1 00:00:00,784 --> 00:00:02,698 Anteriormente... 2 00:00:02,699 --> 00:00:04,825 - Quem são estes homens? - Estes homens... 3 00:00:04,826 --> 00:00:07,133 colaboraram por vontade própria com Ivar. 4 00:00:07,134 --> 00:00:09,251 E queimaram uma jovem que eu amava. 5 00:00:09,252 --> 00:00:11,267 Vou bani-los para sempre! 6 00:00:12,479 --> 00:00:14,256 Ivar, O Desossado. 7 00:00:14,257 --> 00:00:15,333 Perdi o meu reino. 8 00:00:15,334 --> 00:00:18,914 Estou só a fugir da vingança dos meus irmãos. 9 00:00:19,131 --> 00:00:21,898 Pretendo construir uma quinta no interior. 10 00:00:21,899 --> 00:00:23,632 Queres reformar-te e desaparecer. 11 00:00:23,633 --> 00:00:26,154 A guerreira mais famosa de toda a Escandinávia. 12 00:00:26,155 --> 00:00:28,369 - Skol. - Skol. 13 00:00:28,370 --> 00:00:31,058 Quando o Rei Harald adoeceu, o Rei Olaf pediu o reino dele. 14 00:00:31,059 --> 00:00:33,679 Ele pede-lhe, como amigo, e aliado, que o ajude. 15 00:00:33,680 --> 00:00:35,442 Ajudar ou não o Rei Harald, 16 00:00:35,443 --> 00:00:37,522 não vai definir que tipo de rei serás. 17 00:00:37,949 --> 00:00:40,625 Está na altura de irmos para o ocidente, 18 00:00:40,626 --> 00:00:41,995 a Kattegat. 19 00:00:41,996 --> 00:00:44,314 E vingares-te dos teus irmãos ao mesmo tempo. 20 00:01:31,508 --> 00:01:36,116 S06.E02 The Prophet 21 00:02:12,098 --> 00:02:13,498 Floki. 22 00:02:21,605 --> 00:02:22,905 Floki! 23 00:02:25,044 --> 00:02:26,528 Kjetill Flatnose! 24 00:02:26,529 --> 00:02:29,124 Por todos os deuses, não pensei que te voltaria a ver! 25 00:02:29,125 --> 00:02:32,600 E eis-me aqui, Ubbe! Muito longe de ser invisível! 26 00:02:33,920 --> 00:02:35,431 Pensei que fosses o Floki. 27 00:02:36,133 --> 00:02:37,734 Pareço-me com o Floki? 28 00:02:39,592 --> 00:02:41,127 Estás no barco do Floki. 29 00:02:42,353 --> 00:02:44,880 Saíste com o Floki para procurar outro assentamento. 30 00:02:44,881 --> 00:02:47,737 Diz-me, correu bem? 31 00:02:50,069 --> 00:02:51,704 No início, Ubbe, 32 00:02:52,305 --> 00:02:54,573 foi uma grande batalha para todos. 33 00:02:55,174 --> 00:02:58,377 Perdemos muitas pessoas por doença e fome. 34 00:02:59,165 --> 00:03:02,144 Às vezes pergunto-me se os deuses estavam contra nós 35 00:03:02,479 --> 00:03:05,590 e se aquela pequena colónia na Islândia podia dar resultado. 36 00:03:05,952 --> 00:03:08,219 - Islândia? - Chamámo-la assim. 37 00:03:08,220 --> 00:03:12,425 Os fiordes, no Inverno, ficam repletos de icebergues. 38 00:03:13,025 --> 00:03:15,428 No entanto, o clima é bom. 39 00:03:16,395 --> 00:03:18,496 Temos progredido muito. 40 00:03:18,497 --> 00:03:20,382 Colhemos as primeiras safras. 41 00:03:20,383 --> 00:03:23,234 Outros colonos chegaram e estou optimista. 42 00:03:23,235 --> 00:03:25,538 Tudo irá correr bem, como o Floki queria. 43 00:03:27,206 --> 00:03:30,692 Estou aqui para ver o Bjorn. Agora o meu irmão é rei. 44 00:03:30,693 --> 00:03:32,154 Foi o que ouvi. 45 00:03:32,625 --> 00:03:34,698 Vou saudá-lo. 46 00:03:34,699 --> 00:03:36,434 Gostaria de falar mais do assunto. 47 00:03:37,049 --> 00:03:39,169 Encontramo-nos depois no Grande Salão? 48 00:03:57,112 --> 00:03:58,612 Preciso de um conselho, Ubbe. 49 00:04:00,139 --> 00:04:02,117 Sabes o que aconteceu ao Rei Harald. 50 00:04:04,710 --> 00:04:06,112 Devia resgatá-lo? 51 00:04:06,779 --> 00:04:08,280 A decisão é tua. 52 00:04:09,281 --> 00:04:11,533 Mas falaste em tornar Kattegat grande 53 00:04:11,534 --> 00:04:13,359 através do comércio e não de conquistas. 54 00:04:13,360 --> 00:04:16,202 Porque é que a tua primeira decisão é uma aventura noutras terras? 55 00:04:20,659 --> 00:04:22,428 O Rei Harald salvou-me a vida. 56 00:04:24,363 --> 00:04:26,532 Lutou connosco para recuperar Kattegat. 57 00:04:27,833 --> 00:04:30,703 Que rei se fingiria de cego diante desta dívida? 