1
00:01:59,649 --> 00:02:01,422
Ajută-mă!
2
00:02:05,697 --> 00:02:07,991
AL CINCILEA VAL
3
00:02:09,659 --> 00:02:11,640
E cineva acolo?
4
00:02:13,100 --> 00:02:14,768
Sunt rănit.
5
00:02:16,437 --> 00:02:18,001
E cineva acolo?
6
00:02:18,939 --> 00:02:20,608
Te rog!
7
00:02:21,442 --> 00:02:23,110
Sângerez.
8
00:02:26,341 --> 00:02:27,906
Ajută-mă!
9
00:02:35,204 --> 00:02:37,811
- Lasă arma jos!
- Tu primul!
10
00:02:40,001 --> 00:02:41,878
Las-o jos!
11
00:02:52,408 --> 00:02:53,764
Bine.
12
00:02:54,702 --> 00:02:56,266
E rândul tău.
13
00:02:59,707 --> 00:03:01,897
Să-ți văd cealaltă mână.
14
00:03:02,209 --> 00:03:05,442
Mi-e teamă că o să mi se verse mațele
dacă îmi mișc mâna asta.
15
00:03:05,478 --> 00:03:07,423
Trebuie să-ți văd cealaltă mână.
16
00:03:10,655 --> 00:03:12,949
- Ce ai în mână?
- Nimic.
17
00:03:13,366 --> 00:03:14,618
Lasă arma jos.
18
00:03:14,826 --> 00:03:16,389
Ce ai în mână?
19
00:03:46,522 --> 00:03:48,921
Mi-e dor de Cassie de altădată.
20
00:03:55,594 --> 00:03:56,845
Bună!
21
00:03:56,949 --> 00:03:59,921
O liceană perfect normală.
22
00:03:59,958 --> 00:04:02,893
- Bună!
- Ce mai faci?
23
00:04:03,101 --> 00:04:04,733
- Mulțumesc!
- Noroc!
24
00:04:04,770 --> 00:04:07,688
Oare ce-ar crede acea Cassie
despre mine acum?
25
00:04:08,210 --> 00:04:10,712
Cassie, ucigașa.
26
00:04:16,968 --> 00:04:20,513
- Era vorba că vine și el.
- Cine?
27
00:04:21,765 --> 00:04:24,961
De ce cei atrăgători
sunt atât de inconsecvenți?
28
00:04:24,997 --> 00:04:29,064
Ce-aș putea să-i spun?
Nu-l cunosc, iar el nici nu știe că exist.
29
00:04:29,100 --> 00:04:31,775
Tu ești fată, el e băiat.
30
00:04:32,712 --> 00:04:35,423
- Doamne!
- Vă contopiți.
31
00:04:35,840 --> 00:04:38,238
- Bine, Liz...
- Ce e?
32
00:04:38,275 --> 00:04:40,220
Ne vedem luni.
33
00:04:40,741 --> 00:04:43,296
Trebuie să mă duc acasă.
34
00:04:43,332 --> 00:04:45,373
- Bine...
- Te iubesc!
35
00:04:45,409 --> 00:04:47,378
- Te iubesc!
- Pa!
36
00:04:47,414 --> 00:04:50,125
- Să-mi dai mesaj când ajungi.
- Bine.
37
00:05:03,471 --> 00:05:04,618
Bună!
38
00:05:06,286 --> 00:05:07,225
Bună!
39
00:05:11,708 --> 00:05:13,794
Frumoasă carcasă de telefon!
40
00:05:14,002 --> 00:05:15,566
Ce are?
41
00:05:15,775 --> 00:05:17,652
Nu-ți place rozul?
42
00:05:18,069 --> 00:05:21,718
- Nu, nu, îmi place.
- Glumesc.
43
00:05:22,969 --> 00:05:26,305
Accidental, l-am luat pe al surorii mele,
când am lăsat-o să doarmă la cineva acasă,
44
00:05:26,618 --> 00:05:28,286
și ea l-a luat pe al meu din greșeală.
45
00:05:28,599 --> 00:05:29,954
Al meu e mai tare.
46
00:05:30,580 --> 00:05:31,936
E cu Spiderman.
47
00:05:34,647 --> 00:05:36,419
Buline.
48
00:05:40,590 --> 00:05:41,946
Ea e.
49
00:05:42,154 --> 00:05:43,405
Bună.
50
00:05:44,031 --> 00:05:46,116
Da, îl am.
Nu, nu...
51
00:05:47,889 --> 00:05:49,973
"Frumoasă carcasă de telefon"?!
52
00:05:50,010 --> 00:05:51,850
Tare, ce să zic.
53
00:06:31,368 --> 00:06:33,453
Fredonează-mi un cântec.
54
00:06:33,974 --> 00:06:35,017
Un cântec?
55
00:06:36,060 --> 00:06:38,354
Bine.
Închide-ți ochii.
56
00:06:48,050 --> 00:06:50,240
Atunci nu știam,
57
00:06:50,552 --> 00:06:53,576
dar aia a fost ultima
zi normală din viața mea.
58
00:06:59,311 --> 00:07:04,629
Când ești la liceu, aproape totul
se simte ca sfârșitul lumii.
59
00:07:04,942 --> 00:07:07,704
- Îți vine să crezi ce s-a întâmplat?
- Da.
60
00:07:07,740 --> 00:07:10,467
O oră de culcare devreme, un extemporal,
61
00:07:11,718 --> 00:07:13,908
antrenamentele la fotbal.
62
00:07:14,429 --> 00:07:15,957
Sullivan!
63
00:07:15,993 --> 00:07:18,600
Ce facem aici?
De ce nu-i spui unde o dai și gata?
64
00:07:22,250 --> 00:07:25,899
Hei! Ia uite.
Ce ciudat.
65
00:07:26,108 --> 00:07:27,932
- Privește.
- Nu văd nimic.
66
00:07:27,969 --> 00:07:29,757
Doamne!
Afară, Schuller!
67
00:07:30,383 --> 00:07:34,240
- Gata, ai terminat. Ieși de pe teren.
- Dar uitați-vă, e foarte ciudat.
68
00:07:34,276 --> 00:07:36,221
Afară!
La revedere.
69
00:07:36,534 --> 00:07:38,411
Adios!
70
00:07:46,856 --> 00:07:50,923
S-a dovedit că ce considerăm noi
sfârșitul lumii
71
00:07:51,757 --> 00:07:52,763
nu era.
72
00:07:52,800 --> 00:07:54,953
Ce e, a murit cineva faimos?
73
00:07:54,989 --> 00:07:58,185
Pare să fie metalic
și de o mărime considerabilă.
74
00:07:58,222 --> 00:08:02,496
Peste tot în lume, rețelele sociale
au fost împânzite cu panică și speculații,
75
00:08:02,532 --> 00:08:04,858
iar aceste imagini s-au răspândit ca focul.
76
00:08:04,894 --> 00:08:08,856
Președintele a autorizat NASA să încerce
să comunice cu obiectul,
77
00:08:08,893 --> 00:08:11,322
care se învârte în jurul planetei noastre,
78
00:08:11,359 --> 00:08:15,425
aflându-se în prezent deasupra Americii
și deplasându-se către vest, spre Ohio.
79
00:08:15,462 --> 00:08:18,449
- Doamne, e chiar deasupra noastră!
- Vreau să văd.
80
00:08:18,486 --> 00:08:20,430
- Hei!
- Sam, așteaptă!
81
00:08:20,467 --> 00:08:22,203
Sam!
Așteaptă!
82
00:08:22,933 --> 00:08:25,643
- Uită-te acolo.
- Ce e asta?!
83
00:08:25,679 --> 00:08:27,207
Nimeni nu știe.
84
00:08:45,767 --> 00:08:47,608
Nu am primit nici un mesaj de la
85
00:08:47,644 --> 00:08:50,875
oaspeții galactici nepoftiți
în primele zece zile.
86
00:08:51,397 --> 00:08:54,838
Dar destul de curând aveau un nume.
87
00:08:55,150 --> 00:08:57,825
I-am numit Ceilalți.
88
00:08:57,861 --> 00:08:59,598
Și familia Wilson pleacă?
89
00:08:59,634 --> 00:09:02,345
Au zis că nu se simt în siguranță
atât de aproape de oraș.
90
00:09:09,435 --> 00:09:11,104
Bine...
91
00:09:11,834 --> 00:09:13,919
Ăștia sunteți toți?
92
00:09:15,170 --> 00:09:17,150
GHICI CINE STĂ ÎN SPATELE MEU...
93
00:09:17,359 --> 00:09:18,715
Bine.
94
00:09:19,549 --> 00:09:21,910
Toată lumea să se uite
la ecuația de pe tablă.
95
00:09:21,947 --> 00:09:24,415
O SĂ-I SPUN CĂ EȘTI DISPONIBILĂ
PENTRU SEX DE SFÂRȘITUL LUMII
96
00:09:24,420 --> 00:09:26,213
Cine îmi poate spune care e derivata lui X?
97
00:09:27,056 --> 00:09:28,412
Nimeni?
98
00:09:28,829 --> 00:09:29,976
SĂ NU ÎNDRĂZNEȘTI...
99
00:09:30,706 --> 00:09:32,165
Chiar nimeni?
100
00:09:33,521 --> 00:09:34,981
Ce?!
101
00:09:35,189 --> 00:09:37,483
Sunt sigură că e doar o pană de curent.
102
00:09:39,047 --> 00:09:40,455
Ce se întâmplă?
103
00:09:40,491 --> 00:09:41,863
Veniți aici.
104
00:09:48,431 --> 00:09:50,203
Ce se întâmplă?
105
00:09:51,454 --> 00:09:53,123
Oameni buni, ce se întâmplă?
106
00:10:08,554 --> 00:10:11,369
Ceilalți ne-au lovit
cu un puls electromagnetic
107
00:10:11,406 --> 00:10:13,454
care a lăsat toată planeta fără curent.
108
00:10:14,393 --> 00:10:17,938
Nu mai aveam motoare, electricitate
109
00:10:18,459 --> 00:10:20,128
sau apă la robinet.
110
00:10:20,858 --> 00:10:24,194
Nu mai aveam nimic din ce luam de sigur.
111
00:10:27,739 --> 00:10:30,763
Asta a fost ultima oară
când l-am văzut pe Ben Parish.
112
00:10:31,180 --> 00:10:33,334
Cred că acum e mort,
113
00:10:33,370 --> 00:10:35,663
ca restul lumii din acea sală.
114
00:10:40,877 --> 00:10:43,900
Poftim, Sam. Dă-mi alta.
Mulțumesc.
115
00:10:43,937 --> 00:10:45,673
Ăsta a fost primul val.
116
00:10:47,028 --> 00:10:49,948
La acel moment,
am crezut că asta a fost tot.
117
00:10:50,886 --> 00:10:53,389
Dar apoi, al doilea val a lovit.
118
00:10:56,517 --> 00:10:58,915
- Hai, Sam.
- E un cutremur!
119
00:11:00,583 --> 00:11:02,772
- Cassie!
- Ai grijă!
120
00:11:04,441 --> 00:11:06,109
- Cassie!
- Hai!
121
00:11:06,943 --> 00:11:09,967
- Hai, hai!
- Cassie!
122
00:11:10,593 --> 00:11:13,408
E în regulă, e în regulă.
123
00:11:13,721 --> 00:11:15,910
Ține capul jos, bine?
124
00:11:25,815 --> 00:11:27,483
Ce se aude?
125
00:11:34,782 --> 00:11:35,929
Sam, fugi!
126
00:11:52,716 --> 00:11:54,280
- Du-te!
- Cassie!
127
00:11:56,365 --> 00:11:57,408
Haide!
128
00:11:59,598 --> 00:12:01,057
Cassie!
129
00:12:10,755 --> 00:12:11,693
Cassie!
130
00:12:11,797 --> 00:12:13,778
Urcă, sunt bine!
131
00:12:14,300 --> 00:12:16,594
- Ține-te bine! Urcă!
