1 00:01:53,159 --> 00:01:54,159 "Котекс" 2 00:01:59,040 --> 00:02:00,300 Допоможіть. 3 00:02:09,342 --> 00:02:10,712 Там хтось є? 4 00:02:12,386 --> 00:02:13,516 Я поранений. 5 00:02:15,515 --> 00:02:16,515 Там є хтось? 6 00:02:18,267 --> 00:02:19,397 Будь ласка. 7 00:02:20,311 --> 00:02:21,351 Я стікаю кров'ю. 8 00:02:25,399 --> 00:02:26,409 Допоможіть. 9 00:02:34,408 --> 00:02:35,578 Кидай зброю. 10 00:02:35,618 --> 00:02:36,828 Спочатку ти свою. 11 00:02:39,247 --> 00:02:40,247 Кидай! 12 00:02:51,717 --> 00:02:52,847 Гаразд. 13 00:02:54,094 --> 00:02:55,344 Тепер ти. 14 00:02:59,058 --> 00:03:00,188 Покажи іншу руку. 15 00:03:01,227 --> 00:03:04,067 Якщо я приберу цю руку, боюся, мій шлунок випаде. 16 00:03:04,730 --> 00:03:06,310 Покажи мені другу руку. 17 00:03:09,694 --> 00:03:11,734 - Що в тій руці? - Нічого. 18 00:03:12,613 --> 00:03:13,653 Кинь зброю. 19 00:03:14,323 --> 00:03:15,443 Що в тебе в руці? 20 00:03:46,062 --> 00:03:47,893 Я сумую за колишньою Кессі. 21 00:03:55,323 --> 00:03:56,493 Привіт. 22 00:03:56,532 --> 00:03:59,152 Звичайною старшокласницею. 23 00:03:59,994 --> 00:04:02,534 - Привіт! Як справи? - Привіт! Чудово. 24 00:04:02,622 --> 00:04:03,992 - Будьмо. - Дякую. Будьмо. 25 00:04:04,040 --> 00:04:06,669 Цікаво, що б та Кессі подумала про мене зараз. 26 00:04:07,751 --> 00:04:09,001 Про Кессі, яка вбиває. 27 00:04:16,594 --> 00:04:18,594 Знаєш, а він мав прийти сюди. 28 00:04:18,679 --> 00:04:19,809 Хто? 29 00:04:21,516 --> 00:04:24,186 Чому красунчики завжди такі ненадійні? 30 00:04:24,227 --> 00:04:26,027 А що б я йому сказала? 31 00:04:26,062 --> 00:04:28,522 Я його не знаю, а він не знає мене. 32 00:04:28,606 --> 00:04:30,355 Ти дівчина. А він хлопець. 33 00:04:31,233 --> 00:04:33,523 - У вас є частини, які поєднуються. - Не треба. 34 00:04:33,610 --> 00:04:34,730 Боже. 35 00:04:35,362 --> 00:04:37,192 - Гаразд, Ліз. - Що? 36 00:04:37,239 --> 00:04:38,700 Побачимося в понеділок. 37 00:04:39,659 --> 00:04:41,419 Мені треба йти додому. 38 00:04:41,494 --> 00:04:42,534 Я зникаю. 39 00:04:42,578 --> 00:04:43,668 Гаразд. 40 00:04:43,704 --> 00:04:46,044 - Мила, я люблю тебе. - А я тебе. 41 00:04:46,082 --> 00:04:47,702 - Бувай. - Кинь СМС, як будеш удома. 42 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Добре. 43 00:05:02,514 --> 00:05:03,514 Привіт. 44 00:05:05,226 --> 00:05:06,226 Привіт. 45 00:05:11,357 --> 00:05:12,947 Кльовий чохол. 46 00:05:13,943 --> 00:05:16,483 А що? Не подобається рожевий? 47 00:05:17,821 --> 00:05:19,691 Та ні. Дуже подобається. 48 00:05:19,739 --> 00:05:20,899 Я жартую. 49 00:05:22,450 --> 00:05:23,780 Це телефон моєї сестри. 50 00:05:23,869 --> 00:05:27,499 Я завіз її до подруги на ніч, а вона помилково взяла мій телефон. 51 00:05:27,914 --> 00:05:29,545 А в мене чохол крутіший. 52 00:05:29,834 --> 00:05:31,254 З Людиною-павуком. 53 00:05:33,963 --> 00:05:35,253 У мене в крапку. 54 00:05:39,886 --> 00:05:41,176 Це вона. 55 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 Привіт. 56 00:05:43,346 --> 00:05:44,766 Так, я взяв твій. 57 00:05:44,848 --> 00:05:46,978 Ні, я не читав твої СМС. 58 00:05:47,392 --> 00:05:49,142 "Кльовий чохол"? 59 00:05:49,728 --> 00:05:50,978 Так. 60 00:06:01,532 --> 00:06:04,202 Я капітан Лохнер. Це сержант Ніколай. 61 00:06:04,619 --> 00:06:06,128 - Вітаю. - Як ся маєте? 62 00:06:06,161 --> 00:06:07,951 Вибачте. Кави більше немає. 63 00:06:09,289 --> 00:06:12,089 Пані Ґрей, ви знайомі з цим чоловіком? 64 00:06:30,810 --> 00:06:32,180 Заспівай мені пісеньку. 65 00:06:33,313 --> 00:06:34,483 Пісеньку? 66 00:06:35,649 --> 00:06:36,989 Гаразд, заплющ очі. 67 00:06:40,320 --> 00:06:43,280 Кістки тонуть, мов каміння 68 00:06:43,323 --> 00:06:45,864 Усе, за що боролись ми 69 00:06:47,411 --> 00:06:48,951 Тоді я цього не знала, 70 00:06:50,414 --> 00:06:52,334 але то був останній день нормального життя. 71 00:06:52,375 --> 00:06:54,374 І нам усім кінець 72 00:06:58,755 --> 00:07:03,215 Коли ти старшокласник, майже будь-яка подія здається кінцем світу. 73 00:07:04,094 --> 00:07:05,224 Ти можеш собі це уявити? 74 00:07:05,303 --> 00:07:06,513 Ні. 75 00:07:06,555 --> 00:07:09,055 Заборона гуляти допізна, випускний екзамен... 76 00:07:09,140 --> 00:07:11,221 - Привіт, Бене! - Припини. 77 00:07:11,310 --> 00:07:12,510 Тренування з футболу. 78 00:07:13,896 --> 00:07:15,896 Салліван. Що це ти робиш? 79 00:07:15,982 --> 00:07:18,351 Може, краще вже скажи їй, куди саме битимеш? 80 00:07:20,610 --> 00:07:21,980 Так, давайте далі. 81 00:07:22,028 --> 00:07:25,328 Слухай, глянь-но на це. Моторошно. 82 00:07:25,365 --> 00:07:26,865 - Дивись. - Я нічого не бачу. 83 00:07:26,950 --> 00:07:28,530 Боже, Альтшулер. 84 00:07:29,744 --> 00:07:31,414 Ну все. Досить. Геть із поля. 85 00:07:31,496 --> 00:07:33,456 Ні. Слухайте, це щось дуже дивне. 86 00:07:33,540 --> 00:07:36,711 Пішла! Прощавай. Адьос. 87 00:07:37,044 --> 00:07:38,964 - Що таке? - "Пантери", вперед! Ворушіться! 88 00:07:41,299 --> 00:07:43,388 Дай свій телефон. Телефон дай. 89 00:07:43,466 --> 00:07:44,966 Мій не працює! 90 00:07:45,051 --> 00:07:46,301 - Раптово вимкнувся. - Гаразд, Перкінс. 91 00:07:46,386 --> 00:07:47,686 Виявляється, 92 00:07:47,721 --> 00:07:50,091 те, що ми вважали кінцем світу, 93 00:07:50,932 --> 00:07:51,972 ним не було. 94 00:07:52,058 --> 00:07:54,018 Хтось відомий помер чи що там сталося? 95 00:07:54,060 --> 00:07:56,980 Схоже, він металевий і значного розміру. 96 00:07:57,063 --> 00:07:58,353 ЗАГАДКОВИЙ ОБ'ЄКТ У АТМОСФЕРІ 97 00:07:58,398 --> 00:08:01,619 Серед користувачів мережі панує паніка, робляться всілякі припущення, 98 00:08:01,694 --> 00:08:03,774 ці кадри розповсюджуються, мов лісова пожежа. 99 00:08:03,863 --> 00:08:07,902 Президент доручив НАСА спробувати вступити в контакт із цим об'єктом, 100 00:08:07,991 --> 00:08:09,661 який кружляє земною орбітою 101 00:08:09,743 --> 00:08:10,993 ЕКСТРЕНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ З БІЛОГО ДОМУ 102 00:08:11,077 --> 00:08:14,587 і наразі знаходиться над США, рухаючись на захід над територією Огайо. 103 00:08:14,664 --> 00:08:16,204 Боже. То він зараз над нами. 104 00:08:16,249 --> 00:08:17,579 Я хочу подивитися! 105 00:08:17,626 --> 00:08:19,426 - Гей. - Ні, Семе. Стій. 106 00:08:19,502 --> 00:08:21,082 Семе, стривай! 107 00:08:21,171 --> 00:08:22,421 - Його видно! - Ідіть сюди! 108 00:08:22,506 --> 00:08:23,716 Глянь туди, мила. 109 00:08:23,757 --> 00:08:25,927 - Та що ж це? - Не маю гадки. 110 00:08:45,237 --> 00:08:49,957 Перші 10 днів наші непрохані гості з космосу мовчали. 111 00:08:50,742 --> 00:08:53,373 Та незабаром у них з'явилося ім'я. 112 00:08:54,204 --> 00:08:56,914 Ми почали називати їх "Інакші". 113 00:08:56,957 --> 00:08:58,797 Вілсони теж від'їжджають? 114 00:08:58,833 --> 00:09:00,713 Кажуть, що не почуваються в безпеці поряд із містом. 115 00:09:08,802 --> 00:09:09,922 Отже. 116 00:09:11,096 --> 00:09:12,136 Це всі? 117 00:09:14,057 --> 00:09:16,067 Лізбет: здогадайся, хто сидить за мною... 118 00:09:16,142 --> 00:09:17,352 Ну гаразд. 119 00:09:18,895 --> 00:09:20,855 Подивіться на рівняння на дошці. 120 00:09:20,939 --> 00:09:22,609 скажу йому, що ти хочеш сексу перед кінцем світу 121 00:09:22,649 --> 00:09:25,159 Хто скаже, чому дорівнює похідна Х? 122 00:09:26,528 --> 00:09:27,788 Ну, хто? 123 00:09:27,821 --> 00:09:29,861 Не смій 124 00:09:29,948 --> 00:09:30,998 Хто знає? 125 00:09:32,701 --> 00:09:33,701 Що за... 126 00:09:34,494 --> 00:09:36,204 Упевнена, це просто світло вимкнулося. 127 00:09:36,288 --> 00:09:37,338 Мій телефон не працює. 128 00:09:37,998 --> 00:09:39,508 Що відбувається? 129 00:09:39,541 --> 00:09:40,661 Сюди. 130 00:09:40,750 --> 00:09:41,909 Та що таке? 131 00:09:47,716 --> 00:09:49,556 Лишенько. Що відбувається? 132 00:09:53,638 --> 00:09:54,648 Дивіться! 133 00:09:54,681 --> 00:09:55,971 Назад! Відійдіть! 134 00:10:07,860 --> 00:10:12,741 Інакші вдарили електромагнітним імпульсом і вимкнули енергію на планеті. 135 00:10:13,491 --> 00:10:15,321 Двигуни не працювали. 136 00:10:15,368 --> 00:10:17,378 Не було струму в мережі. 137 00:10:17,454 --> 00:10:19,244 Зникла вода в кранах. 138 00:10:20,165 --> 00:10:22,965 І все, що ми сприймали як належне. 139 00:10:26,755 --> 00:10:29,385 Бена Періша я бачила тоді востаннє. 140 00:10:30,424 --> 00:10:31,674 Гадаю, він уже мертвий. 141 00:10:32,635 --> 00:10:34,726 Так само, як і всі, хто був у тому залі. 142 00:10:40,060 --> 00:10:42,890 Тримай, Семе. Подай ще одну. Дякую. 143 00:10:43,021 --> 00:10:44,731 Це була перша хвиля. 144 00:10:46,316 --> 00:10:48,866 Тоді ми думали, що цим усе й закінчиться. 145 00:10:50,278 --> 00:10:51,448 Але насунула друга хвиля. 146 00:10:55,741 --> 00:10:57,451 Біжімо, Семе. Це землетрус! 147 00:10:59,788 --> 00:11:01,208 - Кессі! - Стережись! 148 00:11:03,542 --> 00:11:05,212 - Кессі! - Ну ж бо! 149 00:11:06,461 --> 00:11:07,921 Швидше! Давай! Так! 150 00:11:08,004 --> 00:11:09,214 Кессі! 151 00:11:09,756 --> 00:11:11,556 Усе гаразд. 152 00:11:13,218 --> 00:11:14,598 Пригни голову, добре? 153 00:11:24,563 --> 00:11:25,563 Що це за звук? 154 00:11:33,780 --> 00:11:34,820 Семе, тікай! 155 00:11:51,631 --> 00:11:52,961 - Лізь! - Кессі! 156 00:11:55,427 --> 00:11:56,727 Ну ж бо! 157 00:11:58,471 --> 00:11:59,471 Кессі! 158 00:12:09,315 --> 00:12:12,155 - Кессі! Швидше! - Зі мною все гаразд. Ти лізь! 159 00:12:13,360 --> 00:12:15,030 - Давай, Семе! - Кессі! 