1 00:01:24,827 --> 00:01:30,416 ESTÁ EN CÁMARA 2 00:01:58,944 --> 00:01:59,945 ¡Auxilio! 3 00:02:04,491 --> 00:02:08,078 LA QUINTA OLA 4 00:02:09,163 --> 00:02:10,372 ¿Hay alguien ahí? 5 00:02:12,082 --> 00:02:13,417 Estoy herido. 6 00:02:15,252 --> 00:02:16,253 ¿Hay alguien ahí? 7 00:02:18,005 --> 00:02:19,089 Por favor. 8 00:02:20,174 --> 00:02:21,175 Estoy sangrando. 9 00:02:25,137 --> 00:02:26,138 Auxilio. 10 00:02:34,271 --> 00:02:35,314 Suelta el arma. 11 00:02:35,522 --> 00:02:36,523 Suelta la tuya primero. 12 00:02:38,984 --> 00:02:40,027 ¡Suéltala! 13 00:02:51,580 --> 00:02:52,623 Está bien. 14 00:02:54,041 --> 00:02:55,042 Tu turno. 15 00:02:58,754 --> 00:02:59,964 Muéstrame la otra mano. 16 00:03:01,006 --> 00:03:03,884 Si muevo esta mano, se me sale el estómago. 17 00:03:04,552 --> 00:03:06,095 ¡Necesito ver tu otra mano! 18 00:03:09,598 --> 00:03:11,684 - ¿Qué tienes en la mano? - Nada. 19 00:03:12,393 --> 00:03:13,435 Suelta el arma. 20 00:03:14,061 --> 00:03:15,271 ¿Qué tienes en la mano? 21 00:03:45,843 --> 00:03:47,678 Extraño la Cassie que era antes. 22 00:03:56,270 --> 00:03:58,939 Una estudiante de secundaria completamente normal. 23 00:03:59,648 --> 00:04:02,026 - ¿Cómo están? - ¡Hola! Bien. 24 00:04:02,401 --> 00:04:03,652 - Salud. - Gracias. Salud. 25 00:04:03,903 --> 00:04:06,447 Me pregunto qué pensaría esa Cassie de mí ahora. 26 00:04:07,698 --> 00:04:08,782 De la Cassie que mata. 27 00:04:16,415 --> 00:04:18,209 Se suponía que iba a venir. 28 00:04:18,417 --> 00:04:19,585 ¿Quién? 29 00:04:21,337 --> 00:04:23,923 ¿Por qué los lindos siempre son tan poco fiables? 30 00:04:24,048 --> 00:04:28,302 ¿Qué le diría? No lo conozco y él siquiera me conoce a mí. 31 00:04:28,594 --> 00:04:30,095 Eres una chica. Él es un chico. 32 00:04:30,888 --> 00:04:33,307 - Sus partes encajan. - No digas eso. 33 00:04:33,515 --> 00:04:34,516 Dios. 34 00:04:35,059 --> 00:04:36,852 - Está bien. Liz. - ¿Qué? 35 00:04:37,144 --> 00:04:38,479 Te veo el lunes. 36 00:04:39,396 --> 00:04:41,106 Tengo que irme a casa. 37 00:04:41,273 --> 00:04:42,274 Me largo. 38 00:04:42,399 --> 00:04:43,525 Está bien. 39 00:04:43,734 --> 00:04:45,694 - Te quiero, amiga. - Te quiero. 40 00:04:45,903 --> 00:04:47,529 - Adios. - Mándame un texto desde casa. 41 00:04:47,738 --> 00:04:48,739 Está bien. 42 00:05:02,336 --> 00:05:03,337 Hola. 43 00:05:04,964 --> 00:05:06,006 Hola. 44 00:05:11,178 --> 00:05:12,721 Lindo protector de teléfono. 45 00:05:13,973 --> 00:05:16,225 ¿Qué? ¿Tienes algo en contra del rosado? 46 00:05:17,601 --> 00:05:19,478 No, no, me encanta. 47 00:05:19,770 --> 00:05:20,813 Estoy bromeando. 48 00:05:22,523 --> 00:05:23,989 Es el teléfono de mi hermana. 49 00:05:24,024 --> 00:05:27,528 La dejé donde una amiga y se llevó el mío por error. 50 00:05:27,778 --> 00:05:29,321 El mío es mucho mejor. 51 00:05:29,822 --> 00:05:31,031 Es de Spider-Man. 52 00:05:33,826 --> 00:05:34,952 De lunares. 53 00:05:39,582 --> 00:05:40,875 Es ella. 54 00:05:41,709 --> 00:05:42,710 Hola. 55 00:05:43,168 --> 00:05:46,922 Sí, yo lo tengo. No, no he visto tus mensajes. 56 00:05:47,298 --> 00:05:48,883 ¿"Lindo protector de teléfono"? 57 00:05:49,550 --> 00:05:50,676 Genial. 58 00:06:30,674 --> 00:06:32,009 Cántame una canción. 59 00:06:33,177 --> 00:06:34,178 ¿Una canción? 60 00:06:35,387 --> 00:06:36,680 Cierra los ojos. 61 00:06:40,100 --> 00:06:42,978 ♪ Huesos que se hunden como piedras ♪ 62 00:06:43,187 --> 00:06:45,689 ♪ Todo por lo que luchamos ♪ 63 00:06:47,316 --> 00:06:48,734 Entonces no lo sabía... 64 00:06:50,236 --> 00:06:52,279 pero ese fue el último día normal de mi vida. 65 00:06:52,529 --> 00:06:54,365 ♪ Todos estamos acabados ♪ 66 00:06:58,619 --> 00:07:02,998 Cuando estás en secundaria, todo te parece el fin del mundo. 67 00:07:03,958 --> 00:07:05,000 ¿Puedes creer lo que pasó? 68 00:07:05,209 --> 00:07:06,210 No. 69 00:07:06,377 --> 00:07:08,837 Regresar a casa temprano, un exámen final. 70 00:07:08,921 --> 00:07:10,047 ¡Hola, Ben! 71 00:07:10,082 --> 00:07:11,082 Basta. 72 00:07:11,131 --> 00:07:12,341 La práctica de fútbol. 73 00:07:13,676 --> 00:07:17,638 Sullivan. ¿Qué hacemos aquí? Mejor dile a dónde vas a patear. 74 00:07:20,432 --> 00:07:21,433 Vamos. 75 00:07:21,850 --> 00:07:24,937 Mira esto, es aterrador. 76 00:07:25,229 --> 00:07:26,730 - Mira. - No veo nada. 77 00:07:26,814 --> 00:07:28,482 Dios mío, Altschuler. 78 00:07:29,525 --> 00:07:31,193 Es suficiente. Fuera de la cancha. 79 00:07:31,402 --> 00:07:33,237 No, pero mire, es muy raro. 80 00:07:33,404 --> 00:07:34,572 ¡Fuera! Adios. 81 00:07:40,452 --> 00:07:43,080 Le pasa lo mismo. Dame tu móvil. Dame tu móvil. 82 00:07:43,247 --> 00:07:45,875 ¡El mío se detuvo! No funciona para nada. 83 00:07:46,000 --> 00:07:47,001 Resulta... 84 00:07:47,710 --> 00:07:49,879 que lo que creímos que era el fin del mundo... 85 00:07:50,963 --> 00:07:51,672 no lo era. 86 00:07:51,964 --> 00:07:53,716 ¿Se murió algún famoso o algo? 87 00:07:53,924 --> 00:07:56,969 Parece metálica y de un tamaño considerable. 88 00:07:57,303 --> 00:08:01,348 En todo el mundo las redes sociales están llenas de pánico y especulación... 89 00:08:01,557 --> 00:08:03,642 mientras estas imágenes se propagan rápidamente... 90 00:08:03,726 --> 00:08:07,563 El presidente autorizó a la NASA a intentar comunicarse con el objeto... 91 00:08:07,897 --> 00:08:10,274 que rodea a nuestro planeta. 92 00:08:10,399 --> 00:08:14,278 Y que ahora está sobre EE.UU. Yendo al oeste de Ohio. 93 00:08:14,486 --> 00:08:15,946 Dios, está justo sobre nosotros. 94 00:08:16,155 --> 00:08:17,239 ¡Quiero ver! 95 00:08:17,615 --> 00:08:19,074 - Oye. - No, Sam. Espera. 96 00:08:19,408 --> 00:08:20,868 ¡Sam, espera! 97 00:08:21,243 --> 00:08:22,328 - ¡Se va! - ¡Espera. 98 00:08:22,411 --> 00:08:23,412 Cariño, mira arriba. 99 00:08:23,579 --> 00:08:25,539 - ¿Qué es eso? - No tengo idea. 100 00:08:45,100 --> 00:08:49,855 Los primeros 10 días, no hubo mensajes de los galácticos en invitación. 101 00:08:50,689 --> 00:08:53,525 Pero pronto tuvieron nombre. 102 00:08:54,026 --> 00:08:56,487 Los llamábamos "Los Otros". 103 00:08:56,695 --> 00:08:58,405 ¿Los Wilson también se van? 104 00:08:58,739 --> 00:09:00,899 Dicen que no se sienten tan seguros cerca de la ciudad. 105 00:09:08,499 --> 00:09:09,583 Muy bien. 106 00:09:10,876 --> 00:09:11,877 ¿Estos son todos? 107 00:09:13,921 --> 00:09:15,923 Lizbeth, adivina quien está sentado detrás de mí. 108 00:09:16,090 --> 00:09:17,466 Muy bien. 109 00:09:18,676 --> 00:09:20,386 Miren todos la ecuación. 110 00:09:20,886 --> 00:09:22,471 Le diré que estás disponible para sexo de fin del mundo. 111 00:09:22,680 --> 00:09:25,015 ¿Quién me dice la derivada de x? 112 00:09:26,433 --> 00:09:27,476 ¿Alguien? 113 00:09:27,768 --> 00:09:29,520 No te atrevas. 114 00:09:29,812 --> 00:09:30,854 ¿Alguien? 115 00:09:34,358 --> 00:09:36,110 Seguro que solo se fue la luz. 116 00:09:37,820 --> 00:09:39,029 ¿Qué pasa? 117 00:09:39,321 --> 00:09:40,447 Aquí. 118 00:09:40,531 --> 00:09:41,657 ¿Qué es eso? 119 00:09:47,621 --> 00:09:49,456 Por Dios. ¿Qué pasa? 120 00:10:07,683 --> 00:10:10,060 Los Otros enviaron una pulsación electromagnética... 121 00:10:10,269 --> 00:10:12,396 que acabó con la electricidad del planeta. 122 00:10:13,522 --> 00:10:14,899 No más motores. 123 00:10:15,357 --> 00:10:16,942 No más electricidad. 124 00:10:17,359 --> 00:10:19,069 No más agua corriente. 125 00:10:20,154 --> 00:10:22,573 No más de nada de lo que dábamos por sentado. 126 00:10:26,660 --> 00:10:29,121 Esa es la última vez que vi a Ben Parish. 127 00:10:30,247 --> 00:10:31,832 Supongo que ahora está muerto... 128 00:10:32,541 --> 00:10:34,543 como todos los demás ahí. 129 00:10:40,007 --> 00:10:42,009 Toma Sam. Pásame otra, ¿sí? 130 00:10:42,801 --> 00:10:44,428 Esa fue la última Ola. 131 00:10:46,222 --> 00:10:48,682 En ese entonces, pensábamos que eso sería todo. 132 00:10:50,059 --> 00:10:51,227 Pero llegó la segunda Ola. 133 00:10:55,606 --> 00:10:57,191 Vamos Sam. ¡Es un terremoto! 134 00:10:59,693 --> 00:11:00,903 - ¡Cassie! - ¡Cuidado! 135 00:11:03,489 --> 00:11:04,907 - ¡Cassie! - Vamos. ¡Vamos! 136 00:11:06,408 --> 00:11:07,701 ¡Corre! ¡Corre! ¡Está bien! 137 00:11:07,993 --> 00:11:08,994 ¡Cassie! 138 00:11:09,662 --> 00:11:11,288 Está bien. Está bien. 139 00:11:12,998 --> 00:11:14,500 Mantén la cabeza abajo, ¿sí? 140 00:11:24,426 --> 00:11:25,427 ¿Qué es ese ruido? 141 00:11:33,602 --> 00:11:34,603 ¡Sam Corre! 142 00:12:09,263 --> 00:12:11,932 - ¡Cassie! - ¡Estoy bien! ¡Súbete! 143 00:12:13,225 --> 00:12:14,727 ¡Sube, Sam! ¡Sube! 144 00:12:18,147 --> 00:12:19,607 Ven aquí Agárrate de mí. 145 00:12:20,274 --> 00:12:21,358 ¡Cassie! 146 00:12:35,289 --> 00:12:38,417 En Ohio, solo teníamos que preocuparnos por el lago. 147 00:12:39,752 --> 00:12:41,170 Pero junto al mar... 148 00:12:42,213 --> 00:12:43,505 ni me lo imagino. 149 00:13:10,074 --> 00:13:12,576 EMPRESA LIMITADA DE SEGURIDAD PÚBLICA DE SIAM 150 00:13:44,817 --> 00:13:46,652 Todas las ciudades costeras... 151 00:13:47,528 --> 00:13:48,863 todas las islas... 152 00:13:49,280 --> 00:13:50,281 desaparecieron. 153 00:14:09,258 --> 00:14:13,012 Hay más de 300 mil millones de aves en el mundo. 154 00:14:14,805 --> 00:14:17,433 Son 75 aves por cada persona. 