1
00:00:02,751 --> 00:00:04,671
"GEÇEN SEZON VİKİNG'LERDE..."
2
00:00:06,296 --> 00:00:08,715
Kattegat halkı,
yeni kralınızı selamlayın!
3
00:00:08,716 --> 00:00:10,968
Kattegat'ı Ivar'dan
geri almak istiyorum.
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,221
- Ordun yok.
- Kral Harald'ın var.
5
00:00:13,637 --> 00:00:17,100
Bjorn Ironside,kader bizi
tekrar bir araya getirdi.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,018
Kattegat’a saldırmalıyız,
hep birlikte.
7
00:00:20,728 --> 00:00:23,481
Tanrılar seni seçti, hepsinin üzerinde.
8
00:00:23,482 --> 00:00:25,398
Tanrı olmadığını çok iyi biliyorsun.
9
00:00:25,399 --> 00:00:29,070
- Bjorn Ironside seni talep etti.
- Hiçbir erkek beni talep edemez.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,029
Hiç hayal etmiyor musun Kral Harald?
11
00:00:31,030 --> 00:00:32,906
Biz hep aynıyız.
12
00:00:32,907 --> 00:00:34,783
Sadece değişmiş gibi yapıyoruz.
13
00:00:36,744 --> 00:00:40,206
Neredeyse ölüyordum
ama yeniden doğdum.
14
00:00:43,375 --> 00:00:47,630
Öğrendiğim tek şey hayatın
acı çekmekle ilgili olduğu.
15
00:00:48,506 --> 00:00:52,383
Düşman olduğumu fısıldıyorlar.
Onlar düşman!
16
00:00:52,384 --> 00:00:57,222
Ragnar'ın zamanında herkes özgürdü.
Onları, ona tapmaya zorlamadı.
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,976
Thora öldü.
Ivar onu canlı canlı yaktı.
18
00:01:01,728 --> 00:01:04,147
Kral Olaf, buraya senden
Ivar'a saldırıp...
19
00:01:04,148 --> 00:01:05,627
...onu Kattegat Krallığından
indirmeni istemek için geldim.
20
00:01:06,024 --> 00:01:08,483
Kaderim Ivar'ı öldürmek.
21
00:01:08,484 --> 00:01:10,527
Bize doğru yürüyen iki ordu gördük.
22
00:01:10,528 --> 00:01:13,488
Bunlardan birini başında Bjorn Ironside
ve Kral Harald Finehair vardı.
23
00:01:13,489 --> 00:01:16,450
- Ya diğer ordu?
- Tanımadık bir Reis vardı.
24
00:01:16,451 --> 00:01:18,411
- Ama tanıdığımız biri
- Kardeşim Hvitserk.
25
00:01:21,079 --> 00:01:22,206
Gelin ve görün!
26
00:01:23,792 --> 00:01:26,710
Gelin ve insanlığın ölümünü görün!
27
00:01:30,715 --> 00:01:33,176
O bir canavar.
Onu durdurmalısın.
28
00:01:33,177 --> 00:01:35,594
Kattegat Halkı,sizi özgür
bırakmak için buradayız!
29
00:01:36,429 --> 00:01:37,597
Onları içeri aldım.
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,564
Çok yaşa Kral Bjorn,
31
00:01:46,565 --> 00:01:48,358
Kattegat Kralı.
32
00:01:49,150 --> 00:01:51,818
Selam sana Kral Bjorn!
33
00:01:51,819 --> 00:01:56,115
Hiç kimse Bjorn İronside
adını unutamayacak.
34
00:01:56,116 --> 00:01:57,783
Ama savaş daha bitmedi.
35
00:02:40,000 --> 00:02:51,000
Ragnar'giller hazır mısınız? :D
Çeviri: Deepfrzzz
Keyifli seyirler dilerim.
36
00:05:38,045 --> 00:05:41,090
Şu tek gözlü dallama
neden sürekli bana bakıyor?
37
00:05:41,548 --> 00:05:43,468
Haftalardır bizimle yollarda.
38
00:05:44,177 --> 00:05:45,218
Hoşuma gitmedi.
39
00:05:47,596 --> 00:05:51,266
Bir adamımıza söyle,sessiz
bir yer bulup halletsin.
40
00:05:53,226 --> 00:05:54,546
Onlar paralı adamlar.
41
00:05:56,064 --> 00:05:57,606
Hiçbir konuda oanlara güvenmem.
42
00:05:59,942 --> 00:06:01,651
O zaman sen halledersin belki.
43
00:06:05,531 --> 00:06:06,574
Tabii.
44
00:06:23,882 --> 00:06:25,509
Bjorn!
45
00:06:29,846 --> 00:06:31,952
Kattegat Halkı!
46
00:06:31,953 --> 00:06:34,059
Size Kral olduğumda...
47
00:06:34,060 --> 00:06:36,394
...hükmüm Ivar'ınkinden çok farklı
olacak dedim ve...
48
00:06:36,395 --> 00:06:37,980
...o sözümü tutmaya yeminliyim.
49
00:06:40,233 --> 00:06:41,983
Ivar şehrimizin etrafına
bir sur ördü.
50
00:06:42,692 --> 00:06:44,778
Yabancıları dışladı,
halkımız arasında...
51
00:06:44,779 --> 00:06:46,863
...özgür ifadeyi ve
karşı fikirleri yasakladı.
52
00:06:48,406 --> 00:06:51,326
Kattegat yalnızca ticaretle
hayatta kalabilir ve zenginleşebilir,
fetihle değil.
53
00:06:51,327 --> 00:06:54,122
Benim inancım budur.
54
00:06:56,874 --> 00:06:58,625
Bu, sizin buluşmanız.