- Cassie!
132
00:12:17,740 --> 00:12:19,408
Vino aici.
133
00:12:21,236 --> 00:12:21,966
Cassie!
134
00:12:35,938 --> 00:12:39,275
În Ohio nu aveam decât lacul
pentru care să ne facem griji.
135
00:12:40,109 --> 00:12:42,090
Dar în apropierea oceanului...
136
00:12:42,403 --> 00:12:44,487
Pot doar să-mi închipui.
137
00:13:45,483 --> 00:13:47,881
Toate orașele costale,
138
00:13:47,986 --> 00:13:49,758
toate insulele
139
00:13:50,175 --> 00:13:51,427
au dispărut.
140
00:14:09,986 --> 00:14:13,844
Sunt peste 300 de miliarde
de păsări în lume.
141
00:14:14,678 --> 00:14:18,015
Adică 75 de păsări la fiecare persoană.
142
00:14:20,726 --> 00:14:22,498
Mama zicea că gripa aviară deja era
143
00:14:22,602 --> 00:14:24,896
unul din cele mai mortale virusuri
ale lumii.
144
00:14:29,379 --> 00:14:32,403
În al treilea val, Ceilalți l-au modificat.
145
00:14:32,820 --> 00:14:34,488
L-au făcut de neoprit.
146
00:14:35,114 --> 00:14:37,721
Iar păsările l-au răspândit
pe toată planeta.
147
00:15:11,086 --> 00:15:12,546
Hei, Liz!
148
00:15:15,153 --> 00:15:16,925
- Bună.
- Mama ta mi-a zis că ești aici.
149
00:15:17,030 --> 00:15:17,826
Cassie!
150
00:15:17,863 --> 00:15:19,010
- Cassie!
- Mamă.
151
00:15:19,046 --> 00:15:20,329
Ce...
152
00:15:20,365 --> 00:15:22,763
- Ea e în carantină.
- E în regulă, n-am atins-o.
153
00:15:22,800 --> 00:15:24,745
Nu e în regulă, nu poți fi aici.
154
00:15:25,996 --> 00:15:27,732
Îmi pare rău...
155
00:15:27,768 --> 00:15:31,105
Scumpo, vreau să te duci acasă
și să ai grijă de Sammy, bine?
156
00:15:31,142 --> 00:15:33,258
- Mamă, vreau să te ajut aici.
- Știu.
157
00:15:33,295 --> 00:15:35,380
- Vreau să ajut.
- O poți scoate de aici, acum?
158
00:15:35,797 --> 00:15:38,717
- Mamă!
- E în regulă. Du-te.
159
00:15:39,238 --> 00:15:41,636
Pe aici, domnișoară.
Să mergem.
160
00:15:49,351 --> 00:15:52,167
Unii oameni erau imuni la virus.
161
00:15:53,418 --> 00:15:57,484
Și câțiva s-au îmbolnăvit,
dar, cumva, și-au revenit.
162
00:16:00,508 --> 00:16:02,489
Dar majoritatea oamenilor
nu au supraviețuit.
163
00:17:08,829 --> 00:17:10,081
Bună.
164
00:17:16,545 --> 00:17:18,527
Nu poți purta ăia.
165
00:17:22,802 --> 00:17:24,783
De ce nu termină odată?
166
00:17:25,826 --> 00:17:27,493
Ce vor?
167
00:17:27,597 --> 00:17:30,308
Mai degrabă, de ce au nevoie.
168
00:17:31,455 --> 00:17:36,877
Au avut mare grijă până acum să nu-l
deterioreze mai mult decât e nevoie.
169
00:17:37,920 --> 00:17:39,484
Ce să deterioreze?
170
00:17:42,091 --> 00:17:46,783
Pământul.
Cred că de aia sunt aici, Cassie.
171
00:17:47,304 --> 00:17:49,285
Au nevoie de Pământ.
172
00:17:51,371 --> 00:17:55,228
- Dar nu de noi.
- Nu, nu de noi.
173
00:18:00,010 --> 00:18:03,242
- Ești gata de o plimbare pe jos, Sammy?
- Da.
174
00:18:03,278 --> 00:18:04,493
Bine.
175
00:18:25,346 --> 00:18:29,309
- Tată, cât e până la tabăra de refugiați?
- Doar câțiva kilometri.
176
00:18:29,345 --> 00:18:31,394
Ar trebui să ajungem
înainte să se lase seara.
177
00:18:42,864 --> 00:18:46,825
- Tată, uite! Asta e?
- Da, amice. Așa cred.
178
00:18:47,033 --> 00:18:50,266
- Salutare! Bine ați venit.
- Mulțumesc.
179
00:18:51,100 --> 00:18:52,560
Eu sunt Hutchfield.
180
00:18:54,854 --> 00:18:56,731
Să vă arăt împrejurimile.
181
00:18:58,295 --> 00:19:00,589
Latrinele sunt la stânga,
182
00:19:01,631 --> 00:19:03,404
ferma e într-acolo.
183
00:19:06,845 --> 00:19:10,910
- Aveți apă proaspătă?
- Da. Nu e rău, nu?
184
00:19:14,143 --> 00:19:15,811
Câte persoane sunt aici?
185
00:19:16,020 --> 00:19:19,148
Cu ce am primit acum,
186
00:19:19,184 --> 00:19:21,092
305, cam așa.
187
00:19:21,129 --> 00:19:24,778
Popota e aici.
Când ați luat ultima oară o masă caldă?
188
00:19:40,418 --> 00:19:43,442
- Tată!
- Ăsta e un Colt 45.
189
00:19:45,214 --> 00:19:46,570
Bine?
190
00:19:48,030 --> 00:19:50,324
Butonul ăsta schimbă magazia.
191
00:19:51,992 --> 00:19:54,077
Așa e încărcat.
192
00:19:57,310 --> 00:19:59,812
Bine?
Piedica pusă,
193
00:20:00,334 --> 00:20:01,792
piedica scoasă.
194
00:20:02,314 --> 00:20:03,737
Ascultă-mă.
195
00:20:03,773 --> 00:20:08,012
O să-l ai la tine tot timpul,
nu vei spune nimănui că-l ai
196
00:20:08,049 --> 00:20:11,072
și-l vei folosi doar dacă e o chestiune
de viață și de moarte. Ai înțeles?
197
00:20:21,082 --> 00:20:23,689
Credeam că suntem în siguranță aici.
198
00:20:26,817 --> 00:20:29,423
Scumpo, nimic nu mai e sigur.
199
00:20:59,243 --> 00:21:00,703
Ce-a fost asta?
200
00:21:03,935 --> 00:21:05,395
Sam, vino aici.
201
00:21:06,855 --> 00:21:09,462
- Ce e asta?
- Nu știu.
202
00:21:09,498 --> 00:21:10,400
Haide!
203
00:21:18,742 --> 00:21:20,409
Ce e aia?
204
00:21:20,826 --> 00:21:23,120
- Îl vezi pe tata?
- Tată!
205
00:21:23,157 --> 00:21:25,414
- Cassie!
- Hei, tată!
206
00:21:26,248 --> 00:21:29,064
- Ce se întâmplă?
- Nu vă pripiți!
207
00:21:33,130 --> 00:21:34,694
Uite!
208
00:21:38,865 --> 00:21:41,472
Credeam că mașinile nu merg.
209
00:22:08,060 --> 00:22:11,708
Doamnelor și domnilor, eu sunt
colonelul Vosch din armata SUA.
210
00:22:12,021 --> 00:22:15,670
Eu și oamenii mei suntem de la
baza forțelor aeriene Wright-Patterson.
211
00:22:17,130 --> 00:22:18,277
Suntem aici să ajutăm.
212
00:22:18,590 --> 00:22:21,927
- Era și timpul!
- Hai să vă scoatem de aici, oameni buni!
213
00:22:24,221 --> 00:22:25,785
SUA!
214
00:22:25,889 --> 00:22:28,361
Ar trebui să fim gata de plecare
când va veni momentul. Bine?
215
00:22:28,398 --> 00:22:29,743
Stai cu sora ta, Sam.
216
00:22:29,851 --> 00:22:31,102
Hai.
217
00:22:32,875 --> 00:22:36,941
Adulții să se ducă la popotă
pentru instructaj.
218
00:22:37,045 --> 00:22:40,694
Copiii să se ducă la autobuze
pentru a fi transportați.
219
00:22:43,822 --> 00:22:47,263
Adulții să se ducă la popotă
pentru instructaj.
220
00:22:47,472 --> 00:22:50,496
Crezi că au electricitate,
dacă mașinile merg?
221
00:22:50,532 --> 00:22:53,519
- Nu știu. De ce, încă mai ai un telefon?
- Da.
222
00:22:53,556 --> 00:22:55,709
- Și ai un încărcător?
- Sigur.
223
00:22:55,746 --> 00:22:56,715
- Domnule, domnule?
- Da.
224
00:22:56,752 --> 00:22:59,150
Am ordine să urc doar copiii în autobuz.
225
00:22:59,567 --> 00:23:03,528
Oi fi având tu ordine, dar sunt copiii mei.
Noi o să rămânem împreună.
226
00:23:03,565 --> 00:23:05,405
- Înțeleg asta, domnule.
- E în regulă, soldat.
227
00:23:05,718 --> 00:23:07,663
Lasă-mă pe mine.
228
00:23:07,699 --> 00:23:09,159
- Da, domnule.
- Mulțumesc.
229
00:23:12,183 --> 00:23:16,562
Uite ce e, poți să-i ții aici cu tine,
dacă vrei,
230
00:23:16,667 --> 00:23:18,835
dar dacă ar fi copiii mei,
i-aș urca în autobuzul ăla.
231
00:23:18,871 --> 00:23:20,003
De ce?
232
00:23:21,359 --> 00:23:24,800
Avem motive să credem că există
o amenințare iminentă asupra taberei.
233
00:23:25,112 --> 00:23:27,566
Încercăm să-i ducem pe toți
la loc sigur cât de repede putem,
234
00:23:27,602 --> 00:23:30,269
iar ăsta e singurul mijloc de transport
funcțional pe care-l avem,
235
00:23:30,306 --> 00:23:32,466
așa că urcăm lumea în autobuz
în funcție de necesități.
236
00:23:32,496 --> 00:23:34,253
Copiii întâi,
apoi ne întoarcem după restul.
237
00:23:34,270 --> 00:23:37,937
- Cât de sigur e la Wright-Patterson?
- E cel mai sigur loc care există acum.
238
00:23:38,458 --> 00:23:41,586
- Iar autobuzul se întoarce imediat?
- Tată, nu.
239
00:23:42,107 --> 00:23:44,193
Îi lasă acolo și se întoarce imediat.
240
00:23:46,278 --> 00:23:48,885
Cum am spus, e alegerea ta.
241
00:23:50,241 --> 00:23:54,046
Nu trebuie să facem ce spune el
doar pentru că e în uniformă.
242
00:23:54,082 --> 00:23:56,957
Vreau să vă urcați în ăsta.
O să fiu chiar în spatele vostru.
243
00:23:56,993 --> 00:23:59,832
- Nu putem să ne despărțim.
- Și diseară o să luăm cina împreună.
244
00:23:59,869 --> 00:24:01,047
Mergem în același loc.
245
00:24:01,084 --> 00:24:03,445
- Tată, nu!
- Cassie, e armata. Bine?
246
00:24:03,482 --> 00:24:06,714
- E armata noastră, totul o să fie bine.
- Nu mă lăsa singură.
247
00:24:07,236 --> 00:24:08,659
Te iubesc.
248
00:24:08,695 --> 00:24:11,511
Să ai grijă de fratele tău. Bine?
Vino încoace.
249
00:24:11,928 --> 00:24:14,378
Vreau să asculți de sora ta.
Bine?
250
00:24:14,415 --> 00:24:16,828
- Ea ia deciziile. Bine?
- Tată...
251
00:24:17,350 --> 00:24:18,982
Duceți-vă.