155 00:14:20,060 --> 00:14:23,564 Mi madre dice que la gripe aviar es un virus de los más mortíferos. 156 00:14:28,694 --> 00:14:31,822 En la Tercera Ola, Los Otros lo modificaron. 157 00:14:32,031 --> 00:14:33,616 Lo hicieron imparable. 158 00:14:34,491 --> 00:14:36,952 Y las aves lo propagaron por el mundo. 159 00:14:41,624 --> 00:14:46,962 Fila A. La fila A es para los que ya fueron evaluados. 160 00:14:47,880 --> 00:14:52,551 Si esperan a que los evalúen, pasen a la fila B. 161 00:14:54,762 --> 00:14:55,763 Siéntese, señor. Gracias. 162 00:14:57,806 --> 00:14:58,849 Sigan hacia atrás. 163 00:14:59,558 --> 00:15:01,352 No estoy contento aquí. 164 00:15:01,477 --> 00:15:02,645 ¡Me siento bien! 165 00:15:04,980 --> 00:15:07,191 ¡Debería estar en una zona sin cuarentena! 166 00:15:10,444 --> 00:15:11,487 ¡Oye, Liz! 167 00:15:14,114 --> 00:15:16,075 - Hola. - Tu mamá dijo que estabas aquí. 168 00:15:16,283 --> 00:15:18,202 - ¡Cassie! Cassie. - ¿Mamá? 169 00:15:18,410 --> 00:15:19,411 ¿Qué estás...? 170 00:15:19,745 --> 00:15:20,746 Está en cuarentena. 171 00:15:20,955 --> 00:15:23,958 - Está bien. Ni siquiera la toqué. - No está bien. No puedes estar aquí. 172 00:15:25,626 --> 00:15:26,967 Lo siento. 173 00:15:27,002 --> 00:15:30,589 Cariño, necesito que vayas a casa y cuides a Sammy, ¿sí? 174 00:15:30,673 --> 00:15:32,633 - Te quiero ayudar aquí. - Lo sé. 175 00:15:33,133 --> 00:15:34,927 ¿La puedes sacar de aquí? 176 00:15:35,636 --> 00:15:37,888 - Mamá. - No, está bien. Vete. 177 00:15:38,472 --> 00:15:41,141 Señorita, tiene que irse. Vamos. 178 00:15:48,440 --> 00:15:51,235 Algunas personas eran inmunes al virus. 179 00:15:52,862 --> 00:15:56,657 Y algunas se enfermaron y de alguna manera se recuperaron. 180 00:15:59,869 --> 00:16:01,453 Pero la mayoría no. 181 00:16:03,414 --> 00:16:05,958 Mami. 182 00:17:08,062 --> 00:17:09,063 Hola. 183 00:17:15,694 --> 00:17:17,655 No puedes llevar esos zapatos. 184 00:17:22,159 --> 00:17:23,994 ¿Por qué no acaban de una vez? 185 00:17:25,162 --> 00:17:26,539 ¿Qué quieren? 186 00:17:27,248 --> 00:17:29,667 Creo que es mejor preguntar "¿Qué necesita?" 187 00:17:31,043 --> 00:17:36,131 Se han cuidado mucho de no dañarla más de lo absolutamente necesario. 188 00:17:36,757 --> 00:17:38,217 ¿Dañar qué? 189 00:17:40,636 --> 00:17:41,679 La Tierra. 190 00:17:43,305 --> 00:17:45,849 Creo que por eso están aquí, Cassie. 191 00:17:47,226 --> 00:17:48,477 Necesitan la Tierra. 192 00:17:50,813 --> 00:17:52,106 Pero a nosotros no. 193 00:17:52,648 --> 00:17:53,649 No, a nosotros no. 194 00:17:59,196 --> 00:18:00,823 ¿Listo para caminar un rato, Sammy? 195 00:18:01,031 --> 00:18:02,031 Sí. 196 00:18:02,241 --> 00:18:03,325 Está bien. 197 00:18:24,430 --> 00:18:26,599 Papá, Cuánto falta para el campamento de refugiados? 198 00:18:26,807 --> 00:18:30,019 Unos kilómetros. Deberemos llegar para el anochecer. 199 00:18:41,822 --> 00:18:44,742 - Papá, mira. ¿Es aquí? - Sí, amigo. Creo que sí. 200 00:18:46,076 --> 00:18:47,703 Hola. Bienvenidos. 201 00:18:48,037 --> 00:18:49,705 Gracias. Hola. 202 00:18:50,039 --> 00:18:51,290 Soy Hutchfield. 203 00:18:53,792 --> 00:18:54,919 Les mostraré el lugar. 204 00:18:57,463 --> 00:18:59,215 Las letrinas están a la izquierda. 205 00:19:00,466 --> 00:19:02,218 La granja está por allá. 206 00:19:05,888 --> 00:19:07,473 ¿Tienen agua fresca? 207 00:19:07,598 --> 00:19:09,642 Sí. No está mal, ¿eh? 208 00:19:12,895 --> 00:19:14,730 - NO ENTRAR - ¿Cuántas personas hay aquí? 209 00:19:15,189 --> 00:19:17,191 No sé cuántas tenemos ahora. 210 00:19:18,150 --> 00:19:19,443 Como 305, algo así. 211 00:19:20,361 --> 00:19:21,779 Aquí está el comedor. 212 00:19:22,196 --> 00:19:24,276 ¿Cuándo fue la última vez que comieron algo caliente? 213 00:19:27,785 --> 00:19:30,496 Qué bien. A lo mejor me puedes explicar. 214 00:19:31,747 --> 00:19:33,582 Aquí dibujamos un sombrero morado. 215 00:19:39,463 --> 00:19:40,464 Papá. 216 00:19:40,548 --> 00:19:42,049 Esta es una Colt. 45. 217 00:19:44,385 --> 00:19:45,636 ¿Esta bien? 218 00:19:46,845 --> 00:19:48,764 Este botón cambia el cargador. 219 00:19:51,517 --> 00:19:52,768 Así está cargada. 220 00:19:56,605 --> 00:19:58,065 ¿Bueno? Pones el seguro. 221 00:19:59,024 --> 00:20:00,150 Quitas el seguro. 222 00:20:01,485 --> 00:20:02,528 Escúchame. 223 00:20:02,820 --> 00:20:04,780 La llevarás siempre contigo... 224 00:20:04,989 --> 00:20:06,615 no le dirás a nadie que la tienes... 225 00:20:06,949 --> 00:20:09,577 y solo la usarás si es cuestión de vida o muerte. ¿Entiendes? 226 00:20:19,920 --> 00:20:21,422 Pensé que aquí estábamos seguros. 227 00:20:26,051 --> 00:20:28,470 Cariño, ya no hay nada seguro. 228 00:20:51,869 --> 00:20:53,662 - Mira. Toma este. - Está bien. 229 00:20:54,622 --> 00:20:55,748 Tienen que quitar la maleza. 230 00:20:58,500 --> 00:20:59,793 ¿Qué fue eso? 231 00:21:03,505 --> 00:21:04,590 Sam, Ven aquí. 232 00:21:06,383 --> 00:21:09,428 - Qué es eso? - No sé. Vamos. 233 00:21:15,017 --> 00:21:16,477 CAMPAMENTO CUYAHOGA 234 00:21:18,354 --> 00:21:19,688 ¿Qué es eso? 235 00:21:20,522 --> 00:21:21,982 - ¿Ves eso? - ¡Papá! 236 00:21:22,191 --> 00:21:23,567 - ¿Cassie? - Papá. 237 00:21:25,569 --> 00:21:26,569 ¿Qué pasa? 238 00:21:26,737 --> 00:21:28,364 Cálmense. 239 00:21:38,499 --> 00:21:40,084 Pensé que los autos no funcionaban. 240 00:22:07,862 --> 00:22:10,573 Señores, soy el coronel Vosch del Ejército de EE.UU. 241 00:22:11,490 --> 00:22:14,577 Mis hombres y yo somos de la base Wright-Patterson de la Fuerza Aérea. 242 00:22:16,453 --> 00:22:17,454 Estamos aquí para ayudar. 243 00:22:17,872 --> 00:22:19,081 Ya era hora. 244 00:22:19,373 --> 00:22:20,749 Vamos a sacarlos de aquí. 245 00:22:23,544 --> 00:22:24,753 ¡Estados Unidos! 246 00:22:25,296 --> 00:22:28,382 Debemos estar listos para irnos pronto. Quédate con tu hermana, Sam. 247 00:22:28,757 --> 00:22:29,758 Adelante. 248 00:22:30,134 --> 00:22:31,385 Vayan al autobús. 249 00:22:32,636 --> 00:22:36,223 Adultos, por favor vayan al comedor para ser informados. 250 00:22:36,515 --> 00:22:40,060 Niños, por favor vayan a los autobuses para ser trasportados. 251 00:22:42,021 --> 00:22:43,439 Yo los alcanzo. ¡Pórtense bien! 252 00:22:43,606 --> 00:22:46,358 Adultos, por favor vayan al comedor para ser informados. 253 00:22:46,650 --> 00:22:48,777 ¿Crees que tengan electricidad si funcionan los camiones? 254 00:22:48,861 --> 00:22:51,363 No sé. ¿Por qué, todavía tienes teléfono? 255 00:22:51,447 --> 00:22:52,740 Sí. 256 00:22:53,073 --> 00:22:54,742 - ¿Tienes un cargador? - Claro, sí. 257 00:22:54,825 --> 00:22:55,993 - Señor, señor. - ¿Sí? 258 00:22:56,160 --> 00:22:58,579 Mis órdenes son subir al autobús solo a los niños. 259 00:22:58,954 --> 00:23:01,123 Esas pueden ser sus órdenes pero son mis hijos. 260 00:23:01,207 --> 00:23:03,167 Esperaremos juntos otro autobús. 261 00:23:03,417 --> 00:23:04,627 Está bien, soldado. 262 00:23:05,461 --> 00:23:06,503 Yo me encargo. 263 00:23:07,129 --> 00:23:08,923 - Sí, señor. - Gracias. 264 00:23:12,009 --> 00:23:15,512 Mire, si quiere los puede dejar aquí con usted... 265 00:23:15,596 --> 00:23:17,514 pero si fueran mis hijos los subiría al autobús. 266 00:23:17,549 --> 00:23:18,549 ¿Por qué? 267 00:23:20,643 --> 00:23:23,312 Creemos que este lugar está bajo amenaza inminente. 268 00:23:24,355 --> 00:23:26,106 Intentamos llevarlos rápidamente a un lugar seguro... 269 00:23:26,315 --> 00:23:29,485 y es el único transporte que tenemos. Tomamos turnos según la necesidad. 270 00:23:30,528 --> 00:23:31,928 Primero los niños, luego los demás. 271 00:23:33,113 --> 00:23:35,032 ¿Qué tan seguro es la base Wright-Patterson? 272 00:23:35,449 --> 00:23:36,992 Ahora es el más seguro. 273 00:23:37,826 --> 00:23:39,411 ¿Y los autobuses volverán? 274 00:23:39,620 --> 00:23:40,621 Papá, no. 275 00:23:41,580 --> 00:23:43,082 Los dejan y vuelven enseguida. 276 00:23:46,043 --> 00:23:47,836 Como dije, es su decisión. 277 00:23:49,922 --> 00:23:52,174 El que un uniformado nos diga qué tenemos que hacer... 278 00:23:52,341 --> 00:23:54,218 no significa que tengamos que obedecerle. 279 00:23:54,760 --> 00:23:55,844 Súbanse a este, ¿sí? 280 00:23:56,053 --> 00:23:57,603 - Yo iré detrás. - No podemos separarnos. 281 00:23:57,638 --> 00:24:00,099 Y vamos a cenar esta noche. Vamos al mismo sitio. 282 00:24:00,307 --> 00:24:01,433 - Papá, no. - Cassie. 283 00:24:01,559 --> 00:24:04,687 Es el Ejército, ¿sí? Nuestro Ejército. Está bien. Todo estará bien. 284 00:24:04,812 --> 00:24:05,854 No me dejes sola. 285 00:24:06,522 --> 00:24:07,522 Te quiero. 286 00:24:07,940 --> 00:24:10,067 Cuida a tu hermano. ¿Bueno? Ven aquí. 287 00:24:11,193 --> 00:24:14,405 Quiero que obedezcas a tu hermana, ¿sí? Ella manda. 288 00:24:14,530 --> 00:24:15,614 - ¿Está bien? - Papá. 289 00:24:16,532 --> 00:24:17,616 Suban. 290 00:24:18,409 --> 00:24:19,827 Pronto estaré allá. 291 00:24:26,458 --> 00:24:28,419 Ve para atrás, Sam. 292 00:24:30,421 --> 00:24:31,463 Está bien. 293 00:24:32,965 --> 00:24:34,008 Está bien. 294 00:24:34,550 --> 00:24:36,468 - Ven. Dame tu mochila. - ¡Oso! 295 00:24:36,677 --> 00:24:37,917 - ¿Qué? - ¡Cassie, olvidé a Oso! 296 00:24:38,053 --> 00:24:39,138 - Cassie. - ¿Qué? 297 00:24:39,346 --> 00:24:41,015 - Sam, ¿qué? Siéntate. - ¡Olvidé a Oso! ¡Debo ir por él! 298 00:24:41,223 --> 00:24:44,101 - Está bien. ¿Qué pasa? - No puedo irme sin él. 299 00:24:44,894 --> 00:24:45,894 ¡Por favor! 