160 00:12:17,032 --> 00:12:19,242 Іди сюди. Тримайся за мене. 161 00:12:20,452 --> 00:12:21,622 Кессі! 162 00:12:35,382 --> 00:12:38,762 В Огайо нам загрожувало лише озеро. 163 00:12:39,845 --> 00:12:41,306 Не уявляю, 164 00:12:42,307 --> 00:12:43,647 що коїлося біля океану. 165 00:13:10,168 --> 00:13:13,008 АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО "СІАМ СЕК'ЮРІТІ" 166 00:13:44,994 --> 00:13:46,784 Усі міста на узбережжі, 167 00:13:47,580 --> 00:13:49,330 усі острови 168 00:13:49,415 --> 00:13:50,455 зникли. 169 00:14:09,435 --> 00:14:13,395 У світі більше 300 мільярдів птахів. 170 00:14:14,315 --> 00:14:17,235 Тобто 75 птахів на одну людину. 171 00:14:19,987 --> 00:14:23,788 Мама сказала, що пташиний грип уже був одним із найнебезпечніших вірусів. 172 00:14:28,830 --> 00:14:31,449 Під час третьої хвилі Інакші його модифікували. 173 00:14:32,208 --> 00:14:34,048 І його вже не можна було зупинити. 174 00:14:34,585 --> 00:14:37,085 А птахи рознесли його по всій планеті. 175 00:14:41,842 --> 00:14:47,182 Черга "А" для тих, хто пройшов обстеження. 176 00:14:47,516 --> 00:14:52,226 Якщо ви чекаєте на обстеження, шикуйтеся в чергу "Б". 177 00:14:52,687 --> 00:14:54,986 Пульс у кінцівках і брахіальних судинах відсутній. 178 00:14:55,064 --> 00:14:56,064 Сідайте, сер. Дякую. 179 00:14:58,025 --> 00:14:59,025 Ведіть туди, в кінець. 180 00:14:59,652 --> 00:15:01,482 Не подобається мені тут. 181 00:15:01,529 --> 00:15:02,899 Я здоровий! 182 00:15:05,157 --> 00:15:07,457 Я маю бути в зоні, де немає карантину! 183 00:15:10,579 --> 00:15:11,739 Привіт, Ліз! 184 00:15:14,459 --> 00:15:16,249 - Привіт. - Твоя мама сказала, що ти тут. 185 00:15:16,336 --> 00:15:18,545 - Кессі! Кессі. - Мамо? 186 00:15:18,629 --> 00:15:19,709 Що ти... 187 00:15:19,797 --> 00:15:20,967 Вона в карантині. 188 00:15:21,006 --> 00:15:24,216 - Я ж її навіть не торкнулася. - Не має значення. Тобі тут не можна бути. 189 00:15:25,678 --> 00:15:27,058 Вибач. 190 00:15:27,137 --> 00:15:30,727 Мила, іди додому і доглянь за Семмі, добре? 191 00:15:30,808 --> 00:15:32,108 Але, мамо, я хочу допомогти тут. 192 00:15:32,184 --> 00:15:34,854 - Знаю. Можете її звідси вивести? - Я хочу допомагати. 193 00:15:35,479 --> 00:15:37,769 - Мамо. - Та все гаразд. Іди. 194 00:15:38,608 --> 00:15:40,868 Міс, ви повинні піти звідси. 195 00:15:46,490 --> 00:15:48,360 - Шоста зона карантину. - Шоста. 196 00:15:48,826 --> 00:15:51,376 Дехто мав імунітет до вірусу. 197 00:15:52,955 --> 00:15:56,415 Окремі люди захворіли, але якимось чином одужали. 198 00:16:00,004 --> 00:16:01,464 Та більшість не вижило. 199 00:16:03,507 --> 00:16:06,177 Мама 200 00:17:08,113 --> 00:17:09,113 Привіт. 201 00:17:15,788 --> 00:17:17,758 Це взуття не підійде. 202 00:17:22,294 --> 00:17:24,344 Чому вони просто не покінчать із нами? 203 00:17:25,256 --> 00:17:26,756 Чого вони хочуть? 204 00:17:27,383 --> 00:17:29,883 Думаю, правильніше запитати: "Що їм потрібно?" 205 00:17:31,095 --> 00:17:32,635 Наразі вони були дуже обережні, 206 00:17:32,721 --> 00:17:36,141 щоб не надто її зруйнувати. 207 00:17:37,101 --> 00:17:38,471 Що зруйнувати? 208 00:17:40,813 --> 00:17:41,853 Землю. 209 00:17:43,565 --> 00:17:46,116 Думаю, вони тут для цього, Кессі. 210 00:17:47,278 --> 00:17:48,658 Їм потрібна Земля. 211 00:17:50,948 --> 00:17:52,328 Але не ми. 212 00:17:52,741 --> 00:17:53,821 Ні, не ми. 213 00:17:59,331 --> 00:18:01,081 Семмі, готовий прогулятися? 214 00:18:01,166 --> 00:18:02,376 Так. 215 00:18:02,459 --> 00:18:03,499 Добре. 216 00:18:24,523 --> 00:18:26,863 Тату, а табір біженців далеко? 217 00:18:26,901 --> 00:18:29,861 За кілька миль. До настання ночі дійдемо. 218 00:18:41,957 --> 00:18:45,007 - Тату, дивись. Це табір? - Гадаю, так, друзяко. 219 00:18:46,170 --> 00:18:48,040 Ласкаво просимо. 220 00:18:48,130 --> 00:18:49,960 Дякую. Вітаю. 221 00:18:50,049 --> 00:18:51,509 Я Хатчфілд. 222 00:18:52,801 --> 00:18:53,881 Вітаю. Ще побачимося. 223 00:18:53,969 --> 00:18:55,088 Я покажу вам, що тут і де. 224 00:18:57,597 --> 00:18:59,517 Туалети ліворуч. 225 00:19:00,642 --> 00:19:02,473 Ферма там. 226 00:19:06,065 --> 00:19:07,735 Маєте питну воду? 227 00:19:07,816 --> 00:19:09,866 Так. Непогано, еге ж? 228 00:19:12,738 --> 00:19:13,738 ВХІД ЗАБОРОНЕНО 229 00:19:13,822 --> 00:19:15,282 І скільки ж тут людей? 230 00:19:15,366 --> 00:19:17,456 Не знаю, скільки зараз. 231 00:19:18,201 --> 00:19:19,661 Може, 305 чоловік. 232 00:19:20,453 --> 00:19:22,243 Їдальня ось тут. 233 00:19:22,330 --> 00:19:24,200 Коли ви востаннє їли гарячу страву? 234 00:19:28,003 --> 00:19:30,753 Добре. Може, ти мене навчиш. 235 00:19:31,799 --> 00:19:33,379 Малюємо фіолетовий капелюх. 236 00:19:33,425 --> 00:19:34,975 Можна нам тут набрати води? 237 00:19:40,140 --> 00:19:42,010 - Тату. - Це кольт 45-го калібру. 238 00:19:44,644 --> 00:19:45,894 Дивись. 239 00:19:46,896 --> 00:19:49,026 Ця кнопка вивільняє обойму. 240 00:19:51,734 --> 00:19:52,945 Ось так він заряджений. 241 00:19:56,699 --> 00:19:58,109 Зрозуміла? На запобіжнику. 242 00:19:59,201 --> 00:20:00,411 Так запобіжник знятий. 243 00:20:01,662 --> 00:20:02,832 Послухай мене. 244 00:20:02,913 --> 00:20:04,953 Ти повинна завжди носити його із собою, 245 00:20:05,040 --> 00:20:06,959 нікому не кажи, що він у тебе є, 246 00:20:07,041 --> 00:20:09,881 а використаєш його лише коли буде загроза життю. Зрозуміла? 247 00:20:20,181 --> 00:20:21,761 Я думала, ми тут у безпеці. 248 00:20:26,270 --> 00:20:28,690 Бегемотику, тепер повсюди небезпечно. 249 00:20:46,749 --> 00:20:48,159 Покладеш це в корзину? 250 00:20:48,209 --> 00:20:49,289 Гаразд. 251 00:20:51,962 --> 00:20:54,002 - Ось. Тримай-но. - Гаразд. 252 00:20:54,756 --> 00:20:56,346 Рвіть бур'ян, хлопці. 253 00:20:58,593 --> 00:20:59,973 Що це було? 254 00:21:03,598 --> 00:21:04,808 Семе, йди сюди. 255 00:21:06,518 --> 00:21:09,309 - Що це? - Не знаю. Ходімо. 256 00:21:09,355 --> 00:21:10,395 Ешер, мерщій! 257 00:21:10,481 --> 00:21:11,521 Мамо! 258 00:21:13,817 --> 00:21:15,027 Тату! 259 00:21:15,069 --> 00:21:16,689 ТАБІР КУЯХОГА 260 00:21:18,530 --> 00:21:19,860 Що це таке? 261 00:21:20,615 --> 00:21:22,325 - Тата бачиш? - Тату! 262 00:21:22,367 --> 00:21:23,877 - Кессі? - Тату, ми тут. 263 00:21:23,952 --> 00:21:25,122 Так. 264 00:21:25,870 --> 00:21:28,000 - Що відбувається? - Гаразд, заспокойтеся. 265 00:21:38,801 --> 00:21:40,301 Я думала, машини не їздять. 266 00:22:07,954 --> 00:22:10,794 Пані та панове, я полковник Вош із армії США. 267 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 Ми приїхали з бази ВПС Райт-Паттерсон. 268 00:22:16,588 --> 00:22:17,588 Ми вам допоможемо. 269 00:22:18,047 --> 00:22:19,457 Нарешті. 270 00:22:19,549 --> 00:22:20,919 Ми вивеземо вас звідси. 271 00:22:21,551 --> 00:22:22,551 - Еге ж, так! - Дякуємо. 272 00:22:22,594 --> 00:22:23,594 Так! 273 00:22:23,720 --> 00:22:25,011 США! 274 00:22:25,264 --> 00:22:27,104 Маємо бути готові вирушити в будь-який момент. 275 00:22:27,183 --> 00:22:28,563 Семе, не відходь від сестри. 276 00:22:29,435 --> 00:22:31,684 - Ходімо. - Проходьте в автобус. 277 00:22:32,729 --> 00:22:35,979 Дорослі, будь ласка, зберіться в їдальні для інструктажу. 278 00:22:36,649 --> 00:22:39,939 Діти, сідайте в автобуси для перевезення. 279 00:22:42,197 --> 00:22:43,617 Ми виїдемо після вас. Поводьтеся гарно. 280 00:22:43,698 --> 00:22:46,528 Дорослі, будь ласка, зберіться в їдальні для інструктажу. 281 00:22:47,035 --> 00:22:48,995 Якщо працюють машини, то в них є струм, так? 282 00:22:49,078 --> 00:22:51,449 Не знаю. А в тебе залишився телефон? 283 00:22:51,498 --> 00:22:52,578 Так. 284 00:22:53,292 --> 00:22:55,001 - А зарядний пристрій є? - Та звісно. 285 00:22:55,084 --> 00:22:56,254 - Сер. - Що? 286 00:22:56,294 --> 00:22:58,964 Мій наказ - пускати в автобус лише дітей. 287 00:22:59,005 --> 00:23:01,135 Може, наказ і ваш, але діти мої. 288 00:23:01,174 --> 00:23:02,724 - Так. - Тож ми залишимося разом. 289 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 - Почекаємо іншого автобуса. - Усе гаразд, рядовий. 290 00:23:05,553 --> 00:23:06,683 Я це владнаю. 291 00:23:07,263 --> 00:23:09,183 - Так, сер. - Дякую. 292 00:23:12,060 --> 00:23:15,771 Слухайте, будь ласка, можете залишити їх тут, біля себе, 293 00:23:15,814 --> 00:23:17,814 та, якби це були мої діти, я б посадив їх у автобус. 294 00:23:18,150 --> 00:23:19,149 Чому? 295 00:23:20,818 --> 00:23:23,488 Ми думаємо, що це місце опиниться під загрозою. 296 00:23:24,405 --> 00:23:26,705 Ми намагаємося якомога швидше вивезти всіх звідси, 297 00:23:26,783 --> 00:23:28,413 а це єдиний транспорт, який у нас є, 298 00:23:28,493 --> 00:23:29,783 і ми керуємося першочерговістю потреб. 299 00:23:30,578 --> 00:23:32,538 Спочатку діти, потім ми повернемося за іншими. 300 00:23:33,373 --> 00:23:35,213 А на базі Райт-Паттерсон безпечно? 301 00:23:35,542 --> 00:23:37,252 Наразі це найбезпечніше місце. 302 00:23:38,002 --> 00:23:39,542 І автобуси відразу ж повернуться? 303 00:23:39,629 --> 00:23:40,670 Тату, ні. 304 00:23:41,674 --> 00:23:43,423 Висадять їх і повернуться. 305 00:23:46,135 --> 00:23:48,095 Я вже сказав, вирішувати вам. 306 00:23:50,139 --> 00:23:52,469 Якщо чоловік у формі каже нам, що ми маємо робити, 307 00:23:52,517 --> 00:23:54,487 це не значить, що ми повинні виконувати його накази. 308 00:23:54,519 --> 00:23:56,229 Сідайте в цей автобус, зрозуміли? 