1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Nejlevnější povinné ručení na internetu --- www.jaropojisteni.cz --- 2 00:00:34,695 --> 00:00:36,183 Floki. 3 00:00:40,815 --> 00:00:42,030 Tudy. 4 00:00:44,441 --> 00:00:45,910 Floki. 5 00:00:47,715 --> 00:00:49,318 Ketille Flatnosi! 6 00:00:49,362 --> 00:00:51,724 U všech bohů, nikdy jsem si nemyslel, že tě ještě uvidím. 7 00:00:51,844 --> 00:00:55,235 A přesto jsem tady, Ubbe! Do neviditelnosti mám daleko! 8 00:00:56,475 --> 00:00:58,500 Myslel jsem, že jsi Floki. 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,551 Vypadám jako Floki? 10 00:01:02,206 --> 00:01:04,439 Jsi ve Flokiho lodi. 11 00:01:05,030 --> 00:01:07,470 Šel jsi s Flokim najít nové osídlení. 12 00:01:07,590 --> 00:01:10,456 Řekni mi, byl to úspěch? 13 00:01:12,615 --> 00:01:14,735 Od počátku, Ubbe, 14 00:01:14,779 --> 00:01:17,700 to byl pro nás všechny velký boj. 15 00:01:17,820 --> 00:01:21,431 Ztratili jsme mnoho dobrých lidí kvůli nemocem a hladovění. 16 00:01:21,699 --> 00:01:24,919 Někdy jsem přemýšlel, jestli byli bohové proti nám, 17 00:01:24,963 --> 00:01:28,266 a jestli naše malá kolonie na Islandu mohla někdy uspět. 18 00:01:28,386 --> 00:01:29,750 Na Islandu? 19 00:01:29,794 --> 00:01:31,926 Tak jsem ho nazvali, protože v zimě 20 00:01:31,970 --> 00:01:35,056 se fjordy naplní ledovými krami. 21 00:01:35,665 --> 00:01:38,759 Ale počasí je jinak pěkné. 22 00:01:38,879 --> 00:01:42,730 A od té doby jsem udělali pokrok. Sklidili jsme první plodiny. 23 00:01:42,850 --> 00:01:44,417 Ostatní osadníci se k nám přidali 24 00:01:44,460 --> 00:01:48,175 a cítím optimismus, že bychom mohli uspět, jak chtěl Floki. 25 00:01:49,673 --> 00:01:51,729 Jsem tu, abych viděl Bjorna. 26 00:01:51,772 --> 00:01:54,873 - Můj bratr je teď král. - To jsem slyšel. 27 00:01:55,203 --> 00:01:57,409 Půjdu a vzdám úctu. 28 00:01:57,529 --> 00:02:01,721 Rád bych si o tom ještě promluvil. Sejdeme se později ve velké síni? 29 00:02:19,757 --> 00:02:21,815 Potřebuju tvou radu, Ubbe. 30 00:02:22,693 --> 00:02:25,227 Víš, co se stalo králi Haraldovi. 31 00:02:27,224 --> 00:02:29,168 Měl bych ho zachránit nebo ne? 32 00:02:29,398 --> 00:02:31,469 To je tvoje rozhodnutí. 33 00:02:31,899 --> 00:02:35,739 Ale mluvil jsi o tom, že Kattegat bude velký díky obchodu, ne dobývání. 34 00:02:35,859 --> 00:02:39,238 Proč by tvoje první rozhodnutí bylo jít na zahraniční dobrodružství? 35 00:02:43,364 --> 00:02:45,608 Ale král Harald mi zachránil život. 36 00:02:46,977 --> 00:02:49,754 Bojoval s námi, abychom získali Kattegat. 37 00:02:50,383 --> 00:02:53,889 Jaký král by se otočil zády k takovému závazku? 38 00:02:55,401 --> 00:02:57,626 Jsem rád, že nejsem král. 39 00:02:58,695 --> 00:03:00,767 Co říkáš, Hvitserku? 40 00:03:02,486 --> 00:03:04,419 Já nic neříkám. 41 00:03:04,539 --> 00:03:07,728 - No, musíš mít názor. - Proč? 42 00:03:08,559 --> 00:03:10,480 Protože by mi pomohl. 43 00:03:10,720 --> 00:03:14,299 Pomohlo by nám všem, kdybysme věděli, kde je Ivar. 44 00:03:15,073 --> 00:03:19,808 Komu záleží na Haraldovi nebo Olafovi nebo někomu z nich? 45 00:03:21,120 --> 00:03:23,689 Záleží jenom na Ivarovi. 46 00:03:24,306 --> 00:03:26,203 Jen tobě, bratře. 47 00:03:38,109 --> 00:03:40,157 Já nevím, Bjorne. 48 00:03:40,489 --> 00:03:42,094 Já nevím. 49 00:03:54,006 --> 00:03:56,691 Vidím, že se musím spolehnout na sebe. 50 00:04:05,901 --> 00:04:07,556 Tady je! 51 00:04:09,006 --> 00:04:11,912 Co tě přivádí do Kattegatu, Ketille Flatnosi? 52 00:04:11,956 --> 00:04:14,228 Snažím se nabrat nové osadníky. 53 00:04:14,348 --> 00:04:18,167 Je mi jedno, kdo jsou, pokud jsou připraveni tvrdě pracovat. 54 00:04:22,764 --> 00:04:25,839 A co Floki? Jak se má? 55 00:04:26,075 --> 00:04:29,234 Proč se nevrátil? Rád bych ho zase viděl. 