300 00:24:46,312 --> 00:24:48,647 Está bien, está bien. Iré por él, ¿está bien? 301 00:24:48,981 --> 00:24:52,484 - Quédate aquí, ¿sí? Ya vuelvo. - ¿Lo prometes? 302 00:24:53,235 --> 00:24:55,362 Sí, ya vuelvo. Te lo prometo. 303 00:25:06,123 --> 00:25:09,877 Por aquí. Al comedor. Entren al comedor, por favor. 304 00:25:13,255 --> 00:25:14,465 Vamos, Sam. 305 00:25:16,383 --> 00:25:18,761 Oso, oso, oso. 306 00:25:19,887 --> 00:25:21,055 Dios. 307 00:25:21,138 --> 00:25:22,139 ¡Sam! 308 00:25:23,474 --> 00:25:24,600 ¡Oiga! ¡Espere! 309 00:25:32,858 --> 00:25:33,901 ¡Alto! 310 00:25:34,401 --> 00:25:35,528 ¡Sam! 311 00:25:35,903 --> 00:25:37,905 ¡Cassie! ¡Espere pare! 312 00:25:38,239 --> 00:25:39,907 ¡Sam! ¡No! ¡Sam, espere! 313 00:25:40,241 --> 00:25:41,450 ¡Sam! 314 00:25:41,617 --> 00:25:42,618 ¡Cassie! 315 00:25:42,952 --> 00:25:44,161 ¡Vamos! 316 00:25:44,203 --> 00:25:45,203 ¡Cassie! 317 00:25:45,621 --> 00:25:46,664 ¡Sam! 318 00:25:47,248 --> 00:25:48,332 ¡No! 319 00:25:48,832 --> 00:25:51,043 Cassie, no, no. 320 00:25:55,839 --> 00:25:56,924 ¡No! 321 00:25:58,801 --> 00:25:59,801 No. 322 00:26:00,553 --> 00:26:01,887 ¡Mi...! 323 00:26:04,223 --> 00:26:06,058 Atención, por favor. 324 00:26:06,767 --> 00:26:08,352 Hagan silencio. 325 00:26:10,938 --> 00:26:13,732 Creemos que comenzó la Cuarta Ola. 326 00:26:16,277 --> 00:26:18,863 Los Otros bajaron de su nave. 327 00:26:19,822 --> 00:26:21,699 Están entre nosotros. 328 00:26:22,199 --> 00:26:25,661 Al parecer, tienen la capacidad para habitar huéspedes humanos... 329 00:26:26,120 --> 00:26:27,746 y controlar sus actos. 330 00:26:27,955 --> 00:26:30,124 - ¿Entonces parecen humanos? - Correcto. 331 00:26:30,499 --> 00:26:31,625 ¿Dónde están? 332 00:26:31,917 --> 00:26:33,377 Pueden estar en cualquier parte. 333 00:26:34,044 --> 00:26:38,507 Sabemos que tienen francotiradores en el bosque y atacan sobrevivientes. 334 00:26:38,632 --> 00:26:42,970 Tenemos información de que algunos pueden estar en este campamento. 335 00:26:44,305 --> 00:26:47,558 ¿Entonces...? ¿Está diciendo que algunos de nosotros son "Otros"? 336 00:26:48,267 --> 00:26:51,061 Por favor. Aún hay mucho que no sabemos. 337 00:26:51,228 --> 00:26:52,730 Podemos detectarlos en los niños. 338 00:26:53,022 --> 00:26:56,483 El proceso de chequeo de los adultos es más complicado. 339 00:26:56,692 --> 00:26:57,776 ¿Y nuestros hijos qué? 340 00:26:57,902 --> 00:26:59,111 Sí, ¿qué hay de ellos? 341 00:26:59,486 --> 00:27:03,073 Sé que todos quieren volver a reunirse con sus familias. 342 00:27:03,616 --> 00:27:07,161 Lamentablemente, los llevaron a un centro de detención segura... 343 00:27:07,328 --> 00:27:10,873 para seguir protocolos de chequeo. ¡Por favor! 344 00:27:11,749 --> 00:27:14,919 Tienen que entender que no hay manera... 345 00:27:15,211 --> 00:27:18,505 de distinguirnos de los Otros sin un chequeo completo. 346 00:27:18,839 --> 00:27:22,051 Entre más pronto los revisemos, más pronto los llevaremos con sus familias. 347 00:27:22,259 --> 00:27:23,260 ¡Tonterías! 348 00:27:23,469 --> 00:27:25,971 No soy un otro, ¿de acuerdo? No iré a ninguna parte. 349 00:27:26,180 --> 00:27:27,848 Señor, nadie dice que lo sea. 350 00:27:29,516 --> 00:27:31,018 Es la realidad de nuestra situación. 351 00:27:31,769 --> 00:27:34,230 Cálmense. 352 00:27:35,147 --> 00:27:37,358 Por favor, cálmense. 353 00:27:39,235 --> 00:27:41,654 Déjenme salir de aquí. Abran paso. cuidado. 354 00:27:41,862 --> 00:27:42,862 Espere, señor. 355 00:27:43,489 --> 00:27:45,533 - Retroceda. Ahora. - Alto ahí. 356 00:27:45,741 --> 00:27:46,825 Señor, suelte el arma. 357 00:27:46,951 --> 00:27:47,917 A un lado, ahora. 358 00:27:47,952 --> 00:27:48,953 - Señor, suelte el arma. - Drew, no! 359 00:27:49,328 --> 00:27:50,538 ¡No me pueden dejar aquí! 360 00:27:50,746 --> 00:27:53,249 - ¡Cálmense todos! - ¡Déjenme salir! 361 00:27:55,834 --> 00:27:56,877 Baje el arma. Ahora. 362 00:27:58,921 --> 00:27:59,921 ¡Quiero ver a mis hijos! 363 00:27:59,964 --> 00:28:00,965 ¡Suéltela! 364 00:28:01,131 --> 00:28:02,216 ¡Déjenme salir de aquí! 365 00:28:02,633 --> 00:28:03,884 ¡No! ¡Drew, alto! 366 00:28:05,594 --> 00:28:06,595 ¡Al suelo! 367 00:28:06,762 --> 00:28:07,763 ¡Corre! 368 00:28:39,003 --> 00:28:41,130 No, no, no. 369 00:29:30,554 --> 00:29:31,597 ¿Papá? 370 00:30:08,342 --> 00:30:09,468 Papi. 371 00:30:14,557 --> 00:30:15,683 Lo siento. 372 00:31:03,564 --> 00:31:04,732 Papi. 373 00:31:11,155 --> 00:31:12,573 Necesito a mi papá. 374 00:31:17,912 --> 00:31:18,913 ¡Dios! 375 00:32:07,545 --> 00:32:10,464 Miembros de apoyo, reciban a los recién llegados en la pista. 376 00:32:10,881 --> 00:32:14,468 Miembros de apoyo, reciban a los recién llegados en la pista. 377 00:32:25,855 --> 00:32:28,357 Párate en el círculo rojo. Espera a que digan tu número. 378 00:32:29,233 --> 00:32:32,111 Párate en el círculo rojo. Espera a que digan tu número. 379 00:32:33,112 --> 00:32:36,657 Párate en el círculo rojo. Espera a que digan tu número. 380 00:32:43,497 --> 00:32:45,165 295. 381 00:32:46,000 --> 00:32:47,042 2-9-5. 382 00:32:49,044 --> 00:32:50,921 295. 383 00:32:51,630 --> 00:32:52,630 Aquí. 384 00:32:53,674 --> 00:32:56,594 Número 7-3. 73. 385 00:33:07,771 --> 00:33:09,523 Número 74. 386 00:33:09,690 --> 00:33:11,275 Número 130. 387 00:33:11,310 --> 00:33:12,794 194. 388 00:33:12,829 --> 00:33:14,278 1-3-0. 389 00:33:14,695 --> 00:33:17,156 1-9-4. 390 00:33:28,542 --> 00:33:29,877 ¿Cómo te llamas? 391 00:33:30,169 --> 00:33:31,295 Ben Parish. 392 00:33:31,795 --> 00:33:33,839 En cuarentena me llamaban "Zombie". 393 00:33:35,591 --> 00:33:37,885 ¿Algún familiar que no se sepa que está muerto? 394 00:33:38,010 --> 00:33:39,011 No. 395 00:33:39,929 --> 00:33:41,597 Mi hermana murió en los terremotos. 396 00:33:42,306 --> 00:33:45,434 A mis padres los mató el virus. 397 00:33:45,851 --> 00:33:47,102 Pero a ti no te mató. ¿verdad? 398 00:33:48,270 --> 00:33:49,522 No exáctamente. 399 00:33:50,898 --> 00:33:52,733 ¿De ahí salió el apodo? 400 00:33:56,028 --> 00:33:58,239 Tú lo combatiste. 401 00:34:00,407 --> 00:34:02,034 Sí, que suerte tengo. 402 00:34:06,413 --> 00:34:07,748 ¿Es tu hermana? 403 00:34:07,831 --> 00:34:08,832 Sí. 404 00:34:11,502 --> 00:34:13,170 Pues qué suerte tienes. 405 00:34:13,546 --> 00:34:15,673 Puedes ayudar a vengar su muerte. 406 00:34:19,552 --> 00:34:22,179 Esto emite una señal que podemos rastrear. 407 00:34:23,430 --> 00:34:27,351 Uds. son lo más importante en este momento. 408 00:34:27,768 --> 00:34:30,648 Necesitamos que cada uno de ustedes nos ayuden a luchar contra los Otros. 409 00:34:31,063 --> 00:34:34,567 Esto no es un campamento de verano Zombie. Ahora eres un soldado. 410 00:34:34,984 --> 00:34:37,236 Así que no queremos perderte. Ponte de pie. 411 00:34:39,446 --> 00:34:40,489 Da la vuelta. 412 00:34:43,742 --> 00:34:44,994 Respira profundamente. 413 00:34:50,332 --> 00:34:51,333 ¿Estás bien? 414 00:34:55,004 --> 00:34:57,840 ¿Cómo lucharemos contra los Otros si no sabemos qué son? 415 00:34:59,425 --> 00:35:00,968 De hecho, sí lo sabemos. 416 00:35:03,220 --> 00:35:04,597 ¿Quieres ver uno? 417 00:35:06,557 --> 00:35:09,602 No te preocupes, él no podrá vernos. 418 00:35:22,698 --> 00:35:25,659 Lo sé. Es imposible distinguirlo. 419 00:35:28,454 --> 00:35:29,747 Mira por aquí. 420 00:35:30,289 --> 00:35:31,290 Mira. 421 00:35:37,630 --> 00:35:39,340 Sujeto 422 00:35:47,473 --> 00:35:49,099 Esa es su verdadera forma. 423 00:35:50,684 --> 00:35:54,813 Los Otros infestan a los humanos como una especie de parásito. 424 00:35:55,606 --> 00:35:58,567 Se apoderan de sus mentes, de sus cuerpos. 425 00:35:58,984 --> 00:36:02,780 Drogas, radiación, cirugía, nada funciona. 426 00:36:02,988 --> 00:36:05,491 La única manera de matarlos es matando al huesped. 427 00:36:06,951 --> 00:36:08,536 Él ya está muerto. 428 00:36:09,578 --> 00:36:12,540 Tú solo tienes que destruir la cosa que lleva dentro. 429 00:36:17,294 --> 00:36:18,295 La cosa... 430 00:36:19,505 --> 00:36:20,798 que hizo esto. 431 00:36:27,054 --> 00:36:28,305 Oprime el botón. 432 00:36:34,687 --> 00:36:35,938 ¡Vuelve a mirar! 433 00:36:38,315 --> 00:36:39,316 ¡Mira! 434 00:36:43,737 --> 00:36:46,490 Si vas a estar en mi escuadrón, necesito saber... 435 00:36:46,907 --> 00:36:49,285 que hará lo que sea necesario... 436 00:36:59,253 --> 00:37:00,546 Bienvenido a la lucha. 437 00:37:10,180 --> 00:37:12,349 Así es cómo se mata a una especie. 438 00:37:13,350 --> 00:37:17,563 Primero, acabas con los fáciles. Los débiles, los expuestos. 439 00:37:19,857 --> 00:37:22,484 Los matas de la manera más eficiente posible. 440 00:37:24,153 --> 00:37:26,155 Esas fueron las primeras tres Olas. 441 00:37:27,656 --> 00:37:31,118 Pero aunque fumigues la casa, siempre quedan algunas cucarachas. 442 00:37:32,494 --> 00:37:34,496 Nosotros somos como esas cucarachas. 443 00:37:35,331 --> 00:37:37,499 Y los Otros nos están matando. 444 00:37:38,709 --> 00:37:40,252 Uno por uno. 445 00:37:56,060 --> 00:37:58,229 Y como los Otros lucen como nosotros... 446 00:37:58,938 --> 00:38:01,649 no podemos confiar en nadie. 