Sizin hakkınız.
55
00:06:59,084 --> 00:07:00,585
İstediğiniz her ne ise...
56
00:07:00,586 --> 00:07:02,879
...bana gelebilirsiniz ve
sizi dinleyeceğim.
57
00:07:04,339 --> 00:07:05,716
Ben sadık hizmetkarınızım.
58
00:07:07,490 --> 00:07:09,262
Kral Bjorn!
59
00:07:14,307 --> 00:07:15,434
Bu adamlar da kim?
60
00:07:21,481 --> 00:07:22,983
Ben kim olduklarını biliyorum!
61
00:07:27,487 --> 00:07:31,283
Bu adamların hepsi,Ivar'ın yönetimiyle
gönüllü işbirliği yaptılar.
62
00:07:33,369 --> 00:07:35,120
Onun fedaileri olarak
hizmet sundular.
63
00:07:35,913 --> 00:07:38,124
Onun pis işlerini hallettiler.
64
00:07:38,540 --> 00:07:40,334
Her ne kadar acımasız olsada.
65
00:07:41,252 --> 00:07:42,919
Ne bir tereddütle
ne de bir düşünceyle yaptılar...
66
00:07:42,920 --> 00:07:45,755
...kendi ailelerine karşı bile.
67
00:07:47,757 --> 00:07:50,802
Kendilerine karşı duracak
kadar cesur olanları ve...
68
00:07:51,303 --> 00:07:53,014
...genç bir kadını
canlı canlı yaktılar.
69
00:07:54,307 --> 00:07:55,391
Adı Thora'ydı.
70
00:07:56,225 --> 00:07:57,268
Benim sevdiğim kadın.
71
00:07:58,560 --> 00:07:59,728
Değil mi?
72
00:08:09,279 --> 00:08:10,531
Bu adamlar suçlu mu?
73
00:08:10,532 --> 00:08:12,698
Evet! Suçlu!
74
00:08:12,699 --> 00:08:13,910
Peki onlara ne yapayım?
75
00:08:19,206 --> 00:08:20,540
Götürün bu adamları.
76
00:08:31,802 --> 00:08:33,303
Gördüğün gibi oğlum.
77
00:08:34,596 --> 00:08:37,265
Kral olmanın berbat sorumlulukları.
78
00:08:54,825 --> 00:08:56,493
Bu adamların alayı suçlu!
79
00:08:56,494 --> 00:08:59,871
Halkımıza karşı suç işlediler!
Size karşı!
80
00:08:59,872 --> 00:09:01,206
Evet!
81
00:09:02,375 --> 00:09:04,125
Biliyorum hepiniz,
"Ölmeyi hak ediyorlar" diyorsunuz.
82
00:09:04,126 --> 00:09:05,461
Evet!
83
00:09:07,004 --> 00:09:09,381
Fakat ölümden çok daha
kötü bir şey var.
84
00:09:10,423 --> 00:09:12,176
Onları müebbet sürgün edeceğim!
85
00:09:13,719 --> 00:09:16,471
Kanun kaçağı olacaklar.
Skogarmaors!
86
00:09:16,472 --> 00:09:18,348
Orman insanları!
87
00:09:18,349 --> 00:09:20,058
Sonsuza kadar ormanda ve
başka ücra köşelerde...
88
00:09:20,059 --> 00:09:21,811
...yaşamaya mahkum olanlar!
89
00:09:22,477 --> 00:09:24,666
Mallarına el konulacak!
90
00:09:24,667 --> 00:09:26,845
Skogarmaor'lar olarak
damgalanacaklar ve...
91
00:09:26,846 --> 00:09:29,025
...serbestçe katledilebilecekler!
92
00:09:29,026 --> 00:09:30,318
Bu, ölümden çok daha kötüdür.
93
00:09:32,028 --> 00:09:34,322
Birer insan olarak değil,
hayalet olarak!
94
00:09:34,323 --> 00:09:36,241
İnsan toplumunun dışında.
95
00:09:36,783 --> 00:09:40,663
Her Allah'ın günü kararlarını ve
suçlarını hatırlayacaklar...
96
00:09:40,664 --> 00:09:41,913
...ve pişman olacaklar!
97
00:09:44,165 --> 00:09:45,710
Ama telafi edemeyecekler.
98
00:09:47,336 --> 00:09:49,462
Kararım budur.
Kabul edenler, "Evet" desin.
99
00:09:49,463 --> 00:09:50,839
Evet!
100
00:09:50,840 --> 00:09:52,173
Karar verilmiştir.
101
00:10:18,451 --> 00:10:20,326
Hadi! Öldür beni!
102
00:10:20,327 --> 00:10:21,953
Bana bir iyilik yap!
103
00:10:54,486 --> 00:10:56,197
Doğru karar verdin.
104
00:10:57,822 --> 00:10:59,032
Umarım.
105
00:10:59,033 --> 00:11:00,784
Ivar onları salıvermezdi.
106
00:11:02,577 --> 00:11:04,038
Ama ben Ivar değilim.
107
00:12:32,877 --> 00:12:34,002
Bu kim?
108
00:12:34,003 --> 00:12:35,128
Bir Viking.
109
00:12:35,796 --> 00:12:37,173
Adı Ivar.
110
00:12:37,965 --> 00:12:39,382
Bir gece sarhoş oldu ve...
111
00:12:39,383 --> 00:12:41,384
...herkese bir kral
olduğunu söyledi.
112
00:12:46,514 --> 00:12:48,057
Bir krala benzemiyor.
113
00:12:49,268 --> 00:12:50,727
Ve bir kral gibi de
seyehat etmiyor!