56 00:04:29,616 --> 00:04:32,914 Pravdou je, Ubbe, že Flokiho unavilo 57 00:04:32,933 --> 00:04:35,816 být vůdce osady, která nefungovala. 58 00:04:35,936 --> 00:04:39,070 Byl zklamaný, začínal být sklíčený. 59 00:04:39,334 --> 00:04:44,021 Jednoho dne pak bez vysvětlení nás prostě opustil a odešel. 60 00:04:44,864 --> 00:04:47,105 A od té doby jste ho neviděli? 61 00:04:47,225 --> 00:04:48,340 Ne. 62 00:04:48,383 --> 00:04:52,441 Prohledali jsme kvůli němu ostrov. Jeho hledáním jsme strávil hodně času. 63 00:04:52,561 --> 00:04:54,644 Nenašli jsme po něm žádnou známku. 64 00:05:01,956 --> 00:05:03,993 Je tu ještě jedna věc. 65 00:05:04,566 --> 00:05:07,707 Kdysi jsem slyšel příběh o tulákovi, který se plavil na západ, 66 00:05:07,750 --> 00:05:10,517 zřejmě na západ od vašeho Islandu. 67 00:05:11,232 --> 00:05:16,011 Říká se, že viděl krásnou, neobydlenou zemi, 68 00:05:16,672 --> 00:05:19,632 ale bouře ho prohnala kolem ní a nemohl ji najít. 69 00:05:19,675 --> 00:05:21,808 Už jsi ten příběh slyšel? 70 00:05:21,851 --> 00:05:23,941 Tenhle příběh jsem slyšel mockrát 71 00:05:23,984 --> 00:05:26,370 a znám tuláka, o kterém mluvíš. 72 00:05:26,490 --> 00:05:29,612 Žije na Islandu. Jmenuje se Othere. 73 00:05:30,681 --> 00:05:33,385 Musím tu zemi najít! 74 00:05:33,428 --> 00:05:35,561 Vybavím dvě lodě a budu ji hledat. 75 00:05:35,604 --> 00:05:38,805 Pak musíš plout na Island se mnou a setkat se s Otherem. 76 00:05:40,411 --> 00:05:42,529 A hledat Flokiho! 77 00:06:11,907 --> 00:06:14,800 Co si myslíš o těchto východních loutkách? 78 00:06:16,609 --> 00:06:18,357 Líbí se mi. 79 00:06:19,226 --> 00:06:22,049 Přál bych si, aby mě někdo mohl takhle držet. 80 00:06:22,456 --> 00:06:24,667 Myslel jsem, že to udělali bohové. 81 00:06:30,265 --> 00:06:32,799 Skrz stíny a světlo 82 00:06:33,563 --> 00:06:35,924 může vidět, že tu je, 83 00:06:37,283 --> 00:06:38,973 ale ne sama. 84 00:06:39,712 --> 00:06:42,211 Je to jeho žena. 85 00:06:46,126 --> 00:06:47,781 Krásná, 86 00:06:48,753 --> 00:06:50,546 nevěrná. 87 00:06:51,032 --> 00:06:55,430 Hněv, smutek a ztráta naplňují jeho srdce. 88 00:06:56,504 --> 00:06:59,351 Pomluvy a šepot byly pravdivé. 89 00:07:02,255 --> 00:07:05,021 Zabil jejího milence. 90 00:07:05,887 --> 00:07:07,415 Pak, 91 00:07:07,785 --> 00:07:09,984 ve svém utrpení, ji zasáhne. 92 00:07:10,308 --> 00:07:11,916 Znovu. 93 00:07:12,333 --> 00:07:13,710 A znovu. 94 00:07:14,311 --> 00:07:16,429 Nevykřikne. 95 00:07:16,549 --> 00:07:20,691 Padne na zem. Neživá, nehýbá se. 96 00:07:21,436 --> 00:07:23,149 Přesto to není jeho žena, 97 00:07:23,269 --> 00:07:25,533 ale král, kdo je raněný. 98 00:07:26,181 --> 00:07:30,034 Navěky podezíravý. Jeho důvěra zničena. 99 00:07:31,140 --> 00:07:33,316 Jeho duše podvedena. 100 00:07:33,436 --> 00:07:36,186 Jeho pohár plný hořkosti. 101 00:07:36,973 --> 00:07:38,431 Je zrazen. 102 00:07:38,697 --> 00:07:40,178 Sám. 103 00:07:40,623 --> 00:07:43,238 Zasloužil si to, 104 00:07:43,834 --> 00:07:45,303 tento velký, 105 00:07:45,423 --> 00:07:47,375 milující král? 106 00:07:57,115 --> 00:07:59,453 Musím jet do Novgorodu. 107 00:08:00,482 --> 00:08:02,125 Novgorodu? 108 00:08:02,524 --> 00:08:04,546 Starého hlavního města Rusi. 109 00:08:04,666 --> 00:08:07,914 Žije tam můj bratr. Musím s ním mluvit. 110 00:08:09,042 --> 00:08:11,402 Říkal jsem ti, že mám rodinnou záležitost. 111 00:08:11,848 --> 00:08:16,060 Pak se můžu soustředit na stavbu flotily a sehnání armády. 112 00:08:17,986 --> 00:08:20,903 Setkáš se s mým svěřencem, princem Igorem. 113 00:08:21,521 --> 00:08:24,576 Synem mého mrtvého švagra, krále Rurika. 114 00:08:27,006 --> 00:08:30,049 Igor je pravý dědic království. 