447 00:39:05,713 --> 00:39:07,965 Son 130 km hasta Wright-Paterson. 448 00:39:08,799 --> 00:39:10,175 Allá voy, Sammy. 449 00:39:10,426 --> 00:39:11,427 Te lo prometo. 450 00:40:01,685 --> 00:40:04,647 ESTÁ EN CÁMARA 451 00:40:08,150 --> 00:40:09,485 ¿Cómo te deshaces de los humanos? 452 00:40:09,610 --> 00:40:10,611 ¡Auxilio! 453 00:40:16,242 --> 00:40:17,368 Primero... 454 00:40:17,952 --> 00:40:20,287 les quitas su humanidad. 455 00:40:42,142 --> 00:40:43,978 BASE WRIGHT-PATTERSON 73 KM 456 00:42:06,894 --> 00:42:07,894 Mierda. 457 00:42:36,715 --> 00:42:38,133 Mier... Mier... 458 00:42:41,220 --> 00:42:42,221 ¡Dios! 459 00:42:45,599 --> 00:42:46,809 Sam. 460 00:42:47,518 --> 00:42:48,978 Bueno. Bueno. 461 00:43:24,054 --> 00:43:25,306 ¡Dios! 462 00:43:30,436 --> 00:43:31,854 Lo siento, Sam. 463 00:43:39,028 --> 00:43:41,405 Cuando yo era niño, hablaba como un niño. 464 00:43:42,072 --> 00:43:45,034 Pensaba y razonaba como un niño. 465 00:43:45,993 --> 00:43:47,786 Pero cuando me convertí en un hombre... 466 00:43:49,371 --> 00:43:50,581 dejé las cosas infantiles. 467 00:43:52,416 --> 00:43:55,294 Esas palabras nunca tuvieron más significado que ahora... 468 00:43:56,003 --> 00:43:57,671 al verlos a todos ustedes. 469 00:43:58,672 --> 00:43:59,673 Nuestra esperanza. 470 00:43:59,882 --> 00:44:00,883 Nuestro futuro. 471 00:44:02,218 --> 00:44:04,261 La mejor y más brillante visión de lo que somos... 472 00:44:04,470 --> 00:44:06,263 y de lo que defendemos. 473 00:44:08,974 --> 00:44:13,812 Según nuestra inteligencia, los Otros se preparan para un último ataque. 474 00:44:16,982 --> 00:44:18,108 La Quinta Ola. 475 00:44:18,692 --> 00:44:21,904 No sabemos como será. 476 00:44:23,113 --> 00:44:24,949 Si tienen éxito... 477 00:44:25,950 --> 00:44:27,368 no habrá más Olas. 478 00:44:30,329 --> 00:44:31,830 No más conflictos. 479 00:44:32,373 --> 00:44:35,876 La humanidad que conocemos quedará borrada de la faz de la tierra. 480 00:44:39,630 --> 00:44:40,798 Ahora... 481 00:44:41,465 --> 00:44:43,300 les diré unas cosas que sé. 482 00:44:46,720 --> 00:44:47,721 Este es nuestro mundo. 483 00:44:49,014 --> 00:44:50,516 Es nuestro hogar. 484 00:44:51,517 --> 00:44:53,435 Ellos no lo invadirán. 485 00:44:54,186 --> 00:44:55,354 No lo poseerán. 486 00:44:58,315 --> 00:45:00,109 En el tiempo que nos quede... 487 00:45:01,944 --> 00:45:04,572 aprenderán a pensar, hablar, moverse y luchar... 488 00:45:04,905 --> 00:45:06,323 como los soldados que son. 489 00:45:06,615 --> 00:45:07,825 ¡Cuidado! ¡Un ataque! 490 00:45:08,701 --> 00:45:09,910 ¡Adelante! 491 00:45:10,953 --> 00:45:11,954 ¡Fuego! 492 00:45:12,329 --> 00:45:14,415 Que el peso de nuestra pérdida los estimule. 493 00:45:15,249 --> 00:45:17,376 Que el peso de nuestros muertos los aliente. 494 00:45:17,710 --> 00:45:18,919 ¡Tu derecha! ¡A tu derecha! 495 00:45:19,420 --> 00:45:22,506 ¡Que el peso de nuestra esperanza los lleve a la victoria! 496 00:45:24,174 --> 00:45:25,175 ¿Pueden hacer eso? 497 00:45:28,846 --> 00:45:30,014 ¡Muy bien! ¡Alto! 498 00:45:30,347 --> 00:45:32,391 ¡Soldados! ¿Pueden hacer eso? 499 00:45:32,558 --> 00:45:33,976 ¡Señor, sí, señor! 500 00:45:36,729 --> 00:45:37,730 ¡Zombie! 501 00:45:37,938 --> 00:45:39,315 - ¡Al suelo! - ¡Es una trampa! 502 00:45:41,192 --> 00:45:42,359 ¿Pueden hacer eso? 503 00:45:42,443 --> 00:45:44,153 ¡Señor, sí, señor! 504 00:45:49,074 --> 00:45:50,075 Bien. 505 00:47:51,238 --> 00:47:52,238 Vamos. 506 00:47:53,073 --> 00:47:55,201 ¿Dónde está mi pistola? 507 00:47:55,326 --> 00:47:56,660 ¿Dónde está? 508 00:48:24,563 --> 00:48:25,606 Sé que estás despierta. 509 00:48:32,279 --> 00:48:33,656 ¿Cassie? 510 00:48:35,991 --> 00:48:37,868 ¿Cómo diablos sabes mi nombre? 511 00:48:38,494 --> 00:48:39,870 Por tu licencia de conducir. 512 00:48:40,871 --> 00:48:41,871 Soy Evan. 513 00:48:42,373 --> 00:48:43,666 Evan Walker. 514 00:48:45,251 --> 00:48:46,377 ¿Dónde estoy? 515 00:48:47,086 --> 00:48:51,465 Estabas sangrando en la autopista. Te traje a mi casa. 516 00:48:53,467 --> 00:48:56,011 Cuando me encontraste, la tenía. ¿Dónde está? 517 00:48:56,136 --> 00:48:57,513 No vi ninguna pistola. 518 00:49:03,269 --> 00:49:04,269 ¿Qué hiciste? 519 00:49:04,770 --> 00:49:06,021 Tu pierna, Cassie. 520 00:49:06,105 --> 00:49:07,690 ¡No me toques! ¡No me toques! 521 00:49:07,815 --> 00:49:09,400 Cielos. 522 00:49:16,073 --> 00:49:17,073 Dios. 523 00:49:23,914 --> 00:49:24,914 Pon la pierna aquí. 524 00:49:28,043 --> 00:49:30,129 - Te va a doler. - Solo hazlo. Hazlo. 525 00:49:32,381 --> 00:49:33,507 Dios. 526 00:49:40,222 --> 00:49:41,222 Está bien. 527 00:49:51,692 --> 00:49:52,692 Dios. 528 00:49:54,778 --> 00:49:56,197 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 529 00:49:56,697 --> 00:49:57,740 Como una semana. 530 00:49:58,824 --> 00:49:59,824 Dios. 531 00:50:01,076 --> 00:50:03,370 ¿Qué tan lejos está Wright-Patterson de aquí? 532 00:50:04,538 --> 00:50:06,207 ¿La base militar? 533 00:50:07,666 --> 00:50:09,210 Como a 95 kms. 534 00:50:09,293 --> 00:50:10,293 ¿Por qué? 535 00:50:17,885 --> 00:50:18,928 ¡Cielos! 536 00:50:28,270 --> 00:50:30,147 Oye. Está bien. 537 00:50:30,856 --> 00:50:31,899 Aquí estás a salvo. 538 00:50:31,982 --> 00:50:33,234 No. 539 00:50:33,317 --> 00:50:36,445 Ya no estamos seguros en ninguna parte. 540 00:50:36,695 --> 00:50:40,449 ¿Por qué querías saber qué tan cerca estaba Wright-Patterson? 541 00:50:43,369 --> 00:50:44,870 Por mi hermano. 542 00:50:45,037 --> 00:50:46,956 El Ejército lo llevó allá... 543 00:50:48,415 --> 00:50:50,000 Tengo que recuperarlo. 544 00:50:52,920 --> 00:50:53,920 ¿Qué? 545 00:50:54,797 --> 00:50:56,215 Deberías comer. 546 00:50:58,008 --> 00:50:59,426 Tienes que recuperar las fuerzas. 547 00:51:01,929 --> 00:51:03,848 ¿Por qué me trajiste aquí? 548 00:51:05,140 --> 00:51:06,684 ¿Qué quieres? 549 00:51:08,394 --> 00:51:09,394 Mi familia. 550 00:51:10,229 --> 00:51:12,022 No pude salvarlos a ellos... 551 00:51:14,733 --> 00:51:16,026 pero podía salvarte a tí. 552 00:51:19,071 --> 00:51:22,366 Esta forma en la que han pasado las cosas, me hace sentir más... 553 00:51:25,160 --> 00:51:26,160 humano. 554 00:51:28,873 --> 00:51:30,624 ¿Y necesitas ayuda para eso? 555 00:51:32,668 --> 00:51:33,919 ¿Para sentirte humano? 556 00:51:35,880 --> 00:51:36,880 ¿Tú no? 557 00:51:41,802 --> 00:51:43,095 Tal vez. 558 00:52:01,572 --> 00:52:03,616 - Estás haciendo trampa. - No. 559 00:52:03,741 --> 00:52:05,284 No le digas qué carta tengo. 560 00:52:05,409 --> 00:52:06,785 ¿Me escuchas, Oompa? 561 00:52:07,578 --> 00:52:11,582 He tenido mucha suerte y no es la primera vez que juego. 562 00:52:11,707 --> 00:52:14,793 Oí que al chico nuevo lo echaron de su último escuadrón. 563 00:52:14,877 --> 00:52:15,628 ¿Por qué? 564 00:52:15,753 --> 00:52:17,171 Problemas disciplinarios. 565 00:52:18,631 --> 00:52:19,673 ¿Es cierto, jefe? 566 00:52:20,966 --> 00:52:22,301 Eso dicen. 567 00:52:22,426 --> 00:52:23,469 ¿Cómo se llama? 568 00:52:23,552 --> 00:52:24,887 Se llama Ringer. 569 00:52:27,765 --> 00:52:28,849 Y él... 570 00:52:28,974 --> 00:52:30,309 es una chica. 571 00:52:31,769 --> 00:52:33,229 Allá está tu litera. 572 00:52:51,664 --> 00:52:52,664 ¿Tú eres Zombie? 573 00:52:53,374 --> 00:52:54,375 Sí. 574 00:52:55,084 --> 00:52:57,044 Yo era la líder de mi último escuadrón. 575 00:52:59,547 --> 00:53:00,547 No lo dudo. 576 00:53:01,757 --> 00:53:04,843 El chico al que reemplacé se volvió loco. ¿Por qué? 577 00:53:10,516 --> 00:53:11,559 ¿Importa? 578 00:53:11,684 --> 00:53:13,227 Oí que es porque este escuadrón es tan malo... 579 00:53:13,352 --> 00:53:15,604 que temía que lo hicieran matar en la Quinta Ola. 580 00:53:17,439 --> 00:53:19,567 Ahora también es tu escuadrón. 581 00:53:23,279 --> 00:53:24,279 ¡Oigan! 582 00:53:25,406 --> 00:53:26,949 Siganme mirando el trasero... 583 00:53:27,825 --> 00:53:29,201 y les arranco la garganta. 584 00:53:32,204 --> 00:53:33,205 Que quede claro: 585 00:53:33,330 --> 00:53:37,251 No voy a recibir órdenes tuyas. No voy a morir con ustedes, genios. 586 00:53:38,085 --> 00:53:39,085 Bueno saberlo. 587 00:53:43,299 --> 00:53:45,175 Si alguien aquí me toca... 588 00:53:45,301 --> 00:53:46,427 lo mato. 589 00:53:47,386 --> 00:53:48,470 ¿Entendido? 590 00:53:54,852 --> 00:53:55,936 ¿Algo más? 591 00:53:56,061 --> 00:53:59,190 Me gusta jugar ajedrez. ¿Juegas? 592 00:53:59,273 --> 00:54:00,733 En realidad no. 593 00:54:03,569 --> 00:54:05,209 Pero si quieres jugar póquer de prendas... 594 00:54:06,197 --> 00:54:07,197 ¡Mierda! 595 00:54:07,781 --> 00:54:09,950 Y nada de comentarios degradantes y sexistas. 596 00:54:15,080 --> 00:54:16,080 Me cae bien. 597 00:55:27,069 --> 00:55:28,529 EL GRAN PEZ 598 00:56:45,564 --> 00:56:46,649 Silencio. 599 00:57:17,221 --> 00:57:19,515 ¡Tuviste mi pistola todo el tiempo! ¿Por qué mentiste? 600 00:57:19,640 --> 00:57:21,350 Temía que me mataras. 601 00:57:22,101 --> 00:57:24,353 Hasta donde sabía, eras un Otro. 602 00:57:24,395 --> 00:57:25,395 Si, pues... 603 00:57:34,280 --> 00:57:35,406 ¿Él era uno? 604 00:57:36,323 --> 00:57:37,491 ¿Allá afuera? 605 00:57:37,575 --> 00:57:38,575 Sí. 606 00:57:39,869 --> 00:57:41,287 Están por todo el bosque. 607 00:57:41,370 --> 00:57:44,081 Usan esos drones para cazar sobrevivientes. 