dezertez. 707 01:19:09,330 --> 01:19:13,397 Mi-e mai bine pe cont propriu. Dacă vreți să vă fie bine, mai bine ați face ca mine. 708 01:19:13,433 --> 01:19:16,317 - Maică Precistă! - Zombi, vezi asta? E verde! 709 01:19:16,421 --> 01:19:17,464 Ce naiba v-a apucat? 710 01:19:17,568 --> 01:19:19,445 Lăsați armele jos! 711 01:19:20,279 --> 01:19:21,947 Ești una din ei! Ești o extraterestră! 712 01:19:22,051 --> 01:19:24,084 Ce tot spui acolo? Tocmai v-am salvat fundurile! 713 01:19:24,120 --> 01:19:25,938 Dacă e una din ei, trebuie s-o eliminăm acum. 714 01:19:25,943 --> 01:19:27,156 Poundcake, calmează-te! Bine? 715 01:19:27,172 --> 01:19:28,651 - Trebuie. - Pot să văd! 716 01:19:28,709 --> 01:19:30,475 Pot să văd în interiorul ei! 717 01:19:30,512 --> 01:19:32,206 - Nu e nimic în mine! - Gura! 718 01:19:32,243 --> 01:19:35,058 - Zombi, ce facem? O împușcăm? - Tu decizi, Zombi. 719 01:19:42,149 --> 01:19:44,130 Zombi, ce faci? 720 01:19:56,224 --> 01:19:57,997 Ce faci, omule? 721 01:19:58,518 --> 01:20:03,002 - Doamne, ce se întâmplă? - Lăsați armele jos! Nu trageți! 722 01:20:03,314 --> 01:20:05,394 Calmați-vă. Ea nu e un Celălalt, cum nu sunt nici eu. 723 01:20:05,504 --> 01:20:07,172 - M-am făcut verde, nu? - Da. 724 01:20:07,277 --> 01:20:09,675 Da, da. Ascultați. 725 01:20:10,301 --> 01:20:14,680 Mă cunoașteți. Hai, Dumbo, știi cine sunt. Lăsați armele jos. 726 01:20:14,993 --> 01:20:19,997 Lăsați-le jos! Nu sunt un Celălalt. Și cred că nici cei de afară nu sunt. 727 01:20:20,101 --> 01:20:24,167 Reznik, Vosch... Ne-au mințit. 728 01:20:24,689 --> 01:20:26,461 Ne-au mințit. 729 01:20:26,983 --> 01:20:29,798 Verde nu înseamnă extraterestru, verde înseamnă om. 730 01:20:29,902 --> 01:20:33,448 - Dar fără unul din astea. - Ce tot spui acolo? 731 01:20:33,484 --> 01:20:37,063 Nu vedeți? Lentilele, emițătoarele... 732 01:20:37,099 --> 01:20:40,642 Sunt false, omule. E o iluzie, un truc. 733 01:20:40,851 --> 01:20:44,082 Ei nu testau echipamentul, ci felul în care am rezista sub presiune. 734 01:20:46,685 --> 01:20:48,551 Dacă vom face ce am fost antrenați să facem. 735 01:20:48,553 --> 01:20:51,985 - Să ucidem Ceilalți? - Nu, să ucidem supraviețuitorii, omule! 736 01:20:52,298 --> 01:20:54,904 Să ucidem supraviețuitori. 737 01:20:55,843 --> 01:20:59,492 - Dar cei de afară, care trăgeau în noi? - Sunt oameni. 738 01:20:59,805 --> 01:21:02,308 De ce ar vrea armata să omorâm alți oameni? 739 01:21:02,620 --> 01:21:04,914 Pentru că armata, Reznik, Vosch, 740 01:21:05,123 --> 01:21:06,791 ei sunt Ceilalți. 741 01:21:07,311 --> 01:21:11,587 Și pentru că suntem copii, au crezut că ne pot manipula să le facem treaba murdară. 