1 00:00:34,584 --> 00:00:35,877 ‫(فلوكي) 2 00:00:44,497 --> 00:00:49,127 ‫- (فلوكي) ‫- (كيتل فلاتنوز) 3 00:00:49,294 --> 00:00:51,671 ‫يا للهول، لم أظن يوماً ‫أنني سأراك من جديد 4 00:00:51,796 --> 00:00:54,924 ‫ولكن، ها أنا هنا يا (أوبي) ‫على مرأى من الجميع 5 00:00:56,426 --> 00:01:00,680 ‫- ظننت أنك (فلوكي) ‫- وهل أشبه (فلوكي)؟ 6 00:01:02,182 --> 00:01:04,184 ‫كنتَ في زورق (فلوكي) 7 00:01:04,976 --> 00:01:07,270 ‫ذهبتَ مع (فلوكي) ‫لبناء مستوطنة جديدة 8 00:01:07,479 --> 00:01:10,190 ‫أخبرني، هل نجحتما؟ 9 00:01:12,650 --> 00:01:17,197 ‫في الأيام الأولى يا (أوبي) ‫كانت الصعاب جمة علينا 10 00:01:17,739 --> 00:01:21,117 ‫خسرنا الكثير من الناس الصالحين ‫بسبب المرض والجوع 11 00:01:21,785 --> 00:01:24,579 ‫أحياناً، كنت أتساءل ‫ما إذا كانت الآلهة تعارضنا 12 00:01:25,038 --> 00:01:28,082 ‫وما إذا كانت مستوطنتنا ‫الصغيرة في (آيسلاند) ستنجح 13 00:01:28,416 --> 00:01:30,710 ‫- (آيسلاند)؟ ‫- هذه تسميتنا لها 14 00:01:30,835 --> 00:01:34,714 ‫إذ في الشتاء ‫تمتلئ الأنهر بالجبال الجليدية 15 00:01:35,673 --> 00:01:38,384 ‫ولكن، بخلاف ذلك ‫الطقس جيد 16 00:01:38,968 --> 00:01:42,680 ‫مذاك الحين، أحرزنا تقدماً ‫جمعنا الحصاد الأول 17 00:01:43,014 --> 00:01:46,476 ‫انضم إلينا مستوطنون آخرون ‫وأشعر بأننا سوف ننجح 18 00:01:46,601 --> 00:01:47,811 ‫كما أراد (فلوكي) تماماً 19 00:01:49,646 --> 00:01:53,024 ‫أتيت لمقابلة (بيورن) ‫أصبح شقيقي هو الملك 20 00:01:53,441 --> 00:01:57,237 ‫هكذا سمعت ‫سأذهب لأقدم له احترامي 21 00:01:57,487 --> 00:01:59,405 ‫أود مناقشة هذا أكثر 22 00:01:59,697 --> 00:02:01,366 ‫هلا تلتقيني لاحقاً في القاعة الكبرى؟ 23 00:02:01,491 --> 00:02:03,243 ‫- أجل ‫- حسناً 24 00:02:19,759 --> 00:02:21,511 ‫أطلب نصيحتك يا (أوبي) 25 00:02:22,679 --> 00:02:24,931 ‫تعرف ماذا حلّ بالملك (هارلد) 26 00:02:27,183 --> 00:02:30,645 ‫- هل أذهب لنجدته أم لا؟ ‫- القرار يعود لك 27 00:02:31,855 --> 00:02:35,483 ‫لكنك ذكرت استعادة أمجاد (كاتيغات) ‫عبر التجارة وليس الاحتلال 28 00:02:35,817 --> 00:02:38,945 ‫لمَ قد يكون قرارك الأول ‫الذهاب في مغامرة خارجية؟ 29 00:02:43,283 --> 00:02:45,618 ‫ولكن الملك (هارلد) أنقذ حياتي 30 00:02:46,953 --> 00:02:49,497 ‫حارب معنا لاستعادة (كاتيغات) 31 00:02:50,373 --> 00:02:53,835 ‫أي ملك قد يغض الطرف ‫عن هذه الالتزامات؟ 32 00:02:55,336 --> 00:02:57,338 ‫أنا سعيد لأنني لست ملكاً إذاً 33 00:02:58,715 --> 00:03:00,592 ‫ما رأيك يا (فيتسيرك)؟ 34 00:03:02,469 --> 00:03:06,139 ‫- لا رأي لي ‫- لا بد من أن لك رأياً 35 00:03:06,598 --> 00:03:10,185 ‫- لماذا؟ ‫- لأن هذا يساعدني 36 00:03:10,769 --> 00:03:13,897 ‫سيكون من المفيد لنا ‫أن نعرف رأي (آيفار) 37 00:03:15,106 --> 00:03:19,736 ‫من يكترث لـ(هارلد) أو (أولاف)؟ ‫أو أي شخص آخر؟ 38 00:03:21,070 --> 00:03:23,615 ‫لا أهمية سوى لـ(آيفار) 39 00:03:24,282 --> 00:03:26,201 ‫هذا رأيك يا أخي 40 00:03:38,088 --> 00:03:41,466 ‫لا أعرف يا (بيورن) ‫لا أعرف... 41 00:03:54,020 --> 00:03:56,689 ‫أعتقد أنه عليّ اتخاذ ‫القرارات بنفسي إذاً 42 00:04:01,611 --> 00:04:03,154 ‫هيا، هيا... 43 00:04:05,907 --> 00:04:07,534 ‫ها هو هنا 44 00:04:08,952 --> 00:04:11,788 ‫لمَ عدت إلى (كاتيغات) ‫يا (كيتل فلاتنوز)؟ 