608 00:57:49,003 --> 00:57:50,504 Parecía tan humano que... 609 00:57:53,507 --> 00:57:55,551 Dios. Tengo que ir por Sam. 610 00:57:55,586 --> 00:57:56,594 Cassie. 611 00:57:57,511 --> 00:57:58,804 Los puntos de reunión... 612 00:57:58,929 --> 00:58:01,182 lugares como Wright-Patterson... 613 00:58:04,059 --> 00:58:05,227 son objetivos obvios. 614 00:58:13,903 --> 00:58:15,988 ¿Crees que Sammy ya está muerto? 615 00:58:23,495 --> 00:58:25,456 Lo siento, Cassie. 616 00:58:35,049 --> 00:58:36,258 Te equivocas, Evan. 617 00:58:37,176 --> 00:58:38,176 ¿Sí? Él está vivo. 618 00:58:39,720 --> 00:58:42,598 Está vivo y voy a ir por él. 619 00:58:54,527 --> 00:58:55,528 Cassie. 620 00:58:58,447 --> 00:58:59,698 Iré contigo. 621 00:59:04,620 --> 00:59:07,373 No llegarás muy lejos sola. 622 00:59:08,415 --> 00:59:10,125 ¿Sabes qué? Jódete, Evan. 623 00:59:10,251 --> 00:59:12,253 No te necesito. No necesito a nadie. 624 00:59:12,378 --> 00:59:13,462 Si te vas, te seguiré. 625 00:59:13,587 --> 00:59:15,214 Si necesito que alguien me haga un bastón... 626 00:59:15,297 --> 00:59:17,258 No puedes detenerme. ¿Cómo me detendrás? 627 00:59:17,341 --> 00:59:18,634 No sé. ¡Tal vez te disparé! 628 00:59:18,717 --> 00:59:20,594 ¿Así como le disparaste al tipo del crucifijo? 629 00:59:24,557 --> 00:59:26,183 ¿Leiste mi diario? 630 00:59:27,268 --> 00:59:29,478 - No pensé que fueras a vivir. - ¡No me toques! 631 00:59:33,524 --> 00:59:34,524 Lo siento. 632 00:59:36,443 --> 00:59:37,486 Te llevaré. 633 00:59:38,988 --> 00:59:41,991 No te puedo prometer qué encontrarás, pero te llevaré. 634 00:59:44,702 --> 00:59:45,702 Salimos por la mañana. 635 00:59:48,539 --> 00:59:50,124 Esto es una pérdida de tiempo. 636 00:59:52,960 --> 00:59:55,963 Esos chicos morirán antes de que sus botas toquen el suelo. 637 00:59:56,547 --> 00:59:58,757 Especialmente contigo como líder del escuadrón. 638 00:59:58,883 --> 01:00:00,634 Tú no sabes nada de mí. 639 01:00:03,220 --> 01:00:04,305 Déjame adivinar. 640 01:00:07,808 --> 01:00:10,728 Ibas bien en la escuela. Tenías muchos amigos. 641 01:00:10,811 --> 01:00:12,521 Probablemente jugabas fútbol. 642 01:00:12,646 --> 01:00:14,648 A lo mejor eras capitán del equipo. 643 01:00:16,108 --> 01:00:17,234 La vida era fácil. 644 01:00:18,277 --> 01:00:19,778 Y de repente dejó de serlo. 645 01:00:21,780 --> 01:00:23,449 No más partidos para ganar. 646 01:00:24,158 --> 01:00:26,660 A nadie le tiemblen las rodillas con esa sonrisa tan linda. 647 01:00:28,454 --> 01:00:30,039 No estabas listo para el fin del mundo. 648 01:00:31,123 --> 01:00:32,416 ¿Y tú sí lo estabas? 649 01:00:33,417 --> 01:00:34,835 Sé como sobrevivir. 650 01:00:36,545 --> 01:00:38,339 Y me estaba yendo bien sola. 651 01:00:39,173 --> 01:00:41,053 Hasta que me hicieron subir al estúpido autobús. 652 01:00:41,133 --> 01:00:42,551 Nos estaban rescatando. 653 01:00:42,676 --> 01:00:45,638 No nos rescataron, imbécil. Nos reclutaron. 654 01:01:02,905 --> 01:01:03,989 Te propongo lo siguiente. 655 01:01:04,615 --> 01:01:05,783 Si te derribo... 656 01:01:07,493 --> 01:01:08,536 nos enseñas a disparar. 657 01:01:08,702 --> 01:01:10,120 ¿Y cuando no me derribes? 658 01:01:10,788 --> 01:01:12,498 Dejaré de pedírtelo. 659 01:01:12,957 --> 01:01:13,999 Trato Hecho. 660 01:01:16,126 --> 01:01:18,504 Lindo collar. ¿Novia o hermana? 661 01:01:18,712 --> 01:01:19,838 Hermana. 662 01:01:24,385 --> 01:01:25,719 Eres demasiado sentimental. 663 01:01:51,912 --> 01:01:55,833 ¿Me enseñarías eso que hiciste cuando me quitaste la pistola? 664 01:01:58,460 --> 01:02:02,882 Dejemos que yo me encargue de cualquier desarme potencial, ¿sí? 665 01:02:02,965 --> 01:02:05,050 No, tengo que estar lista. 666 01:02:05,676 --> 01:02:06,969 Cassie, está bien. 667 01:02:07,761 --> 01:02:10,472 No tienes que ser dura todo el tiempo. 668 01:02:10,598 --> 01:02:12,433 No hagas eso. 669 01:02:13,601 --> 01:02:15,644 No soy dura, ¿de acuerdo? 670 01:02:17,813 --> 01:02:21,442 Le prometí a Sam que estaría ahí para él, pasara lo que pasara. 671 01:02:24,612 --> 01:02:26,113 Le hice esa promesa. 672 01:02:30,534 --> 01:02:31,702 Está bien. 673 01:02:33,537 --> 01:02:34,537 Dame tu pistola. 674 01:02:45,174 --> 01:02:46,174 Levántate. 675 01:02:49,845 --> 01:02:51,055 Apúntame al pecho. 676 01:02:54,892 --> 01:02:56,852 Tomas el cañón de la pistola con la izquierda... 677 01:02:56,977 --> 01:02:59,313 y con la derecha, me quitas la mano. 678 01:03:00,272 --> 01:03:01,272 ¿Entendiste? 679 01:03:06,695 --> 01:03:08,239 No me vas a hacer daño. Bueno. 680 01:03:08,364 --> 01:03:09,657 Así, pero más fuerte. 681 01:03:11,450 --> 01:03:12,450 Bien. 682 01:03:14,036 --> 01:03:17,289 Ahora al final, tomas mi muñeca y la halas hacia tí. 683 01:03:23,337 --> 01:03:24,880 - ¿Así? - Sí. 684 01:03:25,673 --> 01:03:27,049 Bien hecho. 685 01:03:27,299 --> 01:03:29,009 Bueno, gracias. 686 01:03:34,306 --> 01:03:35,349 ¿Me das...? 687 01:03:48,612 --> 01:03:51,448 No le tengan tanto miedo a su arma. 688 01:03:53,284 --> 01:03:55,244 Piensen que el arma es parte de ustedes. 689 01:03:56,453 --> 01:03:58,998 Disparen ustedes, no el arma. 690 01:04:00,958 --> 01:04:02,001 Inténtenlo otra vez. 691 01:04:28,944 --> 01:04:31,030 Bueno, no estuvo terrible. 692 01:04:33,824 --> 01:04:36,410 Zombie, el coronel quiere verte ahora. 693 01:04:44,919 --> 01:04:47,421 Podría ser. Parece un buen objetivo. 694 01:04:48,214 --> 01:04:49,381 Vuelvo enseguida. 695 01:04:58,224 --> 01:05:01,810 Ataques simultáneos en nuestras últimas áreas metropolitanas. 696 01:05:02,186 --> 01:05:04,855 Una invasión de lleno. Esta es. 697 01:05:05,231 --> 01:05:06,482 La Quinta Ola. 698 01:05:07,983 --> 01:05:09,026 ¿Comenzó? 699 01:05:10,194 --> 01:05:11,487 Sí. 700 01:05:12,655 --> 01:05:13,822 Ven, quiero mostrarte algo. 701 01:05:16,158 --> 01:05:19,286 Estos emplean la misma tecnología que el detector de la enfermería. 702 01:05:20,037 --> 01:05:21,664 Lo mejoramos. Lo volvimos portátil. 703 01:05:21,830 --> 01:05:25,668 La idea es que los soldados pueden distinguir entre los amigos y enemigos. 704 01:05:26,877 --> 01:05:29,755 Miras al enemigo a través de esto y se ven verdes. 705 01:05:31,048 --> 01:05:34,468 Podemos verlos antes de que lo sepan. Recuperamos la ventaja. 706 01:05:35,594 --> 01:05:39,014 Lo único que queda es probar la óptica en condiciones reales. 707 01:05:40,140 --> 01:05:44,395 Por eso mañana a las 2100, enviaré a 4 escuadrones con estos cascos. 708 01:05:45,646 --> 01:05:47,606 Tu escuadrón estará entre esos 4. 709 01:05:48,816 --> 01:05:50,025 Sí, señor. 710 01:05:50,150 --> 01:05:52,027 Hazme sentir orgulloso, hijo. 711 01:05:53,571 --> 01:05:55,072 Regresa con ese escuadrón intacto. 712 01:05:55,865 --> 01:05:56,907 Sí, señor. 713 01:06:18,971 --> 01:06:20,055 ¿Evan? 714 01:07:05,059 --> 01:07:07,144 Buenos días. 715 01:07:14,610 --> 01:07:15,819 ¿A quién tenemos aquí? 716 01:07:16,487 --> 01:07:20,407 Esta es Lizbeth. 717 01:07:21,575 --> 01:07:22,660 Mi mejor amiga. 718 01:07:23,702 --> 01:07:25,746 Parece que es graciosa. 719 01:07:28,541 --> 01:07:30,960 Sí. De hecho, era... 720 01:07:31,710 --> 01:07:32,836 era muy graciosa. 721 01:07:35,714 --> 01:07:37,675 - Y este chico. - No es nadie. 722 01:07:37,800 --> 01:07:39,385 Este debe ser Ben Parish. 723 01:07:42,721 --> 01:07:43,764 Dios. 724 01:07:45,266 --> 01:07:48,644 De verdad quisiera que no hubieras leído mi diario. 725 01:07:49,311 --> 01:07:51,188 Es vergonzoso. 726 01:07:53,983 --> 01:07:55,192 ¿Esa es tu familia? 727 01:07:55,943 --> 01:07:56,944 Sí. 728 01:08:01,782 --> 01:08:03,534 Y ese debe ser Sam. 729 01:08:03,617 --> 01:08:04,827 Sí. 730 01:08:07,037 --> 01:08:09,957 Tengo muchas ganas de conocerlo. 731 01:08:16,338 --> 01:08:18,716 - Deberíamos irnos ya. - Sí. 732 01:08:30,978 --> 01:08:31,978 Por aquí. 733 01:08:33,314 --> 01:08:35,024 ¿Cómo lo sabes sin una brújula? 734 01:08:35,149 --> 01:08:36,483 ¿Tú tienes brújula? 735 01:08:36,609 --> 01:08:37,609 No. 736 01:08:40,362 --> 01:08:43,782 Puedo hacer una con un alfiler y un vaso con agua. 737 01:08:45,784 --> 01:08:47,870 No te imaginé de Niña Exploradora. 738 01:08:48,370 --> 01:08:49,872 ¿Qué pensaste que era? 739 01:08:50,581 --> 01:08:51,665 ¿Porrista? 740 01:08:51,790 --> 01:08:53,667 Tú lo dijiste, yo no. 741 01:08:54,043 --> 01:08:56,378 Nunca me ha gustado mucho el campo. 742 01:08:57,171 --> 01:08:58,214 Demasiados bichos. 743 01:08:58,339 --> 01:09:00,299 Vives en una granja. 744 01:09:00,424 --> 01:09:02,134 Un accidente de nacimiento. 745 01:09:02,259 --> 01:09:05,095 Tenía una beca para Kent State. 746 01:09:05,763 --> 01:09:07,139 Ingeniería mecánica. 747 01:09:08,724 --> 01:09:10,184 ¿Pensaste que era un pueblerino? 748 01:09:10,309 --> 01:09:12,520 Tú lo dijiste, yo no. 749 01:09:48,389 --> 01:09:51,225 Zombie, ¿de verdad nos enviarán a pelear? 750 01:09:51,392 --> 01:09:52,392 Sí. 751 01:09:53,602 --> 01:09:54,603 Tengo miedo. 752 01:09:54,728 --> 01:09:56,313 Está bien. 753 01:09:58,023 --> 01:09:59,859 Duérmete, ¿sí? 754 01:10:02,111 --> 01:10:03,737 ¿Cómo te llamabas antes? 755 01:10:09,493 --> 01:10:10,536 Ben. 756 01:10:12,538 --> 01:10:13,747 ¿Y tú? 757 01:10:14,415 --> 01:10:15,624 Sam. 758 01:10:16,584 --> 01:10:18,752 Pero mi hermana me llamaba Sams. 759 01:10:19,378 --> 01:10:20,921 Cuando no podía dormir... 