252
00:24:19,018 --> 00:24:21,311
O să fiu acolo înainte să vă dați seama.
253
00:24:27,567 --> 00:24:29,340
Hai în spate, Sam.
254
00:24:31,217 --> 00:24:32,155
Bun.
255
00:24:33,302 --> 00:24:34,971
Hei.
256
00:24:35,179 --> 00:24:36,290
Vino încoace.
257
00:24:36,326 --> 00:24:38,933
- Ursu'. L-am uitat pe Ursu'.
- Ce?
258
00:24:38,969 --> 00:24:39,939
- Cassie!
- Ce e?
259
00:24:39,975 --> 00:24:41,095
- Sam!
- L-am uitat pe Ursu'!
260
00:24:41,122 --> 00:24:45,085
- Sam, oprește-te! Ce e?
- Nu pot. Nu pot să plec fără el.
261
00:24:45,502 --> 00:24:49,463
- Te rog!
- Bine, bine, mă duc să-l iau. Bine?
262
00:24:49,776 --> 00:24:53,634
- Dar stai aici, bine? Vin imediat.
- Promiți?
263
00:24:53,842 --> 00:24:56,762
Da, vin imediat.
Promit.
264
00:25:07,085 --> 00:25:10,943
Pe aici! Către popotă!
La popotă, vă rog!
265
00:25:17,094 --> 00:25:18,553
Bine, bine, bine.
266
00:25:20,326 --> 00:25:22,933
Dumnezeule!
Sam!
267
00:25:24,497 --> 00:25:25,331
Hei, hei!
268
00:25:33,777 --> 00:25:34,924
Oprește!
269
00:25:35,341 --> 00:25:36,384
Sam!
270
00:25:36,697 --> 00:25:39,354
Cassie!
Așteaptă! Oprește...
271
00:25:39,391 --> 00:25:42,013
Sam, nu!
Sam, așteaptă... Sam!
272
00:25:42,535 --> 00:25:43,682
Cassie!
273
00:25:43,890 --> 00:25:45,037
Hai!
274
00:25:45,454 --> 00:25:47,748
- Cassie!
- Sam!
275
00:25:48,061 --> 00:25:49,312
Nu...
276
00:25:49,625 --> 00:25:51,606
Cassie!
Nu...
277
00:25:56,924 --> 00:25:58,175
Nu...
278
00:26:01,825 --> 00:26:02,867
Fir-ar!
279
00:26:05,369 --> 00:26:07,037
Atenție, vă rog!
280
00:26:07,454 --> 00:26:09,748
Puțină liniște, vă rog.
281
00:26:11,834 --> 00:26:14,857
Credem că al patrulea val a început.
282
00:26:17,256 --> 00:26:19,967
Ceilalți au coborât din nava lor.
283
00:26:20,280 --> 00:26:22,469
Sunt printre noi.
284
00:26:22,886 --> 00:26:26,536
Din câte se pare, posedă abilitatea
de a locui în gazde umane
285
00:26:26,849 --> 00:26:28,272
și de a le controla acțiunile.
286
00:26:28,308 --> 00:26:31,227
- Deci, arată ca oamenii?
- Corect.
287
00:26:31,263 --> 00:26:34,146
- Și unde sunt?
- Ar putea fi oriunde.
288
00:26:34,668 --> 00:26:39,673
Ceea ce știm e că au lunetiști în acestă
pădure care iau în vizor supraviețuitori.
289
00:26:39,709 --> 00:26:44,261
Am fost informați că unii din
ei ar putea fi chiar aici, în această sală.
290
00:26:45,720 --> 00:26:49,266
Zici că unii dintre noi sunt Ceilalți?
291
00:26:49,370 --> 00:26:51,560
Vă rog, sunt multe lucruri
pe care încă nu le știm.
292
00:26:51,596 --> 00:26:53,921
Îi putem detecta în copii,
293
00:26:53,958 --> 00:26:57,606
dar, din păcate, procedura de scanare
la adulți e puțin mai complicată.
294
00:26:57,643 --> 00:27:00,004
- Dar copiii noștri?
- Da! Dar copiii noștri?
295
00:27:00,109 --> 00:27:04,280
Știu, știu că vreți să vă întoarceți
la familiile voastre.
296
00:27:04,488 --> 00:27:08,763
Din păcate, va trebui să vă mutăm
într-un centru de detenție sigur
297
00:27:08,800 --> 00:27:12,413
ca să putem face niște scanări.
Vă rog!
298
00:27:12,934 --> 00:27:17,105
Trebuie să înțelegeți, nu putem
face diferența între noi și Ceilalți
299
00:27:17,141 --> 00:27:19,295
fără un proces de scanare complex.
300
00:27:19,607 --> 00:27:21,551
Cu cât sunteți scanați mai repede,
301
00:27:21,587 --> 00:27:23,973
cu atât mai repede vă puteți
întoarce la familiile voastre.
302
00:27:24,009 --> 00:27:25,930
Asta e o prostie!
Eu nu sunt un Celălalt! Bine?
303
00:27:25,967 --> 00:27:29,095
- Nu merg nicăieri!
- Domnule, nimeni n-a spus că sunteți...
304
00:27:33,579 --> 00:27:35,455
Calmați-vă!
305
00:27:36,081 --> 00:27:38,271
Vă rog, calmați-vă!
306
00:27:40,148 --> 00:27:42,650
Lăsați-mă să ies!
La o parte!
307
00:27:42,687 --> 00:27:44,006
- Stați, domnule!
- Hei!
308
00:27:45,257 --> 00:27:47,550
- Stați pe loc!
- Domnule, lăsați arma jos!
309
00:27:47,586 --> 00:27:49,844
- La o parte, acum!
- Domnule, lăsați arma jos!
310
00:27:50,574 --> 00:27:53,806
- Nu mă puteți ține aici!
- Toată lumea să se calmeze!
311
00:27:55,161 --> 00:27:56,204
Oprește-te!
312
00:27:56,517 --> 00:27:58,394
Lăsați armele jos, acum!
313
00:27:59,854 --> 00:28:02,460
- Vreau să-mi văd copiii!
- Las-o jos!
314
00:28:02,497 --> 00:28:04,129
Lasă-mă să ies!
315
00:28:06,527 --> 00:28:07,987
La pământ!
316
00:28:13,304 --> 00:28:15,389
Toată lumea să se oprească!
317
00:29:31,816 --> 00:29:33,067
Tată?
318
00:30:30,610 --> 00:30:31,966
Îmi pare rău.
319
00:31:18,885 --> 00:31:20,136
Doamne!
320
00:31:51,521 --> 00:31:54,805
Echipa de securitate
să elibereze zona 3-M-4!
321
00:31:54,842 --> 00:31:58,090
Echipa de securitate
să elibereze zona 3-M-4!
322
00:32:26,555 --> 00:32:29,370
Stați în cercul roșu și așteptați
să vă fie strigat numărul.
323
00:32:29,891 --> 00:32:32,810
Stați în cercul roșu și așteptați
să vă fie strigat numărul.
324
00:32:34,061 --> 00:32:37,189
Stați în cercul roșu și așteptați
să vă fie strigat numărul.
325
00:32:39,796 --> 00:32:42,820
Stați în cercul roșu și așteptați
să vă fie strigat numărul.
326
00:32:44,280 --> 00:32:46,156
295!
327
00:32:46,193 --> 00:32:48,033
2-9-5!
328
00:32:52,308 --> 00:32:53,455
Aici!
329
00:33:29,322 --> 00:33:30,938
Cum te numești?
330
00:33:30,975 --> 00:33:32,518
Ben Parish.
331
00:33:32,555 --> 00:33:35,161
În carantină mi se spunea Zombi.
332
00:33:36,517 --> 00:33:39,019
Ai rude despre care nu se știe
că ar fi moarte?
333
00:33:39,332 --> 00:33:40,234
Nu.
334
00:33:40,271 --> 00:33:43,295
Sora mea a murit în timpul cutremurelor,
335
00:33:43,331 --> 00:33:46,318
mama și tata au fost răpuși de virus.
336
00:33:46,527 --> 00:33:48,820
Pe tine nu te-a răpus, nu?
337
00:33:49,341 --> 00:33:50,905
Nu chiar.
338
00:33:51,322 --> 00:33:53,825
De aici porecla, nu?
339
00:33:56,849 --> 00:33:59,977
Tu ai luptat și ai câștigat.
340
00:34:01,437 --> 00:34:03,105
Da, ce noroc pe mine.
341
00:34:07,171 --> 00:34:09,778
- E al surorii tale?
- Da.
342
00:34:12,385 --> 00:34:16,972
Ei bine, ce noroc pe tine.
Ai ocazia să-i răzbuni moartea.
343
00:34:20,204 --> 00:34:23,437
Chestia asta emite un semnal
pe care-l putem urmări.
344
00:34:23,854 --> 00:34:28,442
Voi, copiii,
sunteți cel mai important lucru acum.
345
00:34:28,754 --> 00:34:31,987
Avem nevoie de fiecare dintre voi
ca să ne ajutați să-i învingem pe Ceilalți.
346
00:34:32,023 --> 00:34:35,740
Nu ești în tabăra de vară, Zombi.
Ești soldat acum.
347
00:34:35,845 --> 00:34:38,347
Așa că nu vrem să te pierdem.
Ridică-te.
348
00:34:40,223 --> 00:34:41,683
Întoarce-te.
349
00:34:44,498 --> 00:34:46,479
Inspiră adânc.
350
00:34:51,484 --> 00:34:53,048
Ești bine?
351
00:34:55,864 --> 00:34:59,305
Cum să luptăm cu Ceilalți
dacă nu știm ce sunt?
352
00:34:59,826 --> 00:35:02,224
De fapt, știm.
353
00:35:03,684 --> 00:35:05,977
Vrei să vezi unul?
354
00:35:07,541 --> 00:35:11,190
Nu-ți face griji, n-o să ne poată vedea.
355
00:35:23,286 --> 00:35:27,248
Știu, e imposibil să vezi diferența.
356
00:35:29,333 --> 00:35:32,356
Uită-te prin ăștia.
Uită-te!
357
00:35:48,414 --> 00:35:50,499
Asta e adevărata lui formă.
358
00:35:51,021 --> 00:35:56,510
Ceilalți infestează oameni, ca un parazit.
359
00:35:56,547 --> 00:35:59,674
Preiau controlul asupra minții lor,
corpului lor.
360
00:35:59,883 --> 00:36:02,974
Medicamente, radiații, chirurgie...
361
00:36:03,011 --> 00:36:06,973
Nimic nu funcționează.
Ca să-i ucizi, trebuie să ucizi gazda.
362
00:36:07,703 --> 00:36:10,101
Ea e deja moartă.
363
00:36:10,831 --> 00:36:13,855
Tu trebuie doar să distrugi vietatea
din interiorul ei.
364
00:36:18,651 --> 00:36:22,405
Vietatea care a făcut asta.
365
00:36:27,722 --> 00:36:29,703
Apasă butonul.
366
00:36:35,334 --> 00:36:37,627
Mai uită-te o dată!
367
00:36:39,713 --> 00:36:40,756
Uită-te!
368
00:36:44,718 --> 00:36:47,846
Dacă vrei să faci parte
din detașamentul meu,
369
00:36:47,882 --> 00:36:50,973
dovedește-mi că vei face
orice e necesar ca să...
370
00:37:00,045 --> 00:37:02,234
Bun venit în război.
371
00:37:11,306 --> 00:37:13,808
Uite cum poți eradica o specie.
372
00:37:14,225 --> 00:37:17,040
Mai întâi îi elimini
pe cei ușor de eliminat,
373
00:37:17,076 --> 00:37:19,229
pe cei slabi, expuși.
374
00:37:20,585 --> 00:37:23,921
Îi ucizi pe cât de eficient cu putință.
375
00:37:25,068 --> 00:37:27,571
Astea au fost primele trei valuri.