45 00:04:12,038 --> 00:04:15,375 ‫أحاول استقطاب مستوطنين جدد ‫لا أكترث من يكونون 46 00:04:15,625 --> 00:04:17,544 ‫طالما أنهم مستعدون للعمل بجهد 47 00:04:22,757 --> 00:04:25,718 ‫ماذا عن (فلوكي)؟ ‫كيف حاله؟ 48 00:04:25,969 --> 00:04:28,930 ‫لمَ لم يعد؟ ‫لأحببت رؤيته من جديد 49 00:04:29,639 --> 00:04:31,099 ‫في الحقيقة يا (أوبي) 50 00:04:31,349 --> 00:04:35,603 ‫سئم (فلوكي) قيادته ‫لمستوطنة ليست على ما يرام 51 00:04:36,020 --> 00:04:38,898 ‫خاب ظنه وزاد يأسه 52 00:04:39,315 --> 00:04:43,736 ‫وذات يوم، ومن دون تعليل ‫هجرنا وتركنا 53 00:04:44,904 --> 00:04:48,032 ‫- ولم تره مذاك الحين؟ ‫- كلا 54 00:04:48,408 --> 00:04:52,036 ‫بحثنا الجزيرة عنه ‫وأمضنا الكثير من الوقت بحثاً عنه 55 00:04:52,579 --> 00:04:54,080 ‫ولكننا لم نجد له أثراً 56 00:05:01,963 --> 00:05:03,590 ‫هناك شيء واحد بعد 57 00:05:04,507 --> 00:05:10,096 ‫سمعت عن رحالة أبحر غرباً ‫على الأرجح، غربي (آيسلاند) 58 00:05:11,264 --> 00:05:15,727 ‫يقال إنه شاهد أرضاً خصباء بلا شعب 59 00:05:16,728 --> 00:05:19,481 ‫لكن عاصفة ما أبعدته عنها ‫ولم يستطع العثور عليها لاحقاً 60 00:05:19,773 --> 00:05:21,566 ‫هل سمعتَ بهذه القصة من قبل؟ 61 00:05:21,941 --> 00:05:26,070 ‫سمعت هذه القصة مرات عديدة ‫وأعرف الرحالة الذي تتكلم عنه 62 00:05:26,362 --> 00:05:29,532 ‫هو يعيش في (آيسلاند) ‫واسمه (أوتير) 63 00:05:30,700 --> 00:05:33,161 ‫يجب أن أجد تلك الأرض 64 00:05:33,578 --> 00:05:35,413 ‫سأبعث بسفينتين للبحث عنها 65 00:05:35,663 --> 00:05:38,917 ‫إذاً، يجب أن تأتي إلى (آيسلاند) معي ‫للقاء (أوتير) 66 00:05:40,376 --> 00:05:42,337 ‫وللبحث عن (فلوكي) 67 00:06:11,783 --> 00:06:14,744 ‫ما رأيك بأولئك ‫المغفلين في الشرق؟ 68 00:06:16,621 --> 00:06:21,668 ‫أنا أستلطفهم، ليت هناك ‫من يستطيع السيطرة عليّ هكذا 69 00:06:22,377 --> 00:06:24,254 ‫ظننت أن هذا عمل الآلهة 70 00:06:30,309 --> 00:06:32,895 ‫عبر الظلام والضوء 71 00:06:33,346 --> 00:06:35,682 ‫يعرف أنها هناك 72 00:06:36,558 --> 00:06:38,768 ‫لكنها ليست وحيدة 73 00:06:39,519 --> 00:06:42,105 ‫إنها زوجته 74 00:06:45,859 --> 00:06:47,777 ‫جميلة... 75 00:06:48,611 --> 00:06:50,280 ‫وخائنة... 76 00:06:50,905 --> 00:06:55,201 ‫ملأ الغضب والحزن والشوق قلبه 77 00:06:56,411 --> 00:06:59,539 ‫كانت الأقاويل والادعاءات صحيحة 78 00:07:02,208 --> 00:07:05,044 ‫قتل حبيبها 79 00:07:05,712 --> 00:07:10,008 ‫ثم، من شدة حزنه طعنها 80 00:07:10,216 --> 00:07:13,845 ‫مراراً وتكراراً 81 00:07:14,345 --> 00:07:16,347 ‫لم تتوسله 82 00:07:16,598 --> 00:07:20,477 ‫بل سقطت أرضاً ‫جامدة ومن دون حراك 83 00:07:21,311 --> 00:07:25,607 ‫لكن ليست الزوجة التي أصيبت ‫بل الملك 84 00:07:26,065 --> 00:07:30,695 ‫لطالما كان مشككاً ‫فقد الثقة بها 85 00:07:30,987 --> 00:07:36,117 ‫لقد خانته وأذاقته المرّ 86 00:07:36,826 --> 00:07:39,913 ‫مغدوراً ووحيداً 87 00:07:40,455 --> 00:07:43,249 ‫هل استحق ذلك؟ 88 00:07:43,750 --> 00:07:47,378 ‫هذا الملك العظيم والصالح؟ 89 00:07:57,055 --> 00:07:59,099 ‫يجب أن أذهب إلى (نوفغورود) 90 00:08:00,475 --> 00:08:04,229 ‫- (نوفغورود) ‫- عاصمة (روسيا) القديمة 91 00:08:04,687 --> 00:08:07,732 ‫أخي يعيش هناك ‫يجب أن أكلمه 92 00:08:08,983 --> 00:08:11,194 ‫قلت لك، لنا أعمال عائلية 93 00:08:11,820 --> 00:08:15,657 ‫حينها يمكنني صب اهتمامي ‫على بناء أسطول وجمع جيش 94 00:08:17,951 --> 00:08:20,829 ‫ستلتقي بنائبي، الأمير (إيغور) 95 00:08:21,329 --> 00:08:24,499 ‫ابن زوج اختي المتوفى ‫الملك (روريك) 96 00:08:26,960 --> 00:08:30,255 ‫(إيغور) هو وريث العرش المحق 97 00:08:49,732 --> 00:08:51,067 ‫(إنغريد) 98 00:08:52,152 --> 00:08:53,653 ‫أجل يا (غنهالد)؟ 