1
00:00:00,784 --> 00:00:02,698
Anteriormente...
2
00:00:02,699 --> 00:00:04,825
- Quem são estes homens?
- Estes homens...
3
00:00:04,826 --> 00:00:07,133
colaboraram por vontade própria
com Ivar.
4
00:00:07,134 --> 00:00:09,251
E queimaram uma jovem
que eu amava.
5
00:00:09,252 --> 00:00:11,267
Vou bani-los para sempre!
6
00:00:12,479 --> 00:00:14,256
Ivar, O Desossado.
7
00:00:14,257 --> 00:00:15,333
Perdi o meu reino.
8
00:00:15,334 --> 00:00:18,914
Estou só a fugir
da vingança dos meus irmãos.
9
00:00:19,131 --> 00:00:21,898
Pretendo construir uma quinta
no interior.
10
00:00:21,899 --> 00:00:23,632
Queres reformar-te
e desaparecer.
11
00:00:23,633 --> 00:00:26,154
A guerreira mais famosa
de toda a Escandinávia.
12
00:00:26,155 --> 00:00:28,369
- Skol.
- Skol.
13
00:00:28,370 --> 00:00:31,058
Quando o Rei Harald adoeceu,
o Rei Olaf pediu o reino dele.
14
00:00:31,059 --> 00:00:33,679
Ele pede-lhe, como amigo,
e aliado, que o ajude.
15
00:00:33,680 --> 00:00:35,442
Ajudar ou não o Rei Harald,
16
00:00:35,443 --> 00:00:37,522
não vai definir
que tipo de rei serás.
17
00:00:37,949 --> 00:00:40,625
Está na altura de irmos
para o ocidente,
18
00:00:40,626 --> 00:00:41,995
a Kattegat.
19
00:00:41,996 --> 00:00:44,314
E vingares-te dos teus irmãos
ao mesmo tempo.
20
00:01:31,508 --> 00:01:36,116
S06.E02
The Prophet
21
00:02:12,098 --> 00:02:13,498
Floki.
22
00:02:21,605 --> 00:02:22,905
Floki!
23
00:02:25,044 --> 00:02:26,528
Kjetill Flatnose!
24
00:02:26,529 --> 00:02:29,124
Por todos os deuses,
não pensei que te voltaria a ver!
25
00:02:29,125 --> 00:02:32,600
E eis-me aqui, Ubbe!
Muito longe de ser invisível!
26
00:02:33,920 --> 00:02:35,431
Pensei que fosses o Floki.
27
00:02:36,133 --> 00:02:37,734
Pareço-me com o Floki?
28
00:02:39,592 --> 00:02:41,127
Estás no barco do Floki.
29
00:02:42,353 --> 00:02:44,880
Saíste com o Floki
para procurar outro assentamento.
30
00:02:44,881 --> 00:02:47,737
Diz-me, correu bem?
31
00:02:50,069 --> 00:02:51,704
No início, Ubbe,
32
00:02:52,305 --> 00:02:54,573
foi uma grande batalha
para todos.
33
00:02:55,174 --> 00:02:58,377
Perdemos muitas pessoas
por doença e fome.
34
00:02:59,165 --> 00:03:02,144
Às vezes pergunto-me
se os deuses estavam contra nós
35
00:03:02,479 --> 00:03:05,590
e se aquela pequena colónia
na Islândia podia dar resultado.
36
00:03:05,952 --> 00:03:08,219
- Islândia?
- Chamámo-la assim.
37
00:03:08,220 --> 00:03:12,425
Os fiordes, no Inverno,
ficam repletos de icebergues.
38
00:03:13,025 --> 00:03:15,428
No entanto, o clima é bom.
39
00:03:16,395 --> 00:03:18,496
Temos progredido muito.
40
00:03:18,497 --> 00:03:20,382
Colhemos as primeiras safras.
41
00:03:20,383 --> 00:03:23,234
Outros colonos chegaram
e estou optimista.
42
00:03:23,235 --> 00:03:25,538
Tudo irá correr bem,
como o Floki queria.
43
00:03:27,206 --> 00:03:30,692
Estou aqui para ver o Bjorn.
Agora o meu irmão é rei.
44
00:03:30,693 --> 00:03:32,154
Foi o que ouvi.
45
00:03:32,625 --> 00:03:34,698
Vou saudá-lo.
46
00:03:34,699 --> 00:03:36,434
Gostaria de falar mais
do assunto.
47
00:03:37,049 --> 00:03:39,169
Encontramo-nos depois
no Grande Salão?
48
00:03:57,112 --> 00:03:58,612
Preciso de um conselho, Ubbe.