115 00:08:49,747 --> 00:08:51,067 Ingrid. 116 00:08:52,236 --> 00:08:53,636 Ano, Gunnhild? 117 00:08:53,889 --> 00:08:56,320 Viděla jsem tě dívat se na Bjorna. 118 00:08:56,868 --> 00:09:00,212 Víš, tak, jak se ženy občas dívají na muže. 119 00:09:01,956 --> 00:09:03,866 Nevím, co tím myslíš. 120 00:09:06,566 --> 00:09:08,773 Nejsi dítě, Ingrid. 121 00:09:09,076 --> 00:09:12,266 Jestli cítíš, co si myslíš, že cítíš, tak je mi tě líto. 122 00:09:12,669 --> 00:09:15,215 Ale nemůžu tě zastavit, abys to cítila. 123 00:09:20,673 --> 00:09:22,073 Pokračuj. 124 00:11:21,705 --> 00:11:23,510 Kde je můj bratr? 125 00:11:24,263 --> 00:11:26,739 Jeho Výsost tu za chvíli bude, princi Olegu. 126 00:11:26,859 --> 00:11:28,926 Prosí tě o odpuštění za svůj pozdní příjezd. 127 00:11:29,509 --> 00:11:31,152 Dejte mi napít. 128 00:11:32,425 --> 00:11:36,209 Jsem zvědavý a rád bych to věděl. 129 00:11:36,837 --> 00:11:39,140 Proč ti říkají prorok? 130 00:11:40,571 --> 00:11:42,642 Vzniklo to takhle. 131 00:11:43,939 --> 00:11:48,105 Zaútočil jsem na Konstantinopol, porazil její obránce a podrobil si je. 132 00:11:48,333 --> 00:11:52,291 Poté jsem byl pozván na večeři a s jejími vládci uzavřít mír, 133 00:11:52,411 --> 00:11:56,563 protože jsem nebyl dost silný, abych obsadil město na neurčito. 134 00:11:57,284 --> 00:11:59,934 Ale těsně před hostinou jsem měl sen. 135 00:12:00,054 --> 00:12:04,127 Zdálo se mi, že mé víno bylo otrávené. 136 00:12:06,672 --> 00:12:10,051 Tak jsem ho odmítl vypít. 137 00:12:14,127 --> 00:12:19,485 Ale dva z mých velitelů ignorovali mé varování, vypili ho 138 00:12:20,583 --> 00:12:23,797 a brzy poté zemřeli v těch největších mukách. 139 00:12:26,037 --> 00:12:28,479 Od té chvíle mi říkají 140 00:12:29,814 --> 00:12:31,400 prorok. 141 00:12:37,680 --> 00:12:39,301 Askolde! 142 00:12:39,726 --> 00:12:41,288 Bratře. 143 00:12:47,570 --> 00:12:49,051 Tvoje Výsosti. 144 00:12:51,747 --> 00:12:54,038 Dovol mi představit Ivara Bezkostého. 145 00:12:54,351 --> 00:12:56,064 Je Viking. 146 00:12:56,694 --> 00:12:58,707 Možná bychom mohli mluvit norsky. 147 00:12:58,939 --> 00:13:01,103 To je princ Igor. 148 00:13:01,223 --> 00:13:03,855 Aha. Princi. 149 00:13:05,783 --> 00:13:09,173 Slyšel jsem, že jsi slavný Ivar Bezkostý. 150 00:13:09,728 --> 00:13:12,228 Pohroma všech křesťanů! 151 00:13:12,348 --> 00:13:17,605 Vůdce velké armády, která zpustošila Anglii a zabila dva křesťanské krále. 152 00:13:17,725 --> 00:13:19,641 To je pravda. 153 00:13:19,761 --> 00:13:22,210 Ale co je sláva, princi Askolde? 154 00:13:22,469 --> 00:13:26,195 Chiméra? Možná iluze? 155 00:13:34,969 --> 00:13:37,457 Je to pravda, jak mi bylo řečeno, 156 00:13:37,577 --> 00:13:40,131 že hodláš napadnout Skandinávii? 157 00:13:40,251 --> 00:13:42,057 Samozřejmě. 158 00:13:42,316 --> 00:13:45,209 Určitou dobu jsem o tom přemýšlel. 159 00:13:45,530 --> 00:13:47,890 Vzal jsem příjezd krále Ivara 160 00:13:48,010 --> 00:13:51,504 jako znamení, že bych měl pokračovat ve svých plánech. 161 00:13:53,500 --> 00:13:58,036 Koneckonců si jen bereme zpátky, co je po právu naše. 162 00:14:02,261 --> 00:14:04,309 Nesouhlasíš, bratře? 163 00:14:08,505 --> 00:14:11,560 Do tvé armády přispěju, čím můžu. 164 00:14:11,797 --> 00:14:15,211 Doufám, že si uvědomíš, že jako tvůj bratr 165 00:14:15,331 --> 00:14:18,244 jsem připravený a čekám na tvoje příkazy. 166 00:14:18,364 --> 00:14:20,395 A že mi ve všech věcech 167 00:14:20,731 --> 00:14:22,594 můžeš věřit. 168 00:14:23,003 --> 00:14:26,397 Samozřejmě, můj drahý bratře. 169 00:14:28,530 --> 00:14:30,163 Další víno! 170 00:14:32,969 --> 00:14:34,572 Na dobývání! 171 00:14:37,866 --> 00:14:39,323 Na dobývání! 