99 00:08:53,862 --> 00:08:59,951 ‫رأيتك تحدقين بـ(بيورن) ‫كما تحدق النساء أحياناً بالرجال 100 00:09:01,870 --> 00:09:03,246 ‫لا أعرف ما تقصدينه 101 00:09:06,541 --> 00:09:08,501 ‫لست صغيرة يا (إنغريد) 102 00:09:09,085 --> 00:09:12,422 ‫إن كنت تشعرين ما أعتقد ‫فأنا آسفة من أجلك 103 00:09:12,672 --> 00:09:15,091 ‫لكن لا أستطيع منعك 104 00:09:20,638 --> 00:09:21,848 ‫اذهبي! 105 00:11:21,676 --> 00:11:23,261 ‫أين شقيقي؟ 106 00:11:24,262 --> 00:11:26,765 ‫سيصل سموه قريباً ‫سمو الأمير (أوليغ) 107 00:11:26,890 --> 00:11:28,933 ‫هو يطلب السماح منكم ‫على تأخره 108 00:11:29,434 --> 00:11:30,602 ‫أحضر لي كأساً 109 00:11:32,361 --> 00:11:36,073 ‫إذاً، كنت أشعر بالفضول 110 00:11:36,775 --> 00:11:38,943 ‫لمَ تدعى بالعرّاف؟ 111 00:11:40,487 --> 00:11:42,363 ‫حصل التالي... 112 00:11:43,907 --> 00:11:47,660 ‫هاجمت (القسطنطينية) ‫وقضيت على المدافعين فاستسلمت 113 00:11:48,203 --> 00:11:52,123 ‫بعد ذلك، دعيت لتناول العشاء ‫مع حكامها لعقد السلام 114 00:11:52,373 --> 00:11:56,169 ‫بما أنني لم أملك من العتاد ‫ما يكفي لاحتلال المدينة 115 00:11:57,212 --> 00:11:59,798 ‫ولكن قبل بدء الحفل ‫راودني حلم 116 00:11:59,923 --> 00:12:04,219 ‫حلمت بأن نبيذي كان مسمماً 117 00:12:06,638 --> 00:12:09,849 ‫لذا، رفضت احتساءه 118 00:12:14,062 --> 00:12:17,690 ‫لكن اثنان من القادة عندي ‫تجاهلا تحذيري 119 00:12:18,191 --> 00:12:23,822 ‫واحتسياه وماتا بعذاب كبير ‫بعد ذلك بقليل 120 00:12:25,990 --> 00:12:30,995 ‫منذ تلك اللحظة ‫بت أعرَف بالعرّاف 121 00:12:37,335 --> 00:12:38,962 ‫(أسكولد) 122 00:12:39,712 --> 00:12:41,172 ‫يا أخي 123 00:12:47,178 --> 00:12:48,930 ‫سمو الأمير 124 00:12:51,683 --> 00:12:53,601 ‫اسمح لي بتقديم ‫(آيفار) الكسيح 125 00:12:54,144 --> 00:12:55,186 ‫إنه من الـ(فايكينغ) 126 00:12:56,563 --> 00:12:58,648 ‫ربما علينا التكلم بالنوردية 127 00:12:58,898 --> 00:13:03,820 ‫- هذا الأمير (إيغور) ‫- سمو الأمير 128 00:13:05,738 --> 00:13:08,867 ‫سمعت بأنك (آيفار) الكسيح الشهير 129 00:13:09,492 --> 00:13:11,327 ‫قاتل المسيحيين 130 00:13:12,328 --> 00:13:14,873 ‫قائد الجيش العظيم ‫الذي أعاث بـ(إنكلترا) فساداً 131 00:13:14,998 --> 00:13:19,127 ‫- وقتل ملكَين مسيحيين ‫- هذا صحيح 132 00:13:19,544 --> 00:13:22,005 ‫لكن ما أهمية الشهرة ‫يا سمو الأمير (أسكولد)؟ 133 00:13:22,380 --> 00:13:26,301 ‫أسطورة أم ربما سراب؟ 134 00:13:34,893 --> 00:13:39,773 ‫هل صحيح، كما قيل لي ‫أنك تنوي اجتياح (إسكندينافيا)؟ 135 00:13:40,231 --> 00:13:44,986 ‫بالطبع، فكرت في ذلك ‫منذ زمن بعيد 136 00:13:45,487 --> 00:13:51,117 ‫أعتقد أن وصول الملك (آيفار) ‫هي إشارة على مضيّ قدماً بخططي 137 00:13:53,453 --> 00:13:57,707 ‫ففي النهاية، نحن نسترجع ‫ما هو حق لنا وحسب 138 00:14:02,253 --> 00:14:04,005 ‫ألا توافق يا أخي؟ 