742 01:21:12,734 --> 01:21:17,843 Nu ne luptăm cu al cincilea val. Noi suntem al cincilea val. 743 01:21:21,075 --> 01:21:22,743 Doamne... 744 01:21:23,995 --> 01:21:27,019 Și ce facem acum? 745 01:21:29,208 --> 01:21:30,981 Scoateți-vă emițătoarele. 746 01:21:32,441 --> 01:21:33,654 Dezertăm. 747 01:21:33,691 --> 01:21:36,402 Asta înseamnă nu ne putem întoarce. Știi asta, da? 748 01:21:39,009 --> 01:21:40,468 Nugget... 749 01:21:40,990 --> 01:21:42,450 L-am lăsat la bază. 750 01:21:44,744 --> 01:21:47,627 - Încercam să-l protejez... - Iisuse. 751 01:21:47,663 --> 01:21:49,921 - Trebuie să mă întorc. - E sinucidere curată, omule. 752 01:21:49,957 --> 01:21:52,860 - Nu, omule, trebuie să mă întorc. - Nu te poți întoarce pur și simplu... 753 01:21:52,896 --> 01:21:53,883 Nu-l pot lăsa acolo! 754 01:21:53,919 --> 01:21:56,048 O să-mi pun emițătorul la loc, ei vor veni să mă ia, 755 01:21:56,085 --> 01:21:58,041 voi duceți-vă înainte. Și ne întâlnim mai târziu. 756 01:21:58,077 --> 01:22:01,217 Dumbo, în ce parte a corpului pot să fiu împușcat fără să mor? 757 01:22:03,928 --> 01:22:05,977 - Vorbești serios? - Nu glumesc, omule. 758 01:22:06,014 --> 01:22:08,195 Unde pot încasa un glonț? Trebuie să fac să pară real. 759 01:22:08,231 --> 01:22:09,939 Numai așa mă pot întoarce în viață. 760 01:22:09,976 --> 01:22:12,338 E imposibil, omule. Sunt prea multe organe. 761 01:22:12,374 --> 01:22:16,232 Trebuie să fie un loc, omule. Ringer o să tragă. Știu că poate. 762 01:22:16,545 --> 01:22:19,381 - Vrei să te împușc? - Nu te preface că nu te-ai gândit la asta. 763 01:22:19,935 --> 01:22:21,082 Unde vrei să-l împușc? 764 01:22:23,584 --> 01:22:26,294 Adică... La naiba! 765 01:23:00,327 --> 01:23:01,891 Evan Walker! 766 01:23:03,142 --> 01:23:05,124 Ai depășit limitele sectorului tău de drone. 767 01:23:05,749 --> 01:23:06,792 Hei! 768 01:23:07,209 --> 01:23:08,460 Lasă arma jos! 769 01:23:08,669 --> 01:23:09,711 Nu te aprop... 770 01:23:26,394 --> 01:23:28,166 Cassie, fugi! 771 01:23:29,000 --> 01:23:30,252 Evan... 772 01:23:43,702 --> 01:23:44,536 Evan... 773 01:25:05,968 --> 01:25:07,428 Aruncă arma. 774 01:25:07,740 --> 01:25:09,409 Evan, arunc-o. 775 01:25:11,703 --> 01:25:14,935 Dacă voiam să te omor, Cassie, aș fi făcut-o de mult. 776 01:25:15,352 --> 01:25:16,812 Ce ești tu? 777 01:25:19,314 --> 01:25:22,338 - Ești unul dintre Ceilalți? - Sunt om. 778 01:25:25,049 --> 01:25:26,717 Dar sunt și Celălalt. 779 01:25:27,551 --> 01:25:29,115 Sunt amândouă. 780 01:25:30,470 --> 01:25:32,973 Nu e prima oară când Ceilalți au venit aici. 781 01:25:33,494 --> 01:25:36,831 Au mai fost aici și au creat agenți latenți, ca mine. 782 01:25:38,082 --> 01:25:40,376 Mereu m-am simțit diferit. 783 01:25:41,314 --> 01:25:47,258 Pe când creșteam, auzeam o voce în cap... Era înceată, dar era acolo. 