114
00:12:51,645 --> 00:12:52,708
Ne diyor?
115
00:12:53,772 --> 00:12:55,023
Onu Kiev'e götürelim.
116
00:12:55,024 --> 00:12:58,652
Paramı ödemeden hiç bir
yere götüremezsiniz.
117
00:13:13,939 --> 00:13:15,336
Kim bu insanlar?
118
00:13:16,253 --> 00:13:17,253
Ruslar.
119
00:13:18,588 --> 00:13:20,591
Ucuzcu piçler!
120
00:13:22,051 --> 00:13:23,051
Anlaşılan...
121
00:13:23,302 --> 00:13:24,636
...iyi para vermiyorlar.
122
00:13:26,013 --> 00:13:27,181
Beni nereye götürüyorlar?
123
00:13:28,057 --> 00:13:29,682
Kendi başkentlerine.
124
00:13:30,058 --> 00:13:31,684
Kiev denen bir yere.
125
00:13:32,686 --> 00:13:33,979
Hükümdarları kim?
126
00:13:34,980 --> 00:13:36,190
Prens Oleg.
127
00:13:36,440 --> 00:13:37,482
Elçi.
128
00:13:38,504 --> 00:13:39,525
Elçi mi?
129
00:13:40,027 --> 00:13:41,569
Neden elçi?
130
00:13:42,530 --> 00:13:43,446
Ata bin!
131
00:13:43,447 --> 00:13:45,365
Bizimle geliyorsun.
132
00:13:55,125 --> 00:13:56,205
Neyin var senin?
133
00:13:56,501 --> 00:13:57,878
Bu herif bir topal.
134
00:14:00,090 --> 00:14:01,298
Bir topal...
135
00:14:01,673 --> 00:14:02,674
...ve bir kral!
136
00:14:04,217 --> 00:14:05,802
Şimdi her şeyi gördüm!
Gidelim!
137
00:15:18,001 --> 00:15:18,916
Ne var?
138
00:15:19,836 --> 00:15:20,877
Prensim...
139
00:15:20,878 --> 00:15:22,462
...enteresan bir tutuklama yaptık.
140
00:15:24,923 --> 00:15:27,174
Söylediğine göre bir kral.
141
00:15:27,175 --> 00:15:29,427
İpek yolunda seyehat ediyordu.
142
00:15:31,846 --> 00:15:32,846
Bir kral mı?
143
00:15:35,454 --> 00:15:36,475
Nereliymiş?
144
00:15:37,769 --> 00:15:39,229
Norveç'li.
145
00:15:45,360 --> 00:15:46,861
Bir Viking.
146
00:15:48,990 --> 00:15:51,158
Yürüyemiyorsun .
147
00:15:52,408 --> 00:15:54,077
Yaralı mısın?
148
00:15:55,704 --> 00:15:56,746
Hayır.
149
00:15:57,706 --> 00:16:01,125
Ben bir topalım.
150
00:16:01,918 --> 00:16:03,711
Doğuştan.
151
00:16:05,798 --> 00:16:09,051
Benim dilimi konuşuyorsun!
152
00:16:11,552 --> 00:16:16,057
Bir zamanlar benim
halkımın da diliydi.
153
00:16:17,017 --> 00:16:19,061
Biz Rus Viking'leriyiz.
154
00:16:21,105 --> 00:16:22,505
Sana ne diyorlar?
155
00:16:24,274 --> 00:16:25,859
Benim adım Ivar.
156
00:16:28,278 --> 00:16:29,321
İnsanlar bana...
157
00:16:29,988 --> 00:16:31,447
...kemiksiz Ivar derler.
158
00:16:33,991 --> 00:16:35,034
İsmini duydum.
159
00:16:38,121 --> 00:16:39,121
Kemiksiz...
160
00:16:41,082 --> 00:16:42,250
...Ivar.
161
00:16:45,754 --> 00:16:48,506
Namın İpek Yolu boyunca yayıldı.
162
00:16:51,092 --> 00:16:55,304
Tıpkı bal, balbumu,
kürk ve köleler gibi.
163
00:16:57,599 --> 00:16:59,934
İyi de neden şimdi
İpek Yolu'ndasın?
164
00:17:00,811 --> 00:17:02,604
Kendini hiç duyurmadan...
165
00:17:03,522 --> 00:17:05,691
...bir hırsız gibi, hmm?
166
00:17:07,567 --> 00:17:10,988
Krallığımı kaybettim.
Kardeşlerime karşı.
167
00:17:12,905 --> 00:17:14,157
Ben bir hiçim.
168
00:17:15,032 --> 00:17:18,037
Ve sana verecek hiçbir şeyim yok,
Prens Oleg.
169
00:17:19,078 --> 00:17:21,999
Maksadım varlığımla sana
sıkıntı vermek değildi.
170
00:17:24,292 --> 00:17:25,836
Peki nereye gidiyordun?
171
00:17:26,336 --> 00:17:27,836
Hiçbir yere.
172
00:17:27,837 --> 00:17:29,048
Hiçbir planım yok.
173
00:17:30,548 --> 00:17:34,970
Ben sadece kardeşlerimin
intikamından kaçıyorum.
174
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
Perkala...
175
00:17:41,602 --> 00:17:42,853
Artık burdasın.
176
00:17:49,233 --> 00:17:52,403
Bakalım varlığın bana
sıkıntı verecek mi?
177
00:17:59,912 --> 00:18:00,996
Göreceğiz.
178
00:18:08,002 --> 00:18:10,338
Burada yeni bir yaşam
biçimine başladık.
179
00:18:10,798 --> 00:18:12,715
Ve bir kral olarak
sözüm hep buydu.