139 00:14:08,468 --> 00:14:11,346 ‫سأزوّد جيشك بما أستطيع 140 00:14:11,679 --> 00:14:17,769 ‫آمل أن ترى، بصفتي شقيقك ‫أنني جاهز رهن إشارة منك 141 00:14:18,311 --> 00:14:22,148 ‫ورغم كل شيء ‫أنه يمكنك أن تثق بي 142 00:14:22,857 --> 00:14:26,152 ‫بالطبع، يا أخي العزيز 143 00:14:28,404 --> 00:14:30,240 ‫المزيد من النبيذ 144 00:14:33,076 --> 00:14:39,040 ‫- نخب الغزو ‫- نخب الغزو 145 00:14:57,058 --> 00:14:58,726 ‫لمَ لا تعزفون؟ 146 00:15:01,396 --> 00:15:03,314 ‫لمَ لا تعزفون؟ ‫اعزفوا! 147 00:15:07,735 --> 00:15:08,987 ‫ما خطبكم؟ 148 00:15:11,197 --> 00:15:12,574 ‫ألا تودون الرقص؟ 149 00:15:20,832 --> 00:15:23,543 ‫ارقصوا، ارقصوا! 150 00:15:30,759 --> 00:15:34,721 ‫يا والدة الرب، ساعديني 151 00:15:35,013 --> 00:15:36,222 ‫النجدة! 152 00:15:44,564 --> 00:15:46,608 ‫لقد تم تسميمي 153 00:15:53,531 --> 00:15:55,492 ‫(أوليغ) 154 00:16:28,441 --> 00:16:30,568 ‫كان يوماً شاقاً 155 00:16:33,613 --> 00:16:35,907 ‫يجب أن نرتاح 156 00:16:39,369 --> 00:16:40,870 ‫سموك! 157 00:17:29,794 --> 00:17:31,838 ‫هل يجب أن أنقذ ‫الملك (هارلد) أم لا؟ 158 00:17:32,005 --> 00:17:37,093 ‫هذا شأنك، (بيورن آيرونسايد) ‫ألا تملك قراراً؟ 159 00:17:37,218 --> 00:17:42,390 ‫أريد معرفة التبعات ‫أنت عرّاف، يمكنك رؤية المستقبل 160 00:17:42,891 --> 00:17:48,521 ‫أنا أعرف ما أعرفه ‫وما لا يمكنك تحمّل معرفته 161 00:17:49,022 --> 00:17:51,107 ‫هذا قرار كبير 162 00:17:52,025 --> 00:17:54,360 ‫أنا ملك منذ فترة قصيرة 163 00:17:56,821 --> 00:17:58,490 ‫إن اتخذت القرار الخطأ... 164 00:17:59,699 --> 00:18:05,455 ‫أنت لا تفكر سوى في نفسك ‫مثل جميع الأحياء 165 00:18:06,372 --> 00:18:14,506 ‫من الظل الذي يلاحقك في الصباح ‫أو الظل الذي يلتحفك في المساء 166 00:18:15,298 --> 00:18:19,594 ‫سأريك معنى الخوف ‫في حفنة من التراب 167 00:18:21,429 --> 00:18:23,515 ‫أنا آسف ‫ما كان يجب أن أسأل 168 00:18:24,808 --> 00:18:32,065 ‫أقول لك هذا فقط ‫أياً كان فعلك أو قرارك 169 00:18:32,440 --> 00:18:36,486 ‫لا تخن آلهتك خلال ذلك 170 00:18:37,278 --> 00:18:41,574 ‫أنا لا أفهم ‫لمَ قد أخون آلهتي؟ 171 00:18:46,871 --> 00:18:48,331 ‫لا تسمح لها بالفرار 172 00:18:52,377 --> 00:18:54,421 ‫أريد المزيد من الطوب ‫من أجل السطح 173 00:19:00,718 --> 00:19:04,764 ‫انظر يا (آسا)، إنه (أوبي) ‫انظر ماذا أحضر 174 00:19:06,391 --> 00:19:08,685 ‫ها أنتما ذا، مرحباً 175 00:19:09,978 --> 00:19:12,856 ‫هل رأيتما الخنزير السمين؟ ‫اذهبا لرؤيته 176 00:19:15,150 --> 00:19:19,988 ‫كيف كانت زيارتك إلى (كاتيغات)؟ ‫أما يزالون يتذكرونني؟ 177 00:19:21,030 --> 00:19:22,449 ‫ما رأيك؟ 178 00:19:24,117 --> 00:19:26,911 ‫رأيت (بيورن) و(فيتسيرك) ‫(بيورن) بخير 179 00:19:27,871 --> 00:19:32,333 ‫بدا (فيتسيرك) مريضاً ‫لا تزال أفكار (آيفار) تلاحقه 180 00:19:34,586 --> 00:19:36,588 ‫أحياناً، أفكر في (آيفار) أنا أيضاً 181 00:19:36,921 --> 00:19:40,550 ‫ما زلت أظن أن له علاقة ‫بمصير كل منا 182 00:19:40,675 --> 00:19:44,596 ‫لكن علينا تقبل ما حصل ‫والمضي قدماً بحياتنا 183 00:19:51,561 --> 00:19:55,940 ‫- رأيت (كيتل فلاتنوز) ‫- (كيتل فلاتنوز)؟ 184 00:19:56,149 --> 00:19:57,192 ‫ماذا كان يفعل؟ 185 00:19:57,400 --> 00:20:00,528 ‫كان يحاول استقطاب المزيد من الناس ‫إلى المستعمرة في (آيسلاند) 186 00:20:01,237 --> 00:20:02,989 ‫هذا ما يسمون الأرض الجديدة به 187 00:20:05,116 --> 00:20:07,660 ‫ماذا عن (فلوكي)؟ ‫هل كان (فلوكي) معه؟ 