58 00:04:32,767 --> 00:04:34,302 Estou feliz por não ser rei. 59 00:04:36,018 --> 00:04:37,553 Qual é a tua opinião, Hvitserk? 60 00:04:39,979 --> 00:04:41,380 Não tenho nenhuma. 61 00:04:41,840 --> 00:04:43,641 Deves ter uma opinião. 62 00:04:44,020 --> 00:04:45,320 Porquê? 63 00:04:45,930 --> 00:04:47,398 Porque ia ajudar-me. 64 00:04:48,219 --> 00:04:50,954 Ia ajudar-nos a todos saber onde está o Ivar. 65 00:04:52,584 --> 00:04:56,588 Quem liga ao Harald e ao Olaf, ou qualquer um deles? 66 00:04:58,464 --> 00:05:00,933 Só o Ivar interessa. 67 00:05:01,686 --> 00:05:03,087 Só para ti, irmão. 68 00:05:15,448 --> 00:05:16,748 Não sei, Bjorn. 69 00:05:17,811 --> 00:05:19,111 Não sei. 70 00:05:31,430 --> 00:05:33,365 Estou a ver que vou ter de decidir. 71 00:05:36,235 --> 00:05:37,535 Vamos! 72 00:05:43,342 --> 00:05:44,642 Aí está! 73 00:05:46,412 --> 00:05:49,081 O que te traz de novo a Kattegat, Kjetill Flatnose? 74 00:05:49,510 --> 00:05:51,709 Tenho de recrutar colonos. 75 00:05:51,710 --> 00:05:53,011 Não importa quem, 76 00:05:53,012 --> 00:05:55,277 desde que estejam prontos para trabalhar no duro. 77 00:06:00,118 --> 00:06:03,129 E o Floki? Como é que ele está? 78 00:06:03,484 --> 00:06:06,286 Porque não voltou? Queria voltar a vê-lo. 79 00:06:07,032 --> 00:06:10,340 A verdade é que Floki cansou-se 80 00:06:10,341 --> 00:06:12,968 de ser líder de um assentamento que não funcionava. 81 00:06:13,339 --> 00:06:16,229 Estava desapontado, ficou desanimado. 82 00:06:16,675 --> 00:06:21,102 Um dia, sem dizer nada, pôs-se a andar. 83 00:06:22,248 --> 00:06:25,184 - Não o viram mais? - Não. 84 00:06:25,784 --> 00:06:27,485 Procurámos na ilha. 85 00:06:27,486 --> 00:06:29,921 Procurámos durante muito tempo. 86 00:06:29,922 --> 00:06:31,661 Não encontrámos sinais dele. 87 00:06:39,365 --> 00:06:40,799 Mais uma coisa. 88 00:06:41,767 --> 00:06:43,068 Uma vez ouvi a história 89 00:06:43,069 --> 00:06:45,271 de um vagabundo que navegou para Oeste, 90 00:06:45,272 --> 00:06:47,326 talvez para Oeste da Islândia. 91 00:06:48,774 --> 00:06:52,778 Diz que viu uma terra maravilhosa e desabitada, 92 00:06:54,180 --> 00:06:57,065 mas houve uma tempestade e não conseguiu encontrá-la. 93 00:06:57,066 --> 00:06:58,984 Já ouviste esta história? 94 00:06:59,418 --> 00:07:01,120 Ouvi-a muitas vezes 95 00:07:01,420 --> 00:07:03,431 e conheço o vagabundo de quem falas. 96 00:07:03,826 --> 00:07:06,528 Vive na Islândia. Chama-se Othere. 97 00:07:08,060 --> 00:07:10,462 Tenho de encontrar essa terra! 98 00:07:10,963 --> 00:07:13,031 Vou arranjar dois barcos para procurá-la. 99 00:07:13,032 --> 00:07:15,768 Vem à Islândia comigo e vais conhecer o Othere! 100 00:07:17,770 --> 00:07:19,305 E procuramos o Floki! 101 00:07:49,236 --> 00:07:51,666 O que achas destas marionetas orientais? 102 00:07:54,006 --> 00:07:55,307 Gosto. 103 00:07:56,534 --> 00:07:58,957 Gostaria que alguém me segurasse assim. 104 00:07:59,845 --> 00:08:01,453 Pensei que os deuses faziam isso. 105 00:08:07,494 --> 00:08:09,990 Através das sombras e da luz, 106 00:08:10,723 --> 00:08:13,106 ele pode ver que ela está lá. 107 00:08:14,532 --> 00:08:15,832 Mas não está sozinha. 108 00:08:17,067 --> 00:08:19,063 É a mulher dele. 109 00:08:23,428 --> 00:08:24,728 Linda, 110 00:08:25,785 --> 00:08:27,815 desleal. 111 00:08:28,356 --> 00:08:32,756 O seu coração enche-se de raiva, tristeza e perda. 112 00:08:33,856 --> 00:08:38,313 Os rumores e sussurros eram verdade. 113 00:08:39,579 --> 00:08:42,368 Ele matou a sua amada. 114 00:08:43,168 --> 00:08:44,468 E então, 115 00:08:45,155 --> 00:08:47,038 na sua angústia, ele golpeia-a. 116 00:08:47,684 --> 00:08:48,984 Uma... 117 00:08:49,575 --> 00:08:50,875 E outra vez. 118 00:08:51,536 --> 00:08:53,425 Ela não chora. 119 00:08:53,992 --> 00:08:56,459 Ela cai no chão. Sem vida, 120 00:08:56,460 --> 00:08:57,760 imóvel. 