180
00:18:13,467 --> 00:18:16,553
Tüm İskandinavya'nın en başarılı
ticaret istasyonunu kurmak.
181
00:18:17,971 --> 00:18:19,972
Ama hep desteğinize
ihtiyacım olacak.
182
00:18:19,973 --> 00:18:21,182
Aileme ihtiyacım var.
183
00:18:22,768 --> 00:18:23,852
Anne?
184
00:18:25,269 --> 00:18:28,773
Girişiminde sana başarılar
dilerim sevgili oğlum.
185
00:18:29,482 --> 00:18:31,359
Ve eminim ki başaracaksın da.
186
00:18:32,152 --> 00:18:35,364
Ama gelecekte onu bensiz
yapmak zorunda kalacaksın.
187
00:18:37,240 --> 00:18:38,534
Anlamıyorum.
188
00:18:39,617 --> 00:18:40,868
Neden kalmıyorsun?
189
00:18:41,953 --> 00:18:44,539
Ben yeteri kadar savaş gördüm.
190
00:18:45,124 --> 00:18:47,542
Yeteri kadar ölüm gördüm.
191
00:18:49,294 --> 00:18:51,630
Çok şey kaybettim.
192
00:18:53,507 --> 00:18:56,551
Ben artık bilinen biri
olmak istemiyorum...
193
00:18:56,552 --> 00:18:58,846
...artık sorumlu olmak istemiyorum.
194
00:19:04,977 --> 00:19:09,772
Benim isteğim tamamen
farklı bir yaşam sürmek.
195
00:19:12,108 --> 00:19:13,527
Nasıl yapacaksın onu?
196
00:19:15,112 --> 00:19:16,904
Bir çiftlik kurmayı düşünüyorum.
197
00:19:17,780 --> 00:19:21,285
Ragnar'la ilk
evlendiğimizdeki gibi...
198
00:19:21,286 --> 00:19:24,121
...hepimizin çok mutlu
olduğu o yer gibi.
199
00:19:26,957 --> 00:19:29,959
Çiftliği şehir dışında
kurmayı planlıyorum.
200
00:19:29,960 --> 00:19:34,882
Büyük ve zengin bir kenti yönetmenin
problemlerinden uzak bir yerde.
201
00:19:35,883 --> 00:19:37,424
Doğru mu anladım?
202
00:19:37,425 --> 00:19:39,385
Emekli olmak ve
kaybolmak istiyorsun.
203
00:19:40,386 --> 00:19:42,972
Tüm İskandinavya'nın
en ünlü kadın savaşçısı he?
204
00:19:42,973 --> 00:19:45,349
- Dünyanın.
- Dünyanın.
205
00:19:46,018 --> 00:19:48,644
Ama gelecekte basit
bir çiftçi olacaksın.
206
00:19:48,645 --> 00:19:50,564
Unutulmuş, sıradan bir insan.
207
00:19:51,147 --> 00:19:52,147
Evet.
208
00:19:52,941 --> 00:19:54,984
İstediğim bu, Ubbe.
209
00:19:56,068 --> 00:19:58,488
Ben artık ünlü olmayı dilemiyorum.
210
00:20:01,032 --> 00:20:04,036
Beni bağışla Bjorn,
ama ben kararımı verdim.
211
00:20:06,538 --> 00:20:08,164
O vakit kabul etmeliyim.
212
00:20:10,959 --> 00:20:12,419
Karar senin, anne.
213
00:20:14,211 --> 00:20:17,715
Nereye gidersek gidelim,tanrılar bizi
sevmeye ve korumaya devam edecek, değil mi?
214
00:20:18,049 --> 00:20:19,383
Şerefe.
215
00:20:19,384 --> 00:20:20,885
Şerefe.
216
00:21:32,332 --> 00:21:35,419
Şimdi dostum,
gerçeğin zamanı geldi
217
00:21:35,711 --> 00:21:38,672
Şu Kral Ivar'ı anlat bize.
218
00:21:47,305 --> 00:21:49,516
Bu akşam neden bu kadar sessizsin?
219
00:21:49,517 --> 00:21:50,599
Hiç konuşmadın.
220
00:21:51,183 --> 00:21:52,728
Sen ailenden bahsettin.
221
00:21:53,729 --> 00:21:55,355
Ama aile her şey
demek değildir.
222
00:21:57,982 --> 00:21:59,067
Sonunda...
223
00:22:01,528 --> 00:22:03,654
...yalnız doğar ve
yalnız ölürüz.
224
00:22:05,699 --> 00:22:07,325
Ama ailemize ihtiyacımız var.
225
00:22:08,367 --> 00:22:09,911
Sevdiklerimize ihtiyacımız var.
226
00:22:12,247 --> 00:22:13,582
Sana ihtiyacım var Gunnhild.
227
00:22:14,540 --> 00:22:15,584
Ben burdayım.
228
00:22:16,334 --> 00:22:17,585
Seni seviyorum.
229
00:22:17,586 --> 00:22:19,253
Sana söyledim ve dürüstüm.
230
00:22:20,422 --> 00:22:21,839
Senden dürüstüm bence.
231
00:22:26,678 --> 00:22:27,679
Peki yarın?
232
00:22:29,388 --> 00:22:31,141
Yarın seni hala seveceğim.
233
00:22:32,808 --> 00:22:34,478
Senin için ateşe yürürüm.
234
00:22:36,520 --> 00:22:38,815
Ama ilerisini kim bilir.
235
00:22:39,398 --> 00:22:41,651
Evli olsam da hala...
236
00:22:41,652 --> 00:22:42,778
...ruhumda özgürüm.