188 00:20:07,994 --> 00:20:13,500 ‫كلا، قال إن (فلوكي) ‫لم يعد راضياً عن حياتهم الجديدة 189 00:20:13,917 --> 00:20:16,044 ‫ورحل فجأة من دون سابق إخطار 190 00:20:21,132 --> 00:20:23,134 ‫أتساءل عما حلّ به 191 00:20:28,765 --> 00:20:33,019 ‫لا يمكن أن يكون (فلوكي) قد مات ‫لا أصدق ذلك 192 00:20:35,313 --> 00:20:41,444 ‫أخبرني (كيتل) أيضاً أن الرحالة الذي ‫رأى الأرض غير المسكونة في الغرب... 193 00:20:42,654 --> 00:20:45,990 ‫يدعى (أوتير) ‫وهو يسكن في (آيسلاند) 194 00:20:46,533 --> 00:20:49,702 ‫قلت إنني سأبحر معه ‫لألتقي بـ(أوتير) هذا 195 00:20:49,994 --> 00:20:52,163 ‫- هذا خبر رائع ‫- أجل 196 00:20:53,957 --> 00:20:55,792 ‫شكراً على هداياك يا (أوبي) 197 00:20:56,459 --> 00:21:01,631 ‫الآن، علينا أن نقرر أي حيوان نذبح ‫لتبارك الآلهة هذا المنزل الجديد 198 00:21:02,132 --> 00:21:06,344 ‫سأدعو القرويين المحليين ‫للانضمام إلينا من أجل الاحتفال 199 00:21:07,762 --> 00:21:08,930 ‫(هالي) 200 00:21:11,015 --> 00:21:12,267 ‫أحضر الدجاج 201 00:21:18,148 --> 00:21:23,153 ‫انهض يا (آيفار) ‫يجب أن نغادر 202 00:21:26,573 --> 00:21:28,032 ‫راودني حلم 203 00:21:29,451 --> 00:21:33,788 ‫بأن نبيذي مسمم ‫ولهذا السبب، لم أحتسه 204 00:21:36,082 --> 00:21:38,460 ‫لمَ كان عليك قتل شقيقك؟ 205 00:21:42,630 --> 00:21:48,052 ‫لأن هذا الولد هو لي ‫وليس لـ(أسكولد) أو أي أحد آخر 206 00:21:48,636 --> 00:21:51,097 ‫والده جعلني أنا وصياً عليه 207 00:21:51,806 --> 00:21:54,768 ‫- ماذا فعل (أسكولد)؟ ‫- وصلتني بعض التقارير 208 00:21:54,893 --> 00:21:56,603 ‫كان (أسكولد) يحضّر الولد 209 00:21:57,729 --> 00:22:00,398 ‫كان يحاول سرقته مني 210 00:22:02,025 --> 00:22:04,027 ‫وهذا ما لم أكن لأسمح به 211 00:22:04,611 --> 00:22:06,112 ‫إنه طفل صغير 212 00:22:08,656 --> 00:22:13,870 ‫كلا... ‫هو ليس طفلاً صغيراً 213 00:22:14,996 --> 00:22:17,207 ‫هو الوريث الحق الوحيد 214 00:22:17,415 --> 00:22:20,877 ‫السيطرة عليه تعني امتلاك ‫مفتاح المملكة الأوحد 215 00:22:22,212 --> 00:22:25,173 ‫وأنوي الاحتفاظ بذلك المفتاح ‫سالماً بحوزتي 216 00:22:30,428 --> 00:22:31,888 ‫(إيغور)، انهض 217 00:22:33,181 --> 00:22:34,224 ‫ما الأمر؟ 218 00:22:34,474 --> 00:22:36,559 ‫- انهض ‫- ما الأمر أيها الشرير؟ 219 00:22:36,810 --> 00:22:38,269 ‫لا تحاول خداعي 220 00:22:39,938 --> 00:22:41,481 ‫حان وقت الرحيل 221 00:22:48,655 --> 00:22:51,658 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- يبدو أنه وصلنا زوار 222 00:22:53,493 --> 00:22:56,579 ‫سمو الأمير، سمو الأمير 223 00:22:56,955 --> 00:22:59,040 ‫شقيقك (دير) يقترب 224 00:23:02,043 --> 00:23:04,170 ‫(أوليغ)، ماذا يحصل؟ 225 00:23:05,713 --> 00:23:09,968 ‫نسيت إخبارك ‫بأنه لي شقيق آخر 226 00:23:11,052 --> 00:23:13,096 ‫يبدو أنه يود التكلم معنا 227 00:23:38,496 --> 00:23:40,707 ‫لا داعي للشعور بالخوف 228 00:24:24,889 --> 00:24:27,516 ‫- أين الولد؟ ‫- إنه بأمان 229 00:24:29,101 --> 00:24:30,728 ‫من الكسيح؟ 230 00:24:31,646 --> 00:24:35,691 ‫ألم تسمع؟ ‫إنه الملك (آيفار) الكسيح 231 00:24:35,816 --> 00:24:38,861 ‫- من الـ(فايكينغ) ‫- الـ(فايكينغ)؟ 232 00:24:40,321 --> 00:24:42,698 ‫أعتقد أنه علينا التكلم بلغته 233 00:24:45,493 --> 00:24:49,872 ‫في الحقيقة ‫قتلت أخانا بدم بارد 234 00:24:50,539 --> 00:24:52,208 ‫لم يكن من داع لتفعل هذا 235 00:24:53,834 --> 00:24:56,045 ‫أعتقد أنه كان ذلك من حقي 236 00:24:58,297 --> 00:25:02,593 ‫لأسباب عديدة، لأسباب كافية 237 00:25:03,260 --> 00:25:06,806 ‫(أوليغ)، ألا ترى حالك؟ 