121 00:08:58,691 --> 00:09:01,880 Ainda sim, não é a mulher dele, mas o rei é que está ferido. 122 00:09:03,485 --> 00:09:06,218 Sempre suspeito. A sua confiança quebrada. 123 00:09:08,443 --> 00:09:10,804 A sua alma enganada. 124 00:09:10,805 --> 00:09:13,763 O seu copo cheio de amargura. 125 00:09:14,218 --> 00:09:15,518 Traído. 126 00:09:15,972 --> 00:09:17,272 Sozinho. 127 00:09:17,945 --> 00:09:20,526 Ele merecia isto? 128 00:09:21,138 --> 00:09:24,319 Este grande e querido rei? 129 00:09:34,540 --> 00:09:36,449 Tenho de ir a Novgorod. 130 00:09:37,876 --> 00:09:39,278 A Novgorod? 131 00:09:40,012 --> 00:09:43,514 A antiga capital da Rússia. O meu irmão vive lá. 132 00:09:43,515 --> 00:09:45,157 Tenho de falar com ele. 133 00:09:46,347 --> 00:09:48,410 Disse-te que tenho assuntos familiares. 134 00:09:49,188 --> 00:09:50,755 Depois posso concentrar-me 135 00:09:50,756 --> 00:09:53,227 em construir uma frota e arranjar um exército. 136 00:09:55,261 --> 00:09:58,197 Vais conhecer o meu protegido, o príncipe Igor. 137 00:09:58,797 --> 00:10:02,167 É filho do Rei Rorik, o meu falecido cunhado. 138 00:10:04,503 --> 00:10:07,644 Igor é o herdeiro legítimo do reino. 139 00:10:27,192 --> 00:10:28,492 Ingrid. 140 00:10:29,469 --> 00:10:30,769 Sim, Gunnhild? 141 00:10:31,165 --> 00:10:33,326 Vi que olhavas para o Bjorn 142 00:10:34,266 --> 00:10:37,227 da forma como as mulheres olham para os homens. 143 00:10:39,238 --> 00:10:40,672 Não sei do que está a falar. 144 00:10:43,943 --> 00:10:45,678 Não és uma criança, Ingrid. 145 00:10:46,412 --> 00:10:49,515 Se sentes o que penso, tenho pena de ti. 146 00:10:50,032 --> 00:10:52,334 Mas não posso impedir que sintas isso. 147 00:10:57,639 --> 00:10:58,939 Continua. 148 00:13:01,364 --> 00:13:03,658 Onde está o meu irmão? 149 00:13:03,783 --> 00:13:08,705 Sua Alteza vem aí, Príncipe Oleg. Ele pede desculpa. 150 00:13:08,830 --> 00:13:10,498 Dá-nos de beber. 151 00:13:13,258 --> 00:13:15,533 Estou curioso. 152 00:13:16,247 --> 00:13:18,604 Porque é que te chamam de "O Profeta"? 153 00:13:19,996 --> 00:13:21,564 Foi assim: 154 00:13:23,266 --> 00:13:26,786 ataquei Constantinopla, venci e submeti os defensores. 155 00:13:27,753 --> 00:13:29,901 Depois, convidaram-me para jantar 156 00:13:29,902 --> 00:13:31,937 com os governantes para fazer as pazes, 157 00:13:31,938 --> 00:13:33,887 porque não éramos fortes para ocupar 158 00:13:33,888 --> 00:13:35,606 a cidade por tempo indefinido. 159 00:13:36,598 --> 00:13:39,000 Antes disso, tive um sonho. 160 00:13:39,317 --> 00:13:42,871 Sonhei que o meu vinho estava envenenado, 161 00:13:46,089 --> 00:13:49,178 então recusei a beber. 162 00:13:53,553 --> 00:13:56,841 Dois dos meus comandantes ignoraram o meu aviso, 163 00:13:57,600 --> 00:13:58,900 eles beberam 164 00:13:59,936 --> 00:14:02,993 e morreram na maior agonia logo a seguir. 165 00:14:05,402 --> 00:14:10,318 Desde esse momento chamam-me "O Profeta". 166 00:14:16,846 --> 00:14:18,281 Askold! 167 00:14:19,055 --> 00:14:20,355 Irmão. 168 00:14:26,855 --> 00:14:28,155 Sua alteza. 169 00:14:31,366 --> 00:14:33,362 Permita-me apresentar Ivar, O Desossado. 170 00:14:33,848 --> 00:14:35,148 Ele é um viking. 171 00:14:35,974 --> 00:14:37,891 Talvez devêssemos falar em norueguês. 172 00:14:38,375 --> 00:14:40,306 Ele é o Príncipe Igor. 173 00:14:42,145 --> 00:14:43,445 Príncipe. 174 00:14:45,115 --> 00:14:47,951 Ouvi dizer que é o famoso Ivar, O Desossado. 175 00:14:48,840 --> 00:14:51,048 O flagelo dos cristãos. 176 00:14:51,655 --> 00:14:54,490 Líder do grande exército que devastou a Inglaterra 177 00:14:54,491 --> 00:14:56,659 e matou dois reis cristãos. 178 00:14:56,960 --> 00:14:58,544 Isso é verdade, 179 00:14:59,095 --> 00:15:01,373 mas o que é a fama, príncipe Askold? 