237
00:22:46,280 --> 00:22:48,741
Bazen seni sevmesi zor.
238
00:22:49,617 --> 00:22:50,618
Değil.
239
00:22:51,619 --> 00:22:53,163
Bence ben çok kolayım.
240
00:22:54,705 --> 00:22:56,123
Öp beni.
241
00:22:56,124 --> 00:22:57,375
Hayır, sen beni öp.
242
00:23:07,301 --> 00:23:08,385
Gördün mü?
243
00:23:08,886 --> 00:23:10,513
Hiçbir şey o kadar karışık değil.
244
00:23:11,932 --> 00:23:13,474
Sadece düşünmek öyle yapar.
245
00:23:27,948 --> 00:23:29,739
Doğru mu?
246
00:23:29,740 --> 00:23:33,953
Eşlik ettiğin o topal
şu Kemiksiz Ivar mı?
247
00:23:33,954 --> 00:23:35,038
Evet, Prens.
248
00:23:35,288 --> 00:23:37,540
- Savaş mı kaybetti?
- Kardeşlerine.
249
00:23:37,915 --> 00:23:41,001
Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk.
250
00:23:41,461 --> 00:23:44,839
Hepsi birden!
Meşhur Ragnar Lothbrok'un oğulları!
251
00:23:46,967 --> 00:23:48,844
Onun kral olduğuna
nasıl inanabilirim?
252
00:23:50,554 --> 00:23:52,012
Kanıtın nerde?
253
00:23:52,013 --> 00:23:53,181
Hiçbir şeyin yok.
254
00:23:54,015 --> 00:23:55,307
Yalan söylüyorsun.
255
00:23:56,559 --> 00:23:57,894
Aptal olduğumu mu sandın?
256
00:23:59,354 --> 00:24:00,438
Ölümcül bir hata.
257
00:24:03,692 --> 00:24:05,234
Sadece bir kral değil!
258
00:24:07,319 --> 00:24:08,319
Ne?
259
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
Ne dedin sen?
260
00:24:11,740 --> 00:24:15,036
Dedim ki Ivar,
sadece bir kral değil.
261
00:24:17,998 --> 00:24:20,291
Ben... Ben anlamıyorum.
262
00:24:20,292 --> 00:24:21,585
O zaman ne peki?
263
00:24:22,169 --> 00:24:23,336
O bir tanrı!
264
00:24:24,753 --> 00:24:25,838
Bir Tanrı.
265
00:24:32,596 --> 00:24:33,887
Tanrı mı?
266
00:24:33,888 --> 00:24:36,347
Evet. Gerçek bir tanrı!
267
00:24:36,348 --> 00:24:38,393
Kattegat'ta dünyaya indirildi.
268
00:24:39,477 --> 00:24:40,978
Biz artık Hristiyanız ama...
269
00:24:40,979 --> 00:24:43,731
...eski tanrıların anıları
hala çok güçlüdür ve...
270
00:24:44,648 --> 00:24:46,776
...belki hala korkarız onlardan.
271
00:24:48,403 --> 00:24:50,029
Öyleyse madem bir Tanrı...
272
00:24:50,697 --> 00:24:53,866
...neden krallığımda
saklanarak seyehat ediyordu?
273
00:24:54,910 --> 00:24:56,536
Gerçek amacı nedir?
274
00:24:57,662 --> 00:24:59,413
Şüphelenmeden yapamıyorum.
275
00:25:00,498 --> 00:25:01,500
Bilmem gerek.
276
00:25:02,459 --> 00:25:04,794
Arzumu tahmin edebilirsin değil mi?
277
00:25:10,342 --> 00:25:13,761
Lütfen. Bana söylesen iyi olur...
278
00:25:14,554 --> 00:25:15,763
...dostum.
279
00:25:16,347 --> 00:25:19,517
Söylenecek bir şey kalmadı!
280
00:26:01,726 --> 00:26:03,979
Arkadaşınla biraz problem yaşadık.
281
00:26:04,604 --> 00:26:07,481
İşbirliğine yanaşmadı.
Yardımcı olmadı.
282
00:26:11,568 --> 00:26:13,069
Anlamıyorum.
283
00:26:13,070 --> 00:26:14,571
O,ne yanlış yaptı?
284
00:26:16,031 --> 00:26:18,471
Arkadaşın senin buraya,
krallığıma...
285
00:26:18,472 --> 00:26:20,912
...neden kılık değiştirip
saklanarak geldiğini...
286
00:26:21,829 --> 00:26:23,748
...söylemeyi reddetti.
287
00:26:27,001 --> 00:26:29,921
Sana söyledim zaten.
288
00:26:30,380 --> 00:26:33,173
Bir sebebi yoktu!
289
00:26:34,134 --> 00:26:35,218
Bir sebep her zaman vardır.
Her zaman!
290
00:26:48,773 --> 00:26:51,151
Çok yaşa Tanrı Ivar!
291
00:27:24,142 --> 00:27:25,309
Lagertha.
292
00:27:43,494 --> 00:27:44,494
Belki.
293
00:27:49,584 --> 00:27:50,751
Let's take a look.
294
00:28:39,884 --> 00:28:40,884
Hmm.
295
00:28:43,430 --> 00:28:44,931
Haklıydın Torvi.
296
00:28:45,722 --> 00:28:47,642
Burası çiftliğimi kuracağım yer.
297
00:28:49,269 --> 00:28:51,060
Günlerimin geri kalanını...
298
00:28:51,061 --> 00:28:52,855
...burada yaşamam gerek.
299
00:28:54,106 --> 00:28:55,732
- Kurmana biz yardım ederiz.
300
00:28:56,567 --> 00:28:58,402
Hiçbir yere gitmeyiz.