784 01:25:47,294 --> 01:25:49,969 Și când nava a sosit, 785 01:25:50,490 --> 01:25:53,617 parcă cineva a apăsat un întrerupător în interiorul meu. 786 01:25:54,139 --> 01:25:56,328 Și latentul s-a trezit. 787 01:25:57,371 --> 01:25:59,248 Câți oameni ai ucis? 788 01:26:05,921 --> 01:26:09,154 - Ți-ai ucis familia? - Nu. 789 01:26:09,362 --> 01:26:14,680 - Boala... - Boala creată de Ceilalți, de tine. 790 01:26:15,723 --> 01:26:17,353 Familia ta te-a iubit. 791 01:26:17,390 --> 01:26:20,831 Rasa mea crede că dragostea e doar un truc. 792 01:26:21,874 --> 01:26:25,836 Un instinct. O modalitate de a vă proteja viitorul genetic. 793 01:26:28,234 --> 01:26:30,215 Chiar crezi asta? 794 01:26:32,718 --> 01:26:34,490 Credeam. 795 01:26:37,410 --> 01:26:39,287 Dar apoi te-am văzut pe tine. 796 01:27:09,627 --> 01:27:13,902 Nu știu cum, nu înțeleg, dar... 797 01:27:14,424 --> 01:27:17,552 Tu ai adus întrerupătorul la starea inițială. 798 01:27:17,865 --> 01:27:20,367 M-ai făcut să-mi doresc să fiu iar om. 799 01:27:21,827 --> 01:27:24,538 - Tu m-ai împușcat? - Nu. 800 01:27:26,102 --> 01:27:27,458 Te-am salvat. 801 01:28:06,140 --> 01:28:07,808 M-am înșelat. 802 01:28:08,225 --> 01:28:11,875 Ei se înșeală. Dragostea nu e un truc, e reală. 803 01:28:12,709 --> 01:28:16,254 Știu asta acum, datorită ție. 804 01:28:16,984 --> 01:28:18,235 Nu te apropia! 805 01:28:19,487 --> 01:28:21,051 Nu vreau să mai aud nimic... 806 01:28:31,894 --> 01:28:34,396 Cassie, te rog. Lasă-mă să te ajut. 807 01:28:36,169 --> 01:28:38,671 Tot ce vreau să fac e să te ajut să-l găsești pe Sam. 808 01:28:41,695 --> 01:28:43,676 Treci în genunchi, Evan. 809 01:28:44,510 --> 01:28:47,326 Haide, treci în genunchi. 810 01:28:53,164 --> 01:28:54,102 Ascultă. 811 01:28:54,832 --> 01:28:57,230 Armata e controlată de Ceilalți. 812 01:28:58,586 --> 01:29:02,548 - Pregătesc copiii. - Pentru ce? 813 01:29:05,572 --> 01:29:07,449 Ca să ucidă ultimii oameni. 814 01:29:16,729 --> 01:29:18,083 Te vor percheziționa. 815 01:29:19,022 --> 01:29:20,690 Nu poți purta arme. 816 01:29:23,818 --> 01:29:27,781 Dacă mă urmărești, te împușc. 817 01:29:47,382 --> 01:29:50,406 - Soldat, unde e unitatea ta? - Sunt morți toți. 818 01:29:50,443 --> 01:29:53,222 - Care e numărul tău? - 295. 819 01:29:57,601 --> 01:30:00,103 295! Va supraviețui. 820 01:30:00,416 --> 01:30:02,189 Să mergem! 821 01:30:03,961 --> 01:30:07,924 Ne întoarcem la bază! 295 la bord! 822 01:30:08,132 --> 01:30:10,842 Restul unității au fost raportați morți în misiune! 823 01:30:27,004 --> 01:30:29,819 E în regulă! E în regulă, ești cu noi. 824 01:30:31,279 --> 01:30:33,990 5-4-7! 825 01:30:34,929 --> 01:30:37,222 547! 