309 00:23:56,312 --> 00:23:57,732 - А я за вами. - Нам не можна розділятися. 310 00:23:57,814 --> 00:24:00,404 І ми сьогодні ще повечеряємо. Ми ж їдемо в одне й те саме місце. 311 00:24:00,483 --> 00:24:01,483 - Тату, ні. - Кессі. 312 00:24:01,526 --> 00:24:04,906 Це ж військові. Це наша армія. Усе буде гаразд. 313 00:24:04,988 --> 00:24:06,069 - Не залишай мене одну. - Проходьте. Сюди. 314 00:24:06,698 --> 00:24:07,778 Я тебе люблю. 315 00:24:08,032 --> 00:24:10,322 Подбай про свого брата. Добре? Іди до мене. 316 00:24:11,286 --> 00:24:13,456 Слухайся своєї сестри, гаразд? 317 00:24:13,538 --> 00:24:14,538 - Добре. - Вона головна. 318 00:24:14,622 --> 00:24:15,872 - Гаразд? - Тату. 319 00:24:16,749 --> 00:24:17,959 Усе, ідіть. 320 00:24:18,543 --> 00:24:20,083 І я незабаром приїду. 321 00:24:26,676 --> 00:24:28,686 Семе, ходімо в самий кінець. 322 00:24:30,470 --> 00:24:31,601 Так. 323 00:24:33,016 --> 00:24:34,106 Гаразд. 324 00:24:34,767 --> 00:24:36,767 - Дай-но мені свій рюкзак. - Ведмедик! 325 00:24:36,853 --> 00:24:38,063 - Що? - Я забув ведмедика! 326 00:24:38,146 --> 00:24:39,736 - Кессі. - Ну що, Семе? 327 00:24:39,814 --> 00:24:41,564 - Ведмедик! Я маю його забрати! - Семе, досить. Сядь. 328 00:24:41,608 --> 00:24:44,398 - Гаразд. Що таке? - Я не можу поїхати без нього. 329 00:24:44,986 --> 00:24:46,196 Будь ласка! 330 00:24:46,487 --> 00:24:48,897 Ну гаразд, добре. Я збігаю за ним. 331 00:24:48,948 --> 00:24:51,068 А ти сиди тут. Зрозумів? 332 00:24:51,117 --> 00:24:52,617 - Я швидко. - Обіцяєш? 333 00:24:53,286 --> 00:24:55,665 Так, обіцяю, що швидко повернуся. 334 00:25:02,086 --> 00:25:03,136 Так, схоже, ви праві. 335 00:25:03,213 --> 00:25:05,133 Треба просто взяти все, що зможемо донести. 336 00:25:06,299 --> 00:25:10,049 Сюди. В їдальню. Проходьте у їдальню, будь ласка. 337 00:25:13,348 --> 00:25:14,558 Ох, Семе. 338 00:25:16,559 --> 00:25:19,018 Ведмедик, Ведмедик, Ведмедик. 339 00:25:20,020 --> 00:25:22,060 Боже. Семе! 340 00:25:23,691 --> 00:25:24,771 Гей! Стійте! 341 00:25:33,117 --> 00:25:34,277 Зупиніться! 342 00:25:34,619 --> 00:25:35,949 Семе! 343 00:25:36,037 --> 00:25:38,157 Кессі! Стійте, зупиніться! 344 00:25:38,248 --> 00:25:40,038 Семе! Ні! Семе, стій! 345 00:25:40,416 --> 00:25:41,676 Семе! 346 00:25:41,960 --> 00:25:43,959 Кессі! Ну ж бо! 347 00:25:44,294 --> 00:25:45,294 Кессі! 348 00:25:45,796 --> 00:25:46,806 Семе! 349 00:25:47,339 --> 00:25:48,510 Ні! 350 00:25:48,925 --> 00:25:51,265 Кессі, ні. 351 00:25:56,099 --> 00:25:57,099 Ні! 352 00:25:58,685 --> 00:25:59,815 Ні. 353 00:26:00,895 --> 00:26:02,065 Тряс... 354 00:26:04,440 --> 00:26:06,360 Будь ласка, увага. 355 00:26:06,942 --> 00:26:08,652 Заспокойтеся, тихіше. 356 00:26:11,029 --> 00:26:13,610 Ми вважаємо, що розпочалася четверта хвиля. 357 00:26:16,327 --> 00:26:19,077 Інакші спустилися зі свого корабля. 358 00:26:19,873 --> 00:26:21,913 Вони серед нас. 359 00:26:22,250 --> 00:26:25,710 Очевидно, вони здатні вселятися в тіла людей, 360 00:26:26,129 --> 00:26:27,629 контролюючи їхні дії. 361 00:26:27,672 --> 00:26:30,132 - То вони виглядають, як люди? - Саме так. 362 00:26:30,383 --> 00:26:31,382 І де вони? 363 00:26:31,967 --> 00:26:33,627 Можуть бути де завгодно. 364 00:26:34,052 --> 00:26:36,432 Але ми знаємо, що в них є снайпери в цих лісах, 365 00:26:36,847 --> 00:26:38,808 які цілять у тих, хто вижив. 366 00:26:38,850 --> 00:26:40,310 Згідно з даними нашої розвідки 367 00:26:40,351 --> 00:26:43,061 деякі з них можуть знаходитися в цьому таборі. 368 00:26:44,355 --> 00:26:48,365 То що... Хочете сказати, що Інакші серед нас? 369 00:26:48,443 --> 00:26:50,693 Заспокойтеся. Нам ще багато чого невідомо. 370 00:26:50,778 --> 00:26:52,438 Ми можемо виявити їх у дітях. 371 00:26:53,114 --> 00:26:56,823 На жаль, процедура перевірки дорослих дещо складніша. 372 00:26:56,867 --> 00:26:58,027 А як щодо наших дітей? 373 00:26:58,118 --> 00:26:59,368 Так, що з нашими дітьми? 374 00:26:59,411 --> 00:27:03,371 Знаю, ви всі хочете повернутися до своїх родин. 375 00:27:03,875 --> 00:27:07,425 На жаль, доведеться доправити вас у ізолятор з посиленими заходами безпеки 376 00:27:07,504 --> 00:27:09,674 і перевірити там. 377 00:27:09,714 --> 00:27:11,094 Народ, тихіше! 378 00:27:12,258 --> 00:27:16,388 Ви повинні зрозуміти, що неможливо відрізнити нас від Інакших 379 00:27:16,471 --> 00:27:18,890 без проведення належної процедури перевірки. 380 00:27:18,931 --> 00:27:20,601 І чим швидше вас перевірять, 381 00:27:20,682 --> 00:27:22,392 тим швидше ви повернетеся до своїх родин. 382 00:27:22,434 --> 00:27:23,484 Це якась маячня! 383 00:27:23,560 --> 00:27:26,150 Я не Інакший, зрозуміло? Я нікуди не поїду. 384 00:27:26,230 --> 00:27:27,980 Ніхто й не каже, що ви Інакший. 385 00:27:29,651 --> 00:27:31,281 Але маємо те, що маємо. 386 00:27:31,778 --> 00:27:34,318 А тепер заспокойтеся. 387 00:27:35,365 --> 00:27:37,455 Будь ласка, заспокойтеся. 388 00:27:39,285 --> 00:27:41,875 Випустіть мене звідси. Ану з дороги. Обережно. 389 00:27:41,913 --> 00:27:43,702 - Стійте, сер. - Гей. Заждіть. 390 00:27:43,747 --> 00:27:45,787 - Відійдіть, негайно. - Ані руш. 391 00:27:45,874 --> 00:27:47,924 - Сер, киньте зброю. - Ану розступилися. 392 00:27:47,960 --> 00:27:49,420 - Сер, опустіть пістолет. - Дрю, ні! 393 00:27:49,503 --> 00:27:50,883 Ви мене тут не затримаєте! 394 00:27:50,921 --> 00:27:53,591 - Народ, та заспокойтеся! - Випустіть мене! 395 00:27:55,885 --> 00:27:56,935 Опусти пістолет. Швидко. 396 00:27:59,013 --> 00:28:00,973 - Я хочу побачити своїх дітей! - Опустив зброю! 397 00:28:01,349 --> 00:28:02,429 Випустіть мене звідси! 398 00:28:02,517 --> 00:28:04,067 Ні, Дрю, припини! 399 00:28:05,687 --> 00:28:06,816 Лежати! 400 00:28:07,104 --> 00:28:08,154 Тікай! 401 00:28:39,011 --> 00:28:40,841 Ні, ні, ні. 402 00:29:30,771 --> 00:29:31,771 Тату? 403 00:30:08,350 --> 00:30:09,680 Татку. 404 00:30:14,773 --> 00:30:15,863 Пробач. 405 00:30:29,914 --> 00:30:31,253 Пробач. 406 00:31:03,655 --> 00:31:04,915 Татку. 407 00:31:11,163 --> 00:31:12,753 Я не можу без тата. 408 00:31:17,962 --> 00:31:18,961 Боже! 409 00:31:50,661 --> 00:31:53,831 Охороно, підготуйте зони три й чотири. 410 00:31:53,872 --> 00:31:57,212 Охороно, підготуйте зони три й чотири. 411 00:32:07,593 --> 00:32:10,764 Групо підтримки, зустрічайте прибулих на злітному майданчику. 412 00:32:10,848 --> 00:32:14,478 Групо підтримки, зустрічайте прибулих на злітному майданчику. 413 00:32:25,988 --> 00:32:28,658 Стань у червоне коло. Чекай, доки не назвуть твій номер. 414 00:32:29,533 --> 00:32:31,872 Стань у червоне коло. Чекай, доки не назвуть твій номер. 415 00:32:31,951 --> 00:32:33,201 Номер 127. 416 00:32:33,244 --> 00:32:36,965 Стань у червоне коло. Чекай, доки не назвуть твій номер. 417 00:32:39,293 --> 00:32:42,803 Стань у червоне коло. Чекай, доки не назвуть твій номер. 418 00:32:43,672 --> 00:32:45,422 295. 419 00:32:46,133 --> 00:32:47,263 2-9-5. 420 00:32:49,178 --> 00:32:51,178 295. 421 00:32:51,722 --> 00:32:52,852 Я. 422 00:32:53,765 --> 00:32:56,564 Номер 7-3, 73. 423 00:33:07,362 --> 00:33:09,572 Номер 74. 424 00:33:09,907 --> 00:33:11,527 Номер 130. 425 00:33:11,575 --> 00:33:12,705 194. 426 00:33:12,743 --> 00:33:14,033 1-3-0. 427 00:33:14,786 --> 00:33:17,326 1-9-4. 428 00:33:28,634 --> 00:33:30,134 Як тебе звати? 429 00:33:30,219 --> 00:33:31,429 Бен Періш. 430 00:33:32,012 --> 00:33:34,102 У карантині мене називали Зомбі. 431 00:33:35,807 --> 00:33:38,267 Є родичі, які вижили? 432 00:33:38,310 --> 00:33:39,310 Ні. 433 00:33:40,020 --> 00:33:41,940 Сестра загинула, коли трусило. 434 00:33:42,397 --> 00:33:45,186 А маму й тата вбив вірус. 435 00:33:45,858 --> 00:33:47,358 Але ж тебе не вбив? 436 00:33:48,694 --> 00:33:49,744 Не зовсім. 437 00:33:50,989 --> 00:33:52,989 Ось звідки в тебе те прізвисько? 438 00:33:56,203 --> 00:33:58,503 Ти переміг вірус. 439 00:34:00,666 --> 00:34:02,256 Авжеж, пощастило. 440 00:34:06,547 --> 00:34:08,046 Це твоєї сестри? 441 00:34:08,130 --> 00:34:09,130 Так. 442 00:34:11,801 --> 00:34:13,391 Тобі дійсно пощастило. 443 00:34:13,761 --> 00:34:15,972 Допоможеш помститися за неї. 444 00:34:19,643 --> 00:34:22,523 Це передає сигнал, який ми зможемо відстежити. 445 00:34:23,564 --> 00:34:27,274 Ви, діти, зараз найважливіше, що є. 446 00:34:27,901 --> 00:34:30,691 Нам потрібен кожен із вас, щоб допомогти боротися з Інакшими. 447 00:34:31,153 --> 00:34:34,663 Це не літній табір, Зомбі. Відтепер ти солдат. 448 00:34:35,199 --> 00:34:37,579 І ми не хочемо тебе втратити. Підведись. 449 00:34:39,495 --> 00:34:40,786 Розвернись. 450 00:34:43,917 --> 00:34:45,167 Глибоко вдихни. 451 00:34:50,465 --> 00:34:51,475 Усе гаразд? 452 00:34:55,178 --> 00:34:58,138 Як чинити опір Інакшим, якщо ми навіть не знаємо, хто вони? 453 00:34:59,515 --> 00:35:01,095 Узагалі-то, знаємо. 454 00:35:03,102 --> 00:35:04,602 Показати одного? 455 00:35:06,815 --> 00:35:09,695 Не хвилюйся. Він нас не побачить. 456 00:35:22,872 --> 00:35:25,832 Так. Відрізнити від людини неможливо. 457 00:35:28,503 --> 00:35:29,963 Глянь крізь це. 458 00:35:30,463 --> 00:35:31,513 Дивись. 459 00:35:37,721 --> 00:35:39,561 Об'єкт 460 00:35:47,522 --> 00:35:49,312 Це його справжня форма. 461 00:35:50,816 --> 00:35:55,146 Інакші інфікують собою людей, наче якісь паразити. 