301
00:28:58,403 --> 00:29:00,613
Senin evin kurulup
yerleşene kadar buradayız.
302
00:29:07,871 --> 00:29:09,705
Biraz hayvancılığa
ihtiyacım olacak.
303
00:29:09,706 --> 00:29:11,914
Fazla değil, birkaç keçi...
304
00:29:11,915 --> 00:29:14,501
...belki bir domuz,
pulluk çekmek için de bir at.
305
00:29:14,919 --> 00:29:17,337
Gerçekten burada mı
yaşayacaksın Lagertha?
306
00:29:17,672 --> 00:29:19,715
- Evet.
- Tek başına mı?
307
00:29:21,300 --> 00:29:22,508
Muhtemelen.
308
00:29:22,509 --> 00:29:23,970
Yalnız olmaz mısın?
309
00:29:26,263 --> 00:29:29,348
Hayır Hali, yalnız olmam.
310
00:29:29,349 --> 00:29:34,980
Çünkü büyükbabanız Ragnar ve başka bir çok
dost tarafından ziyaret edileceğim.
311
00:29:40,278 --> 00:29:41,488
Benim de sana bazı
haberlerim var.
312
00:29:43,615 --> 00:29:44,740
Söylemene gerek yok.
313
00:29:45,741 --> 00:29:46,992
Sen hamilesin.
314
00:29:48,577 --> 00:29:49,621
Hayat devam ediyor.
315
00:29:53,040 --> 00:29:54,250
Hayat devam ediyor.
316
00:30:08,597 --> 00:30:09,997
Ne dersin?
317
00:30:10,266 --> 00:30:12,602
Uçmak ister misin Kemiksiz Ivar?
318
00:30:13,102 --> 00:30:16,271
- Anlamıyorum!
- Anlayacak bir şey yok.
319
00:30:16,272 --> 00:30:19,526
Yeteri kadar hızlandık mı
dünyadan ayrılacağız.
320
00:30:20,527 --> 00:30:22,612
Tüm insanların hayali değil midir?
321
00:30:23,738 --> 00:30:25,781
Bilmem.
322
00:30:26,657 --> 00:30:28,617
Senin gibi yürüyemeyenler
için eminim ki öyle.
323
00:30:29,536 --> 00:30:31,496
Bu dünyada sadece
sürünebilen biri için...
324
00:30:32,288 --> 00:30:35,333
...kuş gibi uçmak
heyecanlı olsa gerek...
325
00:30:35,334 --> 00:30:37,335
...değil mi?
326
00:30:44,717 --> 00:30:47,845
Hadi!
327
00:30:55,353 --> 00:30:56,895
Hadi!
328
00:30:57,188 --> 00:30:58,730
Sakın korkma!
329
00:30:59,106 --> 00:31:01,192
Yanında ben varsam ölmezsin!
330
00:31:01,817 --> 00:31:04,112
- Hadi!
- Hayır, hayır, hayır!
331
00:31:05,779 --> 00:31:07,115
Hayır, hayır, hayır!
332
00:31:07,406 --> 00:31:09,200
Bırakın!
333
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
- Bırakın!
- Hayır!
334
335
00:31:31,180 --> 00:31:33,348
Seni buraya çıkarmak istedim.
336
00:31:34,558 --> 00:31:36,144
Neden?
337
00:31:36,978 --> 00:31:38,688
Çünkü sen bir tanrısın.
338
00:31:39,355 --> 00:31:40,690
Doğru değil mi?
339
00:31:41,566 --> 00:31:45,360
Sen direkt Odin'in soyundansın.
340
00:31:45,361 --> 00:31:48,197
Tanrı olarak geldin ya sen.
341
00:31:49,531 --> 00:31:50,575
342
00:31:51,241 --> 00:31:54,202
Tanrılar gökyüzünde
dolaşırlar...
343
00:31:54,828 --> 00:31:56,288
...Değil mi?
344
00:32:12,721 --> 00:32:14,891
Eğer benimleysen ölmezsin.
345
00:32:14,892 --> 00:32:16,558
Sen Tanrı falan değilsin!
346
00:32:18,519 --> 00:32:22,981
İpleri kesersem yere düşüp ölürsün.
Doğru değil mi?
347
00:32:22,982 --> 00:32:25,276
İnanıyor musun?
348
00:32:28,320 --> 00:32:29,321
349
00:32:33,221 --> 00:32:34,911
Hayır!
350
00:32:52,970 --> 00:32:55,472
Şimdi inanıyor musun?
351
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
Kral Bjorn, Kraliçe Gunnhild.
352
00:33:47,442 --> 00:33:49,026
Kral Harald'dan haber getirdik.
353
00:33:53,280 --> 00:33:56,534
Bize Kral Harald'ın yaralarından
dolayı öldüğü söylendi.
354
00:33:56,535 --> 00:33:59,368
Hayır. Savaşta yaralandığı doğru ama...
355
00:33:59,369 --> 00:34:02,123
...Kral Olaf onu kurtardı
ve geri götürdü.
356
00:34:03,124 --> 00:34:05,292
King Olaf güzelliğini yapmış ozaman.
357
00:34:06,544 --> 00:34:08,377
Belki pek değil.
358
00:34:08,378 --> 00:34:11,215
Kral Harald hastayken,
Kral Olaf onun krallığını aldı.
359
00:34:11,216 --> 00:34:13,760
Ve bunu yaparken de
yeterince adamı vardı.
360
00:34:16,846 --> 00:34:18,181
Yazık olmuş.
361
00:34:19,389 --> 00:34:21,016
Bunun benimle alakası ne?