172 00:14:57,111 --> 00:14:59,205 Proč nehrajete? 173 00:15:01,438 --> 00:15:03,278 Proč nehrajete? Hrajte! 174 00:15:07,799 --> 00:15:09,662 Co je to s vámi? 175 00:15:11,213 --> 00:15:13,111 Nechcete tancovat? 176 00:15:20,817 --> 00:15:22,067 Tancujte! 177 00:15:22,187 --> 00:15:23,375 Tancujte! 178 00:15:30,850 --> 00:15:32,435 Matko Boží, 179 00:15:33,284 --> 00:15:34,730 pomoz mi! 180 00:15:35,031 --> 00:15:36,420 Pomoz! 181 00:15:44,538 --> 00:15:46,435 Byl jsem otrávený! 182 00:15:53,441 --> 00:15:54,935 Olegu! 183 00:16:28,607 --> 00:16:30,716 Byl to dlouhý den! 184 00:16:33,606 --> 00:16:35,689 Musíme si odpočinout. 185 00:16:39,412 --> 00:16:41,148 Tvoje Výsosti. 186 00:17:29,913 --> 00:17:32,111 Měl bych zachránit krále Haralda, nebo ne? 187 00:17:32,231 --> 00:17:35,179 To je tvoje záležitost, Bjorne Siláku. 188 00:17:35,223 --> 00:17:39,177 - Neznáš svou vlastní mysl? - Chci znát následky. 189 00:17:40,768 --> 00:17:42,893 Můžeš je vidět. Znáš budoucnost. 190 00:17:43,013 --> 00:17:45,407 Já vím, co vím. 191 00:17:45,654 --> 00:17:48,651 A co nemůžeš unést vědět. 192 00:17:49,147 --> 00:17:51,311 Je to velké rozhodnutí. 193 00:17:52,281 --> 00:17:54,723 Jsem králem jen chvíli. 194 00:17:57,056 --> 00:17:59,058 Když se špatně rozhodnu... 195 00:17:59,909 --> 00:18:02,826 Myslíš jen na sebe. 196 00:18:03,102 --> 00:18:05,995 Živí jsou všichni stejní. 197 00:18:06,683 --> 00:18:11,172 Z tvého stínu ráno se posouvá za tebou 198 00:18:11,414 --> 00:18:15,414 nebo tvůj stín večer vstává, aby tě poznal, 199 00:18:15,534 --> 00:18:20,005 Ukážu ti strach v hrsti prachu. 200 00:18:21,699 --> 00:18:24,280 Omlouvám se. Neměl jsem se ptát. 201 00:18:25,007 --> 00:18:27,623 Řeknu jen tohle, 202 00:18:27,666 --> 00:18:30,127 že ať uděláš cokoliv dalšího, 203 00:18:30,247 --> 00:18:32,521 ať se rozhodneš jakkoliv, 204 00:18:32,641 --> 00:18:36,991 nezraď při tom své vlastní bohy. 205 00:18:37,542 --> 00:18:39,255 Nerozumím. 206 00:18:39,891 --> 00:18:42,194 Proč bych zrazoval vlastní bohy? 207 00:18:46,912 --> 00:18:48,810 Nenechte je utéct. 208 00:18:52,553 --> 00:18:55,122 Potřebuje další tašky na střechu. 209 00:19:00,953 --> 00:19:03,124 Podívej, Aso, to je Ubbe! 210 00:19:03,244 --> 00:19:05,424 A podívej, co přivezl! 211 00:19:06,545 --> 00:19:08,814 Tady jsou! Ahoj! 212 00:19:10,165 --> 00:19:13,429 Viděli jste to tlusté prasátko? Jděte se na něj podívat. 213 00:19:15,355 --> 00:19:17,669 Jaká byla tvá návštěva Kattegatu? 214 00:19:18,749 --> 00:19:20,717 Pořád si mě pamatují? 215 00:19:21,413 --> 00:19:22,964 Co myslíš? 216 00:19:24,307 --> 00:19:27,466 Viděl jsem Bjorna a Hvitserka. Bjorn je v pořádku. 217 00:19:28,091 --> 00:19:30,116 Hvitserk vypadal nemocný. 218 00:19:30,472 --> 00:19:33,018 Pořád ho pronásledují myšlenky na Ivara. 219 00:19:34,754 --> 00:19:36,953 Já na Ivara občas taky myslím. 220 00:19:37,196 --> 00:19:40,739 Vím, že je pořád nějak součástí osudů nás všech, 221 00:19:40,783 --> 00:19:43,133 ale musíme to přijmout 222 00:19:43,177 --> 00:19:45,486 a pokračovat v našich životech. 223 00:19:51,709 --> 00:19:53,896 Viděl jsem Ketilla Flatnose. 224 00:19:54,710 --> 00:19:57,621 Ketilla Flatnose? Co dělal? 225 00:19:57,741 --> 00:20:01,325 Snaží se nabrat víc lidí na osídlení Islandu. 226 00:20:01,369 --> 00:20:03,592 Tak říkají jejich nové zemi. 227 00:20:05,329 --> 00:20:08,044 A co Floki? Byl s ním Floki? 228 00:20:08,164 --> 00:20:09,538 Ne. 229 00:20:09,658 --> 00:20:14,034 Řekl, že Floki začal být rozčarovaný jejich novým životem, 230 00:20:14,154 --> 00:20:16,826 a že prostě bez varování zmizel. 231 00:20:21,380 --> 00:20:23,880 Zajímalo by mě, co se s ním stalo. 232 00:20:29,055 --> 00:20:33,463 Floki nemůže být mrtvý. Tomu neuvěřím. 