462 00:35:55,738 --> 00:35:58,489 Підкорюють розум, тіло. 463 00:35:59,117 --> 00:36:03,117 Ліки, випромінювання, хірургія - нічого не допомагає. 464 00:36:03,205 --> 00:36:05,755 І вбити їх можна, лише знищивши носія. 465 00:36:07,083 --> 00:36:08,753 Він уже мертвий. 466 00:36:09,836 --> 00:36:12,836 Треба лише вбити потвору всередині нього. 467 00:36:17,760 --> 00:36:20,510 Ту, що зробила ось це. 468 00:36:27,187 --> 00:36:28,597 Натискай кнопку. 469 00:36:34,819 --> 00:36:36,069 Подивися ще раз! 470 00:36:38,781 --> 00:36:39,871 Дивись! 471 00:36:43,828 --> 00:36:45,948 Якщо ти будеш у моєму загоні, 472 00:36:46,038 --> 00:36:49,459 я маю знати, що ти зробиш усе, аби лише... 473 00:36:59,260 --> 00:37:00,760 Ласкаво прошу на війну. 474 00:37:10,479 --> 00:37:12,649 Ось як знищується цілий вид. 475 00:37:13,442 --> 00:37:17,742 Спочатку треба вбити легку здобич - слабких, незахищених. 476 00:37:20,072 --> 00:37:22,702 Знищити їх якомога ефективніше. 477 00:37:24,368 --> 00:37:26,368 Для цього й були потрібні перші три хвилі. 478 00:37:27,788 --> 00:37:31,458 Та навіть якщо потруїти газом тарганів у будинку, все одно не всі вони зникнуть. 479 00:37:32,543 --> 00:37:34,803 І ми немов ті таргани. 480 00:37:35,379 --> 00:37:37,629 А Інакші нас добивають. 481 00:37:38,717 --> 00:37:40,047 По одному. 482 00:37:56,108 --> 00:37:58,568 А відколи Інакші виглядають як ми, 483 00:37:59,028 --> 00:38:01,818 не можна вірити нікому. 484 00:38:14,001 --> 00:38:15,211 КС 485 00:39:05,720 --> 00:39:07,760 До бази Райт-Паттерсон близько 130 км. 486 00:39:08,973 --> 00:39:10,603 Я прийду, Семмі. 487 00:39:10,641 --> 00:39:11,641 Обіцяю. 488 00:40:08,114 --> 00:40:09,824 Як позбутися людей на цьому світі? 489 00:40:09,866 --> 00:40:10,867 Допоможіть. 490 00:40:16,499 --> 00:40:19,629 Спочатку людину треба позбавити людяності. 491 00:40:42,441 --> 00:40:44,741 БАЗА ВПС РАЙТ-ПАТТЕРСОН 75 КМ 492 00:42:06,859 --> 00:42:08,028 Трясця. 493 00:42:36,721 --> 00:42:38,271 Трясця... Тряс... 494 00:42:41,268 --> 00:42:42,438 Боже! 495 00:42:45,940 --> 00:42:47,070 Семе. 496 00:42:47,650 --> 00:42:49,150 Гаразд. Так. 497 00:43:24,186 --> 00:43:25,346 Боже! 498 00:43:30,358 --> 00:43:32,028 Вибач, Семе. 499 00:43:39,035 --> 00:43:41,705 У дитинстві я розмовляв, як дитина. 500 00:43:42,038 --> 00:43:44,867 Я міркував як дитина, робив дитячі висновки. 501 00:43:46,166 --> 00:43:47,956 Але ставши дорослим чоловіком, 502 00:43:49,294 --> 00:43:50,844 я перестав поводитися як дитина. 503 00:43:52,631 --> 00:43:55,591 І ці слова ніколи не мали для мене такого значення, як зараз, 504 00:43:56,051 --> 00:43:57,891 коли я дивлюся на вас. 505 00:43:58,929 --> 00:44:01,060 Наша надія. Наше майбутнє. 506 00:44:02,391 --> 00:44:06,351 Найкраще втілення того, ким ми є і за що боремося, найбільше сподівання. 507 00:44:08,939 --> 00:44:13,739 Наша розвідка повідомила, що Інакші готуються до вирішального нападу. 508 00:44:17,155 --> 00:44:18,405 П'ята хвиля. 509 00:44:18,907 --> 00:44:21,947 Але що це буде - ми не знаємо. 510 00:44:23,578 --> 00:44:25,159 Якщо в них усе вийде, 511 00:44:26,165 --> 00:44:27,745 це буде остання хвиля. 512 00:44:30,378 --> 00:44:31,917 І більше жодних протистоянь. 513 00:44:32,379 --> 00:44:35,919 Людство, яке існувало на Землі, буде цілком знищено. 514 00:44:39,886 --> 00:44:40,886 Тож 515 00:44:41,596 --> 00:44:43,766 я розповім вам те, що знаю. 516 00:44:46,893 --> 00:44:47,943 Це наш світ. 517 00:44:49,104 --> 00:44:50,615 Це наш дім. 518 00:44:51,691 --> 00:44:53,611 І їм його не захопити. 519 00:44:54,485 --> 00:44:55,604 Він не належатиме їм. 520 00:44:58,280 --> 00:45:00,280 І за той час, що в нас залишився, 521 00:45:02,033 --> 00:45:06,583 ви навчитеся думати, говорити, рухатися й битися, як справжні солдати. 522 00:45:06,621 --> 00:45:07,961 Стережись! Атака! 523 00:45:08,498 --> 00:45:09,668 До бою! 524 00:45:11,126 --> 00:45:12,206 Вогонь! 525 00:45:12,502 --> 00:45:14,462 Нехай вас розпалює тягар утрат. 526 00:45:15,255 --> 00:45:17,676 Нехай пам'ять про померлих надасть вам сміливості. 527 00:45:17,758 --> 00:45:19,088 Праворуч від вас! Праворуч! 528 00:45:19,634 --> 00:45:22,804 І нехай велика надія приведе вас до перемоги. 529 00:45:24,389 --> 00:45:25,469 Чи вам це під силу? 530 00:45:28,894 --> 00:45:30,104 Гаразд. Чекаймо! 531 00:45:30,645 --> 00:45:32,685 Солдати! Вам це під силу? 532 00:45:32,772 --> 00:45:34,152 Так, сер! 533 00:45:37,068 --> 00:45:38,108 Зомбі! 534 00:45:38,195 --> 00:45:39,605 - Пригнись! - Це міна! 535 00:45:41,282 --> 00:45:42,492 Вам це під силу? 536 00:45:42,575 --> 00:45:44,244 Так, сер! 537 00:45:49,080 --> 00:45:50,080 Добре. 538 00:47:51,620 --> 00:47:52,870 Ну ж бо. 539 00:47:53,413 --> 00:47:55,673 Де мій пістолет? Де він? 540 00:47:55,749 --> 00:47:56,959 Де ж він? 541 00:48:24,819 --> 00:48:26,319 Я знаю, що ти не спиш. 542 00:48:32,618 --> 00:48:33,658 Кессі? 543 00:48:36,330 --> 00:48:38,330 Звідки ти знаєш, як мене звати? 544 00:48:38,750 --> 00:48:39,840 Водійське посвідчення. 545 00:48:40,836 --> 00:48:42,126 Я Еван. 546 00:48:42,712 --> 00:48:43,802 Еван Вокер. 547 00:48:45,632 --> 00:48:46,632 Де я? 548 00:48:47,342 --> 00:48:51,602 Ти стікала кров'ю на шосе. Я приніс тебе сюди, в мій дім. 549 00:48:51,680 --> 00:48:52,930 Де мій пістолет? 550 00:48:53,682 --> 00:48:56,061 Коли ти знайшов мене на шосе, в мене ж був пістолет. Де він? 551 00:48:56,350 --> 00:48:58,190 Я не бачив ніякого пістолета. 552 00:49:03,566 --> 00:49:04,777 Що ти зробила? 553 00:49:05,235 --> 00:49:06,355 Твоя нога, Кессі. 554 00:49:06,444 --> 00:49:08,404 - Не чіпай мене! Не торкайся мене! - Твоя нога. 555 00:49:08,488 --> 00:49:09,698 Господи. 556 00:49:16,162 --> 00:49:17,372 Боже. 557 00:49:23,919 --> 00:49:25,419 Поклади ногу сюди. 558 00:49:28,257 --> 00:49:31,048 - Буде боляче. - Гаразд. Роби вже це. Давай. 559 00:49:32,971 --> 00:49:34,061 Боже. 560 00:49:40,353 --> 00:49:41,523 Гаразд. 561 00:49:51,739 --> 00:49:52,739 Боже. 562 00:49:54,951 --> 00:49:56,371 І давно я тут? 563 00:49:57,037 --> 00:49:58,037 Десь із тиждень. 564 00:49:59,164 --> 00:50:00,174 Боже. 565 00:50:01,750 --> 00:50:03,590 А база Рай-Паттерсон далеко? 566 00:50:05,086 --> 00:50:06,706 Військова база? 567 00:50:07,796 --> 00:50:09,336 До неї кілометрів 100. 568 00:50:09,798 --> 00:50:10,928 А що? 569 00:50:18,516 --> 00:50:19,636 Господи! 570 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Та все гаразд. 571 00:50:31,571 --> 00:50:33,530 - Ти тут у безпеці. - Ні. 572 00:50:33,614 --> 00:50:36,614 Тепер повсюди небезпечно. 573 00:50:37,201 --> 00:50:40,911 А чому ти питала про базу Райт-Паттерсон? 574 00:50:44,083 --> 00:50:45,093 Мій брат. 575 00:50:45,502 --> 00:50:47,172 Військові повезли його туди, і я... 576 00:50:48,964 --> 00:50:50,094 Я маю його забрати. 577 00:50:53,218 --> 00:50:54,218 Що? 578 00:50:55,095 --> 00:50:56,344 Тобі треба поїсти. 579 00:50:58,180 --> 00:51:00,060 Тобі потрібні сили. 580 00:51:02,184 --> 00:51:04,304 Навіщо ти приніс мене сюди? 581 00:51:05,688 --> 00:51:07,268 Чого ти хочеш? 582 00:51:08,399 --> 00:51:09,819 Моя родина. 583 00:51:10,776 --> 00:51:12,397 Я не зміг їх урятувати, 584 00:51:14,823 --> 00:51:16,413 але врятував тебе. 585 00:51:19,494 --> 00:51:22,493 І це, певно, змусило мене відчути себе... 586 00:51:25,332 --> 00:51:26,632 Людиною. 587 00:51:29,336 --> 00:51:31,256 А тобі це важко? 588 00:51:33,132 --> 00:51:34,552 Відчувати себе людиною? 589 00:51:36,051 --> 00:51:37,302 А тобі хіба ні? 590 00:51:42,309 --> 00:51:43,519 Можливо. 591 00:52:02,037 --> 00:52:03,907 - Ти нечесно граєш. - Чесно. 592 00:52:03,997 --> 00:52:05,537 Не смій казати йому, яка в мене карта. 593 00:52:05,624 --> 00:52:07,044 Ти мене чув, Умпо? 594 00:52:08,375 --> 00:52:11,705 А мені щастить, хоча я граю не вперше. 595 00:52:12,046 --> 00:52:14,796 До речі, я чув, що цього новачка витурили з останнього загону. 596 00:52:14,882 --> 00:52:17,052 - За що? - Проблеми з дисципліною. 597 00:52:18,886 --> 00:52:20,216 Це правда, босе? 598 00:52:21,555 --> 00:52:22,725 Так кажуть. 599 00:52:22,806 --> 00:52:23,886 Як його звати? 600 00:52:23,974 --> 00:52:25,384 Звати Рінгер. 601 00:52:27,979 --> 00:52:30,269 І це не він, а вона. 602 00:52:32,399 --> 00:52:33,899 Твоя койка он там. 603 00:52:38,405 --> 00:52:40,275 Карате раніше займався? 604 00:52:40,366 --> 00:52:41,406 Ні. 605 00:52:42,493 --> 00:52:43,793 А наче займався. 606 00:52:51,752 --> 00:52:52,763 Ти Зомбі? 607 00:52:53,922 --> 00:52:54,922 Так. 608 00:52:55,423 --> 00:52:57,472 Я була командиром свого останнього загону. 609 00:52:59,718 --> 00:53:00,928 Авжеж. 610 00:53:01,971 --> 00:53:04,981 Той, кого я замінила, психічно непридатний. Чому? 611 00:53:10,771 --> 00:53:11,861 А яка різниця? 612 00:53:11,939 --> 00:53:13,439 Він боявся, що коли прийде п'ята хвиля, 613 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 ви віддасте його на поталу, адже цей загін надто слабкий. 614 00:53:18,530 --> 00:53:19,989 Але це тепер і твій загін. 615 00:53:23,742 --> 00:53:24,792 Гей! 616 00:53:25,494 --> 00:53:27,404 Будете витріщатися на мої сідниці - 617 00:53:27,955 --> 00:53:29,415 я вам горлянки порву. 618 00:53:32,293 --> 00:53:33,713 Скажу прямо. 619 00:53:33,794 --> 00:53:37,464 Ти мені не наказ. Я не збираюся помирати з вами геніями. 620 00:53:38,257 --> 00:53:39,587 Радий це чути. 621 00:53:43,638 --> 00:53:46,887 Якщо бодай хтось у бараку мене зачіпатиме, уб'ю. 622 00:53:47,766 --> 00:53:48,766 Затямили? 