49
00:04:00,139 --> 00:04:02,117
Sabes o que aconteceu
ao Rei Harald.
50
00:04:04,710 --> 00:04:06,112
Devia resgatá-lo?
51
00:04:06,779 --> 00:04:08,280
A decisão é tua.
52
00:04:09,281 --> 00:04:11,533
Mas falaste
em tornar Kattegat grande
53
00:04:11,534 --> 00:04:13,359
através do comércio
e não de conquistas.
54
00:04:13,360 --> 00:04:16,202
Porque é que a tua primeira decisão
é uma aventura noutras terras?
55
00:04:20,659 --> 00:04:22,428
O Rei Harald salvou-me
a vida.
56
00:04:24,363 --> 00:04:26,532
Lutou connosco
para recuperar Kattegat.
57
00:04:27,833 --> 00:04:30,703
Que rei se fingiria de cego
diante desta dívida?
58
00:04:32,767 --> 00:04:34,302
Estou feliz por não ser rei.
59
00:04:36,018 --> 00:04:37,553
Qual é a tua opinião,
Hvitserk?
60
00:04:39,979 --> 00:04:41,380
Não tenho nenhuma.
61
00:04:41,840 --> 00:04:43,641
Deves ter uma opinião.
62
00:04:44,020 --> 00:04:45,320
Porquê?
63
00:04:45,930 --> 00:04:47,398
Porque ia ajudar-me.
64
00:04:48,219 --> 00:04:50,954
Ia ajudar-nos a todos
saber onde está o Ivar.
65
00:04:52,584 --> 00:04:56,588
Quem liga ao Harald e ao Olaf,
ou qualquer um deles?
66
00:04:58,464 --> 00:05:00,933
Só o Ivar interessa.
67
00:05:01,686 --> 00:05:03,087
Só para ti, irmão.
68
00:05:15,448 --> 00:05:16,748
Não sei, Bjorn.
69
00:05:17,811 --> 00:05:19,111
Não sei.
70
00:05:31,430 --> 00:05:33,365
Estou a ver que vou ter
de decidir.
71
00:05:36,235 --> 00:05:37,535
Vamos!
72
00:05:43,342 --> 00:05:44,642
Aí está!
73
00:05:46,412 --> 00:05:49,081
O que te traz de novo a Kattegat,
Kjetill Flatnose?
74
00:05:49,510 --> 00:05:51,709
Tenho de recrutar colonos.
75
00:05:51,710 --> 00:05:53,011
Não importa quem,
76
00:05:53,012 --> 00:05:55,277
desde que estejam prontos
para trabalhar no duro.
77
00:06:00,118 --> 00:06:03,129
E o Floki?
Como é que ele está?
78
00:06:03,484 --> 00:06:06,286
Porque não voltou?
Queria voltar a vê-lo.
79
00:06:07,032 --> 00:06:10,340
A verdade
é que Floki cansou-se
80
00:06:10,341 --> 00:06:12,968
de ser líder de um assentamento
que não funcionava.
81
00:06:13,339 --> 00:06:16,229
Estava desapontado,
ficou desanimado.
82
00:06:16,675 --> 00:06:21,102
Um dia, sem dizer nada,
pôs-se a andar.
83
00:06:22,248 --> 00:06:25,184
- Não o viram mais?
- Não.
84
00:06:25,784 --> 00:06:27,485
Procurámos na ilha.
85
00:06:27,486 --> 00:06:29,921
Procurámos durante muito tempo.
86
00:06:29,922 --> 00:06:31,661
Não encontrámos sinais dele.
87
00:06:39,365 --> 00:06:40,799
Mais uma coisa.
88
00:06:41,767 --> 00:06:43,068
Uma vez ouvi a história
89
00:06:43,069 --> 00:06:45,271
de um vagabundo
que navegou para Oeste,
90
00:06:45,272 --> 00:06:47,326
talvez para Oeste da Islândia.
91
00:06:48,774 --> 00:06:52,778
Diz que viu uma terra
maravilhosa e desabitada,
92
00:06:54,180 --> 00:06:57,065
mas houve uma tempestade
e não conseguiu encontrá-la.
93
00:06:57,066 --> 00:06:58,984
Já ouviste esta história?
94
00:06:59,418 --> 00:07:01,120
Ouvi-a muitas vezes
95
00:07:01,420 --> 00:07:03,431
e conheço o vagabundo
de quem falas.
96
00:07:03,826 --> 00:07:06,528
Vive na Islândia.
Chama-se Othere.
97
00:07:08,060 --> 00:07:10,462
Tenho de encontrar essa terra!
98
00:07:10,963 --> 00:07:13,031
Vou arranjar dois barcos
para procurá-la.