233 00:20:35,472 --> 00:20:37,427 Ketill mi taky řekl, 234 00:20:37,547 --> 00:20:39,233 že tulák, 235 00:20:39,276 --> 00:20:42,024 který viděl neobydlenou zemi dále na západ, 236 00:20:42,909 --> 00:20:46,207 se jmenuje Othere a žije na Islandu. 237 00:20:46,760 --> 00:20:50,053 Řekl jsem mu, že bysme s ním pluli zpátky, abych se mohl s tím Otherem setkat. 238 00:20:50,173 --> 00:20:52,522 - To jsou dobré zprávy! - Ano. 239 00:20:54,158 --> 00:20:56,424 Děkuju ti za tvé dárky, Ubbe. 240 00:20:56,654 --> 00:20:59,122 Teď se musíme rozhodnout,které zvíře obětujeme, 241 00:20:59,166 --> 00:21:02,062 aby bohové tomuhle novému obydlí žehnali. 242 00:21:02,282 --> 00:21:06,830 Pozvu místní vesničany, aby se k nám připojili a budeme slavit. 243 00:21:08,051 --> 00:21:09,370 Hali! 244 00:21:11,221 --> 00:21:12,945 Přines kuřata! 245 00:21:18,380 --> 00:21:20,949 Ivare. Vstávej. 246 00:21:22,058 --> 00:21:23,875 Musíme odejít. 247 00:21:26,730 --> 00:21:28,512 Zdálo se mi, 248 00:21:29,609 --> 00:21:33,810 že moje víno bylo otrávené, a to je důvod, proč jsem ho nevypil. 249 00:21:36,375 --> 00:21:38,690 Proč jsi musel svého bratra zabít? 250 00:21:42,840 --> 00:21:45,386 Protože tohle dítě patří mně. 251 00:21:45,969 --> 00:21:48,573 Ne Askoldovi, ani nikomu jinému. 252 00:21:48,907 --> 00:21:51,569 Jeho otec mě učinil jeho opatrovníkem. 253 00:21:51,985 --> 00:21:53,775 Co Askold udělal? 254 00:21:53,895 --> 00:21:57,345 Slyšel jsem zprávy. Askold o to dítě pečoval. 255 00:21:57,934 --> 00:22:00,838 Snažil se mi ho ukrást. 256 00:22:02,299 --> 00:22:04,567 A to jsem nemohl dovolit. 257 00:22:04,856 --> 00:22:06,897 Je to jenom dítě. 258 00:22:08,904 --> 00:22:10,327 Ne. 259 00:22:12,272 --> 00:22:14,355 Není jen dítě. 260 00:22:15,255 --> 00:22:17,418 Je to jediný legitimní dědic. 261 00:22:17,675 --> 00:22:21,239 Ovládat ho, znamená vlastnit jediné klíče k království. 262 00:22:22,444 --> 00:22:25,615 A já chci mít ty klíče bezpečně u mě. 263 00:22:30,618 --> 00:22:32,470 Igore, vzbuď se. 264 00:22:33,580 --> 00:22:34,588 Co je? 265 00:22:34,708 --> 00:22:36,872 - Vzbuď se. - Co je, ty ďáble! 266 00:22:36,992 --> 00:22:39,059 Hraješ se mnou hry? 267 00:22:40,244 --> 00:22:42,119 Je čas jít. 268 00:22:48,618 --> 00:22:52,159 - Co se děje? - Zdá se, že máme návštěvu. 269 00:22:53,669 --> 00:22:55,080 Princi! 270 00:22:55,748 --> 00:22:59,440 Princi, blíží se tvůj bratr Dir. 271 00:23:02,299 --> 00:23:04,961 Olegu, co se děje? 272 00:23:05,876 --> 00:23:07,993 Zapomněl jsem ti to říct. 273 00:23:08,507 --> 00:23:10,625 Mám ještě dalšího bratra. 274 00:23:11,243 --> 00:23:13,951 Zdá se, že s námi chce mluvit. 275 00:23:38,711 --> 00:23:40,829 Nemusíš se bát. 276 00:24:24,543 --> 00:24:27,286 - Kde je chlapec? - Je v bezpečí a živý. 277 00:24:28,945 --> 00:24:30,936 Kdo je ten mrzák? 278 00:24:31,433 --> 00:24:33,123 Neslyšel jsi to? 279 00:24:33,539 --> 00:24:36,536 Král Ivar Bezkostý, Viking. 280 00:24:37,369 --> 00:24:38,908 Viking? 281 00:24:40,092 --> 00:24:42,546 Myslím, že bychom měli mluvit jeho jazykem. 282 00:24:45,102 --> 00:24:46,815 Skutečností je, 283 00:24:47,081 --> 00:24:49,743 že jsi chladnokrevně zavraždil našeho bratra. 284 00:24:50,196 --> 00:24:52,337 A neměl jsi žádný důvod to udělat. 285 00:24:53,378 --> 00:24:55,741 Myslím, že jsem měl všechny důvody. 286 00:24:58,011 --> 00:24:59,561 Mnoho důvodů. 287 00:25:00,333 --> 00:25:02,451 Dost důvodů. 288 00:25:03,043 --> 00:25:04,455 Olegu 289 00:25:04,774 --> 00:25:06,824 vidíš, jak se věci mají? 290 00:25:08,625 --> 00:25:12,119 Jsi ve špatné situaci. 291 00:25:12,976 --> 00:25:15,013 V nemožné situaci. 292 00:25:16,510 --> 00:25:19,102 Měl bych tě zatknout za vraždu. 293 00:25:20,354 --> 00:25:22,320 Nikdo by ti nepomohl. 