826 01:30:41,184 --> 01:30:43,686 Ai rude despre care nu se știe că ar fi moarte? 827 01:30:43,895 --> 01:30:45,667 Nu, sunt doar eu. 828 01:30:46,293 --> 01:30:47,753 Ridică-te. 829 01:30:53,383 --> 01:30:55,782 Știi de ce ești aici, Cassie? 830 01:30:56,303 --> 01:30:57,346 Nu. 831 01:31:00,787 --> 01:31:02,663 Ca să te răzbuni. 832 01:31:08,502 --> 01:31:09,961 El e un Celălalt. 833 01:31:11,943 --> 01:31:16,739 Știu, e imposibil să faci diferența. 834 01:31:20,806 --> 01:31:21,953 Uită-te prin ăștia. 835 01:31:24,559 --> 01:31:26,852 Asta e forma lui adevărată. 836 01:31:27,895 --> 01:31:29,772 Asta e fața lui. 837 01:32:40,778 --> 01:32:43,802 - Ce s-a întâmplat acolo? - A fost rău, domnule. 838 01:32:45,052 --> 01:32:47,414 Am fost înconjurați... 839 01:32:47,450 --> 01:32:50,683 Am încercat să căutăm adăpost, dar de îndată ce am făcut-o... 840 01:32:51,725 --> 01:32:53,602 Ei erau peste tot, domnule. 841 01:32:54,958 --> 01:32:57,043 - Toți au fost împușcați... - Mai puțin tu. 842 01:33:06,427 --> 01:33:07,887 E un miracol. 843 01:33:08,617 --> 01:33:11,536 Felul în care a trecut glonțul prin tine și ai reușit să supraviețuiești. 844 01:33:12,057 --> 01:33:14,142 A ratat toate organele vitale. 845 01:33:16,436 --> 01:33:18,313 Hai să facem o înțelegere. 846 01:33:18,939 --> 01:33:22,067 Dacă nu mai minți, nu mai mint nici eu. 847 01:33:29,157 --> 01:33:30,930 Spune-mi, Ben. 848 01:33:31,660 --> 01:33:33,224 Ce știi? 849 01:33:34,788 --> 01:33:36,872 Știu ce ești. 850 01:33:48,134 --> 01:33:50,845 - O să mă omori, nu-i așa? - Da. 851 01:33:52,617 --> 01:33:53,936 De ce? 852 01:33:53,973 --> 01:33:58,003 Ce rost au toate astea? Ce am făcut să merităm... 853 01:33:58,039 --> 01:34:02,313 Nimic în afară de faptul că ocupați un spațiu de care avem nevoie. 854 01:34:10,238 --> 01:34:14,513 Nu suntem foarte diferiți, Ben. Rasa ta ar face exact la fel. 855 01:34:14,617 --> 01:34:20,665 Nu! Rasa noastră nu ar eradica o întreagă specie. 856 01:34:20,769 --> 01:34:24,627 Bineînțeles că ați face-o. O faceți de secole. 857 01:34:28,171 --> 01:34:30,950 Domnule! Sergent Reznik e moartă. 858 01:34:30,987 --> 01:34:32,923 - Cei de la securitate i-au găsit corpul. - Unde? 859 01:34:32,959 --> 01:34:36,934 La secția medicală. Și mai e ceva. Trei gărzi au fost ucise la poarta de vest. 860 01:34:38,494 --> 01:34:41,831 - Ce naibii a fost asta? - O explozie, domnule. În interiorul bazei. 861 01:34:41,867 --> 01:34:43,291 Scăpați de el. 862 01:34:44,020 --> 01:34:45,548 - Căpitane! - Să mergem. 863 01:34:45,584 --> 01:34:49,234 Mută toți recruții în afara bazei. Urcă-i în avioane spre Wonderland acum! 864 01:34:49,860 --> 01:34:52,153 Mobilizează toate unitățile și află cine ne atacă. 