238 00:25:08,975 --> 00:25:15,606 ‫أنت في وضع صعب ‫بل في وضع ميؤوس منه 239 00:25:16,816 --> 00:25:19,068 ‫يجب أن ألقي القبض عليك ‫بتهمة القتل 240 00:25:20,695 --> 00:25:22,238 ‫لا أحد سيساعدك 241 00:25:23,572 --> 00:25:27,994 ‫مهما غسلتَ يديك ‫ستبقيان ملطختين بدماء أخينا 242 00:25:31,038 --> 00:25:33,874 ‫بالطبع، لا يزال بإمكانك تجنب الكارثة 243 00:25:38,212 --> 00:25:44,719 ‫سلّمني الولد ‫ويمكنك أنت والكسيح المغادرة 244 00:25:46,012 --> 00:25:52,143 ‫وإلا، سأستغني عن اللباقة ‫وأتعامل معك كما تعاملتَ مع أخينا 245 00:25:52,435 --> 00:25:57,106 ‫أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف ‫أنه لا يمكنك تهديدي وابتزازي 246 00:25:58,441 --> 00:25:59,900 ‫فأنا العرّاف 247 00:26:00,985 --> 00:26:06,407 ‫وأعرف أنه ما لم تسمح لي والأمير ‫(إيغور) بالمغادرة سالمين إلى (كييف) 248 00:26:07,825 --> 00:26:10,745 ‫سيحلّ بك مصاب أليم 249 00:26:14,582 --> 00:26:16,792 ‫ليس بعد بضعة أشهر، لا 250 00:26:18,169 --> 00:26:20,630 ‫ولا حتى بعد بضعة أسابيع ‫لا... 251 00:26:20,796 --> 00:26:22,340 ‫بل بغضون أيام 252 00:26:26,761 --> 00:26:28,304 ‫محاولة جيدة 253 00:26:30,848 --> 00:26:35,353 ‫أمامك ساعتان ‫لتسليمي الولد معافى 254 00:26:36,937 --> 00:26:41,525 ‫وإلا، سأنفذ ما قلته ‫يا أخي 255 00:26:52,078 --> 00:26:56,540 ‫هل صحيح ما قلتَه عنه؟ 256 00:26:58,709 --> 00:27:01,003 ‫شهد أخي على ما يكفي ‫من نبوءاتي وهي تتحقق 257 00:27:01,128 --> 00:27:06,008 ‫لدفعه إلى التفكير قليلاً ‫على الأقل 258 00:29:03,125 --> 00:29:04,794 ‫رائع، (آيفار)؟ 259 00:29:36,617 --> 00:29:39,870 ‫أنت خادمة زوجتي ‫ما اسمك؟ 260 00:29:40,496 --> 00:29:41,789 ‫(إنغريد) 261 00:29:44,917 --> 00:29:47,795 ‫يجب أن تتوخي الحذر ‫في هذا العالم يا (إنغريد) 262 00:29:55,970 --> 00:29:57,763 ‫لا أريد توخي الحذر 263 00:30:20,202 --> 00:30:21,579 ‫(هالي) 264 00:30:22,955 --> 00:30:29,337 ‫أين ولديّ؟ ‫(هالي)، (آسا)، تعالا! 265 00:30:31,005 --> 00:30:34,258 ‫مرحباً، تسرني رؤيتكما 266 00:30:34,592 --> 00:30:37,178 ‫- تعالي، أريني ماذا صنعت ‫- إنه هناك 267 00:30:37,428 --> 00:30:39,847 ‫- (هالي) صنع أغلبه ‫- حقاً؟ 268 00:30:40,264 --> 00:30:41,891 ‫أنت محق 269 00:30:45,019 --> 00:30:46,479 ‫إنه كبير جداً 270 00:30:49,357 --> 00:30:53,027 ‫وصل الملك في زيارة ‫لمزارعة عجوز ووحيدة 271 00:30:53,402 --> 00:30:55,112 ‫لا تبدين وحيدة جداً 272 00:31:04,330 --> 00:31:05,706 ‫- (أوبي) ‫- (بيورن) 273 00:31:06,332 --> 00:31:08,626 ‫- (تورفي) ‫- مرحباً يا (بيورن) 274 00:31:09,377 --> 00:31:13,297 ‫- يسعدني كم تعتنين بالولدين ‫- و(أوبي)؟ 275 00:31:13,756 --> 00:31:15,257 ‫(أوبي)، بالطبع 276 00:31:16,592 --> 00:31:19,512 ‫- أخي ‫- تعال 277 00:31:22,306 --> 00:31:23,432 ‫هيا! 278 00:31:24,517 --> 00:31:30,231 ‫يعجبني هذا المكان ‫أنت بنّاء بارع يا (هالي) 279 00:31:30,356 --> 00:31:31,482 ‫أعرف هذا 280 00:31:32,358 --> 00:31:34,110 ‫فلندخل إذاً 281 00:31:54,797 --> 00:31:58,926 ‫مضت ساعتان، ما هو قرارك؟ 282 00:31:59,677 --> 00:32:01,220 ‫قراري أنا؟ 