180 00:15:01,765 --> 00:15:05,568 Uma quimera? Uma ilusão, talvez? 181 00:15:14,458 --> 00:15:16,851 É verdade o que me contaram? 182 00:15:16,852 --> 00:15:19,482 Planeiam invadir a Escandinávia? 183 00:15:19,783 --> 00:15:21,151 Claro que sim. 184 00:15:21,685 --> 00:15:24,138 Ando a pensar nisso há muito tempo. 185 00:15:24,941 --> 00:15:26,883 Tomei a chegada do Rei Ivar 186 00:15:27,223 --> 00:15:30,084 como um sinal para continuar com os planos. 187 00:15:32,842 --> 00:15:36,900 Afinal, vamos recuperar o que é nosso. 188 00:15:41,657 --> 00:15:43,314 Não concordas, irmão? 189 00:15:47,858 --> 00:15:50,536 Contribuirei no que puder com o teu exército. 190 00:15:50,980 --> 00:15:53,348 Espero que reconheças, 191 00:15:53,349 --> 00:15:57,104 como irmão, fico pronto e à espera das tuas ordens 192 00:15:57,754 --> 00:16:01,442 e, sobretudo, podes confiar em mim. 193 00:16:02,258 --> 00:16:05,653 Claro, meu querido irmão. 194 00:16:07,731 --> 00:16:09,098 Mais vinho! 195 00:16:12,335 --> 00:16:13,635 À conquista! 196 00:16:17,173 --> 00:16:18,473 À conquista! 197 00:16:36,613 --> 00:16:37,963 Porque não estão a tocar? 198 00:16:40,784 --> 00:16:43,436 Porque não estão a tocar? Toquem! 199 00:16:47,045 --> 00:16:48,545 O que se passa com vocês? 200 00:16:50,704 --> 00:16:52,153 Não querem dançar? 201 00:17:00,210 --> 00:17:02,834 Dancem! Dancem! 202 00:17:10,291 --> 00:17:14,193 Mãe do Céu, ajuda-me. 203 00:17:14,569 --> 00:17:15,869 Ajudem-me! 204 00:17:24,479 --> 00:17:25,779 Fui envenenado! 205 00:17:33,049 --> 00:17:34,349 Oleg! 206 00:18:07,784 --> 00:18:09,260 Que dia longo! 207 00:18:12,998 --> 00:18:14,533 Temos de descansar. 208 00:18:18,728 --> 00:18:20,028 Sua alteza. 209 00:19:11,312 --> 00:19:13,047 Devia resgatar o Rei Harald? 210 00:19:13,380 --> 00:19:16,549 É teu problema, Bjorn Ironside. 211 00:19:16,550 --> 00:19:18,718 Não sabes o que pensas? 212 00:19:18,719 --> 00:19:20,588 Quero saber as consequências. 213 00:19:21,922 --> 00:19:23,812 Consegues ver. Sabes o futuro. 214 00:19:24,325 --> 00:19:26,484 Sei o que sei 215 00:19:26,485 --> 00:19:29,762 e o que não se atreve a saber. 216 00:19:30,397 --> 00:19:31,932 É uma grande decisão. 217 00:19:33,434 --> 00:19:35,430 Sou rei há pouco tempo. 218 00:19:38,239 --> 00:19:40,074 Se fizer a escolha errada... 219 00:19:41,046 --> 00:19:44,105 Só pensas em ti. 220 00:19:44,106 --> 00:19:46,874 Os vivos são todos iguais. 221 00:19:47,848 --> 00:19:52,253 Da sombra pela manhã que desliza atrás de ti 222 00:19:52,586 --> 00:19:56,290 até a sombra da noite que se eleva para te encontrar, 223 00:19:56,657 --> 00:20:01,083 eu mostrar-te-ei o medo num punhado de pó. 224 00:20:02,692 --> 00:20:04,794 Desculpa, não devia ter perguntado. 225 00:20:06,153 --> 00:20:11,105 Só digo o seguinte: faças o que fizeres 226 00:20:11,605 --> 00:20:13,735 ou decidas o que decidires, 227 00:20:13,736 --> 00:20:17,939 não traias os teus deuses no processo. 228 00:20:18,616 --> 00:20:23,006 Não entendo, porque trairia os meus deuses? 229 00:20:28,202 --> 00:20:29,651 Esse não cabe. 230 00:20:33,704 --> 00:20:35,963 Preciso de mais cordas para o telhado. 231 00:20:42,053 --> 00:20:44,204 Olha, Asa, é o Ubbe! 232 00:20:44,205 --> 00:20:46,113 Olha o que trouxe! 233 00:20:47,875 --> 00:20:49,677 Aí estão vocês! Olá! 234 00:20:51,269 --> 00:20:54,400 Já viram o porquinho? Vão ver! 235 00:20:56,537 --> 00:20:58,673 Como foi a visita a Kattegat? 236 00:20:59,662 --> 00:21:01,397 Ainda se lembram de mim? 237 00:21:02,088 --> 00:21:03,507 O que achas? 238 00:21:05,430 --> 00:21:07,242 Vi o Bjorn e o Hvitserk. 239 00:21:07,243 --> 00:21:08,543 O Bjorn está bem. 240 00:21:09,108 --> 00:21:10,413 Hvitserk parecia doente. 