760 01:10:22,840 --> 01:10:24,675 ella me cantaba. 761 01:10:26,802 --> 01:10:30,097 Huesos que se hunden como piedras 762 01:10:30,181 --> 01:10:33,017 Todo por lo que luchamos 763 01:10:34,602 --> 01:10:37,438 Hogares, lugares donde crecimos 764 01:10:37,563 --> 01:10:39,690 Todos estamos acabados 765 01:10:39,773 --> 01:10:41,400 ¿Se pueden callar, por favor? 766 01:10:42,776 --> 01:10:46,238 Vivimos en un mundo hermoso 767 01:10:47,907 --> 01:10:50,326 Así es, así es 768 01:10:50,451 --> 01:10:54,288 Vivimos en un mundo hermoso 769 01:11:12,223 --> 01:11:13,724 Déjame ayudarte. 770 01:11:15,351 --> 01:11:16,685 Sí, claro. 771 01:11:19,522 --> 01:11:21,148 - Se ve mejor. - Sí. 772 01:11:28,739 --> 01:11:29,990 Déjame hacerlo. 773 01:11:30,115 --> 01:11:31,115 Está bien. 774 01:11:38,332 --> 01:11:39,625 ¿Tienes tijeras? 775 01:11:39,750 --> 01:11:40,751 Sí. 776 01:11:41,252 --> 01:11:42,711 Yo la corto. 777 01:12:02,273 --> 01:12:04,316 - Debería cubrir nuestras cosas. - Evan. 778 01:12:12,908 --> 01:12:13,951 Gracias. 779 01:12:47,401 --> 01:12:48,444 ¿Escuadrón 53? 780 01:12:48,569 --> 01:12:49,737 Presente y completo. 781 01:12:49,820 --> 01:12:50,613 Muy bien. 782 01:12:50,696 --> 01:12:52,489 Amárrense. Súbenos. 783 01:12:54,158 --> 01:12:55,367 ¿Dónde está Nugget? 784 01:12:55,451 --> 01:12:56,744 Se enfermó del estómago. 785 01:12:59,163 --> 01:13:00,331 Zombie. 786 01:13:01,999 --> 01:13:02,999 Zombie. 787 01:13:03,834 --> 01:13:05,044 ¡Déjenme salir! 788 01:13:31,904 --> 01:13:32,905 ¿Entienden sus órdenes? 789 01:13:32,988 --> 01:13:36,700 Infiltrar avispero enemigo, verificar enemigo y eliminar. 790 01:13:36,784 --> 01:13:37,785 Recuerden... 791 01:13:37,910 --> 01:13:40,412 los Otros se ven verdes en sus visores. 792 01:13:40,538 --> 01:13:43,374 Cuando completen la misión, señalen para extraer. 793 01:13:43,457 --> 01:13:44,457 Los llevaremos a casa. 794 01:14:54,570 --> 01:14:57,531 Mierda, funciona. Chicos, tengo a dos al frente. 795 01:14:59,408 --> 01:15:01,327 RECLUTA 295 OBJETIVO DETECTADO 796 01:15:02,036 --> 01:15:03,245 Te tengo, hijo de... 797 01:15:04,288 --> 01:15:06,207 Me oriné. Definitivamente me oriné. 798 01:15:06,332 --> 01:15:08,167 - OBJETIVO DETECTADO - ¡Entra! 799 01:15:09,335 --> 01:15:10,503 ¡Respondan fuego! 800 01:15:16,759 --> 01:15:17,801 ¡Vienen hacia aquí! 801 01:15:20,179 --> 01:15:22,306 - ¡También están aquí! - ¡Corran al callejón! 802 01:15:22,515 --> 01:15:24,391 ¡Vamos, vamos, vamos! 803 01:15:24,475 --> 01:15:27,102 - ¡Teacup, ve, ve! - ¡Vamos! ¡Corran! 804 01:15:27,186 --> 01:15:28,687 ¡Muévanse! 805 01:15:30,564 --> 01:15:32,066 ¡Vamos! ¡Vamos! 806 01:15:33,108 --> 01:15:34,318 ¡Contacto! 807 01:15:36,362 --> 01:15:37,404 ¡Manténganse agachados! 808 01:15:41,408 --> 01:15:42,409 Vayan al autobús. 809 01:15:44,662 --> 01:15:45,788 ¡Ya! 810 01:16:12,439 --> 01:16:14,066 ¿Dónde está Teacup? 811 01:16:14,942 --> 01:16:17,152 - ¿Dónde está Teacup? Lo perdimos. - ¡Aquí estoy! 812 01:16:17,945 --> 01:16:19,947 ¡No hagas eso! ¡No me asustes así! 813 01:16:21,323 --> 01:16:22,741 ¡Le dispararon a Oompa! 814 01:16:22,867 --> 01:16:24,785 ¡Al suelo! ¡Ya, ya! ¡Al suelo, al suelo! 815 01:16:24,910 --> 01:16:25,661 ¡Le dispararon a Oompa! 816 01:16:25,744 --> 01:16:26,744 ¡Al suelo! 817 01:16:27,538 --> 01:16:28,538 ¡No respira! 818 01:16:33,127 --> 01:16:34,795 No te mueras. Vamos, hombre. 819 01:16:34,920 --> 01:16:36,338 ¡Por favor no te mueras! 820 01:16:37,840 --> 01:16:39,008 ¡Mantente vivo, Oompa! 821 01:16:40,593 --> 01:16:42,052 No podemos estar aquí. Volverán. 822 01:16:44,680 --> 01:16:47,141 Ese callejón. Ahí nos podremos cubrir. 823 01:16:47,266 --> 01:16:48,601 No, está muy lejos. 824 01:16:48,684 --> 01:16:50,811 Si estamos tanto tiempo fuera nos matarán uno por uno. 825 01:16:50,895 --> 01:16:52,104 Necesitamos una distracción. 826 01:16:54,148 --> 01:16:55,733 - Está bien. - ¿Está bien qué? 827 01:16:55,858 --> 01:16:56,942 Yo los distraeré. 828 01:16:57,109 --> 01:16:59,236 Cuando les diga que corran, vayan tan rápido como puedan. 829 01:16:59,361 --> 01:17:00,361 ¡Cúbranme ahora! 830 01:17:00,404 --> 01:17:01,404 ¿Qué? 831 01:17:13,959 --> 01:17:15,085 COMBUSTIBLE DIÉSEL SOLAMENTE 832 01:17:16,921 --> 01:17:17,796 ¡Escuchen! 833 01:17:17,922 --> 01:17:20,299 Cuando les diga, salgan disparados al callejón. 834 01:17:22,676 --> 01:17:25,137 ¿Volver allá? ¿Estás loco? 835 01:17:27,681 --> 01:17:31,018 Teacup, tienes que confiar en mí. Vas a correr sin mirar atrás. 836 01:17:32,603 --> 01:17:34,813 - ¿Y Oompa? - Está muerto, tenemos que dejarlo. 837 01:17:37,149 --> 01:17:39,235 Lo siento, hombre. Lo siento. 838 01:17:39,777 --> 01:17:40,778 ¡Zombie, ya! 839 01:17:40,861 --> 01:17:41,904 - ¡Corran! - ¡Muévanse! 840 01:17:41,987 --> 01:17:43,572 - ¡Ya, ya, ya! - ¡Movámonos! ¡Muévanse! 841 01:18:22,444 --> 01:18:23,863 - Las escaleras. - Voy yo. 842 01:18:25,698 --> 01:18:26,698 ¡Despejado! 843 01:18:27,658 --> 01:18:29,034 ¡Despejado! 844 01:18:29,159 --> 01:18:30,452 ¡Despejado! 845 01:18:32,663 --> 01:18:34,081 ¿Todavía estamos vivos? 846 01:18:34,707 --> 01:18:35,875 Creo que sí. 847 01:18:40,254 --> 01:18:41,380 ¡No disparen! ¡Soy Ringer! 848 01:18:41,505 --> 01:18:43,132 Eso estuvo increíble, Ringer. 849 01:18:43,257 --> 01:18:45,968 Y te abrazaría si no me dieras una patada en las pelotas por eso. 850 01:18:49,138 --> 01:18:50,222 Bueno, ¿ahora qué hacemos? 851 01:18:52,183 --> 01:18:53,309 Nada de eso tiene sentido. 852 01:18:54,852 --> 01:18:57,062 Tumban aviones del cielo y causan terremotos... 853 01:18:57,146 --> 01:18:58,814 ¿pero le temen a un ejército de niños? 854 01:18:59,607 --> 01:19:01,317 Hay algo que Vosch no nos está diciendo. 855 01:19:02,860 --> 01:19:05,112 No arriesgaré mi vida por esto. 856 01:19:05,905 --> 01:19:06,906 Ringer, ¿qué haces? 857 01:19:07,031 --> 01:19:08,282 Me estoy desenlistando. 858 01:19:08,908 --> 01:19:10,201 Me va mejor sola. 859 01:19:10,326 --> 01:19:12,995 Si saben lo mejor para ustedes, harán lo mismo. 860 01:19:13,078 --> 01:19:14,622 - ¡Mierda! - Zombie, ¿ves? 861 01:19:14,747 --> 01:19:16,373 - ¡Es verde! - ¿Qué diablos? 862 01:19:17,124 --> 01:19:18,124 Suelten las armas. 863 01:19:19,168 --> 01:19:21,295 ¡Eres uno de ellos! ¡Eres un extraterrestre! 864 01:19:21,420 --> 01:19:23,214 ¿De qué estás hablando? ¡Acabo de salvarlos! 865 01:19:23,339 --> 01:19:26,008 - Si es uno de ellos, hay que matarla. - Poundcake, cálmate. 866 01:19:26,133 --> 01:19:27,551 - Tenemos que hacerlo. - ¡Lo veo! 867 01:19:27,676 --> 01:19:29,261 ¡Lo veo dentro de ella! 868 01:19:29,428 --> 01:19:31,931 - ¡No hay nada dentro de mí! - ¡Cállate! 869 01:19:32,014 --> 01:19:34,350 - Zombie, ¿qué hacemos? ¿La matamos? - Tú decides, Zombie. 870 01:19:41,524 --> 01:19:42,691 Zombie, ¿qué estás haciendo? 871 01:19:55,788 --> 01:19:56,914 ¿Qué pasa, hombre? 872 01:19:58,082 --> 01:20:00,000 ¡Dios mío! ¿Qué pasa, hombre? 873 01:20:00,125 --> 01:20:02,002 Suelten las armas. Suéltenlas. 874 01:20:02,086 --> 01:20:04,672 No disparen, cálmense. Ella no es un Otro, yo tampoco. 875 01:20:04,797 --> 01:20:06,590 - Me veo verde, ¿verdad? - Sí. 876 01:20:06,715 --> 01:20:07,508 Sí. 877 01:20:07,591 --> 01:20:08,801 Sí. escuchen. 878 01:20:09,635 --> 01:20:10,636 Uds. me conocen. 879 01:20:10,719 --> 01:20:12,930 Vamos, Dumbo. Sabes quién soy. 880 01:20:13,013 --> 01:20:14,013 Suelten las armas. 881 01:20:14,723 --> 01:20:15,558 ¡Suéltenlas! 882 01:20:15,641 --> 01:20:16,641 No soy un Otro. 883 01:20:16,725 --> 01:20:18,978 Creo que ninguno de los que nos dispararon son Otros. 884 01:20:19,728 --> 01:20:21,313 Reznik, Vosch... 885 01:20:21,438 --> 01:20:23,190 nos mintieron. 886 01:20:24,066 --> 01:20:25,192 Nos mintieron, hombre. 887 01:20:26,652 --> 01:20:28,692 Verde no significa extraterrestre. Significa humano. 888 01:20:29,363 --> 01:20:30,823 Pero sin uno de estos. 889 01:20:30,948 --> 01:20:32,741 ¿De qué estás hablando? 890 01:20:32,825 --> 01:20:33,909 ¿No se dan cuenta? 891 01:20:33,993 --> 01:20:36,203 Esas lentes, estos rastreadores... 892 01:20:37,037 --> 01:20:37,830 todo es falso. 893 01:20:37,913 --> 01:20:39,623 Es una ilusión, es un truco. 894 01:20:39,748 --> 01:20:42,376 No estaban probando esto. Nos probaban a nosotros. 895 01:20:42,501 --> 01:20:45,212 Veían cómo nos iría. Cómo nos comportaríamos bajo presión. 896 01:20:45,296 --> 01:20:47,840 Si haríamos aquello para lo que nos entrenaron. 897 01:20:47,965 --> 01:20:48,841 ¡Matar Otros! 898 01:20:48,966 --> 01:20:50,801 ¡No, matar a los sobrevivientes! 899 01:20:52,136 --> 01:20:53,137 Matar sobrevivientes. 900 01:20:55,347 --> 01:20:56,932 ¿Y los de afuera que nos estaban disparando? 901 01:20:57,057 --> 01:20:58,475 Son humanos. 902 01:20:58,601 --> 01:21:01,020 ¿Por qué querría el Ejército que matáramos humanos? 903 01:21:01,937 --> 01:21:03,981 Porque el Ejército, Reznik, Vosch... 904 01:21:04,773 --> 01:21:05,773 son los Otros. 905 01:21:06,859 --> 01:21:10,446 Y siendo jóvenes, creyeron que podían manipularnos para hacer su trabajo sucio. 906 01:21:12,281 --> 01:21:13,699 No luchamos contra la Quinta Ola. 907 01:21:15,117 --> 01:21:16,744 Somos la Quinta Ola. 908 01:21:20,497 --> 01:21:21,497 Dios. 909 01:21:23,209 --> 01:21:24,251 Entonces... 