376
00:37:28,301 --> 00:37:32,784
Dar chiar dacă faci deratizare în casă,
mereu rămân câțiva gândaci.
377
00:37:33,202 --> 00:37:35,808
Acum, noi suntem acei gândaci.
378
00:37:36,330 --> 00:37:39,353
Iar Ceilalți ne extermină,
379
00:37:39,390 --> 00:37:41,542
unul câte unul.
380
00:37:56,661 --> 00:37:58,806
Și fiindcă Ceilalți arată ca noi,
381
00:37:59,351 --> 00:38:02,651
nu putem avea încredere în nimeni.
382
00:39:06,404 --> 00:39:08,546
130 kilometri până la Wright-Patterson.
383
00:39:09,381 --> 00:39:12,613
Vin, Sammy.
Îți promit.
384
00:40:08,907 --> 00:40:10,273
Cum cureți lumea de oameni?
385
00:40:10,309 --> 00:40:11,628
Ajută-mă!
386
00:40:16,476 --> 00:40:21,063
Mai întâi, le iei oamenilor umanitatea.
387
00:40:44,210 --> 00:40:45,666
BFA WRIGT-PATTERSON
75 KILOMETRI
388
00:42:37,444 --> 00:42:39,425
La naiba!
389
00:42:41,734 --> 00:42:42,796
Doamne!
390
00:42:46,509 --> 00:42:47,720
Sam...
391
00:43:30,998 --> 00:43:32,542
Îmi pare rău, Sam.
392
00:43:39,274 --> 00:43:42,401
Când eram copil, vorbeam ca un copil.
393
00:43:42,438 --> 00:43:46,051
Gândeam și raționam ca un copil.
394
00:43:46,677 --> 00:43:48,658
Dar când am devenit bărbat,
395
00:43:49,492 --> 00:43:51,994
am lăsat deoparte lucrurile copilărești.
396
00:43:53,037 --> 00:43:56,197
Aceste cuvinte n-au însemnat niciodată
mai mult pentru mine decât înseamnă acum,
397
00:43:56,269 --> 00:43:58,980
uitându-mă la voi toți,
398
00:43:59,189 --> 00:44:02,109
speranța noastră, viitorul nostru,
399
00:44:02,734 --> 00:44:06,905
cea mai bună și mai luminoasă reprezentare
a ceea ce suntem noi și pentru ce luptăm.
400
00:44:09,302 --> 00:44:14,724
Contrainformațiile ne spun că Ceilalți
se pregătesc pentru un atac final.
401
00:44:17,227 --> 00:44:22,962
Nu știm ce formă va lua al cincilea val.
402
00:44:23,796 --> 00:44:29,114
Dar dacă vor reuși,
nu vor mai fi alte valuri,
403
00:44:30,782 --> 00:44:32,554
alte conflicte...
404
00:44:32,867 --> 00:44:36,620
Omenirea, așa cum o știm noi,
va dispărea de pe fața Pământului.
405
00:44:40,061 --> 00:44:41,208
Acum,
406
00:44:42,042 --> 00:44:44,232
o să vă spun câteva lucruri
pe care le știu.
407
00:44:47,360 --> 00:44:49,341
Asta e lumea noastră,
408
00:44:49,654 --> 00:44:51,426
căminul nostru.
409
00:44:51,948 --> 00:44:54,554
Și nu o vor invada,
410
00:44:54,763 --> 00:44:56,640
nu vor pune mâna pe ea.
411
00:44:58,725 --> 00:45:01,227
Așa că, în timpul ce ne-a mai rămas,
412
00:45:01,852 --> 00:45:04,631
veți învăța să gândiți, să vorbiți,
413
00:45:04,668 --> 00:45:07,692
să vă mișcați și să luptați
ca soldații ce sunteți.
414
00:45:12,697 --> 00:45:15,564
Fie ca greutatea pierderilor noastre
să vă motiveze,
415
00:45:15,600 --> 00:45:18,431
fie ca greutatea datoriei noastre
să vă dea curaj,
416
00:45:20,204 --> 00:45:23,436
fie ca greutatea speranței noastre
să vă conducă spre victorie!
417
00:45:24,479 --> 00:45:26,355
Puteți face asta?
418
00:45:31,047 --> 00:45:34,697
- Soldați, puteți face asta?
- Da, să trăiți!
419
00:45:37,929 --> 00:45:40,223
- Zombi!
- Nu! E o capcană!
420
00:45:41,683 --> 00:45:44,602
- Puteți face asta?
- Da, să trăiți!
421
00:45:49,607 --> 00:45:50,753
Bun.
422
00:47:53,580 --> 00:47:56,186
Unde e arma mea?
Unde e?
423
00:48:25,484 --> 00:48:27,153
Știu că ești trează.
424
00:48:33,200 --> 00:48:34,660
Cassie?
425
00:48:36,850 --> 00:48:38,935
De unde naibii îmi știi numele?
426
00:48:39,039 --> 00:48:40,499
Permisul tău de conducere.
427
00:48:40,916 --> 00:48:44,253
Eu sunt Evan.
Evan Walker.
428
00:48:46,026 --> 00:48:47,485
Unde mă aflu?
429
00:48:47,694 --> 00:48:52,177
Erai pe autostradă, rănită,
așa că te-am adus aici, la mine acasă.
430
00:48:52,213 --> 00:48:53,741
Unde e arma mea?
431
00:48:53,949 --> 00:48:56,869
Când m-ai găsit pe autostradă,
aveam arma la mine. Unde e?
432
00:48:56,905 --> 00:48:59,058
Nu am văzut nici o armă.
433
00:49:03,646 --> 00:49:04,898
Ce-ai făcut?
434
00:49:05,627 --> 00:49:09,173
- Piciorul tău, Cassie!
- Nu mă atinge, nu mă atinge!
435
00:49:09,209 --> 00:49:10,424
Iisuse!
436
00:49:17,200 --> 00:49:18,556
Doamne!
437
00:49:24,604 --> 00:49:26,585
Pune piciorul aici.
438
00:49:28,774 --> 00:49:31,485
- O să doară.
- Fă-o odată.
439
00:49:33,571 --> 00:49:34,718
Doamne, Dumnezeule!
440
00:49:41,183 --> 00:49:42,330
Bine.
441
00:49:52,443 --> 00:49:53,694
O, Doamne.
442
00:49:55,675 --> 00:49:59,533
- De când sunt aici?
- De o săptămână.
443
00:50:01,827 --> 00:50:05,059
Cât e până la Wright-Patterson de aici?
444
00:50:05,998 --> 00:50:07,875
Baza militară?
445
00:50:08,188 --> 00:50:11,627
Cam 95 de kilometri.
De ce?
446
00:50:19,135 --> 00:50:19,969
Iisuse!
447
00:50:29,145 --> 00:50:31,856
Hei!
E în regulă.
448
00:50:31,960 --> 00:50:33,383
Ești în siguranță aici.
449
00:50:33,420 --> 00:50:37,694
Nu, nu mai suntem nicăieri în siguranță.
450
00:50:37,903 --> 00:50:41,552
De ce voiai să știi
cât e până la Wright-Patterson?
451
00:50:44,808 --> 00:50:48,771
E vorba de fratele meu.
Armata l-a dus acolo, așa că...
452
00:50:49,605 --> 00:50:51,377
Trebuie să-l recapăt.
453
00:50:53,776 --> 00:50:57,112
- Ce e?
- Ar trebui să mănânci.
454
00:50:58,676 --> 00:51:00,761
Trebuie să se întremezi.
455
00:51:02,325 --> 00:51:05,453
De ce m-ai adus aici?
456
00:51:05,974 --> 00:51:07,538
Ce vrei?
457
00:51:08,268 --> 00:51:10,249
Familia mea...
458
00:51:10,979 --> 00:51:13,169
Pe ei n-am putut să-i salvez.
459
00:51:14,733 --> 00:51:17,548
Dar pe tine te-aș putea salva.
460
00:51:19,947 --> 00:51:24,430
La cum au decurs lucrurile în ultima vreme,
cred că mă face să mă simt mai
461
00:51:25,890 --> 00:51:27,244
uman.
462
00:51:29,747 --> 00:51:32,249
Și ai nevoie de ajutor la asta?
463
00:51:33,396 --> 00:51:35,690
La a te simți uman?
464
00:51:36,629 --> 00:51:38,193
Tu nu?
465
00:51:42,885 --> 00:51:44,658
Poate.
466
00:52:02,070 --> 00:52:04,640
- Trișezi.
- Ba nu.
467
00:52:04,676 --> 00:52:08,013
Să nu-i spui ce carte am.
M-ai auzit, Oompa?
468
00:52:09,056 --> 00:52:12,810
- Am început să mă simt norocos.
- La mine e prima oară când joc.
469
00:52:12,914 --> 00:52:15,729
Apropo, am auzit că tipul nou
a fost exclus din ultima lui grupă.
470
00:52:15,833 --> 00:52:18,335
- Pentru ce?
- Probleme disciplinare.
471
00:52:19,482 --> 00:52:20,942
E adevărat, șefu'?
472
00:52:21,984 --> 00:52:24,487
- Așa se zice.
- Care e numele lui?
473
00:52:24,591 --> 00:52:26,468
Numele e Ringer.
474
00:52:28,553 --> 00:52:29,909
Iar el
475
00:52:30,222 --> 00:52:31,369
e o ea.
476
00:52:32,933 --> 00:52:34,914
Paturile suprapuse sunt acolo.
477
00:52:52,535 --> 00:52:55,522
- Tu ești Zombi?
- Da.
478
00:52:55,558 --> 00:52:58,269
Am fost liderul ultimei mele grupe.
479
00:53:00,563 --> 00:53:01,815
Nu mă îndoiesc.
480
00:53:02,649 --> 00:53:05,985
Tipul pe care îl înlocuiesc
a ajuns la secția de nebuni. De ce?
481
00:53:11,406 --> 00:53:12,621
Contează?
482
00:53:12,658 --> 00:53:15,752
Eu am auzit că e acolo fiindcă grupa lui
era atât de slabă, încât îi era frică
483
00:53:15,788 --> 00:53:18,468
că o s-o mierlească din cauza ta
când o să lovească al cincilea val.
484
00:53:19,018 --> 00:53:21,312
E și grupa ta acum.
485
00:53:24,023 --> 00:53:25,587
Hei!
486
00:53:26,213 --> 00:53:31,009
Dacă vă mai holbați la fundul meu,
vă rup beregatele.
487
00:53:32,990 --> 00:53:35,977
Să fie clar.
Nu primesc ordine de la tine.
488
00:53:36,013 --> 00:53:40,601
- Nu o să mor cu voi, geniilor.
- E bine de știut.
489
00:53:44,459 --> 00:53:47,692
Dacă cineva din grupa asta
mă atinge, îl ucid.
490
00:53:48,526 --> 00:53:50,507
Ați înțeles?
491
00:53:55,720 --> 00:53:59,057
- Altceva?
- Îmi place să joc șah.
492
00:53:59,370 --> 00:54:02,288
- Tu joci?
- De fapt, nu.
493
00:54:04,270 --> 00:54:06,981
Dar dacă vrei să jucăm
poker pe dezbrăcate, atunci...
494
00:54:07,017 --> 00:54:08,128
Băga-mi-aș!
495
00:54:08,753 --> 00:54:11,777
Și fără remarci sexiste umilitoare.
496
00:54:16,365 --> 00:54:18,346
E tare.
497
00:56:46,821 --> 00:56:48,385
Liniște!
498
00:57:18,518 --> 00:57:20,812
Ai avut arma mea în tot acest timp.
De ce ai mințit?
499
00:57:20,849 --> 00:57:23,106
Mi-era frică că o să mă împuști.
500
00:57:23,419 --> 00:57:26,964
- Din câte știam, erai o Cealaltă.
- Da, dar...
501
00:57:35,305 --> 00:57:39,475
- El era unul... Acolo, afară?
- Da.