623 00:53:55,107 --> 00:53:56,107 Може, ще щось? 624 00:53:56,650 --> 00:53:59,360 Я люблю грати в шахи. Ви граєте? 625 00:53:59,987 --> 00:54:01,237 Та ні. 626 00:54:03,699 --> 00:54:05,199 Але якщо хочеш, зіграємо в покер на роздягання... 627 00:54:06,160 --> 00:54:07,370 Чорт! 628 00:54:07,703 --> 00:54:10,323 І ніяких принизливих, сексистських зауважень. 629 00:54:15,503 --> 00:54:16,593 А вона крута. 630 00:54:32,644 --> 00:54:35,015 РАЙТ-ПАТТЕРСОН 631 00:55:27,575 --> 00:55:28,785 ВЕЛИКА РИБА 632 00:56:00,858 --> 00:56:01,858 КС 633 00:56:45,778 --> 00:56:46,778 Тихо. 634 00:57:17,643 --> 00:57:19,903 Мій пістолет був у тебе весь час! Чому ти збрехав? 635 00:57:19,979 --> 00:57:21,938 Боявся, що застрелиш мене. 636 00:57:22,355 --> 00:57:24,435 Бо я ж думав, що ти Інакша. 637 00:57:24,524 --> 00:57:25,774 Так, але... 638 00:57:34,785 --> 00:57:37,615 А той чоловік? То Інакший? 639 00:57:37,705 --> 00:57:38,705 Так. 640 00:57:40,124 --> 00:57:41,664 У лісі їх повно. 641 00:57:42,084 --> 00:57:44,753 За допомогою дронів вони відстежують тих, хто вижив. 642 00:57:49,132 --> 00:57:50,972 Він виглядав, як справжня людина... 643 00:57:53,887 --> 00:57:55,517 Боже. Я повинна знайти Сема. 644 00:57:55,555 --> 00:57:56,555 Кессі. 645 00:57:57,766 --> 00:58:01,396 Місця зборів, такі, як база Райт-Паттерсон, 646 00:58:04,231 --> 00:58:05,901 це ж явні мішені. 647 00:58:14,282 --> 00:58:16,582 Думаєш, Семмі вже мертвий? 648 00:58:23,918 --> 00:58:25,748 Мені дуже прикро, Кессі. 649 00:58:35,428 --> 00:58:37,268 Ти помиляєшся, Еване. 650 00:58:37,305 --> 00:58:38,805 Зрозумів? Він живий. 651 00:58:40,183 --> 00:58:43,013 Він живий, і я його знайду. 652 00:58:54,990 --> 00:58:56,160 Кессі. 653 00:58:58,785 --> 00:59:00,285 Я йду з тобою. 654 00:59:05,291 --> 00:59:07,671 Одна ти далеко не зайдеш. 655 00:59:08,628 --> 00:59:10,298 Знаєш що? Пішов ти, Еване. 656 00:59:10,338 --> 00:59:12,298 - Не потрібен ти мені. І ніхто не потрібен. - Кессі, облиш. 657 00:59:12,382 --> 00:59:13,643 - Якщо ти підеш, я піду за тобою. - Ні. 658 00:59:13,676 --> 00:59:15,256 Якщо треба вистругати мені палицю чи... 659 00:59:15,302 --> 00:59:17,512 Ти мене не зупиниш. Як ти мене зупиниш? 660 00:59:17,596 --> 00:59:18,926 Не знаю. Може, пристрелю тебе! 661 00:59:18,973 --> 00:59:21,062 Як того чоловіка із розп'яттям? 662 00:59:24,978 --> 00:59:26,518 Ти читав мій щоденник? 663 00:59:27,814 --> 00:59:30,434 - Я думав, ти не виживеш. - Не торкайся мене! 664 00:59:33,736 --> 00:59:34,816 Вибач. 665 00:59:36,739 --> 00:59:38,239 Я тебе туди проведу. 666 00:59:39,159 --> 00:59:42,659 Не знаю, що ти там знайдеш, але я тебе туди проведу. 667 00:59:44,747 --> 00:59:46,207 Вирушаємо на світанку. 668 00:59:49,002 --> 00:59:50,672 Даремно це все. 669 00:59:52,547 --> 00:59:53,627 Давай, спробуй іще. 670 00:59:53,673 --> 00:59:56,713 Ці діти загинуть, перш ніж їхні черевики ступлять на поле бою. 671 00:59:56,801 --> 00:59:59,471 Особливо з таким командиром, як ти. 672 00:59:59,512 --> 01:00:01,132 Ти про мене нічого не знаєш. 673 01:00:03,516 --> 01:00:05,097 Давай здогадаюся. 674 01:00:07,855 --> 01:00:11,144 Ти гарно вчився у школі, в тебе було багато друзів. 675 01:00:11,191 --> 01:00:12,531 Певно, грав у футбол. 676 01:00:12,609 --> 01:00:15,029 Можливо, навіть був капітаном команди. 677 01:00:16,279 --> 01:00:17,739 Життя було легким. 678 01:00:18,698 --> 01:00:20,658 Але раптово все змінилося. 679 01:00:21,951 --> 01:00:23,791 Жодних матчів, які можна вигравати. 680 01:00:24,537 --> 01:00:27,497 І від цієї посмішки вже ні в кого не тремтять коліна. 681 01:00:28,708 --> 01:00:30,419 Ти не був готовий до кінця світу. 682 01:00:31,712 --> 01:00:32,841 А ти була? 683 01:00:33,963 --> 01:00:35,423 Я вмію виживати. 684 01:00:36,841 --> 01:00:39,141 І я давала собі раду за межами бази. 685 01:00:39,219 --> 01:00:41,349 Доки вони не запхали мене в цей дурний автобус. 686 01:00:41,387 --> 01:00:43,057 Вони нас рятували. 687 01:00:43,097 --> 01:00:45,937 Нас не врятували, йолопе. А призвали. 688 01:00:46,935 --> 01:00:48,105 Чудово. 689 01:00:48,561 --> 01:00:49,731 Давайте ще раз. 690 01:01:03,368 --> 01:01:04,828 Ось що я пропоную. 691 01:01:04,911 --> 01:01:06,541 Завалю тебе, 692 01:01:07,622 --> 01:01:08,882 і ти навчиш нас стріляти. 693 01:01:09,374 --> 01:01:10,494 А якщо ні? 694 01:01:11,543 --> 01:01:12,833 Більше не проситиму. 695 01:01:13,211 --> 01:01:14,211 По руках. 696 01:01:16,381 --> 01:01:18,931 Гарне намистечко. Дівчини чи сестри? 697 01:01:19,008 --> 01:01:20,008 Сестри. 698 01:01:24,764 --> 01:01:25,764 Ти надто сентиментальний. 699 01:01:52,125 --> 01:01:56,125 Навчи мене того прийому, коли ти вибив пістолет у мене з руки? 700 01:01:58,798 --> 01:02:02,388 Давай знешкодженням і обеззброєнням займатимусь я, 701 01:02:02,468 --> 01:02:03,468 - добре? - Ні. 702 01:02:03,511 --> 01:02:05,271 Ні, я повинна бути готова. 703 01:02:05,805 --> 01:02:07,555 Кессі, та все гаразд. 704 01:02:08,141 --> 01:02:10,440 Тобі не обов'язково завжди бути грізною. 705 01:02:10,475 --> 01:02:12,646 Не роби цього. 706 01:02:14,063 --> 01:02:15,813 Не грізна я зовсім. 707 01:02:18,109 --> 01:02:21,779 Просто я обіцяла Семові, що дбатиму про нього за будь-яку ціну. 708 01:02:24,782 --> 01:02:26,782 Я пообіцяла йому це. 709 01:02:30,788 --> 01:02:31,828 Гаразд. 710 01:02:33,916 --> 01:02:35,126 Дай мені свій пістолет. 711 01:02:45,470 --> 01:02:46,520 Встань. 712 01:02:50,350 --> 01:02:51,690 Ціль мені в груди. 713 01:02:54,687 --> 01:02:57,146 Так. Хапаєш дуло лівою рукою, 714 01:02:57,189 --> 01:02:59,609 а правою різко штовхаєш мою руку. 715 01:03:00,150 --> 01:03:01,160 Зрозуміла? 716 01:03:06,950 --> 01:03:08,370 Та мені не буде боляче. Гаразд. 717 01:03:08,451 --> 01:03:10,211 Так само, тільки дужче. 718 01:03:11,454 --> 01:03:12,494 Добре. 719 01:03:14,207 --> 01:03:17,457 А в кінці обхопиш мій зап'ясток і потягнеш на себе. 720 01:03:23,465 --> 01:03:25,135 - Правильно? - Так. 721 01:03:25,759 --> 01:03:26,889 Молодець. 722 01:03:27,804 --> 01:03:29,134 Дякую. 723 01:03:34,727 --> 01:03:36,067 А віддаси... 724 01:03:48,907 --> 01:03:51,577 Так. Не бійтеся зброї. 725 01:03:53,580 --> 01:03:55,630 Уявіть, що пістолет - частина вас. 726 01:03:56,875 --> 01:03:58,995 Не пістолет стріляє, а ви. 727 01:04:01,421 --> 01:04:02,591 Спробуйте ще раз. 728 01:04:29,282 --> 01:04:31,292 А не так і жахливо. 729 01:04:34,203 --> 01:04:36,743 Зомбі, на тебе чекає полковник. 730 01:04:45,632 --> 01:04:47,512 Можливо. Мішень цілком вірогідна. 731 01:04:48,635 --> 01:04:49,805 Я зараз повернуся. 732 01:04:51,012 --> 01:04:52,462 - Лейтенанте? - Так, сер. 733 01:04:58,644 --> 01:05:01,894 Одночасні атаки на наші останні міські агломерації. 734 01:05:02,481 --> 01:05:04,991 Повномасштабне вторгнення. Це вона. 735 01:05:05,484 --> 01:05:06,774 П'ята хвиля. 736 01:05:08,237 --> 01:05:09,488 Уже почалася? 737 01:05:10,823 --> 01:05:11,983 Так. 738 01:05:12,617 --> 01:05:14,287 Я хочу тобі дещо показати. 739 01:05:16,329 --> 01:05:19,419 Тут така сама технологія, як і в оптичному детекторі в лабораторії. 740 01:05:20,041 --> 01:05:21,550 Ми її покращили. Зробили мобільною. 741 01:05:22,000 --> 01:05:23,710 Ідея в тому, щоб на полі бою 742 01:05:23,794 --> 01:05:26,174 солдати могли миттєво відрізнити ворогів від своїх. 743 01:05:27,339 --> 01:05:30,219 Дивишся на ворога крізь це, і він підсвітиться зеленим кольором. 744 01:05:31,176 --> 01:05:33,176 І ми їх побачимо, перш ніж вони це зрозуміють. 745 01:05:33,262 --> 01:05:35,013 Повернемо собі перевагу. 746 01:05:36,015 --> 01:05:39,605 Залишилося лише протестувати пристрій у польових умовах. 747 01:05:40,311 --> 01:05:41,861 Ось чому завтра о 21:00 748 01:05:41,896 --> 01:05:44,356 я пошлю в бій чотири загони в цих шоломах. 749 01:05:46,024 --> 01:05:47,604 Серед них буде і твій загін. 750 01:05:49,361 --> 01:05:50,401 Так, сер. 751 01:05:50,487 --> 01:05:52,157 Виправдай мою довіру, синку. 752 01:05:53,699 --> 01:05:55,949 Поверніться всі живі. 753 01:05:56,285 --> 01:05:57,405 Так, сер. 754 01:06:19,391 --> 01:06:20,391 Еване? 755 01:07:05,521 --> 01:07:07,361 - Доброго ранку. - Доброго. 756 01:07:14,947 --> 01:07:16,408 Хто це тут у нас? 757 01:07:18,952 --> 01:07:20,791 Це Лізбет. 758 01:07:20,827 --> 01:07:22,617 Моя найкраща подруга. 759 01:07:23,831 --> 01:07:25,961 Схоже, вона весела. 760 01:07:28,961 --> 01:07:31,091 Так. Узагалі-то, вона була... 761 01:07:31,797 --> 01:07:33,467 Вона була дуже веселою. 762 01:07:35,968 --> 01:07:37,968 - І цей хлопець. - Та це так, ніхто. 763 01:07:38,011 --> 01:07:39,881 Певно, Бен Періш. 764 01:07:43,351 --> 01:07:44,611 Боже. 765 01:07:45,769 --> 01:07:48,609 Шкода, що ти прочитав мій щоденник. 766 01:07:49,565 --> 01:07:51,315 Так соромно. 767 01:07:54,278 --> 01:07:55,818 А тут твоя родина? 768 01:07:56,363 --> 01:07:57,573 Так. 769 01:08:02,160 --> 01:08:03,670 Певно, це Сем. 770 01:08:04,288 --> 01:08:05,288 Так. 771 01:08:07,584 --> 01:08:10,163 Мені кортить із ним познайомитися. 772 01:08:16,675 --> 01:08:18,595 - Певно, нам уже треба йти. - Так. 773 01:08:31,106 --> 01:08:32,437 Гаразд, сюди. 774 01:08:33,567 --> 01:08:35,447 Як ти орієнтуєшся без компаса? 775 01:08:35,527 --> 01:08:36,567 А в тебе є компас? 776 01:08:36,862 --> 01:08:38,652 Ні. Але... 777 01:08:40,365 --> 01:08:43,615 Я можу його зробити з голки та склянки води. 778 01:08:46,371 --> 01:08:48,031 Не думав, що ти скаут. 