910 01:21:24,668 --> 01:21:25,920 ¿qué hacemos? 911 01:21:28,589 --> 01:21:29,629 Quítense los rastreadores. 912 01:21:32,009 --> 01:21:35,179 Desertamos. Eso significa que no podemos volver. Lo saben, ¿verdad? 913 01:21:38,349 --> 01:21:39,349 Nugget. 914 01:21:40,100 --> 01:21:41,477 Lo dejé en la base. 915 01:21:44,021 --> 01:21:45,397 Estaba tratando de protegerlo. 916 01:21:45,731 --> 01:21:46,899 Cielos. 917 01:21:46,982 --> 01:21:48,859 - Tengo que volver. - Eso es un suicidio. 918 01:21:48,984 --> 01:21:51,237 - No. Tengo que volver. - No puedes entrar ahí. 919 01:21:51,320 --> 01:21:52,988 - Lo sabrán. - ¡No puedo dejarlo allá! 920 01:21:53,072 --> 01:21:54,990 Me volveré a poner el rastreador. Me recogerán. 921 01:21:55,074 --> 01:21:57,034 Vayan ustedes. Después los busco. 922 01:21:57,117 --> 01:22:00,162 Dumbo, ¿dónde en el tronco puedo recibir un balazo y no morir? 923 01:22:03,415 --> 01:22:04,250 ¿Hablas en serio? 924 01:22:04,375 --> 01:22:07,711 No bromeo. ¿Dónde puedo recibir un balazo? Debe parecer real. 925 01:22:07,795 --> 01:22:09,129 Es la única manera de volver vivo. 926 01:22:09,255 --> 01:22:11,465 Es imposible. Hay demasiados órganos. 927 01:22:11,590 --> 01:22:12,716 Tiene que haber un lugar. 928 01:22:12,842 --> 01:22:15,386 Ringer puede disparar, ¿sí? Sé que puede. 929 01:22:15,553 --> 01:22:16,929 ¿Quieres que te dispare? 930 01:22:17,054 --> 01:22:18,597 No finjas que no has pensado en eso. 931 01:22:18,681 --> 01:22:20,224 ¿Dónde quieres que le dispare? 932 01:22:22,893 --> 01:22:24,082 En... 933 01:22:24,117 --> 01:22:25,271 Mierda. 934 01:22:59,847 --> 01:23:00,931 Evan Walker. 935 01:23:02,725 --> 01:23:04,185 Estás fuera de tu sector de drones. 936 01:23:06,270 --> 01:23:08,355 Suelta el arma. Aléjate. 937 01:23:26,207 --> 01:23:27,458 ¡Cassie, corre! 938 01:23:28,626 --> 01:23:29,626 ¿Dónde está mi pistola? 939 01:23:42,973 --> 01:23:43,973 Evan. 940 01:25:05,306 --> 01:25:06,557 Suelta el arma. 941 01:25:07,683 --> 01:25:08,684 Evan, suéltala. 942 01:25:11,312 --> 01:25:13,772 Si fuera a matarte, Cassie, lo habría hecho hace mucho. 943 01:25:14,607 --> 01:25:15,774 ¿Qué eres? 944 01:25:18,611 --> 01:25:20,821 Eres uno de ellos. Eres un maldito Otro. 945 01:25:20,905 --> 01:25:21,905 Soy humano. 946 01:25:24,241 --> 01:25:25,659 Pero también soy Otro. 947 01:25:26,911 --> 01:25:27,911 Soy ambas cosas. 948 01:25:30,080 --> 01:25:32,249 Esta no es la primera vez que vienen los Otros. 949 01:25:32,541 --> 01:25:36,253 Vinieron antes y crearon espías durmientes, como yo. 950 01:25:37,755 --> 01:25:39,507 Siempre me sentí diferente. 951 01:25:40,758 --> 01:25:44,136 Cuando era chico, sentía una voz en la cabeza. 952 01:25:44,220 --> 01:25:46,222 Estaba en silencio, pero estaba ahí. 953 01:25:47,014 --> 01:25:48,057 Y cuando llegó la nave... 954 01:25:49,725 --> 01:25:52,645 fue como si se encendiera un interruptor dentro de mí... 955 01:25:53,729 --> 01:25:55,105 y el durmiente despertó. 956 01:25:56,649 --> 01:25:58,275 ¿A cuántos has matado? 957 01:26:05,324 --> 01:26:07,034 ¿Mataste a tu familia? 958 01:26:07,743 --> 01:26:08,786 No. 959 01:26:08,827 --> 01:26:10,162 La enfermedad... 960 01:26:10,287 --> 01:26:14,250 La enfermedad que crearon los Otros. La enfermedad que ustedes crearon. 961 01:26:15,334 --> 01:26:16,669 Tu familia te quería. 962 01:26:16,794 --> 01:26:20,089 Nuestra especie cree que el amor es solo un truco. 963 01:26:21,173 --> 01:26:22,550 Un instinto. 964 01:26:22,716 --> 01:26:24,885 Una forma de proteger tu futuro genético. 965 01:26:27,805 --> 01:26:29,265 ¿De verdad crees eso? 966 01:26:32,518 --> 01:26:33,518 Lo creía. 967 01:26:36,522 --> 01:26:38,315 Fué cuando te conocí. 968 01:27:09,263 --> 01:27:10,347 No sé cómo. 969 01:27:10,472 --> 01:27:13,017 No lo entiendo, pero... 970 01:27:14,226 --> 01:27:16,228 Fue como si hubieras apagado el interruptor. 971 01:27:17,563 --> 01:27:19,398 Tú me hiciste querer volver a ser humano. 972 01:27:21,108 --> 01:27:22,693 ¿Tú me disparaste? 973 01:27:22,776 --> 01:27:23,819 No. 974 01:27:25,696 --> 01:27:26,696 Yo te salvé. 975 01:28:05,694 --> 01:28:06,694 Estaba equivocado. 976 01:28:07,530 --> 01:28:08,864 Ellos están equivocados. 977 01:28:08,948 --> 01:28:11,033 El amor no es un truco. Es real. 978 01:28:11,951 --> 01:28:15,037 Ahora lo sé, gracias a tí. 979 01:28:16,038 --> 01:28:17,498 ¡No te acerques! 980 01:28:18,499 --> 01:28:20,334 No quiero escuchar más. 981 01:28:21,460 --> 01:28:22,460 Quédate ahí. 982 01:28:31,262 --> 01:28:33,389 Cassie, por favor, déjame ayudarte. 983 01:28:35,891 --> 01:28:37,560 Solo quiero ayudarte a encontrar a Sam. 984 01:28:41,272 --> 01:28:42,815 Ponte de rodillas, Evan. 985 01:28:43,899 --> 01:28:45,609 Vamos, ponte de rodillas. 986 01:28:52,366 --> 01:28:53,367 Escucha. 987 01:28:54,201 --> 01:28:56,453 Los Otros controlan al Ejército. 988 01:28:58,080 --> 01:28:59,498 Están preparando a los niños. 989 01:29:01,125 --> 01:29:02,126 ¿Para qué? 990 01:29:04,837 --> 01:29:06,714 Para matar a los últimos humanos. 991 01:29:16,098 --> 01:29:17,266 Te registrarán. 992 01:29:18,559 --> 01:29:19,685 No puedes estar armada. 993 01:29:23,230 --> 01:29:24,732 Si me sigues... 994 01:29:25,858 --> 01:29:26,984 te disparo. 995 01:29:46,712 --> 01:29:48,672 Soldado, ¿dónde está su unidad? 996 01:29:48,797 --> 01:29:49,965 ¡Todos muertos! 997 01:29:50,090 --> 01:29:51,133 ¿Cuál es su número? 998 01:29:51,258 --> 01:29:52,468 ¡2-9-5! 999 01:29:57,139 --> 01:29:59,433 2-9-5. Vivirá. 1000 01:29:59,517 --> 01:30:00,976 ¡Vámonos! 1001 01:30:01,101 --> 01:30:02,770 Recibido, Tango-3 1002 01:30:02,937 --> 01:30:05,231 ¡Tango-3 regresando a la base! 1003 01:30:05,356 --> 01:30:07,066 ¡2-9-5 en cubierta! 1004 01:30:07,233 --> 01:30:10,069 El resto del escuadrón fue muerto en combate. 1005 01:30:26,460 --> 01:30:29,004 Señorita, está bien. La tenemos. 1006 01:30:30,464 --> 01:30:33,175 ¡5-4-7! 1007 01:30:34,593 --> 01:30:36,554 ¡547! 1008 01:30:40,724 --> 01:30:42,852 ¿Algún familiar que no se sepa que esté muerto? 1009 01:30:43,602 --> 01:30:44,812 No, solo soy yo. 1010 01:30:46,188 --> 01:30:47,188 Ponte de pie. 1011 01:30:52,820 --> 01:30:54,822 ¿Sabes por qué estás aquí, Cassie? 1012 01:31:00,160 --> 01:31:01,287 Para vengarte. 1013 01:31:08,127 --> 01:31:09,127 Él es un Otro. 1014 01:31:11,672 --> 01:31:12,672 Lo sé. 1015 01:31:13,591 --> 01:31:15,551 Es imposible distinguirlo. 1016 01:31:20,181 --> 01:31:21,265 Mira por aquí. 1017 01:31:24,101 --> 01:31:25,853 Esa es su verdadera forma. 1018 01:31:27,438 --> 01:31:28,772 Esa es la cara que oculta. 1019 01:32:40,553 --> 01:32:41,553 ¿Qué pasó? 1020 01:32:41,971 --> 01:32:43,180 Fue terrible, señor. 1021 01:32:44,306 --> 01:32:45,724 Estábamos rodeados. 1022 01:32:47,059 --> 01:32:49,144 Tratamos de ir a cubrirnos, pero en cuanto salimos... 1023 01:32:51,355 --> 01:32:52,715 estaban por todas partes, señor. 1024 01:32:54,275 --> 01:32:55,818 - Les dieron a todos. - Excepto a tí. 1025 01:33:01,574 --> 01:33:02,575 Recibí un balazo, señor. 1026 01:33:02,658 --> 01:33:03,742 Pero sobreviviste. 1027 01:33:05,744 --> 01:33:06,744 Es un milagro... 1028 01:33:07,705 --> 01:33:10,833 la forma en que esa bala te atravesó y consiguió... 1029 01:33:11,625 --> 01:33:12,877 evitar todo lo importante. 1030 01:33:16,088 --> 01:33:17,256 Hagamos un trato: 1031 01:33:19,049 --> 01:33:21,218 Tu dejas la mentira y yo dejaré la mía. 1032 01:33:28,726 --> 01:33:29,727 Dime, Ben. 1033 01:33:31,187 --> 01:33:32,271 ¿Qué sabes? 1034 01:33:34,481 --> 01:33:35,774 Sé qué es usted. 1035 01:33:47,578 --> 01:33:49,246 Me va a matar, ¿verdad? 1036 01:33:49,371 --> 01:33:50,371 Sí. 1037 01:33:52,166 --> 01:33:53,166 ¿Por qué? 1038 01:33:54,251 --> 01:33:55,961 ¿Para qué todo esto? 1039 01:33:56,420 --> 01:33:58,130 - ¿Qué hicimos para merecer...? - Nada. 1040 01:33:59,131 --> 01:34:01,467 Aparte de ocupar un espacio que necesitamos. 1041 01:34:09,975 --> 01:34:13,771 No somos tan diferentes, Ben. Tu género haría los mismo. 1042 01:34:13,938 --> 01:34:14,938 No. 1043 01:34:15,272 --> 01:34:16,649 Nuestro género... 1044 01:34:17,358 --> 01:34:20,152 no habría aniquilado a toda una especie. 1045 01:34:20,819 --> 01:34:21,819 Claro que sí. 1046 01:34:22,363 --> 01:34:23,781 Lo hacen desde hace siglos. 1047 01:34:27,910 --> 01:34:30,246 Señor, la sargento Reznik está muerta. 1048 01:34:30,371 --> 01:34:31,872 Seguridad encontró su cuerpo. 1049 01:34:31,997 --> 01:34:33,290 - ¿Dónde? - En la enfermería. 1050 01:34:33,374 --> 01:34:35,835 A asesinaron a 3 guardias en la puerta oeste y... 1051 01:34:37,962 --> 01:34:39,046 ¿Qué diablos fué eso? 1052 01:34:39,213 --> 01:34:41,257 Una explosión, señor. Fue dentro de la base. 1053 01:34:41,423 --> 01:34:43,143 - Desháganse de él. - ¡Daños en el Sector 3! 1054 01:34:43,676 --> 01:34:44,676 - Capitán. - Vamos. 1055 01:34:44,760 --> 01:34:48,764 Hay que sacar a los reclutas de la base. Súbanlos en aviones para Wonderland. 1056 01:34:48,889 --> 01:34:51,141 Desplieguen unidades. Averigüen quién nos ataca. 1057 01:35:10,452 --> 01:35:12,163 ADVERTENCIA ÁREA RESTRINGIDA 1058 01:35:18,335 --> 01:35:19,753 ¡Corredor sur! ¡Rápido! 