283 00:32:01,846 --> 00:32:09,478 ‫قلت لك، إما أن تسلّم الولد ‫أو أقتلك أنت والكسيح 284 00:32:13,941 --> 00:32:16,068 ‫ربما فاتك ما قلته 285 00:32:16,569 --> 00:32:19,655 ‫قلت، ما لم تسمح ‫لنا نحن الثلاثة بالمرور سالمين 286 00:32:20,573 --> 00:32:23,534 ‫وإلا، بغضون يوم تقريباً ‫سيحلّ بك مصاب أليم 287 00:32:24,201 --> 00:32:28,497 ‫لا أصدّقك ‫أنت لست عرّافاً بحق 288 00:32:29,790 --> 00:32:32,084 ‫أعتقد أنه ربما ‫من الأفضل لك تصديقه 289 00:32:32,293 --> 00:32:38,341 ‫- ما علاقة ذلك بك؟ ‫- لا شيء، وكل شيء 290 00:32:42,345 --> 00:32:43,888 ‫أنت تكذب 291 00:32:45,014 --> 00:32:50,269 ‫لكن سأفترض حسن النية 292 00:32:51,395 --> 00:32:55,024 ‫وأطرح عليك سؤالاً ‫لا يمكن سوى لعرّاف حق الإجابة عنه 293 00:32:56,567 --> 00:33:00,279 ‫تزوجت مؤخراً سراً 294 00:33:05,159 --> 00:33:08,704 ‫لا أحد سوى بعض خدامي ‫الموثوقين يعرف هويتها 295 00:33:09,205 --> 00:33:13,042 ‫حتى (أسكولد) ‫لم يعرف بزواجي وباسم زوجتي 296 00:33:13,960 --> 00:33:19,298 ‫لكن أفترض أنك تعرف 297 00:33:22,468 --> 00:33:23,970 ‫أليس كذلك يا أخي؟ 298 00:33:28,391 --> 00:33:31,978 ‫أجل، أعرف اسم زوجتك 299 00:33:33,938 --> 00:33:35,523 ‫أنا أعرف كل شيء 300 00:34:06,429 --> 00:34:07,680 ‫صدقني يا (بيورن) 301 00:34:07,930 --> 00:34:11,726 ‫أنا أحترم قرارك محاولة ‫تسوية الخلاف مع الملك (هارلد) 302 00:34:12,268 --> 00:34:16,397 ‫لكن يحب أن تتذكر ‫(هارلد) خانني شخصياً 303 00:34:17,273 --> 00:34:20,860 ‫لقد خطف (آستريد) وكذب عليّ 304 00:34:21,068 --> 00:34:25,156 ‫- لا أعتقد أنه أهل بالثقة ‫- أفهم هذا 305 00:34:25,906 --> 00:34:28,784 ‫ولو كنت مكانك ‫لما قمت بمساعدته 306 00:34:29,160 --> 00:34:31,871 ‫لتركت الملك (أولاف) يقتله ‫ولما رف لي جفن 307 00:34:32,413 --> 00:34:33,914 ‫لكنني لست أنت 308 00:34:34,874 --> 00:34:37,918 ‫أذكر أنني كنت في الغرفة ‫مع (آيفار)، تحت رحمته 309 00:34:38,127 --> 00:34:41,839 ‫وقال الملك (هارلد) "توقف ‫كلا، هذه ليست شيمنا" 310 00:34:42,715 --> 00:34:45,009 ‫وبما أنني أصبحت ‫والملك (هارلد) حليفين 311 00:34:45,217 --> 00:34:47,720 ‫هذه ليست من شيمنا ‫ليس من شيمي أن أتخلى عنه 312 00:34:47,970 --> 00:34:53,434 ‫أذكر أنني رفضت ‫القيام بغزو مع (راغنار) 313 00:34:53,559 --> 00:34:56,228 ‫لأنني لم أشأ ‫ترك (كاتيغات) بلا حماية 314 00:34:56,354 --> 00:35:00,149 ‫لن تكون (كاتيغات) بلا حماية ‫(فيتسيرك) سيتولى أمر ذلك 315 00:35:06,864 --> 00:35:10,159 ‫- ماذا؟ ‫- رأيت (فيتسيرك) وأنا في البلدة 316 00:35:11,911 --> 00:35:15,581 ‫بصراحة يا أخي، هو ليس أهلاً ‫بتولي الدفاع عن (كاتيغات) 317 00:35:15,915 --> 00:35:18,668 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أنت تعرف ما أعنيه 318 00:35:20,419 --> 00:35:24,048 ‫(فيتسيرك) رجل مريض ‫وهو سكّير 319 00:35:28,844 --> 00:35:32,223 ‫أجل، لا يمكنني إنكار ذلك 320 00:35:34,058 --> 00:35:35,810 ‫ما يعني أن هناك حلاً وحيداً 321 00:35:36,185 --> 00:35:39,730 ‫أعرف أنك و(تورفي) ‫تواقان للذهاب في مغامرتكما الكبرى 322 00:35:40,314 --> 00:35:44,860 ‫لكنني أذكر جيداً ‫الشعور الكبير بالرضى والأمل 323 00:35:44,986 --> 00:35:47,530 ‫والشعور الطيب ‫بالحاجة إلى الحرية 324 00:35:48,197 --> 00:35:49,240 ‫كما هي طبيعة الـ(فايكينغ) 325 00:35:51,158 --> 00:35:53,286 ‫لكن أطلب منك تأجيل رحلتك 326 00:35:53,786 --> 00:35:56,247 ‫قم بتأجيل الرحلة لوقت قصير ‫فيما أتعامل مع الملك (أولاف) 327 00:35:56,497 --> 00:36:00,334 ‫اهتم بـ(كاتيغات) واعتن بـ(فيتسيرك) ‫ثم ارحل بعد ذلك، بمباركة مني 328 00:36:12,430 --> 00:36:13,764 ‫نحن موافقان 329 00:36:14,765 --> 00:36:18,978 ‫شكراً لكما، شكراً لكما 330 00:36:27,737 --> 00:36:29,780 ‫ما الذي تنتظره؟ 