241 00:21:11,650 --> 00:21:13,977 Continua assombrado pelas memórias do Ivar. 242 00:21:15,884 --> 00:21:18,045 Às vezes penso no Ivar. 243 00:21:18,385 --> 00:21:22,807 Sei que ainda faz parte do nosso destino, 244 00:21:23,177 --> 00:21:26,240 mas temos de aceitar e seguir em frente. 245 00:21:32,787 --> 00:21:34,807 Vi o Kjetill Flatnose. 246 00:21:35,826 --> 00:21:37,527 Kjetill Flatnose? 247 00:21:37,528 --> 00:21:40,371 - O que estava a fazer? - Procurava mais pessoas 248 00:21:40,372 --> 00:21:42,240 para o assentamento na Islândia. 249 00:21:42,590 --> 00:21:44,325 É assim que chamam à nova terra. 250 00:21:46,517 --> 00:21:49,281 E o Floki? Estava com eles? 251 00:21:49,282 --> 00:21:50,607 Não. 252 00:21:50,608 --> 00:21:54,851 Disse que o Floki começou a desencantar da vida nova 253 00:21:55,229 --> 00:21:57,573 e desapareceu sem avisar. 254 00:22:02,531 --> 00:22:04,721 Pergunto-me o que lhe aconteceu. 255 00:22:10,190 --> 00:22:12,122 Não é possível que tenha morrido. 256 00:22:13,127 --> 00:22:14,728 Não acredito. 257 00:22:16,660 --> 00:22:18,392 Kjetill também me contou 258 00:22:18,899 --> 00:22:22,569 do vagabundo que viu na terra desabitada a Oeste. 259 00:22:24,104 --> 00:22:27,141 Ele chama-se Othere e vive na Islândia. 260 00:22:27,975 --> 00:22:30,978 Disse-lhe que navegaria com ele para conhecer esse Othere. 261 00:22:31,345 --> 00:22:33,447 - São boas notícias. - Sim. 262 00:22:35,157 --> 00:22:36,724 Obrigada pelos presentes, Ubbe. 263 00:22:37,782 --> 00:22:40,520 Temos de decidir que animal sacrificaremos, 264 00:22:40,521 --> 00:22:43,257 para que os deuses abençoem esta nova moradia. 265 00:22:43,612 --> 00:22:47,538 Vou convidar os vizinhos e vamos comemorar juntos. 266 00:22:49,163 --> 00:22:50,463 Hali. 267 00:22:52,371 --> 00:22:53,772 Traz os frangos. 268 00:22:59,440 --> 00:23:01,791 Ivar, acorda. 269 00:23:03,310 --> 00:23:04,678 Temos de ir. 270 00:23:07,793 --> 00:23:09,294 Estava a sonhar... 271 00:23:10,735 --> 00:23:14,873 Que o vinho estava envenenado e por isso não bebi. 272 00:23:17,524 --> 00:23:19,760 Porque mataste o teu irmão? 273 00:23:23,965 --> 00:23:26,177 Porque este rapaz é meu. 274 00:23:27,150 --> 00:23:29,319 Não é do Askold, nem de outra pessoa. 275 00:23:29,988 --> 00:23:32,424 O pai nomeou-me tutor dele. 276 00:23:33,181 --> 00:23:36,342 - O que o Askold fez? - Ouvi relatórios. 277 00:23:36,343 --> 00:23:38,278 Askold enganou o rapaz. 278 00:23:39,113 --> 00:23:41,815 Tentou afastá-lo de mim. 279 00:23:43,314 --> 00:23:45,171 Não ia permitir isso. 280 00:23:45,951 --> 00:23:47,251 É só uma criança. 281 00:23:49,985 --> 00:23:51,285 Não. 282 00:23:53,308 --> 00:23:55,351 Não é só uma criança. 283 00:23:56,463 --> 00:23:58,298 É o único herdeiro legítimo. 284 00:23:58,789 --> 00:24:02,065 A única chave para o reino é controlá-lo e possui-lo. 285 00:24:03,571 --> 00:24:06,620 Planeio manter esta chave segura, comigo. 286 00:24:11,845 --> 00:24:13,213 Igor, acorda. 287 00:24:14,440 --> 00:24:15,741 O que foi? 288 00:24:15,742 --> 00:24:18,284 - Acorda. - O que foi, coisa má? 289 00:24:18,285 --> 00:24:19,585 Não brinques comigo. 290 00:24:21,169 --> 00:24:22,469 Está na hora de ir embora. 291 00:24:30,097 --> 00:24:32,967 - O que se passa? - Parece que temos visitantes. 292 00:24:34,698 --> 00:24:35,998 Príncipe. 293 00:24:37,004 --> 00:24:38,305 Príncipe, 294 00:24:38,306 --> 00:24:40,360 o seu irmão Dir está a chegar. 295 00:24:43,444 --> 00:24:45,702 Oleg, o que se passa? 296 00:24:47,039 --> 00:24:48,576 Esqueci-me de te dizer 297 00:24:49,645 --> 00:24:51,060 que tenho outro irmão. 298 00:24:52,339 --> 00:24:54,945 Parece que quer falar connosco. 299 00:25:19,811 --> 00:25:21,730 Não tenhas medo. 300 00:26:07,669 --> 00:26:10,607 - Onde está o rapaz? - Está são e salvo. 301 00:26:11,827 --> 00:26:13,127 Quem é o aleijado? 302 00:26:14,456 --> 00:26:15,756 Não ouviste? 303 00:26:16,668 --> 00:26:19,537 Este é Rei Ivar, O Desossado, o viking. 