1059 01:35:29,930 --> 01:35:32,016 Están destruyendo nuestras cámaras de seguridad. 1060 01:35:33,184 --> 01:35:35,624 Trae a los drones de regreso para ver quién nos está atacando. 1061 01:35:47,907 --> 01:35:49,658 - ¡No te muevas! - ¡Bien, está bien! 1062 01:35:50,201 --> 01:35:53,662 ¿Cassie? Me llamo Ben Parish. Estudiábamos juntos en secundaria. 1063 01:35:53,829 --> 01:35:54,829 Sé quién eres. 1064 01:35:55,998 --> 01:35:56,998 ¿En qué escuadrón estás? 1065 01:35:58,167 --> 01:36:00,711 Estoy buscando a mi hermano, Sam. 1066 01:36:00,746 --> 01:36:01,795 ¿Sam? 1067 01:36:02,379 --> 01:36:04,381 ¿Sam Sullivan? ¿Sam Sullivan? 1068 01:36:04,465 --> 01:36:06,759 - ¿Conoces a mi hermano? - Sí, estamos en el mismo escuadrón. 1069 01:36:06,842 --> 01:36:08,344 - ¿Sabes dónde está? - Intento llegar a él. 1070 01:36:08,427 --> 01:36:10,971 Todos los reclutas repórtense al área de transporte. 1071 01:36:11,055 --> 01:36:12,215 Envían los niños a la guerra. 1072 01:36:12,306 --> 01:36:14,350 Vosch. El Ejército. Son Otros. 1073 01:36:14,433 --> 01:36:17,061 Sam está a punto de subirse a uno de esos aviones. 1074 01:36:17,144 --> 01:36:19,104 Vamos ahora, o ya no lo verás. ¿Entiendes? 1075 01:36:19,230 --> 01:36:20,397 No tenemos mucho tiempo. 1076 01:36:20,523 --> 01:36:22,608 Todos los reclutas repórtense al área de transporte. 1077 01:36:22,733 --> 01:36:23,817 - ¿Lista? - Vamos. 1078 01:36:27,321 --> 01:36:30,401 Cuando lleguen a Wonderland, prepara a los reclutas para despliegue inmediato. 1079 01:36:30,533 --> 01:36:31,575 Sí, señor. 1080 01:36:36,705 --> 01:36:38,207 El área de transferencia es por aquí. 1081 01:36:45,589 --> 01:36:46,589 ¡Oigan! 1082 01:36:47,132 --> 01:36:48,175 Esta es área restringida. 1083 01:36:50,302 --> 01:36:52,012 - Está bien. - ¡De rodillas! 1084 01:36:52,137 --> 01:36:53,305 ¡Las manos atrás! 1085 01:37:02,147 --> 01:37:04,067 No, está bien. Es uno de los nuestros. Está bien. 1086 01:37:04,942 --> 01:37:06,360 Evan, ¿qué haces aquí? 1087 01:37:06,443 --> 01:37:07,443 Te ayudo. 1088 01:37:10,322 --> 01:37:11,322 ¿Quién es él? 1089 01:37:13,450 --> 01:37:14,493 Ben Parish. 1090 01:37:15,744 --> 01:37:17,121 ¿Ben Parish? 1091 01:37:17,872 --> 01:37:18,872 Sí. 1092 01:37:20,457 --> 01:37:21,667 Simplemente estaba... 1093 01:37:21,834 --> 01:37:22,877 aquí. 1094 01:37:27,047 --> 01:37:28,716 Te dije que no me siguieras. 1095 01:37:28,883 --> 01:37:30,342 Pues decidí ignorarte. 1096 01:37:31,719 --> 01:37:33,429 He estado poniendo bombas. 1097 01:37:33,721 --> 01:37:36,557 En unos 10 minutos, cuando salga el último avión lleno de niños... 1098 01:37:37,349 --> 01:37:39,602 acabaré con este lugar de una vez por todas. 1099 01:37:41,645 --> 01:37:43,564 Lamento haberte mentido, Cassie. 1100 01:37:45,774 --> 01:37:50,070 Me equivoqué cuando dije que era uno de ustedes y uno de ellos. 1101 01:37:50,196 --> 01:37:52,823 No puedes ser los dos. Tienes que escoger. 1102 01:37:54,658 --> 01:37:55,658 Yo te escojo a ti. 1103 01:38:09,340 --> 01:38:10,340 Vete. 1104 01:38:11,300 --> 01:38:12,468 Salgan de aquí. 1105 01:38:13,511 --> 01:38:14,762 Te encontraré. 1106 01:38:19,058 --> 01:38:19,934 ¿Quién era ese? 1107 01:38:20,059 --> 01:38:21,059 Evan Walker. 1108 01:38:22,353 --> 01:38:23,979 Tenemos que encontrar a Sam. 1109 01:38:24,980 --> 01:38:27,316 Creo que Evan Walker está a punto de volar esto. 1110 01:38:32,154 --> 01:38:33,154 El siguiente piso. 1111 01:38:36,784 --> 01:38:38,035 ¿Por dónde? 1112 01:38:38,702 --> 01:38:39,702 Por aquí. 1113 01:38:50,589 --> 01:38:53,467 Manténganse con el líder de su grupo. 1114 01:38:56,637 --> 01:39:01,851 Procedan a los vehículos de transporte con calma y en orden. 1115 01:39:03,060 --> 01:39:05,354 Manténganse con su líder de grupo. 1116 01:39:07,398 --> 01:39:09,733 Procedan a los vehículos de transporte. 1117 01:39:09,817 --> 01:39:12,653 Vamos. Vamos, todos. 1118 01:39:12,778 --> 01:39:13,778 Sigan adelante. 1119 01:39:13,821 --> 01:39:15,614 Manténganse con su líder de grupo. 1120 01:39:15,698 --> 01:39:16,698 Sigan avanzando. 1121 01:39:17,449 --> 01:39:19,535 - No se queden atrás. - ¿Adónde creen que van? 1122 01:39:19,618 --> 01:39:23,414 Cuando estén en el avión, recibirán más instrucciones. 1123 01:39:23,497 --> 01:39:25,833 Sigan avanzando. Sigan adelante. 1124 01:39:25,916 --> 01:39:27,626 Manténganse con su líder de grupo. 1125 01:39:34,008 --> 01:39:35,008 ¿Qué le pasa? 1126 01:39:38,804 --> 01:39:40,431 ¡Sam! ¡Sam! 1127 01:39:49,064 --> 01:39:50,608 ¡Sam! ¡Sam! Sam. 1128 01:39:50,691 --> 01:39:52,902 Dios mío. Dios mío. 1129 01:39:53,861 --> 01:39:54,869 Hola. 1130 01:39:54,904 --> 01:39:56,488 - ¡Cassie! - No, no hables. 1131 01:39:57,364 --> 01:39:58,782 Nos tenemos que ir, ¿sí? 1132 01:40:02,620 --> 01:40:03,620 Vamos. 1133 01:40:07,917 --> 01:40:08,917 Vamos. 1134 01:40:13,339 --> 01:40:14,423 ¡Hola! 1135 01:40:15,216 --> 01:40:17,343 Te extrañe tanto, Sam. 1136 01:40:20,846 --> 01:40:22,181 Te extrañé, Cassie. 1137 01:40:22,640 --> 01:40:24,350 Mira lo que te traje Sam. 1138 01:40:26,602 --> 01:40:27,602 Es oso. 1139 01:40:30,856 --> 01:40:31,857 Te quiero. 1140 01:40:34,944 --> 01:40:36,320 Yo también te quiero, Sam. 1141 01:40:37,488 --> 01:40:38,572 Oye... 1142 01:40:40,157 --> 01:40:41,784 le quitaré el rastreador. 1143 01:40:41,909 --> 01:40:44,078 ¿Sí? No te va a doler, ¿está bien? 1144 01:40:52,503 --> 01:40:54,103 ¿Todos los reclutas estan contabilizados? 1145 01:40:54,171 --> 01:40:55,506 Sí, señor. Quedan seis cuarteles. 1146 01:40:55,631 --> 01:40:56,757 Bien. 1147 01:40:56,841 --> 01:40:59,802 Preparen mi helicóptero. Evacúen la base cuando despegue el último avión. 1148 01:41:14,066 --> 01:41:15,066 ¡Vamos! 1149 01:41:16,694 --> 01:41:18,279 ¡Mierda! ¡Es Vosch! 1150 01:41:36,088 --> 01:41:38,215 ¡Corran! ¡Corran! ¡Al camión! 1151 01:41:51,478 --> 01:41:52,313 ¡Vamos! 1152 01:41:52,438 --> 01:41:54,315 ¡Sam, corre más rápido! 1153 01:41:58,736 --> 01:41:59,778 ¡Despega! ¡Despega! 1154 01:42:07,828 --> 01:42:09,246 ¡Vamos, Sam! 1155 01:42:11,123 --> 01:42:12,541 - ¡Corran! - ¡Cassie! 1156 01:42:13,584 --> 01:42:14,584 ¡Mierda! 1157 01:42:15,711 --> 01:42:16,711 ¿Quién es? 1158 01:42:19,840 --> 01:42:21,300 - ¡Vamos! - ¡Vamos! ¡Súbanse! 1159 01:42:23,177 --> 01:42:24,177 ¡Vamos! 1160 01:42:24,845 --> 01:42:27,264 - Rápido, Sammy. ¡Súbete! - ¡Vamos! ¡Súbete! ¡Súbete! 1161 01:42:28,474 --> 01:42:29,558 ¡Arranca! 1162 01:42:34,897 --> 01:42:36,357 Gracias por volver. 1163 01:43:13,561 --> 01:43:15,396 - ¿Te sientes mejor? - Sí, gracias, Dumbo. 1164 01:43:16,689 --> 01:43:17,857 Dale primero la comida. 1165 01:43:17,982 --> 01:43:19,775 Dime si te empieza a doler. 1166 01:43:19,859 --> 01:43:21,777 - De acuerdo. - Bueno. 1167 01:43:21,861 --> 01:43:23,028 Teacup, ¿cómo te sientes? 1168 01:43:23,153 --> 01:43:24,154 Bien. 1169 01:43:24,738 --> 01:43:25,948 Excelente. 1170 01:43:35,416 --> 01:43:36,750 ¿Cuánto falta para la comida? 1171 01:43:37,168 --> 01:43:38,961 No sé. No mucho. 1172 01:43:39,670 --> 01:43:40,754 ¿Qué miras? 1173 01:43:41,547 --> 01:43:43,299 Estoy tratando de ver las estrellas. 1174 01:43:46,677 --> 01:43:47,970 Es un poco temprano, ¿no? 1175 01:43:51,182 --> 01:43:53,184 Te pusieron tu nombre por una estrella, ¿verdad? 1176 01:43:55,227 --> 01:43:56,729 Casiopea. 1177 01:43:57,813 --> 01:43:58,898 Casiopea. 1178 01:44:00,024 --> 01:44:01,066 Sí. 1179 01:44:01,859 --> 01:44:03,068 Una constelación. 1180 01:44:04,695 --> 01:44:06,655 A mí por el helado Ben & Jerry's 1181 01:44:08,407 --> 01:44:09,407 Es verdad. 1182 01:44:10,951 --> 01:44:12,953 Nada hacía más feliz a mi papá que el helado. 1183 01:44:18,751 --> 01:44:20,586 Seguro que tú lo hacías más feliz. 1184 01:44:27,301 --> 01:44:28,344 Sí. 1185 01:44:32,139 --> 01:44:33,139 Entonces... 1186 01:44:35,601 --> 01:44:36,601 ¿ahora qué hacemos? 1187 01:44:38,395 --> 01:44:40,272 Tenemos que salvar a los otros niños. 1188 01:44:41,398 --> 01:44:42,733 Sí. 1189 01:44:43,359 --> 01:44:44,401 ¿Cómo vamos a hacer eso? 1190 01:44:45,236 --> 01:44:46,362 La cena está lista. 1191 01:44:48,072 --> 01:44:49,072 Todavía no lo sé. 1192 01:44:53,285 --> 01:44:54,285 Bueno... 1193 01:44:55,871 --> 01:44:58,040 preocupémonos por eso mañana... 1194 01:44:58,165 --> 01:45:00,709 y vamos a comer algo. 1195 01:45:03,128 --> 01:45:04,128 Está bien. 1196 01:45:04,338 --> 01:45:05,339 Oye, Sam. 1197 01:45:05,464 --> 01:45:06,715 Despierta, amigo. 1198 01:45:08,592 --> 01:45:10,427 Ahí lo tienen. 1199 01:45:11,178 --> 01:45:12,178 Vamos. 1200 01:45:13,556 --> 01:45:16,350 Vamos perezoso. Suelta al oso, ¿quieres? 1201 01:45:25,401 --> 01:45:28,153 Los Otros ven nuestra esperanza como una debilidad... 1202 01:45:29,905 --> 01:45:31,031 como una ilusión. 1203 01:45:33,534 --> 01:45:34,952 Pero se equivocan. 1204 01:45:34,994 --> 01:45:37,079 La verdad, mira huele. 1205 01:45:37,204 --> 01:45:39,957 Nuestra esperanza es la que nos permite sobrevivir. 1206 01:45:43,294 --> 01:45:46,046 La que nos deja doblarmos, pero no quebrarnos. 1207 01:45:46,172 --> 01:45:48,591 - ¿Se conocían? - Sí, ibamos a la misma secundaria. 1208 01:45:50,217 --> 01:45:52,498 Nuestra esperanza es la que nos permitirá ganar algún día. 1209 01:45:58,517 --> 01:46:01,686 Nuestra esperanza es la que nos hace humanos.