331 00:36:33,909 --> 00:36:35,620 ‫أخبرني باسمها 332 00:36:44,587 --> 00:36:48,966 ‫أترون؟ ‫هو لا يعرف اسمها 333 00:36:49,592 --> 00:36:51,677 ‫هو يكذب بكل تأكيد 334 00:36:53,179 --> 00:36:57,642 ‫كنت متأكداً ‫أنت لا تعرف اسمها 335 00:36:57,892 --> 00:37:01,646 ‫(آنا)، اسمها هو (آنا) 336 00:37:04,190 --> 00:37:07,777 ‫تزوجتما في كنيسة (سان ماغنوس) ‫الشهيد هنا في (نوفوغرود) 337 00:37:09,362 --> 00:37:12,198 ‫أعتقد أن هذه هي المرأة ‫التي تسأل عنها 338 00:37:29,215 --> 00:37:33,177 ‫هل أنا محق؟ ‫هذه زوجتك الجديدة، (آنا) 339 00:37:35,721 --> 00:37:43,437 ‫والآن، يا أخي العزيز ‫ستسمح لنا الثلاثة بالمرور سالمين 340 00:37:44,021 --> 00:37:46,357 ‫وإلا، سيتحقق وعدي لك 341 00:37:52,071 --> 00:37:54,365 ‫اطلب من الحراس التراجع 342 00:37:54,824 --> 00:37:59,036 ‫يجب ألا يتعرض أحد ‫للأمير (أوليغ) ورفيقيه بينما يغادرون 343 00:37:59,829 --> 00:38:02,373 ‫إن وافقوا على عدم التعرض لزوجتي 344 00:38:03,291 --> 00:38:07,211 ‫لا أحتاج إلى التعرض لزوجتك ‫(آنا)، تعالي، تعالي! 345 00:38:12,925 --> 00:38:15,011 ‫نادراً ما نلتقي يا (دير) 346 00:38:16,095 --> 00:38:19,515 ‫من المؤسف أن نلتقي ‫وسط هذه الظروف 347 00:38:21,100 --> 00:38:25,062 ‫لكن المرة المقبلة ستكون مختلفة 348 00:38:26,105 --> 00:38:30,067 ‫الولد معك ‫لا حاجة لك لتراني مجدداً 349 00:38:30,359 --> 00:38:33,821 ‫ولكننا عائلة واحدة ‫والعائلة مهمة 350 00:38:37,950 --> 00:38:41,579 ‫(دير)، فلنبقَ على تواصل 351 00:38:44,582 --> 00:38:49,295 ‫ربما، ولكن لا تدعوني لتناول العشاء 352 00:38:52,923 --> 00:38:55,343 ‫نسيتَ توديع الكسيح 353 00:39:02,016 --> 00:39:07,021 ‫أختي، تعالي وانظري إلى الحياكة ‫هل ترين هنا؟ 354 00:39:09,357 --> 00:39:11,108 ‫أجل، أحتاج إلى المساعدة 355 00:39:15,738 --> 00:39:17,156 ‫لقد اتخذت قراري 356 00:39:23,329 --> 00:39:26,082 ‫قررت تلبية نداء ‫الملك (هارلد) ومساعدته 357 00:39:32,046 --> 00:39:34,006 ‫أعتقد أنك مجنون 358 00:39:39,345 --> 00:39:41,847 ‫لكنني أعرف ‫أن لا قيمة لرأيي عندك 359 00:40:30,771 --> 00:40:34,275 ‫- سمو الملك (بيورن) ‫- أردت التكلم معك قبل مغادرتك 360 00:40:35,693 --> 00:40:39,238 ‫قلتَ لـ(أوبي) والآخرين إن (فلوكي) ‫هجر المستوطنة في (آيسلاند) 361 00:40:39,363 --> 00:40:45,411 ‫أجل، كان مستاءً من أمور عدة ‫واختفى فجأة 362 00:40:48,623 --> 00:40:50,249 ‫وهل بحثتم عنه؟ 363 00:40:52,710 --> 00:40:55,713 ‫لم تجدوا الجثة قط 364 00:41:02,303 --> 00:41:04,388 ‫ماذا برأيك حلّ به؟ 365 00:41:07,058 --> 00:41:11,145 ‫لا أدري، وما أدراني؟ 366 00:41:13,397 --> 00:41:16,359 ‫أشعر بأنك تعرف ‫أكثر بكثير مما تدعيه 367 00:41:19,278 --> 00:41:21,405 ‫لذا، إليك اقتراحي 368 00:41:22,573 --> 00:41:25,701 ‫أنا أجمع جيشاً، انضم إليّ 369 00:41:26,202 --> 00:41:29,664 ‫انسَ أمر المستوطنة في (آيسلاند) ‫لبعض الوقت ورافقني 370 00:41:30,539 --> 00:41:33,668 ‫بالطبع، يمكنك رفض طلبي ‫والمضي بحياتك 371 00:41:34,919 --> 00:41:37,797 ‫لكن هذا سيزيد من شكوكي 372 00:41:40,049 --> 00:41:45,388 ‫كلا، سوف أرافقك ‫(بيورن آيرونسايد) 373 00:41:46,555 --> 00:41:48,140 ‫أحسنت الخيار