865 01:35:30,314 --> 01:35:32,817 Ne dezactivează camerele de supraveghere. 866 01:35:33,338 --> 01:35:36,049 Adu dronele acasă ca să aflăm cine ne atacă. 867 01:35:47,101 --> 01:35:48,039 - Hei! - Hei! 868 01:35:48,456 --> 01:35:50,646 - Nu te mișca! Nu te mișca! - E în regulă! 869 01:35:50,959 --> 01:35:54,191 Cassie? Eu sunt Ben Parish. Eram la același liceu. 870 01:35:54,400 --> 01:35:55,755 Știu cine ești. 871 01:35:56,277 --> 01:36:01,177 - În ce grupă ești? - Îl caut pe fratele meu, Sam. 872 01:36:01,386 --> 01:36:02,220 Sam... 873 01:36:02,846 --> 01:36:05,557 - Sam Sullivan. Sam Sullivan! - Îl cunoști pe fratele meu? 874 01:36:05,593 --> 01:36:07,851 - Da, da. Suntem în aceeași grupă. - Știi unde e? 875 01:36:07,887 --> 01:36:09,311 Asta încerc să fac, să ajung la el. 876 01:36:11,186 --> 01:36:13,027 Ei trimit copiii la război. 877 01:36:13,063 --> 01:36:17,443 Vosch, armata, sunt Ceilalți. Sam e pe cale să urce într-unul din acele avioane. 878 01:36:17,479 --> 01:36:21,092 Dacă nu ne grăbim, nu o să-l mai vezi. Ai înțeles? Nu avem mult timp. 879 01:36:22,135 --> 01:36:24,533 - Bine. Haide. - Ești gata? 880 01:36:27,661 --> 01:36:31,206 După ce recruții ajung în Wonderland, pregătește-i pentru implementare imediată. 881 01:36:31,243 --> 01:36:32,145 Da, domnule. 882 01:36:37,149 --> 01:36:39,130 Transferurile sunt într-acolo. 883 01:36:45,907 --> 01:36:46,950 Hei! 884 01:36:47,471 --> 01:36:49,140 Asta e zonă restricționată. 885 01:36:50,912 --> 01:36:53,832 - Hei! E în regulă. - În genunchi! Mâinile la spate! 886 01:37:02,590 --> 01:37:04,779 Nu, e în regulă. E unul de-al nostru. 887 01:37:05,405 --> 01:37:07,907 - Evan, ce cauți aici? - Te ajut. 888 01:37:10,827 --> 01:37:12,183 El cine e? 889 01:37:14,059 --> 01:37:15,206 Ben Parish. 890 01:37:16,770 --> 01:37:18,126 Ben Parish? 891 01:37:18,752 --> 01:37:20,420 Da... 892 01:37:20,837 --> 01:37:22,349 Era... 893 01:37:22,385 --> 01:37:23,861 Aici. 894 01:37:27,510 --> 01:37:31,054 - Ți-am spus să nu mă urmărești. - Ei bine, am decis să te ignor. 895 01:37:32,618 --> 01:37:37,311 Am plantat bombe. În 10 minute, după ce ultimul avion cu copii decolează, 896 01:37:37,519 --> 01:37:40,230 o să arunc în aer locul ăsta. Pentru totdeauna. 897 01:37:41,794 --> 01:37:44,505 Îmi pare rău că te-am mințit, Cassie. 898 01:37:46,174 --> 01:37:50,866 M-am înșelat când am spus că sunt și om, și Celălalt. 899 01:37:50,902 --> 01:37:53,577 Nu poți fi amândouă. Trebuie să alegi. 900 01:37:54,410 --> 01:37:56,183 Eu te aleg pe tine. 901 01:38:09,738 --> 01:38:10,989 Du-te! 902 01:38:12,136 --> 01:38:13,387 Ieșiți de aici! 903 01:38:14,013 --> 01:38:15,890 O să te găsesc eu! 904 01:38:19,331 --> 01:38:21,936 - Cine era ăla? - Evan Walker. 