362
00:34:22,059 --> 00:34:24,103
Kral Harald hala iyilşeme sürecinde.
363
00:34:24,104 --> 00:34:26,563
Ama King Olaf tarafından
yönetilmek istemiyor.
364
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Hayatı tehlikede ve öleceğini biliyor.
365
00:34:30,985 --> 00:34:33,695
Kardeşiniz Ivar'a
saldırmak istediğinizde...
366
00:34:33,696 --> 00:34:36,199
...gönüllü olarak yardımınıza
geldiğini hatırlamanızı istedi.
367
00:34:36,907 --> 00:34:39,408
Sizi bizzat kurtardığını.
368
00:34:39,409 --> 00:34:41,621
Ivar sizi yakalayıp
öldürmeye çalıştığında.
369
00:34:42,914 --> 00:34:44,274
Bu sebeple sizden
bir karşılık bekliyor.
370
00:34:45,666 --> 00:34:47,167
Sizden rica ediyor.
371
00:34:47,168 --> 00:34:48,709
Gerçek bir Viking olarak...
372
00:34:48,710 --> 00:34:52,507
...Ragnar'ın bir oğlu,bir dost ve...
373
00:34:52,508 --> 00:34:54,132
...müttefik olarak o gaspçıyı
kovmak için ona yardım edin.
374
00:34:56,344 --> 00:34:59,096
Kral Harald'ın durumuna çok üzüldük.
375
00:35:00,181 --> 00:35:02,934
Ama ona karşı bir yükümlülüğümüz
var mı emin değilim.
376
00:35:02,935 --> 00:35:04,475
Tam aksine.
377
00:35:04,476 --> 00:35:06,978
Kral Harald gerçek dost
olduğunuza inanıyor.
378
00:35:06,979 --> 00:35:09,106
Geçmişte aranızda her
ne olduysa olmuş.
379
00:35:10,148 --> 00:35:13,360
İstese imkanı ve gücü varken tüm
Norveç'in kralı olabilirdi.
380
00:35:14,570 --> 00:35:16,614
Ve istese sizinle zorla
evlenebilirdi...
381
00:35:16,615 --> 00:35:18,114
...Kraliçe Gunnhild.
382
00:35:25,581 --> 00:35:27,500
Onurlu bir adam olarak
ikisini de yapmadı.
383
00:35:28,376 --> 00:35:30,335
Ve şimdi Kraling Bjorn...
384
00:35:31,545 --> 00:35:32,963
...size el uzatıyor.
385
00:35:33,965 --> 00:35:35,090
Siz de bu onur...
386
00:35:36,759 --> 00:35:39,387
...onurlu bir adama yardım...
387
00:35:40,679 --> 00:35:43,099
Kattegat Kralı olduğunuzu duymuştuk.
388
00:35:44,432 --> 00:35:47,353
Asıl olan soru şu!
389
00:35:49,063 --> 00:35:52,233
Siz nasıl bir kral olacaksınız?
390
00:35:59,072 --> 00:36:00,240
Bunu düşüneceğim.
391
00:36:16,007 --> 00:36:17,465
Sana bir şey göstereceğim.
392
00:36:24,806 --> 00:36:26,224
Burası da neresi?
393
00:36:28,018 --> 00:36:29,936
Ölen karımın mozolesi.
394
00:36:31,981 --> 00:36:34,233
Saraydaki en kutsal yer.
395
00:36:36,777 --> 00:36:39,322
Ve kalbimdeki en kutsal yer.
396
00:36:44,117 --> 00:36:45,286
Nasıl öldü?
397
00:36:49,414 --> 00:36:50,458
Onu öldürdüm.
398
00:36:52,418 --> 00:36:54,170
Genç ve aptaldı.
399
00:36:54,753 --> 00:36:57,965
Yardımcılarımdan biriyle
düzüştüğünü öğrendim.
400
00:37:01,469 --> 00:37:02,677
Onu sevdim.
401
00:37:04,931 --> 00:37:06,389
Büyüleyiciydi.
402
00:37:12,438 --> 00:37:14,231
Her zaman onu düşünürdüm.
403
00:37:23,324 --> 00:37:24,909
Savaş meydanında bile.
404
00:37:27,202 --> 00:37:28,244
Fakat...
405
00:37:29,664 --> 00:37:31,206
...onca zamandan beri...
406
00:37:33,793 --> 00:37:35,920
...bu sarayda,sefil bir odada...
407
00:37:37,420 --> 00:37:39,715
...gizlice bana ihanet ediyormuş.
408
00:37:45,804 --> 00:37:47,097
Acını biliyorum.
409
00:37:57,900 --> 00:38:00,360
O zaman kadınların dönek
olduklarını da bilirsin.
410
00:38:05,865 --> 00:38:08,077
Anlayacağını bir
şekilde biliyordum.
411
00:38:11,414 --> 00:38:13,456
Buraya çok insan getirmem.
412
00:38:18,253 --> 00:38:19,338
Ama sen...
413
00:38:23,592 --> 00:38:24,844
...bence sen ve ben...
414
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
...çok özel bir ilişki yaşayacağız.
415
00:38:33,393 --> 00:38:35,186
Gerçekten öyle bence.
416
00:40:10,282 --> 00:40:11,826
Güneş batarken...
417
00:40:14,411 --> 00:40:17,413
...tanrıların gözü önünde yemin ederim ki,
418
00:40:17,414 --> 00:40:20,416
...artık dövüşmeyeceğim!
419
00:40:21,668 --> 00:40:23,045
Sonsuza kadar.
420
00:40:57,454 --> 00:40:59,623
O elçiler beni bugün
rahatsız ettiler.
421
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
Biliyorum.