779 01:08:48,540 --> 01:08:49,880 А на кого я тобі схожа? 780 01:08:50,626 --> 01:08:51,666 На черлідера? 781 01:08:51,710 --> 01:08:53,340 Це ти сказала, а не я. 782 01:08:54,379 --> 01:08:57,219 Я ніколи не любив бувати на природі. 783 01:08:57,257 --> 01:08:58,797 Надто багато комах. 784 01:08:58,884 --> 01:09:00,714 Але ти живеш на фермі. 785 01:09:00,802 --> 01:09:02,012 Випадково там народився. 786 01:09:02,721 --> 01:09:05,341 Я отримав стипендію від університету Кент. 787 01:09:05,933 --> 01:09:07,593 Вивчав там машинобудування. 788 01:09:08,977 --> 01:09:10,397 А ти думала, я якийсь селюк? 789 01:09:10,646 --> 01:09:12,896 Це ти сказав, а не я. 790 01:09:48,809 --> 01:09:51,689 Зомбі, вони справді посилають нас у бій? 791 01:09:51,770 --> 01:09:52,780 Так. 792 01:09:53,438 --> 01:09:54,608 Мені лячно. 793 01:09:55,315 --> 01:09:56,605 Та нічого. 794 01:09:58,402 --> 01:10:00,152 Ти спи, добре? 795 01:10:02,281 --> 01:10:04,331 А яке твоє справжнє ім'я? 796 01:10:09,662 --> 01:10:10,782 Бен. 797 01:10:12,957 --> 01:10:14,248 А твоє? 798 01:10:14,793 --> 01:10:16,043 Сем. 799 01:10:16,837 --> 01:10:18,967 Але сестра звала мене Семс. 800 01:10:19,631 --> 01:10:21,541 Коли я не міг заснути, 801 01:10:22,968 --> 01:10:25,138 вона співала мені пісню. 802 01:10:27,014 --> 01:10:30,144 Кістки тонуть, мов каміння 803 01:10:30,184 --> 01:10:33,183 Усе, за що боролись ми 804 01:10:34,687 --> 01:10:37,607 Дім - місце наших сердець 805 01:10:37,648 --> 01:10:40,279 І нам усім кінець 806 01:10:40,319 --> 01:10:41,869 Хлопці, можете замовкнути? 807 01:10:43,238 --> 01:10:46,408 Ми живемо в чарівному світі 808 01:10:48,160 --> 01:10:50,290 О так, о так 809 01:10:50,704 --> 01:10:54,414 Ми живемо в чарівному світі 810 01:11:12,226 --> 01:11:13,686 Я тобі допоможу. 811 01:11:15,270 --> 01:11:16,860 Так, звісно. 812 01:11:19,483 --> 01:11:21,192 - Загоюється. - Так. 813 01:11:28,866 --> 01:11:31,117 - Давай я. - Гаразд. 814 01:11:38,794 --> 01:11:40,964 - Ножиці маєш? - Так. 815 01:11:41,713 --> 01:11:43,043 Ось. 816 01:12:02,442 --> 01:12:04,362 - Певно, піду накрию наші речі. - Еване. 817 01:12:13,035 --> 01:12:14,415 Дякую. 818 01:12:47,487 --> 01:12:49,787 - Загін 53? - Усі на місці. 819 01:12:49,865 --> 01:12:50,945 Гаразд. 820 01:12:50,991 --> 01:12:52,581 Пристебніться. Злітаємо. 821 01:12:54,453 --> 01:12:55,493 А де Наггет? 822 01:12:55,579 --> 01:12:57,038 Харчове отруєння. 823 01:12:59,457 --> 01:13:00,627 Зомбі. 824 01:13:02,126 --> 01:13:03,296 Зомбі. 825 01:13:03,961 --> 01:13:05,421 Випустіть мене звідси! 826 01:13:21,229 --> 01:13:23,279 Слухаюся. Танго 3, висота 1 000, знижуємося. 827 01:13:32,198 --> 01:13:33,328 Наказ зрозумілий? 828 01:13:33,366 --> 01:13:36,667 Проникнути в гніздо шершня, ідентифікувати ворогів і знищити їх. 829 01:13:37,037 --> 01:13:40,587 Пам'ятайте, Інакші підсвічуються у ваших шоломах зеленим. 830 01:13:41,124 --> 01:13:43,544 Коли виконаєте місію, подайте сигнал про евакуацію. 831 01:13:43,627 --> 01:13:44,917 І ми доправимо вас на базу. 832 01:14:54,907 --> 01:14:58,206 Народ, це працює. Хлопці, я бачу двох попереду. 833 01:14:59,744 --> 01:15:00,824 РЯДОВИЙ 295 - ЦІЛЬ ПОМІЧЕНО 834 01:15:00,912 --> 01:15:02,162 І я чув. Я саме там був. 835 01:15:02,246 --> 01:15:03,286 Ось я вам зараз, сволото... 836 01:15:04,415 --> 01:15:06,165 Я щойно надзюрив у штани. 837 01:15:07,668 --> 01:15:08,718 Усередину! 838 01:15:09,587 --> 01:15:10,877 Вогонь у відповідь! 839 01:15:16,969 --> 01:15:18,270 Наближаються сюди! 840 01:15:20,599 --> 01:15:22,768 - Вони й тут теж! - Біжіть у провулок! 841 01:15:23,100 --> 01:15:25,140 Мерщій! Хутко! 842 01:15:25,228 --> 01:15:27,278 - Чашко, рухайся! - Біжіть! 843 01:15:27,980 --> 01:15:29,100 Швидше! 844 01:15:31,108 --> 01:15:32,568 Уперед! Руш! 845 01:15:33,611 --> 01:15:34,901 Ворог! 846 01:15:36,614 --> 01:15:37,784 Пригніться! 847 01:15:41,536 --> 01:15:42,616 До автобуса. 848 01:15:44,915 --> 01:15:45,954 Уперед! 849 01:16:12,984 --> 01:16:14,024 Де Чашка? 850 01:16:15,278 --> 01:16:17,488 - Де Чашка? Ми втратили Чашку. - Я тут! 851 01:16:18,364 --> 01:16:20,324 Не роби цього! Не лякай мене так! 852 01:16:21,659 --> 01:16:22,659 Умпу підстрелили! 853 01:16:22,702 --> 01:16:24,822 Пригніться! Швидко! Ну ж бо! 854 01:16:24,912 --> 01:16:26,162 Умпу підстрелили! 855 01:16:26,205 --> 01:16:27,535 Пригніться! 856 01:16:27,623 --> 01:16:28,663 Він не дихає! 857 01:16:33,503 --> 01:16:35,004 Не помирай. Ну ж бо. 858 01:16:35,047 --> 01:16:36,507 Не помирай! Будь ласка! 859 01:16:37,258 --> 01:16:39,008 Умпо... Тримайся, Умпо! 860 01:16:40,970 --> 01:16:42,350 Не можна тут сидіти. Вони повернуться. 861 01:16:45,183 --> 01:16:47,603 Сховаємося в тому провулку. 862 01:16:47,685 --> 01:16:48,725 Ні, задалеко. 863 01:16:48,811 --> 01:16:51,231 Будемо довго без укриття, вони переб'ють нас по одному. 864 01:16:51,314 --> 01:16:52,314 Треба їх відволікти. 865 01:16:54,442 --> 01:16:56,022 - Гаразд. - Що гаразд? 866 01:16:56,152 --> 01:16:57,361 Я їх відволічу. 867 01:16:57,444 --> 01:16:59,695 Коли я скажу вам бігти, мчіть щодуху. 868 01:16:59,739 --> 01:17:01,369 - Прикривайте мене! - Що? 869 01:17:17,340 --> 01:17:18,350 Увага! 870 01:17:18,382 --> 01:17:20,552 За моїм сигналом щоб усі дременули у провулок. 871 01:17:22,928 --> 01:17:25,389 Аж туди? Ти що, божевільний? 872 01:17:27,558 --> 01:17:29,858 Слухай, Чашко, довірся мені, добре? 873 01:17:29,894 --> 01:17:31,434 Даси дьору й не озиратимешся. 874 01:17:32,939 --> 01:17:35,359 - А як же Умпа? - Він мертвий. Доведеться його залишити. 875 01:17:37,360 --> 01:17:39,280 Пробач, друже. Пробач. 876 01:17:40,112 --> 01:17:41,782 - Зомбі, давай! Біжіть! - Дьору! 877 01:17:41,864 --> 01:17:44,034 - Хутко, ну ж бо! - Рухаємося! Швидше! 878 01:18:22,488 --> 01:18:23,948 - Сходи. - Зрозумів. 879 01:18:26,117 --> 01:18:27,247 Чисто! 880 01:18:28,286 --> 01:18:29,416 Чисто! 881 01:18:29,787 --> 01:18:30,917 Чисто! 882 01:18:32,957 --> 01:18:34,626 Ми й досі живі? 883 01:18:34,708 --> 01:18:35,958 Гадаю, що так. 884 01:18:38,753 --> 01:18:39,753 Стережись! 885 01:18:40,422 --> 01:18:42,093 Не стріляти! Це Рінгер! 886 01:18:42,133 --> 01:18:43,633 Це було круто, Рінгер. 887 01:18:43,676 --> 01:18:46,346 Я б тебе обійняв, якби знаття, що ти не даси мені по яйцях. 888 01:18:49,140 --> 01:18:50,690 Так, що робитимемо далі? 889 01:18:52,310 --> 01:18:53,480 Усе це не має сенсу. 890 01:18:55,146 --> 01:18:57,235 Вони змушують падати літаки, викликають землетруси, 891 01:18:57,314 --> 01:18:58,984 але бояться армії дітлахів? 892 01:18:59,774 --> 01:19:02,024 Вош від нас щось приховує. 893 01:19:02,986 --> 01:19:05,326 Я не ризикуватиму життям заради цього. 894 01:19:05,947 --> 01:19:07,328 Рінгер, що ти робиш? 895 01:19:07,366 --> 01:19:08,746 Я демобілізуюся. 896 01:19:09,243 --> 01:19:10,823 Сама собі я краще дам раду. 897 01:19:10,870 --> 01:19:13,090 І якщо ви подумаєте головую, то вчините так само. 898 01:19:13,164 --> 01:19:15,244 - Трясця! Що це таке? - Зомбі, ти це бачиш? 899 01:19:15,333 --> 01:19:16,453 - Вона зелена! - Якого дідька, хлопці? 900 01:19:17,168 --> 01:19:18,168 Опустіть зброю. 901 01:19:19,462 --> 01:19:21,381 Ти одна з них! Ти прибулець! 902 01:19:21,463 --> 01:19:23,503 Що ти верзеш? Я щойно врятувала ваші дупи! 903 01:19:23,548 --> 01:19:25,258 Якщо вона одна з них, треба вбити її просто зараз. 904 01:19:25,342 --> 01:19:26,462 Кексе, заспокойся, добре? 905 01:19:26,510 --> 01:19:27,670 - Доведеться. - Я бачу! 906 01:19:28,220 --> 01:19:29,550 Я бачу це всередині неї! 907 01:19:29,971 --> 01:19:32,142 - Усередині мене нічого немає! - Замовкни! 908 01:19:32,183 --> 01:19:34,433 - Зомбі, що робити? Застрелити її? - Вирішуй, Зомбі. 909 01:19:41,901 --> 01:19:42,901 Зомбі, що ти робиш? 910 01:19:56,039 --> 01:19:57,039 Що таке, чуваче? 911 01:19:58,376 --> 01:20:00,466 - Боже! Та що ж відбувається? - Отакої. 912 01:20:00,545 --> 01:20:02,085 Так. Опустіть зброю. 913 01:20:02,171 --> 01:20:05,041 Не стріляйте. Заспокойтеся. Вона не Інакша. І я теж ні. 914 01:20:05,132 --> 01:20:06,842 - Я підсвічуюся зеленим? - Так. 915 01:20:06,884 --> 01:20:08,884 Тоді послухайте. 916 01:20:09,928 --> 01:20:11,058 Ви мене знаєте. 917 01:20:11,388 --> 01:20:12,848 Ну ж бо, Дамбо. Ти знаєш, хто я. 918 01:20:12,889 --> 01:20:14,179 Опустіть зброю. 919 01:20:14,724 --> 01:20:16,724 Опустіть автомати! Я не Інакший. 920 01:20:16,768 --> 01:20:19,608 Та, думаю, ті люди, які по нас стріляли, теж не Інакші. 921 01:20:19,729 --> 01:20:21,519 Резнік, Вош... 922 01:20:22,274 --> 01:20:23,485 Вони нам збрехали. 923 01:20:24,193 --> 01:20:25,733 Вони брехали нам. 924 01:20:26,737 --> 01:20:28,787 Зелений - то не прибулець, а людина. 925 01:20:29,574 --> 01:20:30,904 Просто без такої штуки. 926 01:20:31,576 --> 01:20:32,956 Що ти таке кажеш? 927 01:20:33,077 --> 01:20:34,206 А ви не розумієте? 928 01:20:34,244 --> 01:20:38,084 Ці лінзи, ці датчики стеження - це все несправжнє. 929 01:20:38,123 --> 01:20:39,953 Це ілюзія. Обман. 930 01:20:40,417 --> 01:20:42,297 Вони не шоломи тестували. Вони випробовували нас. 931 01:20:42,377 --> 01:20:45,387 Хотіли побачити, як ми впораємося, як діятимемо під тиском. 932 01:20:45,922 --> 01:20:47,962 Зрозуміли? І чи зробимо ми те, чого нас навчали. 