905 01:38:22,770 --> 01:38:25,169 Trebuie să-l găsim pe Sam. 906 01:38:25,690 --> 01:38:28,505 Cred că Evan Walker e pe cale să arunce locul ăsta în aer. 907 01:38:32,676 --> 01:38:34,136 La următorul etaj. 908 01:38:37,368 --> 01:38:40,184 - Pe unde? - Pe aici. 909 01:38:51,235 --> 01:38:54,363 Rămâneți cu liderul grupei voastre! 910 01:38:57,492 --> 01:39:02,601 Înaintați către vehiculele de transport în mod calm și ordonat! 911 01:39:03,643 --> 01:39:06,354 Rămâneți cu liderul grupei voastre! 912 01:39:12,088 --> 01:39:14,382 - Haideți, oameni buni! - Drept în față! 913 01:39:17,302 --> 01:39:19,804 - Să nu rămâneți în urmă! - Unde crezi că te duci? 914 01:39:20,326 --> 01:39:24,079 După ce vă îmbarcați, veți primi instrucțiuni suplimentare. 915 01:39:24,116 --> 01:39:25,453 Mișcați-vă în continuare! 916 01:39:25,489 --> 01:39:26,790 - Doamne! - Drept în față! 917 01:39:34,506 --> 01:39:35,966 Care e problema ei? 918 01:39:39,198 --> 01:39:41,179 Sam! Sam! 919 01:39:49,312 --> 01:39:50,667 Sam! Sam! 920 01:39:51,397 --> 01:39:52,440 Doamne! 921 01:39:54,317 --> 01:39:55,255 Bună! 922 01:39:55,881 --> 01:39:57,549 Nu vorbi! 923 01:39:57,966 --> 01:39:59,635 Trebuie să plecăm, bine? 924 01:40:03,283 --> 01:40:04,326 Să mergem. 925 01:40:08,601 --> 01:40:09,748 Haideți! 926 01:40:16,004 --> 01:40:17,881 Mi-a fost atât de dor de tine, Sam. 927 01:40:21,322 --> 01:40:22,990 Și mie mi-a fost dor de tine, Cassie. 928 01:40:23,303 --> 01:40:25,493 Uite ce ți-am adus. 929 01:40:27,161 --> 01:40:28,412 E Ursu'. 930 01:40:31,122 --> 01:40:32,582 Te iubesc. 931 01:40:35,502 --> 01:40:37,170 Și eu te iubesc, Sam. 932 01:40:38,108 --> 01:40:39,568 Hei... 933 01:40:41,028 --> 01:40:44,260 Trebuie să-i scot emițătorul. Bine? N-o să doară, bine? 934 01:40:53,123 --> 01:40:56,355 - Toți recruții sunt prezenți? - Da, domnule. Șase avioane au plecat. 935 01:40:56,391 --> 01:40:57,465 Bun. 936 01:40:57,502 --> 01:41:00,838 Pregătiți-mi elicopterul. După ce decolează ultimul avion, evacuați baza. 937 01:41:14,811 --> 01:41:15,645 Haideți! 938 01:41:17,522 --> 01:41:19,294 La naiba! E Vosch! 939 01:41:35,872 --> 01:41:37,645 Fugiți spre camioane! 940 01:41:51,512 --> 01:41:52,726 Hai! 941 01:41:52,763 --> 01:41:54,744 Sam, fugi mai repede! 942 01:42:08,612 --> 01:42:09,759 Hai, Sam! 943 01:42:11,532 --> 01:42:12,886 - Fugi! - Cassie! 944 01:42:13,824 --> 01:42:15,180 La naiba! 945 01:42:15,806 --> 01:42:17,057 Cine e? 946 01:42:20,394 --> 01:42:21,540 - Haideți! - Haideți, urcați! 947 01:42:23,730 --> 01:42:24,773 Hai! 948 01:42:24,877 --> 01:42:27,901 - Iute, Sammy, urcă! - Bine, urcați, urcați! 949 01:42:28,944 --> 01:42:29,882 Condu! 950 01:42:35,513 --> 01:42:36,973 Mulțumesc că te-ai întors. 