304 00:26:20,100 --> 00:26:21,400 O viking? 305 00:26:23,241 --> 00:26:25,473 Acho que devíamos falar a língua dele. 306 00:26:28,256 --> 00:26:32,517 Mataste o nosso irmão a sangue frio. 307 00:26:33,318 --> 00:26:34,953 Não tinhas razões para isso. 308 00:26:36,554 --> 00:26:38,456 Tinha razões. 309 00:26:41,126 --> 00:26:45,396 Muitas razões, suficientes. 310 00:26:46,264 --> 00:26:49,434 Oleg, estás a ver como as coisas são? 311 00:26:51,770 --> 00:26:55,107 Estás numa má situação, 312 00:26:56,096 --> 00:26:58,118 numa situação impossível. 313 00:26:59,611 --> 00:27:01,681 Devia prender-te por homicídio. 314 00:27:03,481 --> 00:27:05,083 Ninguém te ajudaria. 315 00:27:06,484 --> 00:27:08,419 Não interessa o quanto laves as tuas mãos, 316 00:27:08,420 --> 00:27:10,970 continuam com o sangue do nosso irmão. 317 00:27:13,792 --> 00:27:16,547 Podes evitar a catástrofe. 318 00:27:20,945 --> 00:27:22,347 Entrega o rapaz. 319 00:27:22,348 --> 00:27:23,648 Tu e o... 320 00:27:25,147 --> 00:27:27,413 Aleijado poderão partir. 321 00:27:28,979 --> 00:27:32,776 Senão, deixarei a formalidade e darei conta de ti 322 00:27:32,777 --> 00:27:35,098 como fizeste ao nosso irmão. 323 00:27:35,099 --> 00:27:36,628 Tu, dentre de todas as pessoas, 324 00:27:36,629 --> 00:27:40,022 devias ser mais sábio e não fazeres chantagem comigo. 325 00:27:41,252 --> 00:27:42,752 Sou O Profeta. 326 00:27:43,855 --> 00:27:48,039 A menos que nos dês livre passagem ao Ivar e a mim 327 00:27:48,040 --> 00:27:49,741 para voltarmos a Kiev, 328 00:27:50,729 --> 00:27:53,652 algo terrível vai-te acontecer. 329 00:27:57,402 --> 00:27:59,637 Não será em meses, não, 330 00:28:01,031 --> 00:28:03,518 nem em semanas, não. 331 00:28:03,519 --> 00:28:05,128 Será numa questão de dias. 332 00:28:09,509 --> 00:28:10,909 Boa tentativa! 333 00:28:13,685 --> 00:28:18,314 Tens duas horas para entregar o rapaz são. 334 00:28:19,758 --> 00:28:22,586 Ou prosseguirei tal como sugeri... 335 00:28:23,547 --> 00:28:24,847 Irmão. 336 00:28:34,873 --> 00:28:36,341 É verdade? 337 00:28:37,542 --> 00:28:39,243 O que disseste dele? 338 00:28:41,613 --> 00:28:43,614 O meu irmão viu muitas das minhas profecias 339 00:28:43,615 --> 00:28:45,705 tornarem-se realidade. 340 00:28:46,918 --> 00:28:48,990 Pelo menos vai pensar nisso. 341 00:30:45,970 --> 00:30:47,523 Bonito. Ivar? 342 00:31:19,470 --> 00:31:22,726 És a criada da minha mulher. Como te chamas? 343 00:31:23,341 --> 00:31:24,641 Ingrid. 344 00:31:27,745 --> 00:31:30,421 Tens de ter cuidado neste mundo, Ingrid. 345 00:31:38,890 --> 00:31:40,778 Não quero ter cuidado. 346 00:32:07,722 --> 00:32:09,285 Onde estão os meus filhos? 347 00:32:09,785 --> 00:32:14,308 Hali! Asa! Venham cá! 348 00:32:17,359 --> 00:32:19,398 Olá, que bom vê-los! 349 00:32:19,399 --> 00:32:21,096 Venham! Mostrem o que construíram! 350 00:32:21,097 --> 00:32:24,037 É por aqui! Hali construiu quase tudo. 351 00:32:24,038 --> 00:32:26,006 - A sério? - Claro. 352 00:32:29,805 --> 00:32:31,207 É tão grande! 353 00:32:34,243 --> 00:32:37,973 O rei veio visitar uma agricultora solitária! 354 00:32:37,974 --> 00:32:39,854 Não pareces muito solitária. 355 00:32:49,158 --> 00:32:50,492 - Ubbe. - Bjorn. 356 00:32:51,251 --> 00:32:53,186 - Torvi. - Olá, Bjorn. 357 00:32:54,196 --> 00:32:58,026 - Os filhos são mérito teu. - E do Ubbe. 358 00:32:58,501 --> 00:33:00,069 Claro, do Ubbe. 359 00:33:01,523 --> 00:33:02,823 Irmão. 360 00:33:03,439 --> 00:33:04,739 Vem. 361 00:33:07,109 --> 00:33:08,409 Vamos. 362 00:33:09,345 --> 00:33:11,145 Gostei deste local. 363 00:33:13,883 --> 00:33:15,985 - És um mestre construtor. - Eu sei. 364 00:33:17,119 --> 00:33:18,841 Vamos entrar. 365 00:33:39,642 --> 00:33:43,479 Passaram duas horas. Esta é a tua decisão? 366 00:33:44,465 --> 00:33:45,765 A minha decisão? 