933 01:20:48,050 --> 01:20:50,920 - Убивати Інакших! - Ні, вбивати тих, хто вижив! 934 01:20:52,388 --> 01:20:53,598 Убивати тих, хто вижив. 935 01:20:55,266 --> 01:20:57,935 Ну а ті хлопці, які щойно по нас стріляли, хто вони такі? 936 01:20:57,976 --> 01:20:59,016 Це люди. 937 01:20:59,102 --> 01:21:01,142 Чому армія хоче, аби ми вбивали людей? 938 01:21:02,063 --> 01:21:04,443 Бо армія, Резнік і Вош - 939 01:21:04,900 --> 01:21:06,400 це й є Інакші. 940 01:21:07,110 --> 01:21:08,190 Позаяк ми діти, 941 01:21:08,278 --> 01:21:11,328 вони подумали, що зможуть змусити нас зробити брудну роботу за них. 942 01:21:12,324 --> 01:21:14,035 Ми не протистоїмо п'ятій хвилі. 943 01:21:15,578 --> 01:21:17,128 Ми й є ця п'ята хвиля. 944 01:21:20,791 --> 01:21:21,950 Боже. 945 01:21:23,335 --> 01:21:24,425 То... 946 01:21:25,086 --> 01:21:26,256 Що нам робити? 947 01:21:28,673 --> 01:21:29,803 Зніміть датчики стеження. 948 01:21:32,135 --> 01:21:33,475 Ми дезертируємо. 949 01:21:33,512 --> 01:21:35,342 Ми вже не зможемо повернутися. Тобі ж це відомо? 950 01:21:38,642 --> 01:21:39,813 Наггет. 951 01:21:40,311 --> 01:21:41,811 Я залишив його на базі. 952 01:21:44,315 --> 01:21:46,984 - Хотів його захистити. - Боже. 953 01:21:47,067 --> 01:21:49,157 - Я маю повернутися по нього. - Це самогубство. 954 01:21:49,194 --> 01:21:51,484 - Ні, я повинен повернутися. - Ти не можеш узяти і з'явитися там. 955 01:21:51,530 --> 01:21:53,030 - Вони здогадаються. - Я не залишу його! 956 01:21:53,281 --> 01:21:55,071 Я вставлю датчик на місце. Вони мене евакуюють. 957 01:21:55,158 --> 01:21:57,118 А ви йдіть. Зустрінемося пізніше. 958 01:21:57,202 --> 01:22:00,332 Дамбо, в яку частину мого тіла можна влучити, щоб не вбити? 959 01:22:03,375 --> 01:22:05,166 - Ти серйозно? - Я не жартую. 960 01:22:05,294 --> 01:22:07,834 Куди мені прийняти кулю? Усе має виглядати по-справжньому. 961 01:22:07,880 --> 01:22:09,290 Лише так я можу повернутися туди живим. 962 01:22:09,340 --> 01:22:11,709 Це неможливо. У тулубі багато органів. 963 01:22:11,800 --> 01:22:13,010 Але ж кудись можна. 964 01:22:13,051 --> 01:22:15,881 Рінгер може вистрелити. Я знаю, вона може. 965 01:22:15,971 --> 01:22:17,181 Хочеш, щоб я в тебе стрельнула? 966 01:22:17,222 --> 01:22:18,842 Не роби вигляд, що ти про це не мріяла. 967 01:22:19,224 --> 01:22:20,354 У яку частину його тіла стріляти? 968 01:22:23,353 --> 01:22:25,353 Ну... Дідько. 969 01:23:00,015 --> 01:23:01,265 Еване Вокер. 970 01:23:02,726 --> 01:23:04,566 Ти вийшов із зони стеження свого дрону. 971 01:23:05,562 --> 01:23:06,682 Слухай. 972 01:23:06,730 --> 01:23:08,730 Опусти зброю. Не підходь. 973 01:23:26,416 --> 01:23:27,796 Кессі, тікай! 974 01:23:28,752 --> 01:23:30,042 Де мій пістолет? 975 01:23:43,266 --> 01:23:44,396 Еване. 976 01:25:05,682 --> 01:25:07,052 Кинь пістолет. 977 01:25:07,684 --> 01:25:09,184 Еване, кидай пістолет. 978 01:25:11,313 --> 01:25:14,233 Якби я хотів тебе вбити, Кессі, то вже б давно це зробив. 979 01:25:14,983 --> 01:25:16,363 Хто ти такий? 980 01:25:18,945 --> 01:25:20,905 Ти один із них. Клятий Інакший. 981 01:25:20,989 --> 01:25:22,038 Я людина. 982 01:25:24,700 --> 01:25:26,120 Але й Інакший теж. 983 01:25:26,827 --> 01:25:27,838 Одночасно. 984 01:25:30,040 --> 01:25:32,540 Інакші тут уже бували. 985 01:25:33,168 --> 01:25:36,298 Вони прилітали раніше, створивши таємних агентів на кшталт мене. 986 01:25:38,048 --> 01:25:39,888 Я завжди був не таким, як усі. 987 01:25:41,176 --> 01:25:44,096 Ще в дитинстві я чув голос у своїй голові. 988 01:25:44,179 --> 01:25:46,438 Він був тихий, але реальний. 989 01:25:47,056 --> 01:25:48,606 І коли прилетів корабель, 990 01:25:50,100 --> 01:25:53,181 всередині мене наче щось перемкнулося, 991 01:25:54,022 --> 01:25:55,642 я ніби прокинувся від сну. 992 01:25:56,942 --> 01:25:58,362 Скількох людей ти вбив? 993 01:26:05,784 --> 01:26:07,364 Свою родину ти теж убив? 994 01:26:08,036 --> 01:26:09,246 Ні. 995 01:26:09,287 --> 01:26:10,336 То вірус... 996 01:26:10,412 --> 01:26:14,542 Його створили Інакші. І ти до цього причетний. 997 01:26:15,543 --> 01:26:17,333 Твоя родина любила тебе. 998 01:26:17,419 --> 01:26:20,340 Ми вважаємо, що любов - то ілюзія. 999 01:26:21,758 --> 01:26:23,058 Інстинкт. 1000 01:26:23,093 --> 01:26:25,173 Шлях захистити свої гени. 1001 01:26:28,014 --> 01:26:29,264 Ти справді в це віриш? 1002 01:26:32,769 --> 01:26:33,928 Вірив. 1003 01:26:37,106 --> 01:26:38,776 Але потім зустрів тебе. 1004 01:27:09,472 --> 01:27:10,592 Не знаю, яким чином. 1005 01:27:10,932 --> 01:27:13,182 Не розумію, але... 1006 01:27:14,311 --> 01:27:16,311 Ти ніби перемкнула мене назад. 1007 01:27:17,647 --> 01:27:19,607 Через тебе я захотів знову бути людиною. 1008 01:27:21,526 --> 01:27:22,775 Це ти в мене стрельнув? 1009 01:27:23,194 --> 01:27:24,324 Ні. 1010 01:27:25,696 --> 01:27:26,786 Я тебе врятував. 1011 01:28:05,737 --> 01:28:07,077 Я помилився. 1012 01:28:07,864 --> 01:28:09,034 Вони помиляються. 1013 01:28:09,074 --> 01:28:11,163 Любов - не ілюзія. Вона існує. 1014 01:28:12,368 --> 01:28:15,248 І завдяки тобі тепер я це знаю. 1015 01:28:16,580 --> 01:28:18,080 Ану не підходь! 1016 01:28:18,666 --> 01:28:20,876 Нічого більше не хочу чути. 1017 01:28:21,585 --> 01:28:23,005 Залишайся на місці. 1018 01:28:31,721 --> 01:28:33,840 Кессі, будь ласка, дозволь тобі допомогти. 1019 01:28:36,058 --> 01:28:38,348 Я лише хочу допомогти тобі знайти Сема. 1020 01:28:41,397 --> 01:28:42,907 Так. На коліна, Еване. 1021 01:28:44,233 --> 01:28:46,573 Давай, ну ж бо, на коліна. 1022 01:28:52,742 --> 01:28:53,862 Послухай. 1023 01:28:54,452 --> 01:28:56,702 Армію контролюють Інакші. 1024 01:28:58,247 --> 01:29:00,007 Вони тренують дітей. 1025 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 Для чого? 1026 01:29:05,254 --> 01:29:07,004 Аби вбивати останніх людей. 1027 01:29:16,308 --> 01:29:17,818 Тебе обшукають. 1028 01:29:18,727 --> 01:29:20,277 Зі зброєю ти туди не потрапиш. 1029 01:29:23,480 --> 01:29:25,060 Якщо підеш за мною, 1030 01:29:25,983 --> 01:29:27,483 я тебе пристрелю. 1031 01:29:46,795 --> 01:29:48,885 Рядовий, де твій загін? 1032 01:29:48,964 --> 01:29:50,094 Усі мертві! 1033 01:29:50,174 --> 01:29:51,174 Назви свій номер! 1034 01:29:51,258 --> 01:29:52,628 2-9-5! 1035 01:29:57,348 --> 01:29:59,608 2-9-5. Цей житиме. 1036 01:30:00,017 --> 01:30:01,527 Відлітаємо, хутко! 1037 01:30:01,602 --> 01:30:03,432 Вас зрозумів, Танго 3. 1038 01:30:03,479 --> 01:30:05,349 Танго 3, курс на базу! 1039 01:30:05,773 --> 01:30:07,524 2-9-5 на борту! 1040 01:30:07,609 --> 01:30:10,118 Інші солдати загону загинули під час бою. 1041 01:30:26,794 --> 01:30:29,344 Мем, усе гаразд. Ви в безпеці. 1042 01:30:30,881 --> 01:30:33,302 5-4-7! 1043 01:30:34,552 --> 01:30:36,682 547. 1044 01:30:40,975 --> 01:30:43,225 Є родичі, які вижили? 1045 01:30:43,686 --> 01:30:45,236 Ні, лише я. 1046 01:30:46,188 --> 01:30:47,348 Підведись. 1047 01:30:53,320 --> 01:30:55,360 Знаєш, чому ти тут, Кессі? 1048 01:31:00,369 --> 01:31:01,989 Щоб помститися. 1049 01:31:07,918 --> 01:31:08,918 Він Інакший. 1050 01:31:11,922 --> 01:31:13,212 Знаю. 1051 01:31:13,924 --> 01:31:15,764 Так і не скажеш. 1052 01:31:20,514 --> 01:31:21,893 Але глянь крізь це. 1053 01:31:24,393 --> 01:31:26,233 Це його справжнє обличчя. 1054 01:31:27,605 --> 01:31:29,025 Яке він приховує. 1055 01:32:21,242 --> 01:32:22,782 РЕЗНІК 1056 01:32:40,553 --> 01:32:42,093 Що там сталося? 1057 01:32:42,137 --> 01:32:43,477 То було жахіття, сер. 1058 01:32:44,640 --> 01:32:46,140 Нас оточили. 1059 01:32:47,142 --> 01:32:49,982 Ми хотіли прорватися в укриття, але коли ми спробували... 1060 01:32:51,605 --> 01:32:53,235 Вони були повсюди, сер. 1061 01:32:54,608 --> 01:32:56,068 - Усіх підстрелили. - Крім тебе. 1062 01:33:01,823 --> 01:33:02,863 У мене теж влучили, сер. 1063 01:33:02,949 --> 01:33:04,279 Але ти вижив. 1064 01:33:05,953 --> 01:33:07,283 Це диво, 1065 01:33:08,080 --> 01:33:11,120 що та куля пройшла крізь тебе й не зачепила 1066 01:33:11,584 --> 01:33:13,124 життєво важливі органи. 1067 01:33:16,297 --> 01:33:17,847 Давай домовимося. 1068 01:33:19,091 --> 01:33:21,721 Ти кажеш правду, і я кажу. 1069 01:33:28,892 --> 01:33:30,353 Скажи, Бене. 1070 01:33:31,437 --> 01:33:32,697 Що тобі відомо? 1071 01:33:34,607 --> 01:33:36,367 Я знаю, хто ви. 1072 01:33:47,952 --> 01:33:49,282 Уб'єте мене, так? 1073 01:33:49,370 --> 01:33:50,540 Так. 1074 01:33:52,373 --> 01:33:53,503 Чому? 1075 01:33:54,334 --> 01:33:56,135 Який сенс у всьому цьому? 1076 01:33:56,629 --> 01:33:58,879 - Чим ми таке заслужили... - Нічим. 1077 01:33:59,507 --> 01:34:01,887 Ви лише займаєте простір, потрібний нам. 1078 01:34:10,183 --> 01:34:13,983 Не такі ми вже й різні, Бене. Ви б учинили так само. 1079 01:34:14,062 --> 01:34:15,062 Ні. 1080 01:34:15,522 --> 01:34:20,402 Ми б ніколи не знищили цілий вид. 1081 01:34:20,736 --> 01:34:22,366 Знищили б. 1082 01:34:22,404 --> 01:34:23,784 Ви робите це протягом століть. 1083 01:34:28,077 --> 01:34:30,377 Сер, сержант Резнік мертва. 1084 01:34:30,663 --> 01:34:31,993 Охорона знайшла її тіло. 1085 01:34:32,081 --> 01:34:33,121 - Де? - У медичній лабораторії. 1086 01:34:33,415 --> 01:34:35,794 Це ще не все. Троє охоронців було вбито біля західних воріт... 1087 01:34:38,086 --> 01:34:39,216 Що це, в біса, було? 1088 01:34:39,254 --> 01:34:41,254 Вибух, сер, у приміщеннях бази. 1089 01:34:41,339 --> 01:34:43,459 - Позбудьтеся його. - Третій сектор ушкоджено! 