502
00:57:41,039 --> 00:57:43,088
Pădurile sunt pline de ei.
503
00:57:43,125 --> 00:57:46,044
Folosesc dronele
ca să vâneze supraviețuitori.
504
00:57:49,798 --> 00:57:52,405
Părea atât de uman.
505
00:57:54,802 --> 00:57:57,826
- Doamne... Trebuie să-l iau pe Sam.
- Cassie.
506
00:57:58,243 --> 00:58:02,935
Punctele de întâlnire, ca Wright-Patterson,
507
00:58:04,708 --> 00:58:07,210
sunt ținte evidente.
508
00:58:15,448 --> 00:58:18,263
Crezi că Sam e deja mort?
509
00:58:24,935 --> 00:58:27,229
Îmi pare rău, Cassie.
510
00:58:35,988 --> 00:58:39,950
Te înșeli, Evan. Bine?
E în viață.
511
00:58:41,097 --> 00:58:44,434
E în viață și mă duc să-l iau.
512
00:58:55,694 --> 00:58:57,154
Cassie.
513
00:58:59,865 --> 00:59:01,533
Vin cu tine.
514
00:59:05,808 --> 00:59:08,832
Nu o să ajungi prea departe
pe cont propriu.
515
00:59:09,875 --> 00:59:12,898
Știi ceva? Du-te naibii, Evan.
N-am nevoie de tine.
516
00:59:13,002 --> 00:59:15,504
- N-am nevoie de nimeni.
- Dacă te duci, o să te urmăresc.
517
00:59:16,130 --> 00:59:18,805
Nu mă poți opri!
Cum o să mă oprești?
518
00:59:18,841 --> 00:59:22,699
- Nu știu. Poate o să te împușc.
- Ca pe tipul cu crucifixul?
519
00:59:25,619 --> 00:59:27,913
Mi-ai citit jurnalul?
520
00:59:28,225 --> 00:59:30,936
- Nu credeam că o să supraviețuiești.
- Nu mă atinge!
521
00:59:34,482 --> 00:59:35,941
Îmi pare rău.
522
00:59:37,192 --> 00:59:39,277
O să te duc acolo.
523
00:59:40,007 --> 00:59:43,552
Nu-ți pot promite ce anume o să găsești,
dar o să te duc acolo.
524
00:59:44,908 --> 00:59:47,306
Dimineață plecăm.
525
00:59:53,249 --> 00:59:54,151
Mai încearcă o dată.
526
00:59:54,188 --> 00:59:57,003
Copiii ăia vor muri înainte
să pună bocancul pe pământ.
527
00:59:57,733 --> 00:59:59,818
Mai ales cu tine la conducere.
528
01:00:00,340 --> 01:00:02,112
Nu știi nimic despre mine.
529
01:00:04,197 --> 01:00:06,282
Nu-mi spune.
530
01:00:08,367 --> 01:00:13,477
Erai bun la școală, aveai mulți prieteni,
probabil ai jucat fotbal.
531
01:00:13,513 --> 01:00:15,979
Poate ai fost chiar căpitanul echipei.
532
01:00:17,022 --> 01:00:18,899
Viața era ușoară.
533
01:00:19,107 --> 01:00:21,714
Și apoi, dintr-o dată, nu a mai fost.
534
01:00:22,652 --> 01:00:24,910
Nu mai erau jocuri de câștigat,
535
01:00:24,946 --> 01:00:28,491
nu mai avea cine să se înmoaie
la zâmbetul tău drăguț.
536
01:00:29,429 --> 01:00:31,723
Nu erai pregătit pentru sfârșitul lumii.
537
01:00:32,244 --> 01:00:33,600
Și tu erai?
538
01:00:34,538 --> 01:00:36,519
Știu să supraviețuiesc.
539
01:00:37,249 --> 01:00:39,820
O duceam bine mersi de una singură.
540
01:00:39,856 --> 01:00:42,254
Până m-au urcat cu forța
în autobuzul lor stupid.
541
01:00:42,291 --> 01:00:43,782
Ne-au salvat.
542
01:00:43,818 --> 01:00:46,946
Nu am fost salvați, prostuțule,
am fost recrutați.
543
01:00:47,676 --> 01:00:50,075
Bine, bine!
Încearcă iar.
544
01:01:04,150 --> 01:01:05,678
Punem un pariu?
545
01:01:05,714 --> 01:01:09,937
Dacă te dobor, ne înveți să tragem cu arma.
546
01:01:09,974 --> 01:01:14,160
- Și dacă nu mă dobori?
- Nu-ți mai cer asta.
547
01:01:14,196 --> 01:01:15,516
S-a făcut.
548
01:01:17,080 --> 01:01:20,937
- Drăguț medalion. Iubită sau soră?
- Soră.
549
01:01:25,524 --> 01:01:27,401
Ești prea sentimental.
550
01:01:52,947 --> 01:01:56,805
Mă înveți trucul ăla pe care l-ai făcut,
când mi-ai luat arma din mână?
551
01:01:59,411 --> 01:02:03,478
Lasă orice potențială dezarmare
în seama mea.
552
01:02:03,514 --> 01:02:06,502
Nu!
Nu, trebuie să fiu pregătită.
553
01:02:06,710 --> 01:02:11,194
Casssie, e în regulă.
Nu trebuie să fii dură tot timpul.
554
01:02:11,230 --> 01:02:17,032
Nu face asta.
Nu sunt dură, bine?
555
01:02:18,909 --> 01:02:22,975
I-am promis lui Sam că îi voi fi alături
indiferent de ce se întâmplă...
556
01:02:25,582 --> 01:02:27,980
I-am promis asta.
557
01:02:31,108 --> 01:02:32,568
Bine.
558
01:02:34,549 --> 01:02:35,801
Dă-mi arma ta.
559
01:02:46,122 --> 01:02:47,582
În picioare.
560
01:02:51,127 --> 01:02:52,796
Țintește spre pieptul meu.
561
01:02:55,298 --> 01:02:58,113
Gata?
Apuci țeava pistolului cu mâna stângă,
562
01:02:58,150 --> 01:03:00,720
iar cu dreapta îmi îndepărtezi mâna.
563
01:03:01,137 --> 01:03:02,597
- Ai priceput?
- Da.
564
01:03:07,810 --> 01:03:11,146
Nu o să mă rănești.
La fel, dar mai tare.
565
01:03:12,710 --> 01:03:13,962
Bun.
566
01:03:14,691 --> 01:03:18,862
La sfârșit, ia-mă de încheietură
și trage-mă către tine.
567
01:03:23,972 --> 01:03:26,474
- Așa?
- Da.
568
01:03:26,578 --> 01:03:27,725
Bravo.
569
01:03:29,184 --> 01:03:30,748
Mulțumesc.
570
01:03:35,440 --> 01:03:37,630
Mi-l dai...
571
01:03:49,934 --> 01:03:50,836
Bun.
572
01:03:50,872 --> 01:03:53,270
Nu fiți așa speriați de armele voastre.
573
01:03:54,522 --> 01:03:56,919
Trebuie să considerați arma
o parte din voi.
574
01:03:57,545 --> 01:04:00,360
Nu arma trage, ci voi.
575
01:04:02,132 --> 01:04:03,488
Încercați iar.
576
01:04:30,180 --> 01:04:32,787
Ei bine, n-a fost rău.
577
01:04:35,081 --> 01:04:37,896
Zombi, te cheamă domnul colonel.
578
01:04:49,156 --> 01:04:50,825
Mă întorc imediat.
579
01:04:59,688 --> 01:05:03,441
Atacuri simultane asupra
ultimelor noastre arii metropolitane.
580
01:05:03,478 --> 01:05:06,465
Înainte de o invazie.
Asta e.
581
01:05:06,570 --> 01:05:08,029
Al cincilea val.
582
01:05:09,385 --> 01:05:10,740
A început?
583
01:05:11,887 --> 01:05:12,825
Da.
584
01:05:13,450 --> 01:05:15,327
Vino, vreau să-ți arăt ceva.
585
01:05:17,204 --> 01:05:20,749
Astea folosesc aceeași tehnologie
ca scanerul de la cabinetul medical.
586
01:05:20,958 --> 01:05:23,111
L-am îmbunătățit, l-am făcut mobil.
587
01:05:23,147 --> 01:05:25,233
Ideea e să permitem
soldaților noștri de pe teren
588
01:05:25,269 --> 01:05:27,318
să facă diferența pe loc
dintre aliat și dușman.
589
01:05:28,257 --> 01:05:31,489
Dacă te uiți la dușman prin asta,
o să apară verde.
590
01:05:32,323 --> 01:05:36,181
Putem să-i vedem înainte să-și dea seama
că au fost văzuți. Ne recuperăm avantajul.
591
01:05:37,120 --> 01:05:40,560
Nu ne-a mai rămas decât
să le testăm în teren.
592
01:05:40,872 --> 01:05:42,817
De aceea, mâine la ora 21:00,
593
01:05:42,854 --> 01:05:45,982
trimit patru grupe în luptă
dotate cu aceste căști.
594
01:05:47,129 --> 01:05:49,527
Grupa ta va fi printre cele patru.
595
01:05:50,153 --> 01:05:53,281
- Da, să trăiți!
- Fă-mă mândru, fiule.
596
01:05:54,532 --> 01:05:58,390
- Adu grupa înapoi în efectiv complet.
- Da, să trăiți!
597
01:06:19,973 --> 01:06:21,224
Evan?
598
01:07:05,850 --> 01:07:07,727
- 'Neața.
- 'Neața.
599
01:07:15,651 --> 01:07:16,798
Pe cine avem aici?
600
01:07:19,718 --> 01:07:23,262
Ea e Lizbeth, cea mai bună prietenă a mea.
601
01:07:24,617 --> 01:07:26,390
Pare amuzantă.
602
01:07:29,518 --> 01:07:33,272
Da. De fapt, era...
Era foarte amuzantă.
603
01:07:35,879 --> 01:07:40,154
Și tipul ăsta...
El trebuie să fie Ben Parish.
604
01:07:42,656 --> 01:07:44,846
Doamne...
605
01:07:46,097 --> 01:07:49,850
Chiar îmi doresc
să nu-mi fi citit jurnalul.
606
01:07:50,580 --> 01:07:52,352
E o situație foarte jenantă.
607
01:07:55,272 --> 01:07:57,879
- Aia e familia ta?
- Da.
608
01:08:03,196 --> 01:08:05,386
- Aici trebuie sa fie Sam.
- Da.
609
01:08:08,410 --> 01:08:10,495
Abia aștept să-l cunosc.
610
01:08:17,585 --> 01:08:19,566
- Ar trebui să mâncăm și să purcedem.
- Da.
611
01:08:31,974 --> 01:08:33,225
Pe aici.
612
01:08:34,268 --> 01:08:37,188
- De unde știi dacă n-ai busolă?
- Tu ai o busolă?
613
01:08:37,709 --> 01:08:39,168
Nu.
Dar...
614
01:08:41,357 --> 01:08:44,485
Pot să fac una dintr-un pix
și un pahar cu apă.
615
01:08:47,196 --> 01:08:52,201
- Nu te credeam cercetașă.
- Dar ce mă credeai? Majoretă?
616
01:08:52,619 --> 01:08:53,974
Tu ai spus-o, nu eu.
617
01:08:54,912 --> 01:08:56,998
Nu mi-a plăcut niciodată să fiu în natură.
618
01:08:57,832 --> 01:09:00,752
- Sunt prea multe gângănii.
- Locuiești la o fermă.
619
01:09:01,273 --> 01:09:02,733
Accident din naștere.
620
01:09:03,358 --> 01:09:05,756
Aveam o bursă la Kent State.
621
01:09:06,590 --> 01:09:07,945
Inginerie mecanică.
622
01:09:09,301 --> 01:09:13,159
- Mă credeai un țărănoi, nu?
- Tu ai spus-o, nu eu.
623
01:09:49,444 --> 01:09:52,781
- Zombi? Chiar ne trimit în luptă?