294 00:25:23,280 --> 00:25:25,272 Nezáleží na tom, jak často si budeš mít ruce, 295 00:25:25,316 --> 00:25:27,891 pořád na nich budeš mít krev našeho bratra. 296 00:25:30,626 --> 00:25:33,745 Samozřejmě se pořád můžeš vyhnout katastrofě. 297 00:25:37,915 --> 00:25:40,855 Předej chlapce a ty a ten... 298 00:25:41,885 --> 00:25:44,310 mrzák, můžete odejít. 299 00:25:45,684 --> 00:25:48,339 Jinak bych mohl obejít formality 300 00:25:48,382 --> 00:25:51,821 a jednat s tebou, jako jsi jednal ty s naším bratrem. 301 00:25:51,941 --> 00:25:54,039 Ty ze všech lidí bys měl vědět líp, 302 00:25:54,159 --> 00:25:56,849 že se mi nemáš pokoušet vyhrožovat a vydírat mě. 303 00:25:58,065 --> 00:25:59,824 Já jsem prorok. 304 00:26:00,686 --> 00:26:03,963 A vím, že pokud nedáš mně a králi Ivarovi a princi Igorovi 305 00:26:04,007 --> 00:26:06,234 volný průchod zpátky do Kyjeva, 306 00:26:07,504 --> 00:26:10,582 pak se ti stane něco opravdu hrozného. 307 00:26:14,232 --> 00:26:16,581 Ne za pár měsíců. Ne. 308 00:26:17,838 --> 00:26:20,294 Ani za pár týdnů. Ne. 309 00:26:20,414 --> 00:26:22,274 Ale za pár dní. 310 00:26:26,440 --> 00:26:28,176 Dobrý pokus. 311 00:26:30,555 --> 00:26:35,392 Máš dvě hodiny na předání nezraněného chlapce. 312 00:26:36,610 --> 00:26:39,468 Jinak budu pokračovat, jak jsem navrhl. 313 00:26:40,304 --> 00:26:41,849 Bratře. 314 00:26:51,796 --> 00:26:53,578 Je to pravda? 315 00:26:54,509 --> 00:26:56,511 Co o tobě řekl? 316 00:26:58,457 --> 00:27:01,238 Můj bratr už viděl dost mých vyplněných proroctvích, aby ho to přimělo 317 00:27:01,281 --> 00:27:05,646 aspoň se zamyslet. 318 00:29:02,862 --> 00:29:04,644 Nádhera. Ivare? 319 00:29:36,330 --> 00:29:39,842 Jsi služebná mé ženy. Jak se jmenuješ? 320 00:29:40,188 --> 00:29:41,530 Ingrid. 321 00:29:44,588 --> 00:29:47,573 V tomhle světě musíš být tak opatrná, Ingrid. 322 00:29:55,619 --> 00:29:57,656 Nechci být opatrná. 323 00:30:19,975 --> 00:30:21,375 Hali! 324 00:30:22,755 --> 00:30:24,640 Kde jsou moje děti? 325 00:30:24,760 --> 00:30:29,262 Hali! Aso! Pojďte sem! 326 00:30:30,830 --> 00:30:32,246 Ahoj! 327 00:30:32,290 --> 00:30:34,205 Rád vás vidím. 328 00:30:34,248 --> 00:30:35,946 Pojďte. Ukažte mi, co jste postavili. 329 00:30:35,989 --> 00:30:38,818 Je to tamhle! Většinu postavil Hali. 330 00:30:38,862 --> 00:30:41,807 - Ano? - Máš pravdu. 331 00:30:44,855 --> 00:30:46,741 Je to tak velký! 332 00:30:49,197 --> 00:30:52,919 Král se snižuje a navštěvuje starou osamělou farmářku. 333 00:30:53,219 --> 00:30:55,164 Nevypadáš tak osaměle! 334 00:31:04,151 --> 00:31:05,638 - Ubbe. - Bjorne. 335 00:31:06,125 --> 00:31:08,393 - Torvi. - Ahoj, Bjorne. 336 00:31:09,164 --> 00:31:11,525 Za děti máš vždycky uznání. 337 00:31:11,984 --> 00:31:13,523 A Ubbe. 338 00:31:13,643 --> 00:31:15,530 A samozřejmě Ubbe. 339 00:31:16,421 --> 00:31:17,958 Bratře. 340 00:31:18,379 --> 00:31:19,712 Pojď. 341 00:31:21,992 --> 00:31:23,493 Pojďte. 342 00:31:24,328 --> 00:31:26,631 Tohle místo se mi líbí. 343 00:31:28,824 --> 00:31:31,890 - Jsi mistr stavitel, Hali. - Já vím. 344 00:31:32,176 --> 00:31:33,982 Pojďme dovnitř. 345 00:31:54,616 --> 00:31:56,641 Měl jsi dvě hodiny. 346 00:31:57,204 --> 00:31:59,032 Jak ses rozhodl? 347 00:31:59,439 --> 00:32:01,128 Mé rozhodnutí? 348 00:32:01,596 --> 00:32:02,989 Řekl jsem ti. 349 00:32:03,033 --> 00:32:05,045 Předej toho chlapce, 350 00:32:05,501 --> 00:32:09,354 nebo zabiju tebe a toho mrzáka. 351 00:32:13,695 --> 00:32:16,220 Možná jsi zapomněl, co jsem řekl. 352 00:32:16,263 --> 00:32:19,710 Řekl jsem, že pokud nás tři nepropustíš nezraněné, 353 00:32:20,354 --> 00:32:23,688 pak se ti tak za den stane hrozná věc. 354 00:32:23,967 --> 00:32:25,637 Nevěřím ti. 355 00:32:26,199 --> 00:32:28,386 Opravdu nevíš, co se stane. 