367 00:33:46,715 --> 00:33:49,659 Eu disse-te: entrega o rapaz 368 00:33:50,519 --> 00:33:53,927 ou mato-te e ao aleijado. 369 00:33:58,861 --> 00:34:00,911 Talvez tenhas esquecido do que disse. 370 00:34:01,564 --> 00:34:04,533 A menos que nos deixes em liberdade, sãos, 371 00:34:05,406 --> 00:34:06,707 em mais ou menos um dia, 372 00:34:06,708 --> 00:34:08,608 algo terrível vai acontecer-te. 373 00:34:08,938 --> 00:34:10,485 Não acredito em ti. 374 00:34:11,207 --> 00:34:13,197 Não tens o dom da visão. 375 00:34:14,710 --> 00:34:18,881 - Talvez devesse acreditar. - O que isso tem a ver contigo? 376 00:34:18,882 --> 00:34:20,182 Nada. 377 00:34:21,927 --> 00:34:23,395 Tudo. 378 00:34:27,156 --> 00:34:28,590 Estás a fazer bluff. 379 00:34:29,922 --> 00:34:34,730 Vou dar-te o benefício da dúvida 380 00:34:36,198 --> 00:34:37,498 e perguntarei uma coisa 381 00:34:37,499 --> 00:34:39,799 que só um verdadeiro profeta pode responder. 382 00:34:41,456 --> 00:34:42,991 Casei há pouco tempo. 383 00:34:44,206 --> 00:34:45,574 Em segredo. 384 00:34:50,013 --> 00:34:51,993 A identidade da minha mulher só é conhecida 385 00:34:51,994 --> 00:34:53,695 por poucos criados de confiança. 386 00:34:54,101 --> 00:34:56,200 Nem mesmo Askold soube do meu casamento, 387 00:34:56,201 --> 00:34:57,701 nem o nome da minha mulher. 388 00:34:58,754 --> 00:35:00,189 Mas assumo... 389 00:35:02,691 --> 00:35:04,426 que sabes. 390 00:35:07,363 --> 00:35:08,931 Não é, irmão? 391 00:35:13,135 --> 00:35:17,131 Sim, sei o nome da tua mulher. 392 00:35:18,707 --> 00:35:20,376 Eu sei tudo. 393 00:35:51,416 --> 00:35:52,786 Acredita em mim, Bjorn. 394 00:35:52,787 --> 00:35:54,208 Respeito a decisão 395 00:35:54,209 --> 00:35:56,636 de acertares as dívidas com o Rei Harald. 396 00:35:57,162 --> 00:36:01,416 Mas lembra-te que o Harald traiu-me. 397 00:36:02,178 --> 00:36:05,915 Ele sequestrou a Astrid, mentiu-me. 398 00:36:05,916 --> 00:36:10,010 - Não acho que seja confiável. - Entendo. 399 00:36:10,693 --> 00:36:13,693 Se fosse a ti, não ia resgatá-lo. 400 00:36:14,006 --> 00:36:16,745 Deixava que o Rei Olaf o matasse sem problemas. 401 00:36:17,208 --> 00:36:18,609 Mas não sou tu. 402 00:36:19,608 --> 00:36:22,937 Lembro-me que estive num quarto com o Ivar à mercê dele. 403 00:36:22,938 --> 00:36:26,722 O Rei Harald parou e disse: "Nós não somos assim". 404 00:36:27,443 --> 00:36:30,087 Como o Rei Harald e eu nos tornámos aliados, 405 00:36:30,088 --> 00:36:32,780 já não sou assim. E não o vou abandonar. 406 00:36:32,781 --> 00:36:37,452 Lembro-me que me recusei a fazer uma incursão com o Ragnar 407 00:36:37,453 --> 00:36:41,155 porque receava deixar Kattegat indefesa. 408 00:36:41,156 --> 00:36:44,626 Kattegat não ficará indefesa. Hvitserk pode cuidar dela. 409 00:36:51,683 --> 00:36:52,984 O que é? 410 00:36:52,985 --> 00:36:55,231 Vi o Hvitserk quando estava na cidade. 411 00:36:56,870 --> 00:36:58,474 Francamente, irmão, ele não está pronto 412 00:36:58,475 --> 00:37:00,504 para tomar conta da defesa de Kattegat. 413 00:37:00,852 --> 00:37:04,038 - O que queres dizer? - Tu sabes. 414 00:37:05,247 --> 00:37:08,650 Hvitserk é um homem doente e é bêbado. 415 00:37:13,689 --> 00:37:16,990 Sim, não posso negar. 416 00:37:18,958 --> 00:37:20,526 Então só há uma alternativa. 417 00:37:20,936 --> 00:37:22,939 Sei que tu e a Torvi estão muito ansiosos 418 00:37:22,940 --> 00:37:24,742 para embarcarem numa grande viagem. 419 00:37:25,293 --> 00:37:29,951 Lembro-me bem da sensação de satisfação, de expectativa, 420 00:37:29,952 --> 00:37:34,234 da sensação de liberdade, de ser viking. 421 00:37:35,927 --> 00:37:37,929 Mas peço-lhes que adiem a viagem. 422 00:37:38,647 --> 00:37:41,540 Adiem-na um bocado, enquanto trato do Rei Olaf. 423 00:37:41,541 --> 00:37:43,604 Cuidem de Kattegat, de Hvitserk. 