1090 01:34:43,758 --> 01:34:44,838 - Капітане. - Пішов. 1091 01:34:44,926 --> 01:34:49,227 Евакуювати всіх рекрутів з бази. Доправити їх на літаках у Країну див. 1092 01:34:49,265 --> 01:34:51,265 Вишліть загони. З'ясуйте, хто нас атакує. 1093 01:35:10,577 --> 01:35:12,798 УВАГА ЗАБОРОНЕНА ЗОНА 1094 01:35:18,294 --> 01:35:20,384 Південний коридор! Хутко! 1095 01:35:30,096 --> 01:35:32,476 Вони вимикають наші камери спостереження. 1096 01:35:33,099 --> 01:35:35,769 Повертайте дрони на базу, щоб ми побачили, хто нас атакує. 1097 01:35:36,311 --> 01:35:39,902 Так, це те, що трапилося протягом останньої години. 1098 01:35:46,654 --> 01:35:47,654 Ей! 1099 01:35:48,448 --> 01:35:50,488 - Не рухайся! Ані руш! - Та гаразд! Добре! 1100 01:35:50,575 --> 01:35:53,665 Кессі? Я Бен Періш. Ми вчилися разом у школі. 1101 01:35:53,745 --> 01:35:55,245 Я знаю, хто ти. 1102 01:35:55,914 --> 01:35:57,164 У якому ти загоні? 1103 01:35:58,583 --> 01:36:00,833 Я шукаю свого брата, Сема. 1104 01:36:00,877 --> 01:36:01,887 Сема? 1105 01:36:02,630 --> 01:36:04,380 Сема Саллівана? 1106 01:36:04,465 --> 01:36:06,515 - Ти знаєш мого брата? - Так, ми в одному загоні. 1107 01:36:06,550 --> 01:36:08,300 - Знаєш, де він? - Я саме біжу по нього. 1108 01:36:08,344 --> 01:36:10,843 Усім рекрутам з'явитися в зону транспортування. 1109 01:36:10,929 --> 01:36:12,179 Вони відправляють дітей на війну. 1110 01:36:12,597 --> 01:36:14,437 Вош. Армія. Вони - Інакші. 1111 01:36:14,516 --> 01:36:17,146 Незабаром Сем сяде в один із цих літаків. 1112 01:36:17,185 --> 01:36:19,355 Якщо ми не поквапимося, ти його вже не побачиш. Зрозуміла? 1113 01:36:19,437 --> 01:36:20,597 Часу у нас обмаль. 1114 01:36:20,688 --> 01:36:22,768 - На рекрутів чекає транспорт. - Гаразд. 1115 01:36:22,857 --> 01:36:24,357 - Готова? - Мерщій. 1116 01:36:27,530 --> 01:36:30,820 Щойно рекрути прибудуть у Країну див, підготуйте їх до бойових дій. 1117 01:36:30,866 --> 01:36:31,956 Так, сер. 1118 01:36:36,955 --> 01:36:38,665 Трансферна зона там. 1119 01:36:45,839 --> 01:36:46,959 Ей! 1120 01:36:47,048 --> 01:36:48,338 Це закрита зона. 1121 01:36:50,552 --> 01:36:51,972 - Усе гаразд. - На коліна! 1122 01:36:52,262 --> 01:36:53,473 Руки за голову! 1123 01:37:02,146 --> 01:37:04,566 Ні, все гаразд. Він один із нас. 1124 01:37:05,066 --> 01:37:06,486 Еване, що ти тут робиш? 1125 01:37:06,568 --> 01:37:07,728 Допомагаю тобі. 1126 01:37:10,488 --> 01:37:11,488 А це хто? 1127 01:37:13,616 --> 01:37:14,626 Я Бен Періш. 1128 01:37:16,286 --> 01:37:17,286 Бен Періш? 1129 01:37:18,121 --> 01:37:19,292 Так. 1130 01:37:20,416 --> 01:37:22,545 Він був тут. 1131 01:37:27,172 --> 01:37:28,712 Я ж казала тобі не йти за мною. 1132 01:37:28,756 --> 01:37:30,926 Я вирішив не послухати тебе. 1133 01:37:32,135 --> 01:37:33,475 Я тут усе замінував. 1134 01:37:33,887 --> 01:37:37,147 Через 10 хвилин після зльоту останнього літака з дітьми 1135 01:37:37,223 --> 01:37:39,773 я підірву вщент це місце. 1136 01:37:41,769 --> 01:37:43,940 Вибач, що я тобі збрехав, Кессі. 1137 01:37:45,900 --> 01:37:50,109 Я помилявся, коли сказав, що я одночасно людина й Інакший. 1138 01:37:50,486 --> 01:37:53,116 Так не буває. Треба обирати. 1139 01:37:54,699 --> 01:37:56,069 Я обираю тебе. 1140 01:38:09,590 --> 01:38:10,629 Іди. 1141 01:38:11,674 --> 01:38:13,094 Вибирайтеся звідси. 1142 01:38:13,968 --> 01:38:15,298 Я тебе знайду. 1143 01:38:19,182 --> 01:38:21,392 - Хто це? - Еван Вокер. 1144 01:38:22,727 --> 01:38:24,477 Треба знайти Сема. 1145 01:38:25,313 --> 01:38:27,563 Здається, Еван Вокер от-от підірве це місце. 1146 01:38:32,237 --> 01:38:33,447 На поверх вище. 1147 01:38:34,572 --> 01:38:37,112 Крайній північний коридор, номер 22, негайно! 1148 01:38:37,158 --> 01:38:38,368 Куди? 1149 01:38:38,910 --> 01:38:40,120 Сюди. 1150 01:38:50,839 --> 01:38:53,379 Тримайтеся командира свого загону. 1151 01:38:57,095 --> 01:39:02,015 Спокійно, по черзі проходьте в транспортні літаки. 1152 01:39:03,351 --> 01:39:05,311 Тримайтеся командира свого загону. 1153 01:39:07,522 --> 01:39:10,022 Проходьте в транспортні літаки. 1154 01:39:10,108 --> 01:39:12,728 Ну ж бо. Швидше, народ. 1155 01:39:12,819 --> 01:39:13,979 Ідіть прямо. 1156 01:39:14,028 --> 01:39:16,608 - Тримайтеся командира свого загону. - Рухайтеся. 1157 01:39:17,115 --> 01:39:19,825 - Не відставати. - Куди це вони? 1158 01:39:19,868 --> 01:39:23,447 Подальші інструкції ви отримаєте, коли сядете в літак. 1159 01:39:23,537 --> 01:39:25,658 Не зупиняйтеся. Проходьте вперед. 1160 01:39:25,707 --> 01:39:27,587 Тримайтеся командира свого загону. 1161 01:39:34,215 --> 01:39:35,385 Та куди вона пре? 1162 01:39:38,887 --> 01:39:40,517 Семе! Семе! 1163 01:39:48,979 --> 01:39:50,690 Семе! Семе! 1164 01:39:51,065 --> 01:39:52,985 Боже. Боже мій. 1165 01:39:54,027 --> 01:39:55,237 Привіт. 1166 01:39:55,278 --> 01:39:56,688 - Кессі! - Цить. 1167 01:39:57,697 --> 01:39:59,197 Ходімо звідси. 1168 01:40:02,744 --> 01:40:03,914 Мерщій. 1169 01:40:04,579 --> 01:40:07,999 Подальші інструкції ви отримаєте, коли сядете в літак. 1170 01:40:08,082 --> 01:40:09,212 Швидше. 1171 01:40:13,629 --> 01:40:14,749 Ну привіт! 1172 01:40:15,422 --> 01:40:17,423 Я так за тобою сумувала, Семе. 1173 01:40:21,179 --> 01:40:22,929 І я за тобою, Кессі. 1174 01:40:23,014 --> 01:40:24,764 Дивись, кого я тобі принесла. 1175 01:40:26,601 --> 01:40:27,851 Це ведмедик. 1176 01:40:30,939 --> 01:40:32,269 Я тебе люблю. 1177 01:40:34,942 --> 01:40:36,612 І я тебе, Семе. 1178 01:40:37,277 --> 01:40:38,277 Слухай. 1179 01:40:40,447 --> 01:40:41,658 Треба витягнути його датчик. 1180 01:40:42,116 --> 01:40:43,996 Гаразд? Боляче не буде. 1181 01:40:51,626 --> 01:40:52,626 Це аварійне живлення? 1182 01:40:52,710 --> 01:40:54,130 Усі рекрути на місці? 1183 01:40:54,212 --> 01:40:55,752 Так, сер. Залишилося шість бараків. 1184 01:40:55,797 --> 01:40:56,927 Добре. 1185 01:40:56,965 --> 01:41:00,174 Заводьте мою пташку. По зльоту останнього літака евакуюйте базу. 1186 01:41:14,232 --> 01:41:15,442 Швидше! 1187 01:41:16,985 --> 01:41:18,325 Чорт! Це Вош! 1188 01:41:36,337 --> 01:41:38,457 Біжімо! До вантажівки! 1189 01:41:51,518 --> 01:41:52,518 Хутко! 1190 01:41:52,811 --> 01:41:54,351 Семе, біжи швидше! 1191 01:41:58,860 --> 01:42:00,030 Давай! Лети! 1192 01:42:08,495 --> 01:42:09,705 Ну ж бо, Семе! 1193 01:42:11,371 --> 01:42:12,711 - Біжіть! - Кессі! 1194 01:42:13,707 --> 01:42:14,787 Трясця! 1195 01:42:15,876 --> 01:42:16,886 Хто це? 1196 01:42:19,963 --> 01:42:21,343 - Швидше! - Ну ж бо! Сідайте! 1197 01:42:23,343 --> 01:42:24,633 Давайте! 1198 01:42:24,719 --> 01:42:27,389 - Швиденько, Семмі. Сідай! - Так, давай! Ну ж бо! Сідай! 1199 01:42:28,723 --> 01:42:29,723 Газуй! 1200 01:42:35,312 --> 01:42:36,562 Дякую, що повернулася. 1201 01:43:13,433 --> 01:43:15,394 - Тобі краще? - Так, дякую, Дамбо. 1202 01:43:16,688 --> 01:43:18,098 Спочатку нехай вона поїсть. 1203 01:43:18,189 --> 01:43:19,899 Скажеш, якщо почне боліти. 1204 01:43:20,149 --> 01:43:21,729 - Гаразд. - Так. 1205 01:43:21,776 --> 01:43:23,485 Чашко, як почуваєшся? 1206 01:43:23,569 --> 01:43:24,739 Та добре. 1207 01:43:25,279 --> 01:43:26,279 Гаразд. 1208 01:43:35,539 --> 01:43:37,209 Довго ще їжі чекати? 1209 01:43:37,541 --> 01:43:39,082 Не знаю. Ні, недовго. 1210 01:43:40,170 --> 01:43:41,340 Куди ти дивишся? 1211 01:43:42,088 --> 01:43:43,748 Намагаюся знайти зірки. 1212 01:43:46,758 --> 01:43:48,548 Але ще зарано, так? 1213 01:43:51,471 --> 01:43:53,101 А тебе ж назвали на честь зірки? 1214 01:43:55,475 --> 01:43:57,065 Кассіопея. 1215 01:43:57,811 --> 01:43:59,141 Кассіопея. 1216 01:44:00,355 --> 01:44:02,985 Так. Це сузір'я. 1217 01:44:05,278 --> 01:44:07,398 А мене - на честь морозива "Бен і Джерріз". 1218 01:44:08,448 --> 01:44:09,988 Це правда. Так. 1219 01:44:11,116 --> 01:44:13,236 Більше за все мій тато любив морозиво. 1220 01:44:19,082 --> 01:44:21,132 Упевнена, тебе він любив іще більше. 1221 01:44:27,424 --> 01:44:28,424 Так. 1222 01:44:32,347 --> 01:44:33,397 Тож... 1223 01:44:35,599 --> 01:44:37,019 Що робитимемо далі? 1224 01:44:38,936 --> 01:44:40,946 Треба врятувати інших дітей. 1225 01:44:41,355 --> 01:44:42,445 Так. 1226 01:44:43,357 --> 01:44:44,647 І яким чином? 1227 01:44:45,484 --> 01:44:46,574 Вечеря готова. 1228 01:44:47,444 --> 01:44:48,534 Поки що не знаю. 1229 01:44:53,534 --> 01:44:54,664 То... 1230 01:44:56,204 --> 01:44:58,204 Подумаємо про це завтра, 1231 01:44:58,289 --> 01:45:01,118 а зараз давай поїмо. 1232 01:45:02,960 --> 01:45:03,960 Гаразд. 1233 01:45:04,545 --> 01:45:05,635 Семе. 1234 01:45:05,712 --> 01:45:07,212 Прокидайся, друзяко. 1235 01:45:08,799 --> 01:45:10,509 А ось і він. 1236 01:45:11,343 --> 01:45:12,473 Ходімо. 1237 01:45:13,762 --> 01:45:16,682 Ну ж бо, ледацюго. Залиш ведмедика, добре? 1238 01:45:25,732 --> 01:45:28,402 Інакші вважають нашу надію слабкістю, 1239 01:45:29,903 --> 01:45:31,403 ілюзією. 1240 01:45:33,657 --> 01:45:34,987 Але вони помиляються. 1241 01:45:37,411 --> 01:45:40,041 Надія дозволяє нам виживати. 1242 01:45:43,333 --> 01:45:46,174 Завдяки їй ми гнемося, залишаючись незламними. 1243 01:45:46,254 --> 01:45:48,593 - То ви знайомі? - Так, ми вчилися разом у школі. 1244 01:45:50,340 --> 01:45:52,840 Саме надія дозволить нам одного дня перемогти. 1245 01:45:58,640 --> 01:52:23,149 І надія робить нас людьми.