422
00:41:03,751 --> 00:41:05,211
Bunu beklemiyordum.
423
00:41:08,590 --> 00:41:11,594
Bana nasıl bir kral
olacaksın dediklerinde...
424
00:41:14,471 --> 00:41:15,972
...bunu yanıtladım sanıyordum.
425
00:41:17,974 --> 00:41:19,059
Biliyorum sanmıştım.
426
00:41:21,436 --> 00:41:23,856
Hala konuşurken bile
kalpten konuşuyorum.
427
00:41:27,193 --> 00:41:28,943
Cevabımı o sanıyordum.
428
00:41:29,945 --> 00:41:31,155
Eminim ki cevabın oydu.
429
00:41:32,530 --> 00:41:34,949
O elçiler,
o bilinmez adamlar...
430
00:41:35,992 --> 00:41:37,619
...daha derin bir şeye konuştular.
431
00:41:39,538 --> 00:41:42,541
Eminim onlar bilmiyorlar,Kral Harald'ın
onları gizlice görevlendirdiğini.
432
00:41:42,542 --> 00:41:44,126
Ben biliyorum ama yine de...
433
00:41:44,710 --> 00:41:46,128
Sen mevzuları karıştırıyorsun.
434
00:41:46,628 --> 00:41:48,463
King Harald'ın yardımına gidip gitmemen...
435
00:41:48,464 --> 00:41:50,257
...senin krallığını tanımlamayacak.
436
00:41:50,258 --> 00:41:51,925
Ne tanımlayacak peki?
437
00:41:52,635 --> 00:41:54,594
Belki de babandan farklı yanların.
438
00:41:56,679 --> 00:41:57,972
Ya da benzerliğim.
439
00:41:59,974 --> 00:42:01,518
Babam hala seviliyor.
440
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
Sen kendin olmalısın.
441
00:42:07,858 --> 00:42:11,027
Kendim olmayı istiyorum ama
nasıl olacağım emin değilim.
442
00:42:14,989 --> 00:42:18,077
Sanuçta doğru olan şeyi yapmak
kolaybir yol olabilir.
443
00:42:19,077 --> 00:42:20,746
Her zaman tehlike odur.
444
00:42:21,621 --> 00:42:24,083
Yanlış sebepler uğruna
doğru şeyi yapmak.
445
00:42:26,751 --> 00:42:28,503
Dikkatli olmakta çok haklısın.
446
00:42:39,306 --> 00:42:41,016
Büyük Salon'a baktığımda...
447
00:42:42,851 --> 00:42:45,103
...babamı ve annemi görüyorum.
448
00:42:45,104 --> 00:42:46,188
Nasıl görmeyeyim ki?
449
00:42:51,985 --> 00:42:53,612
Artık yaşlı hissediyorum.
450
00:42:57,074 --> 00:42:58,867
Artık onların oğlu değilimI'm not their son any longer.
451
00:43:01,619 --> 00:43:02,829
Senin kocanım.
452
00:43:04,956 --> 00:43:06,083
Bir babayım.
453
00:43:09,836 --> 00:43:10,878
Ve bir kralım.
454
00:43:25,518 --> 00:43:28,146
Senin buraya gelişine
bir işaret ve...
455
00:43:29,273 --> 00:43:30,711
...kehanet olarak bakmaya...
456
00:43:30,712 --> 00:43:32,150
...başladım.
457
00:43:35,737 --> 00:43:38,363
Biz Ruslar uzun süre...
458
00:43:38,364 --> 00:43:40,658
...kayınbiraderim Kral Rurik
rehberliğinde hep doğuya baktık...
459
00:43:40,659 --> 00:43:44,579
...ticaret,fetih ve genişleme için.
460
00:43:46,539 --> 00:43:48,208
Yine de senin...
461
00:43:49,460 --> 00:43:52,170
...bu beklenmedik gelişinden önce...
462
00:43:53,463 --> 00:43:56,007
Bu düşünme şeklini
sorgulamaya başladım.
463
00:43:57,842 --> 00:43:59,469
Belkide artık...
464
00:44:00,929 --> 00:44:03,474
...yüzümüzü tekrar
batıya döndürmenin...
465
00:44:04,141 --> 00:44:05,434
...zamanı gelmiştir.
466
00:44:07,186 --> 00:44:10,606
Yıllar önce kalkanımı Konstantinapol
şehrinin surlarına asmıştım.
467
00:44:11,440 --> 00:44:16,778
Ama şimdi vaktidir.
Kattegat kapılarına asmanın.
468
00:44:18,864 --> 00:44:21,199
Dedelerimizin ilk yurdu.
469
00:44:23,117 --> 00:44:24,577
Sen bana yardım edebilirsin.
470
00:44:26,704 --> 00:44:28,497
Ve intikamın da alınmış olur...
471
00:44:28,498 --> 00:44:31,335
...kardeşlerine karşı aynı zamanda.
472
00:44:38,300 --> 00:44:40,135
İyi bir plan diyorum.
473
00:44:42,262 --> 00:44:45,391
Kiev'e varışım sandığım gibi
kazara değilmiş...
474
00:44:45,392 --> 00:44:48,018
...tanrılar tarafından
ayarlanmış meğer.
475
00:44:49,936 --> 00:44:51,813
Başka nasıl olabilir?
476
00:44:53,065 --> 00:44:54,273
Tanrılar.
477
00:44:55,358 --> 00:44:56,902
O zaman...
478
00:44:57,945 --> 00:44:58,945
...Odin'e içelim.
479
00:45:01,322 --> 00:45:02,906
Odin'e.
479
00:45:04,700 --> 00:45:09,600
Çeviri: Deepfrzzz