- Da.
624
01:09:53,510 --> 01:09:56,220
- Mi-e frică.
- E în regulă.
625
01:09:58,410 --> 01:10:00,496
Culcă-te, bine?
626
01:10:02,164 --> 01:10:06,022
Care era numele tău înainte?
627
01:10:10,088 --> 01:10:11,757
Ben.
628
01:10:13,634 --> 01:10:16,657
- Al tău?
- Sam.
629
01:10:17,492 --> 01:10:19,760
Dar sora mea îmi spunea Sams.
630
01:10:20,072 --> 01:10:23,059
Când nu puteam să adorm,
631
01:10:23,476 --> 01:10:26,082
îmi cânta.
632
01:10:27,959 --> 01:10:30,462
# Oasele se scufundă precum pietrele
633
01:10:30,879 --> 01:10:33,277
# Și tot ce am iubit
634
01:10:35,258 --> 01:10:37,865
# Case, locuri în care am crescut
635
01:10:38,282 --> 01:10:40,785
# Toți suntem făcuți pentru asta
636
01:10:40,889 --> 01:10:42,036
Taceți, vă rog?
637
01:10:43,808 --> 01:10:46,936
# Trăim într-o lume frumoasă
638
01:10:48,708 --> 01:10:51,002
# Într-adevăr, într-adevăr
639
01:10:51,419 --> 01:10:54,443
# Trăim într-o lume frumoasă
640
01:11:12,795 --> 01:11:16,756
- Lasă-mă să te ajut.
- Da, sigur.
641
01:11:20,301 --> 01:11:21,657
- Arată mai bine.
- Da.
642
01:11:29,164 --> 01:11:31,666
- Lasă-mă pe mine.
- Bine.
643
01:11:39,070 --> 01:11:41,258
- Ai o foarfecă?
- Da.
644
01:11:41,988 --> 01:11:43,135
Am.
645
01:12:02,842 --> 01:12:05,448
- Ar trebui să acopăr lucrurile noastre...
- Evan...
646
01:12:13,373 --> 01:12:14,937
Mulțumesc.
647
01:12:47,781 --> 01:12:50,283
- Grupă 53!
- Toată lumea prezentă!
648
01:12:50,320 --> 01:12:53,411
Bine!
Du-ne sus!
649
01:12:54,871 --> 01:12:57,581
- Unde e Nugget?
- Intoxicație alimentară.
650
01:13:00,188 --> 01:13:01,231
Zombi!
651
01:13:02,899 --> 01:13:03,942
Zombi!
652
01:13:04,567 --> 01:13:05,923
Dă-mi drumul!
653
01:13:32,719 --> 01:13:35,522
- Îți sunt clare ordinele?
- Infiltrarea în cuiburile inamicului,
654
01:13:35,558 --> 01:13:37,583
verificarea inamicului și exterminarea.
655
01:13:37,620 --> 01:13:41,582
Nu uitați!
Ceilalți apar verzi în vizoarele voastre!
656
01:13:41,687 --> 01:13:45,336
După ce completați misiunea, semnalizați
pentru extracție. O să vă ducem acasă.
657
01:14:55,820 --> 01:14:58,739
- Sfinte Dumnezeule, funcționează!
- Băieți, văd doi, chiar în față!
658
01:15:02,910 --> 01:15:04,891
Ești al meu, ticălo...
659
01:15:05,204 --> 01:15:07,914
Am făcut pe mine!
Sigur am făcut pe mine!
660
01:15:08,644 --> 01:15:09,478
Treceți înăuntru!
661
01:15:10,417 --> 01:15:12,293
Pluton, foc!
662
01:15:17,924 --> 01:15:19,801
Vin de aici!
663
01:15:21,052 --> 01:15:23,659
- Sunt și aici!
- Fugiți spre alee!
664
01:15:24,806 --> 01:15:26,438
Duceți-vă!
Duceți-vă!
665
01:15:26,474 --> 01:15:28,143
- Haideți.
- Duceți-vă! Fugiți!
666
01:15:31,895 --> 01:15:33,772
Duceți-vă!
Duceți-vă!
667
01:15:34,293 --> 01:15:36,170
Contact!
668
01:15:37,009 --> 01:15:38,573
Capu' la cutie!
669
01:15:42,222 --> 01:15:43,265
La autobuz!
670
01:15:45,246 --> 01:15:46,393
Duceți-vă!
671
01:16:13,398 --> 01:16:14,858
Unde e Teacup?
672
01:16:15,588 --> 01:16:18,194
- Unde e Teacup? Am pierdut-o?
- Aici.
673
01:16:18,924 --> 01:16:21,010
Nu face asta, nu mă speria așa.
674
01:16:22,365 --> 01:16:24,658
- Oompa a fost împușcat!
- Acum, acum!
675
01:16:24,971 --> 01:16:26,639
Oompa a fost împușcat!
676
01:16:27,995 --> 01:16:29,455
Nu respiră!
677
01:16:33,834 --> 01:16:37,379
- Bine.
- Nu fi mort! Hai! Te rog, nu fi mort!
678
01:16:38,109 --> 01:16:40,403
Rămâi în viață, Oompa.
679
01:16:41,550 --> 01:16:43,635
Nu putem rămâne aici, se vor întoarce.
680
01:16:45,617 --> 01:16:48,291
Aleea aia.
Vom fi acoperiți acolo.
681
01:16:48,328 --> 01:16:51,767
Nu, e prea departe. Vom fi în câmp deschis
și ne vor elimina, unul câte unul.
682
01:16:51,872 --> 01:16:53,540
Ne trebuie o diversiune.
683
01:16:54,896 --> 01:16:56,407
- Bine...
- Bine, ce?
684
01:16:56,444 --> 01:16:57,919
Creez eu o diversiune.
685
01:16:58,024 --> 01:17:00,422
Când vă spun să fugiți,
fugiți cât de tare puteți.
686
01:17:00,458 --> 01:17:02,299
- Acoperiți-mă!
- Ce?!
687
01:17:17,938 --> 01:17:21,692
Atenție!
La semnalul meu, toată lumea spre alee.
688
01:17:23,673 --> 01:17:26,488
Afară?
Ești nebun?
689
01:17:28,261 --> 01:17:30,764
Ascultă... Teacup, trebuie
să ai încredere în mine, bine?
690
01:17:30,800 --> 01:17:32,223
Să fugi fără să te uiți înapoi.
691
01:17:33,475 --> 01:17:36,603
- Ce facem cu Oompa?
- E mort, omule. Trebuie să-l lăsăm.
692
01:17:37,958 --> 01:17:40,461
Îmi pare rău, omule.
Îmi pare rău.
693
01:17:40,773 --> 01:17:44,839
- Zombi, acum! Fugiți! Hai, hai!
- Să ne mișcăm! Mișcați-vă, mișcați-vă!
694
01:18:23,105 --> 01:18:25,191
- Scările.
- Am înțeles.
695
01:18:26,755 --> 01:18:28,110
Liber!
696
01:18:28,876 --> 01:18:30,023
Liber!
697
01:18:30,335 --> 01:18:31,378
Liber!
698
01:18:33,671 --> 01:18:36,382
- Mai suntem în viață?
- Așa cred.
699
01:18:38,989 --> 01:18:40,136
Ferea!
700
01:18:40,970 --> 01:18:44,515
- Nu trageți, sunt eu, Ringer.
- Ai fost tare de tot, Ringer.
701
01:18:44,552 --> 01:18:47,018
Te-aș îmbrățișa dacă n-aș ști
că mi-ai da una în boașe.
702
01:18:49,729 --> 01:18:54,734
- Bine, ce facem acum?
- Nimic din toate astea nu are sens.
703
01:18:55,568 --> 01:19:00,155
Au doborât avioane de pe cer și au creat
cutremure, dar se tem de o armată de copii?
704
01:19:00,363 --> 01:19:02,761
Vosch nu ne spune ceva.
705
01:19:03,700 --> 01:19:06,202
Eu nu-mi risc viața pentru asta.
706
01:19:06,515 --> 01:19:09,294
- Ringer, ce faci?
- Dezertez.
707
01:19:09,330 --> 01:19:13,397
Mi-e mai bine pe cont propriu. Dacă vreți
să vă fie bine, mai bine ați face ca mine.
708
01:19:13,433 --> 01:19:16,317
- Maică Precistă!
- Zombi, vezi asta? E verde!
709
01:19:16,421 --> 01:19:17,464
Ce naiba v-a apucat?
710
01:19:17,568 --> 01:19:19,445
Lăsați armele jos!
711
01:19:20,279 --> 01:19:21,947
Ești una din ei!
Ești o extraterestră!
712
01:19:22,051 --> 01:19:24,084
Ce tot spui acolo?
Tocmai v-am salvat fundurile!
713
01:19:24,120 --> 01:19:25,938
Dacă e una din ei,
trebuie s-o eliminăm acum.
714
01:19:25,943 --> 01:19:27,156
Poundcake, calmează-te!
Bine?
715
01:19:27,172 --> 01:19:28,651
- Trebuie.
- Pot să văd!
716
01:19:28,709 --> 01:19:30,475
Pot să văd în interiorul ei!
717
01:19:30,512 --> 01:19:32,206
- Nu e nimic în mine!
- Gura!
718
01:19:32,243 --> 01:19:35,058
- Zombi, ce facem? O împușcăm?
- Tu decizi, Zombi.
719
01:19:42,149 --> 01:19:44,130
Zombi, ce faci?
720
01:19:56,224 --> 01:19:57,997
Ce faci, omule?
721
01:19:58,518 --> 01:20:03,002
- Doamne, ce se întâmplă?
- Lăsați armele jos! Nu trageți!
722
01:20:03,314 --> 01:20:05,394
Calmați-vă.
Ea nu e un Celălalt, cum nu sunt nici eu.
723
01:20:05,504 --> 01:20:07,172
- M-am făcut verde, nu?
- Da.
724
01:20:07,277 --> 01:20:09,675
Da, da.
Ascultați.
725
01:20:10,301 --> 01:20:14,680
Mă cunoașteți. Hai, Dumbo, știi cine sunt.
Lăsați armele jos.
726
01:20:14,993 --> 01:20:19,997
Lăsați-le jos! Nu sunt un Celălalt.
Și cred că nici cei de afară nu sunt.
727
01:20:20,101 --> 01:20:24,167
Reznik, Vosch...
Ne-au mințit.
728
01:20:24,689 --> 01:20:26,461
Ne-au mințit.
729
01:20:26,983 --> 01:20:29,798
Verde nu înseamnă extraterestru,
verde înseamnă om.
730
01:20:29,902 --> 01:20:33,448
- Dar fără unul din astea.
- Ce tot spui acolo?
731
01:20:33,484 --> 01:20:37,063
Nu vedeți?
Lentilele, emițătoarele...
732
01:20:37,099 --> 01:20:40,642
Sunt false, omule.
E o iluzie, un truc.
733
01:20:40,851 --> 01:20:44,082
Ei nu testau echipamentul,
ci felul în care am rezista sub presiune.
734
01:20:46,685 --> 01:20:48,551
Dacă vom face
ce am fost antrenați să facem.
735
01:20:48,553 --> 01:20:51,985
- Să ucidem Ceilalți?
- Nu, să ucidem supraviețuitorii, omule!
736
01:20:52,298 --> 01:20:54,904
Să ucidem supraviețuitori.
737
01:20:55,843 --> 01:20:59,492
- Dar cei de afară, care trăgeau în noi?
- Sunt oameni.
738
01:20:59,805 --> 01:21:02,308
De ce ar vrea armata să omorâm alți oameni?
739
01:21:02,620 --> 01:21:04,914
Pentru că armata, Reznik, Vosch,
740
01:21:05,123 --> 01:21:06,791
ei sunt Ceilalți.
741
01:21:07,311 --> 01:21:11,587
Și pentru că suntem copii, au crezut că ne
pot manipula să le facem treaba murdară.