356 00:32:29,537 --> 00:32:32,149 Myslím, že bys mu možná měl věřit. 357 00:32:32,192 --> 00:32:35,522 - Co to má co do činění s tebou? - Nic. 358 00:32:36,894 --> 00:32:38,514 Všechno. 359 00:32:42,099 --> 00:32:43,661 Blafuješ. 360 00:32:44,857 --> 00:32:50,175 Ale dovol mi, abych si dovolil pochybovat 361 00:32:51,037 --> 00:32:55,180 a položil ti otázku, na kterou by mohl odpovědět jen skutečný prorok. 362 00:32:56,378 --> 00:32:58,472 Nedávno jsem se oženil. 363 00:32:59,219 --> 00:33:00,766 Tajně. 364 00:33:04,920 --> 00:33:08,968 Identita mé ženy je známa jen pár důvěryhodným sloužícím. 365 00:33:09,012 --> 00:33:13,095 Ani Askold o mé svatbě nevěděl, ani neznal jméno mé ženy. 366 00:33:13,712 --> 00:33:15,575 Ale předpokládám, 367 00:33:17,579 --> 00:33:19,511 že ty ho znáš. 368 00:33:22,327 --> 00:33:24,201 Nebo ne, bratře? 369 00:33:28,118 --> 00:33:29,557 Ano. 370 00:33:30,468 --> 00:33:32,634 Znám jméno tvé ženy. 371 00:33:33,723 --> 00:33:35,586 Vím všechno. 372 00:34:06,243 --> 00:34:07,745 Věř mi, Bjorne, 373 00:34:07,865 --> 00:34:11,778 Respektuju tvé rozhodnutí pokusit se urovnat záležitosti s králem Haraldem. 374 00:34:12,031 --> 00:34:16,327 Ale musíš si pamatovat, že Harald mě osobně zradil. 375 00:34:17,123 --> 00:34:19,026 Unesl Astrid. 376 00:34:19,256 --> 00:34:20,866 Lhal mi. 377 00:34:20,909 --> 00:34:23,825 Nevěřím, že je důvěryhodný. 378 00:34:23,869 --> 00:34:25,483 Chápu. 379 00:34:25,740 --> 00:34:28,841 A jsem si jistý, že kdybych byl tebou, nešel bych mu na pomoc. 380 00:34:28,961 --> 00:34:32,062 Nechal bych krále Olafa, aby ho zabil a netrápilo by mě to. 381 00:34:32,182 --> 00:34:34,030 Ale já nejsem ty. 382 00:34:34,706 --> 00:34:37,970 Pamatuji si, že jsem byl v místnosti s Ivarem, vydaný mu na milost, 383 00:34:38,013 --> 00:34:41,882 A král Harald řekl: Přestaň, to není náš způsob. 384 00:34:42,364 --> 00:34:44,933 A pro mě od doby, co jsme se s králem Haraldem stali spojenci, 385 00:34:44,977 --> 00:34:47,849 tohle není náš způsob. Není můj způsob ho opustit. 386 00:34:47,893 --> 00:34:49,634 Vzpomínám si, 387 00:34:49,677 --> 00:34:52,332 že jsem odmítla jet s Ragnarem na nájezd 388 00:34:52,376 --> 00:34:56,162 přesně proto, že jsem se bála nechat Kattegat bez ochrany. 389 00:34:56,206 --> 00:34:59,835 Kattegat nebude bez ochrany. Hvitserk na něj dohlédne. 390 00:35:06,621 --> 00:35:07,956 Co? 391 00:35:08,000 --> 00:35:10,355 Když jsem byl ve městě viděl jsem Hvitserka. 392 00:35:11,709 --> 00:35:15,678 Upřímně, bratře, není vhodný nechat ho ve vedení obrany Kattegatu. 393 00:35:15,798 --> 00:35:18,809 - Co tím myslíš? - Víš, co tím myslím. 394 00:35:20,211 --> 00:35:23,856 Hvitserk je nemocný muž a je to opilec. 395 00:35:28,673 --> 00:35:30,063 Ano. 396 00:35:30,423 --> 00:35:32,378 To nemůžu popřít. 397 00:35:33,795 --> 00:35:35,984 Což znamená, že je tu jenom jedna věc. 398 00:35:36,028 --> 00:35:39,804 Vím, že ty a Torvi silně dychtíte pustit se na vaši velkou cestu. 399 00:35:40,250 --> 00:35:43,818 Sám si velmi dobře pamatuju velký pocit uspokojení, 400 00:35:43,862 --> 00:35:47,732 velký pocit očekávání, velký pocit touhy být svobodný. 401 00:35:47,996 --> 00:35:49,613 Být Viking. 402 00:35:50,872 --> 00:35:53,360 Ale požádal bych vás, abyste svou cestu odložili. 403 00:35:53,611 --> 00:35:56,353 Odložte svou cestu jen na chvíli, zatímco se vypořádám s králem Olafem. 404 00:35:56,473 --> 00:35:58,572 Postarejte se o Kattegat. Postarejte se o Hvitserka. 405 00:35:58,616 --> 00:36:00,822 A pak s mým požehnáním odejděte. 406 00:36:12,188 --> 00:36:13,797 Souhlasíme. 407 00:36:14,545 --> 00:36:15,861 Děkuju. 408 00:36:18,241 --> 00:36:19,560 Děkuju. 