951 01:43:13,361 --> 01:43:16,072 - Te simți mai bine? - Da. Mulțumesc, Dumbo. 952 01:43:17,115 --> 01:43:20,347 Ai grijă să-i dai ei prima oară mâncarea. 953 01:43:20,555 --> 01:43:21,562 Bine. 954 01:43:21,598 --> 01:43:23,684 - În regulă. - Teacup, cum te simți? 955 01:43:23,720 --> 01:43:24,935 Binișor. 956 01:43:25,248 --> 01:43:26,499 În regulă. 957 01:43:35,674 --> 01:43:37,446 Cât mai... 958 01:43:37,759 --> 01:43:39,323 Nu știu. Nu mult. 959 01:43:40,262 --> 01:43:41,304 La ce te uiți? 960 01:43:42,451 --> 01:43:44,224 Încerc să găsesc stelele. 961 01:43:47,039 --> 01:43:48,707 Nu e cam devreme? 962 01:43:51,627 --> 01:43:54,130 Ai fost numită după o stea, nu? 963 01:43:55,484 --> 01:43:57,152 "Cassiopia". 964 01:43:58,195 --> 01:43:59,759 Cassiopeia. 965 01:44:00,593 --> 01:44:01,427 Da... 966 01:44:01,949 --> 01:44:03,930 O constelație de stele. 967 01:44:05,598 --> 01:44:07,892 Eu am fost numit după înghețata "Ben & Jerry". 968 01:44:08,622 --> 01:44:09,873 Ăsta e adevărul. 969 01:44:11,229 --> 01:44:13,836 Nimic nu-l făcea pe tata mai fericit decât înghețata. 970 01:44:19,153 --> 01:44:21,551 Sunt sigură că tu l-ai făcut mai fericit. 971 01:44:27,598 --> 01:44:28,432 Da... 972 01:44:32,708 --> 01:44:34,063 Și... 973 01:44:35,731 --> 01:44:37,400 ...acum ce facem? 974 01:44:39,277 --> 01:44:41,571 O să salvăm ceilalți copii. 975 01:44:41,779 --> 01:44:42,717 Da... 976 01:44:43,760 --> 01:44:45,220 Și cum o să facem asta? 977 01:44:45,324 --> 01:44:46,888 Cina e gata! 978 01:44:48,034 --> 01:44:49,286 Încă nu știu. 979 01:44:53,769 --> 01:44:55,229 Ei bine, 980 01:44:56,376 --> 01:44:59,504 hai să ne facem griji pentru asta mâine și 981 01:44:59,817 --> 01:45:01,485 hai să mâncăm ceva. 982 01:45:03,258 --> 01:45:04,300 Bine. 983 01:45:04,926 --> 01:45:07,116 Hei, Sam! Trezește-te, amice! 984 01:45:08,888 --> 01:45:10,974 Hei! Uite-l! 985 01:45:11,495 --> 01:45:12,538 Hai! 986 01:45:13,788 --> 01:45:17,333 Hai, leneșule. Lasă ursul jos. 987 01:45:25,988 --> 01:45:29,012 Ceilalți văd speranța noastră ca pe o slăbiciune, 988 01:45:30,158 --> 01:45:31,827 ca pe o iluzie. 989 01:45:33,912 --> 01:45:35,372 Dar se înșeală. 990 01:45:37,353 --> 01:45:40,897 Speranța noastră ne permite să supraviețuim. 991 01:45:43,504 --> 01:45:46,528 Ne permite să fim îngenunchiați, dar să rămânem întregi. 992 01:45:46,564 --> 01:45:49,030 - Vă cunoșteați? - Da, eram la același liceu. 993 01:45:50,699 --> 01:45:53,410 Speranța noastră ne va permite să câștigăm într-o bună zi. 994 01:45:59,249 --> 01:46:00,757 Speranța noastră 995 01:46:00,778 --> 01:46:03,003 ne face umani. 996 01:46:03,300 --> 01:46:05,300 Traducerea: bucyfall (Subtitrări-Noi Team) 997 01:46:05,350 --> 01:46:06,850 Revizuire: muLineZu