742
01:21:12,734 --> 01:21:17,843
Nu ne luptăm cu al cincilea val.
Noi suntem al cincilea val.
743
01:21:21,075 --> 01:21:22,743
Doamne...
744
01:21:23,995 --> 01:21:27,019
Și ce facem acum?
745
01:21:29,208 --> 01:21:30,981
Scoateți-vă emițătoarele.
746
01:21:32,441 --> 01:21:33,654
Dezertăm.
747
01:21:33,691 --> 01:21:36,402
Asta înseamnă nu ne putem întoarce.
Știi asta, da?
748
01:21:39,009 --> 01:21:40,468
Nugget...
749
01:21:40,990 --> 01:21:42,450
L-am lăsat la bază.
750
01:21:44,744 --> 01:21:47,627
- Încercam să-l protejez...
- Iisuse.
751
01:21:47,663 --> 01:21:49,921
- Trebuie să mă întorc.
- E sinucidere curată, omule.
752
01:21:49,957 --> 01:21:52,860
- Nu, omule, trebuie să mă întorc.
- Nu te poți întoarce pur și simplu...
753
01:21:52,896 --> 01:21:53,883
Nu-l pot lăsa acolo!
754
01:21:53,919 --> 01:21:56,048
O să-mi pun emițătorul la loc,
ei vor veni să mă ia,
755
01:21:56,085 --> 01:21:58,041
voi duceți-vă înainte.
Și ne întâlnim mai târziu.
756
01:21:58,077 --> 01:22:01,217
Dumbo, în ce parte a corpului
pot să fiu împușcat fără să mor?
757
01:22:03,928 --> 01:22:05,977
- Vorbești serios?
- Nu glumesc, omule.
758
01:22:06,014 --> 01:22:08,195
Unde pot încasa un glonț?
Trebuie să fac să pară real.
759
01:22:08,231 --> 01:22:09,939
Numai așa mă pot întoarce în viață.
760
01:22:09,976 --> 01:22:12,338
E imposibil, omule.
Sunt prea multe organe.
761
01:22:12,374 --> 01:22:16,232
Trebuie să fie un loc, omule.
Ringer o să tragă. Știu că poate.
762
01:22:16,545 --> 01:22:19,381
- Vrei să te împușc?
- Nu te preface că nu te-ai gândit la asta.
763
01:22:19,935 --> 01:22:21,082
Unde vrei să-l împușc?
764
01:22:23,584 --> 01:22:26,294
Adică...
La naiba!
765
01:23:00,327 --> 01:23:01,891
Evan Walker!
766
01:23:03,142 --> 01:23:05,124
Ai depășit limitele
sectorului tău de drone.
767
01:23:05,749 --> 01:23:06,792
Hei!
768
01:23:07,209 --> 01:23:08,460
Lasă arma jos!
769
01:23:08,669 --> 01:23:09,711
Nu te aprop...
770
01:23:26,394 --> 01:23:28,166
Cassie, fugi!
771
01:23:29,000 --> 01:23:30,252
Evan...
772
01:23:43,702 --> 01:23:44,536
Evan...
773
01:25:05,968 --> 01:25:07,428
Aruncă arma.
774
01:25:07,740 --> 01:25:09,409
Evan, arunc-o.
775
01:25:11,703 --> 01:25:14,935
Dacă voiam să te omor, Cassie,
aș fi făcut-o de mult.
776
01:25:15,352 --> 01:25:16,812
Ce ești tu?
777
01:25:19,314 --> 01:25:22,338
- Ești unul dintre Ceilalți?
- Sunt om.
778
01:25:25,049 --> 01:25:26,717
Dar sunt și Celălalt.
779
01:25:27,551 --> 01:25:29,115
Sunt amândouă.
780
01:25:30,470 --> 01:25:32,973
Nu e prima oară
când Ceilalți au venit aici.
781
01:25:33,494 --> 01:25:36,831
Au mai fost aici
și au creat agenți latenți, ca mine.
782
01:25:38,082 --> 01:25:40,376
Mereu m-am simțit diferit.
783
01:25:41,314 --> 01:25:47,258
Pe când creșteam, auzeam o voce în cap...
Era înceată, dar era acolo.
784
01:25:47,294 --> 01:25:49,969
Și când nava a sosit,
785
01:25:50,490 --> 01:25:53,617
parcă cineva a apăsat
un întrerupător în interiorul meu.
786
01:25:54,139 --> 01:25:56,328
Și latentul s-a trezit.
787
01:25:57,371 --> 01:25:59,248
Câți oameni ai ucis?
788
01:26:05,921 --> 01:26:09,154
- Ți-ai ucis familia?
- Nu.
789
01:26:09,362 --> 01:26:14,680
- Boala...
- Boala creată de Ceilalți, de tine.
790
01:26:15,723 --> 01:26:17,353
Familia ta te-a iubit.
791
01:26:17,390 --> 01:26:20,831
Rasa mea crede că dragostea e doar un truc.
792
01:26:21,874 --> 01:26:25,836
Un instinct. O modalitate
de a vă proteja viitorul genetic.
793
01:26:28,234 --> 01:26:30,215
Chiar crezi asta?
794
01:26:32,718 --> 01:26:34,490
Credeam.
795
01:26:37,410 --> 01:26:39,287
Dar apoi te-am văzut pe tine.
796
01:27:09,627 --> 01:27:13,902
Nu știu cum, nu înțeleg, dar...
797
01:27:14,424 --> 01:27:17,552
Tu ai adus întrerupătorul
la starea inițială.
798
01:27:17,865 --> 01:27:20,367
M-ai făcut să-mi doresc să fiu iar om.
799
01:27:21,827 --> 01:27:24,538
- Tu m-ai împușcat?
- Nu.
800
01:27:26,102 --> 01:27:27,458
Te-am salvat.
801
01:28:06,140 --> 01:28:07,808
M-am înșelat.
802
01:28:08,225 --> 01:28:11,875
Ei se înșeală.
Dragostea nu e un truc, e reală.
803
01:28:12,709 --> 01:28:16,254
Știu asta acum, datorită ție.
804
01:28:16,984 --> 01:28:18,235
Nu te apropia!
805
01:28:19,487 --> 01:28:21,051
Nu vreau să mai aud nimic...
806
01:28:31,894 --> 01:28:34,396
Cassie, te rog.
Lasă-mă să te ajut.
807
01:28:36,169 --> 01:28:38,671
Tot ce vreau să fac
e să te ajut să-l găsești pe Sam.
808
01:28:41,695 --> 01:28:43,676
Treci în genunchi, Evan.
809
01:28:44,510 --> 01:28:47,326
Haide, treci în genunchi.
810
01:28:53,164 --> 01:28:54,102
Ascultă.
811
01:28:54,832 --> 01:28:57,230
Armata e controlată de Ceilalți.
812
01:28:58,586 --> 01:29:02,548
- Pregătesc copiii.
- Pentru ce?
813
01:29:05,572 --> 01:29:07,449
Ca să ucidă ultimii oameni.
814
01:29:16,729 --> 01:29:18,083
Te vor percheziționa.
815
01:29:19,022 --> 01:29:20,690
Nu poți purta arme.
816
01:29:23,818 --> 01:29:27,781
Dacă mă urmărești, te împușc.
817
01:29:47,382 --> 01:29:50,406
- Soldat, unde e unitatea ta?
- Sunt morți toți.
818
01:29:50,443 --> 01:29:53,222
- Care e numărul tău?
- 295.
819
01:29:57,601 --> 01:30:00,103
295!
Va supraviețui.
820
01:30:00,416 --> 01:30:02,189
Să mergem!
821
01:30:03,961 --> 01:30:07,924
Ne întoarcem la bază!
295 la bord!
822
01:30:08,132 --> 01:30:10,842
Restul unității au fost raportați
morți în misiune!
823
01:30:27,004 --> 01:30:29,819
E în regulă!
E în regulă, ești cu noi.
824
01:30:31,279 --> 01:30:33,990
5-4-7!
825
01:30:34,929 --> 01:30:37,222
547!
826
01:30:41,184 --> 01:30:43,686
Ai rude despre care nu se știe
că ar fi moarte?
827
01:30:43,895 --> 01:30:45,667
Nu, sunt doar eu.
828
01:30:46,293 --> 01:30:47,753
Ridică-te.
829
01:30:53,383 --> 01:30:55,782
Știi de ce ești aici, Cassie?
830
01:30:56,303 --> 01:30:57,346
Nu.
831
01:31:00,787 --> 01:31:02,663
Ca să te răzbuni.
832
01:31:08,502 --> 01:31:09,961
El e un Celălalt.
833
01:31:11,943 --> 01:31:16,739
Știu, e imposibil să faci diferența.
834
01:31:20,806 --> 01:31:21,953
Uită-te prin ăștia.
835
01:31:24,559 --> 01:31:26,852
Asta e forma lui adevărată.
836
01:31:27,895 --> 01:31:29,772
Asta e fața lui.
837
01:32:40,778 --> 01:32:43,802
- Ce s-a întâmplat acolo?
- A fost rău, domnule.
838
01:32:45,052 --> 01:32:47,414
Am fost înconjurați...
839
01:32:47,450 --> 01:32:50,683
Am încercat să căutăm adăpost,
dar de îndată ce am făcut-o...
840
01:32:51,725 --> 01:32:53,602
Ei erau peste tot, domnule.
841
01:32:54,958 --> 01:32:57,043
- Toți au fost împușcați...
- Mai puțin tu.
842
01:33:06,427 --> 01:33:07,887
E un miracol.
843
01:33:08,617 --> 01:33:11,536
Felul în care a trecut glonțul prin tine
și ai reușit să supraviețuiești.
844
01:33:12,057 --> 01:33:14,142
A ratat toate organele vitale.
845
01:33:16,436 --> 01:33:18,313
Hai să facem o înțelegere.
846
01:33:18,939 --> 01:33:22,067
Dacă nu mai minți, nu mai mint nici eu.
847
01:33:29,157 --> 01:33:30,930
Spune-mi, Ben.
848
01:33:31,660 --> 01:33:33,224
Ce știi?
849
01:33:34,788 --> 01:33:36,872
Știu ce ești.
850
01:33:48,134 --> 01:33:50,845
- O să mă omori, nu-i așa?
- Da.
851
01:33:52,617 --> 01:33:53,936
De ce?
852
01:33:53,973 --> 01:33:58,003
Ce rost au toate astea?
Ce am făcut să merităm...
853
01:33:58,039 --> 01:34:02,313
Nimic în afară de faptul
că ocupați un spațiu de care avem nevoie.
854
01:34:10,238 --> 01:34:14,513
Nu suntem foarte diferiți, Ben.
Rasa ta ar face exact la fel.
855
01:34:14,617 --> 01:34:20,665
Nu! Rasa noastră
nu ar eradica o întreagă specie.
856
01:34:20,769 --> 01:34:24,627
Bineînțeles că ați face-o.
O faceți de secole.
857
01:34:28,171 --> 01:34:30,950
Domnule!
Sergent Reznik e moartă.
858
01:34:30,987 --> 01:34:32,923
- Cei de la securitate i-au găsit corpul.
- Unde?
859
01:34:32,959 --> 01:34:36,934
La secția medicală. Și mai e ceva.
Trei gărzi au fost ucise la poarta de vest.
860
01:34:38,494 --> 01:34:41,831
- Ce naibii a fost asta?
- O explozie, domnule. În interiorul bazei.
861
01:34:41,867 --> 01:34:43,291
Scăpați de el.
862
01:34:44,020 --> 01:34:45,548
- Căpitane!
- Să mergem.
863
01:34:45,584 --> 01:34:49,234
Mută toți recruții în afara bazei.
Urcă-i în avioane spre Wonderland acum!
864
01:34:49,860 --> 01:34:52,153
Mobilizează toate unitățile
și află cine ne atacă.
865
01:35:30,314 --> 01:35:32,817
Ne dezactivează camerele de supraveghere.