409 00:36:27,703 --> 00:36:29,879 Na co čekáš? 410 00:36:33,840 --> 00:36:35,917 Řekni mi její jméno. 411 00:36:44,528 --> 00:36:46,010 Vidíte? 412 00:36:46,679 --> 00:36:49,026 Nezná její jméno. 413 00:36:49,595 --> 00:36:51,881 Koneckonců blafuje! 414 00:36:53,272 --> 00:36:55,101 Já to věděl. 415 00:36:55,506 --> 00:36:57,613 Neznáš její jméno. 416 00:36:57,733 --> 00:36:59,188 Anna. 417 00:37:00,040 --> 00:37:01,999 Jmenuje se Anna. 418 00:37:04,086 --> 00:37:08,035 Vzali jste se v kostele Svatého mučedníka Magnuse tady v Novgorodu. 419 00:37:09,233 --> 00:37:12,415 Myslím, že tohle je ta dotyčná dáma. 420 00:37:29,034 --> 00:37:30,777 Mám pravdu? 421 00:37:30,897 --> 00:37:33,208 Tohle je tvá nová nevěsta Anna. 422 00:37:35,597 --> 00:37:38,480 Teď, můj nejdražší bratře, 423 00:37:39,035 --> 00:37:43,454 dáš nám třem odsud volný průchod 424 00:37:43,882 --> 00:37:46,463 nebo se můj slib splní. 425 00:37:51,874 --> 00:37:54,380 Nařiďte válečníkům, aby se stáhli. 426 00:37:54,751 --> 00:37:58,964 Princ Oleg a jeho skupina nebudou mít problémy, až budou odcházet, 427 00:37:59,752 --> 00:38:02,421 pokud souhlasí, že neublíží mé ženě. 428 00:38:03,146 --> 00:38:07,001 Nechci tvé ženě ublížit. Anno, pojď. Pojď! 429 00:38:12,762 --> 00:38:15,111 Setkáváme se tak vzácně, Dire. 430 00:38:16,026 --> 00:38:19,752 Je nešťastné, že to musí být za takových okolností. 431 00:38:20,990 --> 00:38:22,629 Ale příště 432 00:38:23,375 --> 00:38:25,284 to bude jiné. 433 00:38:25,952 --> 00:38:27,844 Máš toho chlapce. 434 00:38:28,160 --> 00:38:30,140 Už mě nikdy nemusíš vidět. 435 00:38:30,260 --> 00:38:32,069 Ale jsme rodina. 436 00:38:32,300 --> 00:38:34,223 Rodina je důležitá! 437 00:38:37,788 --> 00:38:39,139 Dire! 438 00:38:40,183 --> 00:38:42,089 Měli bychom zůstat v kontaktu. 439 00:38:44,471 --> 00:38:45,964 Možná. 440 00:38:46,973 --> 00:38:49,370 Jen mě nezvi na večeři. 441 00:38:52,848 --> 00:38:55,599 Zapomněl ses rozloučit s mrzákem! 442 00:39:15,610 --> 00:39:17,595 Rozhodl jsem se. 443 00:39:23,244 --> 00:39:26,334 Rozhodl jsem se odpovědět na volání krále Haralda o pomoc. 444 00:39:32,018 --> 00:39:34,108 Myslím, že jsi blázen. 445 00:39:39,286 --> 00:39:41,941 Jsem si jistý, že tobě na tom nezáleží. 446 00:40:30,641 --> 00:40:32,007 Králi Bjorne. 447 00:40:32,127 --> 00:40:34,514 Chtěl jsem tě chytit, než odejdeš. 448 00:40:35,734 --> 00:40:39,226 Řekl jsi Ubbemu a ostatním, že Floki prostě opustil islandskou osadu. 449 00:40:39,346 --> 00:40:43,185 Ano. Byl nešťastný z mnoha věcí. 450 00:40:43,758 --> 00:40:45,714 A prostě zmizel. 451 00:40:48,529 --> 00:40:50,553 A pátrali jste po něm? 452 00:40:52,570 --> 00:40:55,752 Nikdy jste nenašli tělo? 453 00:41:02,238 --> 00:41:04,496 Co myslíš, že se mu stalo? 454 00:41:06,930 --> 00:41:08,642 Nevím. 455 00:41:09,985 --> 00:41:11,909 Jak bych to měl vědět? 456 00:41:13,353 --> 00:41:16,617 Mám pocit, že víš mnohem víc, než přiznáváš. 457 00:41:19,168 --> 00:41:21,218 Takže navrhuju tohle. 458 00:41:22,345 --> 00:41:24,173 Shromažďuju armádu. 459 00:41:24,521 --> 00:41:25,997 Připoj se ke mně. 460 00:41:26,117 --> 00:41:29,547 Zapomeň na chvíli na vaši osadu na Islandu a pojď se mnou. 461 00:41:30,384 --> 00:41:33,693 Můžeš samozřejmě vždycky říct ne a jít si po svém. 462 00:41:34,722 --> 00:41:37,962 Ale to by bylo ještě víc podezřelé. 463 00:41:40,015 --> 00:41:41,458 Ne. 464 00:41:42,801 --> 00:41:45,361 Půjdu s tebou, Bjorne Siláku. 465 00:41:46,575 --> 00:41:48,197 Dobrá volba. 466 00:41:53,757 --> 00:41:57,413 Překlad: kvakkv www.NeXtWeek.cz 467 00:41:57,413 --> 00:42:01,000 www.Titulky.com 468 00:42:02,305 --> 00:42:08,734 Nejlevnější povinné ručení na internetu --- www.jaropojisteni.cz ---