424 00:37:43,605 --> 00:37:45,930 Depois podem ir, têm a minha bênção. 425 00:37:57,166 --> 00:37:58,466 Nós concordamos. 426 00:37:59,568 --> 00:38:00,868 Obrigado. 427 00:38:03,305 --> 00:38:04,605 Obrigado. 428 00:38:14,581 --> 00:38:16,316 Estás à espera de quê? 429 00:38:20,754 --> 00:38:22,088 Diz-me o nome dela. 430 00:38:31,398 --> 00:38:32,698 Estão a ver? 431 00:38:33,566 --> 00:38:35,201 Não sabe o nome dela. 432 00:38:36,609 --> 00:38:38,317 Está a fazer bluff! 433 00:38:39,973 --> 00:38:41,273 Eu sabia! 434 00:38:42,409 --> 00:38:44,737 Não sabes o nome dela. 435 00:38:44,738 --> 00:38:48,281 Anna, ela chama-se Anna. 436 00:38:50,984 --> 00:38:53,529 Casaram na igreja de St. Magnus Mártir, 437 00:38:53,530 --> 00:38:54,830 aqui, em Novgorod. 438 00:38:56,189 --> 00:38:58,825 Acredito que esta é a senhora em questão. 439 00:39:15,762 --> 00:39:17,062 Tenho razão? 440 00:39:17,610 --> 00:39:19,900 É a Anna, a tua mulher. 441 00:39:22,582 --> 00:39:25,009 Agora, meu querido irmão, 442 00:39:25,952 --> 00:39:30,195 vais dar-nos livre passagem para sairmos daqui, 443 00:39:30,824 --> 00:39:33,159 ou a promessa tornar-se-á realidade. 444 00:39:38,932 --> 00:39:40,967 Mandem retirar os guerreiros. 445 00:39:41,782 --> 00:39:43,411 O príncipe Oleg e companhia 446 00:39:43,412 --> 00:39:45,681 não devem ser incomodados quando forem embora. 447 00:39:46,773 --> 00:39:49,231 Se aceitarem não magoar a minha mulher. 448 00:39:50,210 --> 00:39:53,702 Não preciso de a magoar. Anna, anda cá. Vem! 449 00:39:59,753 --> 00:40:01,603 Encontrámo-nos tão poucas vezes, Dir. 450 00:40:02,922 --> 00:40:06,259 É triste que seja nestas circunstâncias. 451 00:40:07,927 --> 00:40:11,781 Na próxima vez será diferente. 452 00:40:12,932 --> 00:40:14,532 Estás com o rapaz. 453 00:40:15,101 --> 00:40:16,955 Não precisas voltar a ver-me. 454 00:40:17,237 --> 00:40:18,605 Somos família. 455 00:40:19,172 --> 00:40:20,807 A família é importante! 456 00:40:24,711 --> 00:40:26,011 Dir! 457 00:40:27,147 --> 00:40:28,848 Devíamos manter contacto. 458 00:40:31,451 --> 00:40:32,751 Talvez. 459 00:40:34,020 --> 00:40:35,755 Mas não me convides para jantar. 460 00:40:39,959 --> 00:40:42,280 Esqueceste-te de dizer adeus ao aleijado! 461 00:41:02,615 --> 00:41:04,335 Mudei de ideias. 462 00:41:10,256 --> 00:41:13,092 Decidi responder ao pedido de ajuda do Rei Harald. 463 00:41:19,018 --> 00:41:20,597 És louco. 464 00:41:26,228 --> 00:41:28,489 Tenho a certeza que não ligas a isso. 465 00:42:17,757 --> 00:42:20,827 - Rei Bjorn. - Queria ver-te antes de partires. 466 00:42:22,397 --> 00:42:23,698 Disseste ao Ubbe e aos outros 467 00:42:23,699 --> 00:42:26,089 que o Floki abandonou o assentamento na Islândia. 468 00:42:26,090 --> 00:42:27,390 Sim. 469 00:42:27,734 --> 00:42:29,902 Não estava contente com muitas coisas. 470 00:42:30,652 --> 00:42:32,129 Simplesmente desapareceu. 471 00:42:35,548 --> 00:42:36,923 Procuraram-no? 472 00:42:39,545 --> 00:42:42,443 Não encontraram o corpo? 473 00:42:49,088 --> 00:42:51,088 O que é que achas que lhe aconteceu? 474 00:42:53,726 --> 00:42:55,218 Não sei. 475 00:42:56,896 --> 00:42:58,196 Como posso saber? 476 00:43:00,281 --> 00:43:03,441 Pressinto que sabes bem mais do que admites. 477 00:43:05,820 --> 00:43:07,610 Isto é o que eu sugiro. 478 00:43:09,375 --> 00:43:10,998 Quero arranjar um exército. 479 00:43:11,477 --> 00:43:12,777 Junta-te a mim. 480 00:43:13,079 --> 00:43:16,366 Esquece o assentamento na Islândia e vem comigo. 481 00:43:17,350 --> 00:43:20,286 Claro que podes recusar e seguir o teu caminho. 482 00:43:21,688 --> 00:43:24,586 Mas suspeitaria mais. 483 00:43:26,960 --> 00:43:28,260 Não. 484 00:43:29,696 --> 00:43:31,980 Vou contigo, Bjorn Ironside. 485 00:43:33,305 --> 00:43:34,605 Boa escolha. 486 00:43:40,606 --> 00:43:42,539 imfreemozart insanos