866
01:35:33,338 --> 01:35:36,049
Adu dronele acasă
ca să aflăm cine ne atacă.
867
01:35:47,101 --> 01:35:48,039
- Hei!
- Hei!
868
01:35:48,456 --> 01:35:50,646
- Nu te mișca! Nu te mișca!
- E în regulă!
869
01:35:50,959 --> 01:35:54,191
Cassie? Eu sunt Ben Parish.
Eram la același liceu.
870
01:35:54,400 --> 01:35:55,755
Știu cine ești.
871
01:35:56,277 --> 01:36:01,177
- În ce grupă ești?
- Îl caut pe fratele meu, Sam.
872
01:36:01,386 --> 01:36:02,220
Sam...
873
01:36:02,846 --> 01:36:05,557
- Sam Sullivan. Sam Sullivan!
- Îl cunoști pe fratele meu?
874
01:36:05,593 --> 01:36:07,851
- Da, da. Suntem în aceeași grupă.
- Știi unde e?
875
01:36:07,887 --> 01:36:09,311
Asta încerc să fac, să ajung la el.
876
01:36:11,186 --> 01:36:13,027
Ei trimit copiii la război.
877
01:36:13,063 --> 01:36:17,443
Vosch, armata, sunt Ceilalți. Sam e pe cale
să urce într-unul din acele avioane.
878
01:36:17,479 --> 01:36:21,092
Dacă nu ne grăbim, nu o să-l mai vezi.
Ai înțeles? Nu avem mult timp.
879
01:36:22,135 --> 01:36:24,533
- Bine. Haide.
- Ești gata?
880
01:36:27,661 --> 01:36:31,206
După ce recruții ajung în Wonderland,
pregătește-i pentru implementare imediată.
881
01:36:31,243 --> 01:36:32,145
Da, domnule.
882
01:36:37,149 --> 01:36:39,130
Transferurile sunt într-acolo.
883
01:36:45,907 --> 01:36:46,950
Hei!
884
01:36:47,471 --> 01:36:49,140
Asta e zonă restricționată.
885
01:36:50,912 --> 01:36:53,832
- Hei! E în regulă.
- În genunchi! Mâinile la spate!
886
01:37:02,590 --> 01:37:04,779
Nu, e în regulă.
E unul de-al nostru.
887
01:37:05,405 --> 01:37:07,907
- Evan, ce cauți aici?
- Te ajut.
888
01:37:10,827 --> 01:37:12,183
El cine e?
889
01:37:14,059 --> 01:37:15,206
Ben Parish.
890
01:37:16,770 --> 01:37:18,126
Ben Parish?
891
01:37:18,752 --> 01:37:20,420
Da...
892
01:37:20,837 --> 01:37:22,349
Era...
893
01:37:22,385 --> 01:37:23,861
Aici.
894
01:37:27,510 --> 01:37:31,054
- Ți-am spus să nu mă urmărești.
- Ei bine, am decis să te ignor.
895
01:37:32,618 --> 01:37:37,311
Am plantat bombe. În 10 minute,
după ce ultimul avion cu copii decolează,
896
01:37:37,519 --> 01:37:40,230
o să arunc în aer locul ăsta.
Pentru totdeauna.
897
01:37:41,794 --> 01:37:44,505
Îmi pare rău că te-am mințit, Cassie.
898
01:37:46,174 --> 01:37:50,866
M-am înșelat când am spus
că sunt și om, și Celălalt.
899
01:37:50,902 --> 01:37:53,577
Nu poți fi amândouă.
Trebuie să alegi.
900
01:37:54,410 --> 01:37:56,183
Eu te aleg pe tine.
901
01:38:09,738 --> 01:38:10,989
Du-te!
902
01:38:12,136 --> 01:38:13,387
Ieșiți de aici!
903
01:38:14,013 --> 01:38:15,890
O să te găsesc eu!
904
01:38:19,331 --> 01:38:21,936
- Cine era ăla?
- Evan Walker.
905
01:38:22,770 --> 01:38:25,169
Trebuie să-l găsim pe Sam.
906
01:38:25,690 --> 01:38:28,505
Cred că Evan Walker e pe cale
să arunce locul ăsta în aer.
907
01:38:32,676 --> 01:38:34,136
La următorul etaj.
908
01:38:37,368 --> 01:38:40,184
- Pe unde?
- Pe aici.
909
01:38:51,235 --> 01:38:54,363
Rămâneți cu liderul grupei voastre!
910
01:38:57,492 --> 01:39:02,601
Înaintați către vehiculele de transport
în mod calm și ordonat!
911
01:39:03,643 --> 01:39:06,354
Rămâneți cu liderul grupei voastre!
912
01:39:12,088 --> 01:39:14,382
- Haideți, oameni buni!
- Drept în față!
913
01:39:17,302 --> 01:39:19,804
- Să nu rămâneți în urmă!
- Unde crezi că te duci?
914
01:39:20,326 --> 01:39:24,079
După ce vă îmbarcați,
veți primi instrucțiuni suplimentare.
915
01:39:24,116 --> 01:39:25,453
Mișcați-vă în continuare!
916
01:39:25,489 --> 01:39:26,790
- Doamne!
- Drept în față!
917
01:39:34,506 --> 01:39:35,966
Care e problema ei?
918
01:39:39,198 --> 01:39:41,179
Sam!
Sam!
919
01:39:49,312 --> 01:39:50,667
Sam!
Sam!
920
01:39:51,397 --> 01:39:52,440
Doamne!
921
01:39:54,317 --> 01:39:55,255
Bună!
922
01:39:55,881 --> 01:39:57,549
Nu vorbi!
923
01:39:57,966 --> 01:39:59,635
Trebuie să plecăm, bine?
924
01:40:03,283 --> 01:40:04,326
Să mergem.
925
01:40:08,601 --> 01:40:09,748
Haideți!
926
01:40:16,004 --> 01:40:17,881
Mi-a fost atât de dor de tine, Sam.
927
01:40:21,322 --> 01:40:22,990
Și mie mi-a fost dor de tine, Cassie.
928
01:40:23,303 --> 01:40:25,493
Uite ce ți-am adus.
929
01:40:27,161 --> 01:40:28,412
E Ursu'.
930
01:40:31,122 --> 01:40:32,582
Te iubesc.
931
01:40:35,502 --> 01:40:37,170
Și eu te iubesc, Sam.
932
01:40:38,108 --> 01:40:39,568
Hei...
933
01:40:41,028 --> 01:40:44,260
Trebuie să-i scot emițătorul. Bine?
N-o să doară, bine?
934
01:40:53,123 --> 01:40:56,355
- Toți recruții sunt prezenți?
- Da, domnule. Șase avioane au plecat.
935
01:40:56,391 --> 01:40:57,465
Bun.
936
01:40:57,502 --> 01:41:00,838
Pregătiți-mi elicopterul. După ce decolează
ultimul avion, evacuați baza.
937
01:41:14,811 --> 01:41:15,645
Haideți!
938
01:41:17,522 --> 01:41:19,294
La naiba!
E Vosch!
939
01:41:35,872 --> 01:41:37,645
Fugiți spre camioane!
940
01:41:51,512 --> 01:41:52,726
Hai!
941
01:41:52,763 --> 01:41:54,744
Sam, fugi mai repede!
942
01:42:08,612 --> 01:42:09,759
Hai, Sam!
943
01:42:11,532 --> 01:42:12,886
- Fugi!
- Cassie!
944
01:42:13,824 --> 01:42:15,180
La naiba!
945
01:42:15,806 --> 01:42:17,057
Cine e?
946
01:42:20,394 --> 01:42:21,540
- Haideți!
- Haideți, urcați!
947
01:42:23,730 --> 01:42:24,773
Hai!
948
01:42:24,877 --> 01:42:27,901
- Iute, Sammy, urcă!
- Bine, urcați, urcați!
949
01:42:28,944 --> 01:42:29,882
Condu!
950
01:42:35,513 --> 01:42:36,973
Mulțumesc că te-ai întors.
951
01:43:13,361 --> 01:43:16,072
- Te simți mai bine?
- Da. Mulțumesc, Dumbo.
952
01:43:17,115 --> 01:43:20,347
Ai grijă să-i dai ei prima oară mâncarea.
953
01:43:20,555 --> 01:43:21,562
Bine.
954
01:43:21,598 --> 01:43:23,684
- În regulă.
- Teacup, cum te simți?
955
01:43:23,720 --> 01:43:24,935
Binișor.
956
01:43:25,248 --> 01:43:26,499
În regulă.
957
01:43:35,674 --> 01:43:37,446
Cât mai...
958
01:43:37,759 --> 01:43:39,323
Nu știu.
Nu mult.
959
01:43:40,262 --> 01:43:41,304
La ce te uiți?
960
01:43:42,451 --> 01:43:44,224
Încerc să găsesc stelele.
961
01:43:47,039 --> 01:43:48,707
Nu e cam devreme?
962
01:43:51,627 --> 01:43:54,130
Ai fost numită după o stea, nu?
963
01:43:55,484 --> 01:43:57,152
"Cassiopia".
964
01:43:58,195 --> 01:43:59,759
Cassiopeia.
965
01:44:00,593 --> 01:44:01,427
Da...
966
01:44:01,949 --> 01:44:03,930
O constelație de stele.
967
01:44:05,598 --> 01:44:07,892
Eu am fost numit
după înghețata "Ben & Jerry".
968
01:44:08,622 --> 01:44:09,873
Ăsta e adevărul.
969
01:44:11,229 --> 01:44:13,836
Nimic nu-l făcea pe tata mai fericit
decât înghețata.
970
01:44:19,153 --> 01:44:21,551
Sunt sigură că tu l-ai făcut mai fericit.
971
01:44:27,598 --> 01:44:28,432
Da...
972
01:44:32,708 --> 01:44:34,063
Și...
973
01:44:35,731 --> 01:44:37,400
...acum ce facem?
974
01:44:39,277 --> 01:44:41,571
O să salvăm ceilalți copii.
975
01:44:41,779 --> 01:44:42,717
Da...
976
01:44:43,760 --> 01:44:45,220
Și cum o să facem asta?
977
01:44:45,324 --> 01:44:46,888
Cina e gata!
978
01:44:48,034 --> 01:44:49,286
Încă nu știu.
979
01:44:53,769 --> 01:44:55,229
Ei bine,
980
01:44:56,376 --> 01:44:59,504
hai să ne facem griji pentru asta mâine și
981
01:44:59,817 --> 01:45:01,485
hai să mâncăm ceva.
982
01:45:03,258 --> 01:45:04,300
Bine.
983
01:45:04,926 --> 01:45:07,116
Hei, Sam!
Trezește-te, amice!
984
01:45:08,888 --> 01:45:10,974
Hei!
Uite-l!
985
01:45:11,495 --> 01:45:12,538
Hai!
986
01:45:13,788 --> 01:45:17,333
Hai, leneșule.
Lasă ursul jos.
987
01:45:25,988 --> 01:45:29,012
Ceilalți văd speranța noastră
ca pe o slăbiciune,
988
01:45:30,158 --> 01:45:31,827
ca pe o iluzie.
989
01:45:33,912 --> 01:45:35,372
Dar se înșeală.
990
01:45:37,353 --> 01:45:40,897
Speranța noastră
ne permite să supraviețuim.
991
01:45:43,504 --> 01:45:46,528
Ne permite să fim îngenunchiați,
dar să rămânem întregi.
992
01:45:46,564 --> 01:45:49,030
- Vă cunoșteați?
- Da, eram la același liceu.
993
01:45:50,699 --> 01:45:53,410
Speranța noastră ne va permite
să câștigăm într-o bună zi.
994
01:45:59,249 --> 01:46:00,757
Speranța noastră
995
01:46:00,778 --> 01:46:03,003
ne face umani.
996
01:46:03,300 --> 01:46:05,300
Traducerea:
bucyfall (Subtitrări-Noi Team)
997
01:46:05,350 --> 01:46:06,850
Revizuire: muLineZu