99
00:07:13,032 --> 00:07:15,768
Vem à Islândia comigo
e vais conhecer o Othere!
100
00:07:17,770 --> 00:07:19,305
E procuramos o Floki!
101
00:07:49,236 --> 00:07:51,666
O que achas
destas marionetas orientais?
102
00:07:54,006 --> 00:07:55,307
Gosto.
103
00:07:56,534 --> 00:07:58,957
Gostaria que alguém
me segurasse assim.
104
00:07:59,845 --> 00:08:01,453
Pensei que os deuses faziam isso.
105
00:08:07,494 --> 00:08:09,990
Através das sombras e da luz,
106
00:08:10,723 --> 00:08:13,106
ele pode ver que ela está lá.
107
00:08:14,532 --> 00:08:15,832
Mas não está sozinha.
108
00:08:17,067 --> 00:08:19,063
É a mulher dele.
109
00:08:23,428 --> 00:08:24,728
Linda,
110
00:08:25,785 --> 00:08:27,815
desleal.
111
00:08:28,356 --> 00:08:32,756
O seu coração enche-se de raiva,
tristeza e perda.
112
00:08:33,856 --> 00:08:38,313
Os rumores e sussurros
eram verdade.
113
00:08:39,579 --> 00:08:42,368
Ele matou a sua amada.
114
00:08:43,168 --> 00:08:44,468
E então,
115
00:08:45,155 --> 00:08:47,038
na sua angústia,
ele golpeia-a.
116
00:08:47,684 --> 00:08:48,984
Uma...
117
00:08:49,575 --> 00:08:50,875
E outra vez.
118
00:08:51,536 --> 00:08:53,425
Ela não chora.
119
00:08:53,992 --> 00:08:56,459
Ela cai no chão.
Sem vida,
120
00:08:56,460 --> 00:08:57,760
imóvel.
121
00:08:58,691 --> 00:09:01,880
Ainda sim, não é a mulher dele,
mas o rei é que está ferido.
122
00:09:03,485 --> 00:09:06,218
Sempre suspeito.
A sua confiança quebrada.
123
00:09:08,443 --> 00:09:10,804
A sua alma enganada.
124
00:09:10,805 --> 00:09:13,763
O seu copo cheio de amargura.
125
00:09:14,218 --> 00:09:15,518
Traído.
126
00:09:15,972 --> 00:09:17,272
Sozinho.
127
00:09:17,945 --> 00:09:20,526
Ele merecia isto?
128
00:09:21,138 --> 00:09:24,319
Este grande e querido rei?
129
00:09:34,540 --> 00:09:36,449
Tenho de ir a Novgorod.
130
00:09:37,876 --> 00:09:39,278
A Novgorod?
131
00:09:40,012 --> 00:09:43,514
A antiga capital da Rússia.
O meu irmão vive lá.
132
00:09:43,515 --> 00:09:45,157
Tenho de falar com ele.
133
00:09:46,347 --> 00:09:48,410
Disse-te que tenho
assuntos familiares.
134
00:09:49,188 --> 00:09:50,755
Depois posso concentrar-me
135
00:09:50,756 --> 00:09:53,227
em construir uma frota
e arranjar um exército.
136
00:09:55,261 --> 00:09:58,197
Vais conhecer o meu protegido,
o príncipe Igor.
137
00:09:58,797 --> 00:10:02,167
É filho do Rei Rorik,
o meu falecido cunhado.
138
00:10:04,503 --> 00:10:07,644
Igor é o herdeiro legítimo
do reino.
139
00:10:27,192 --> 00:10:28,492
Ingrid.
140
00:10:29,469 --> 00:10:30,769
Sim, Gunnhild?
141
00:10:31,165 --> 00:10:33,326
Vi que olhavas para o Bjorn
142
00:10:34,266 --> 00:10:37,227
da forma como as mulheres
olham para os homens.
143
00:10:39,238 --> 00:10:40,672
Não sei do que está a falar.
144
00:10:43,943 --> 00:10:45,678
Não és uma criança, Ingrid.
145
00:10:46,412 --> 00:10:49,515
Se sentes o que penso,
tenho pena de ti.
146
00:10:50,032 --> 00:10:52,334
Mas não posso impedir
que sintas isso.
147
00:10:57,639 --> 00:10:58,939
Continua.
148
00:13:01,364 --> 00:13:03,658
Onde está o meu irmão?
149
00:13:03,783 --> 00:13:08,705
Sua Alteza vem aí, Príncipe Oleg.
Ele pede desculpa.
150
00:13:08,830 --> 00:13:10,498
Dá-nos de beber.
151
00:13:13,258 --> 00:13:15,533
Estou curioso.
152
00:13:16,247 --> 00:13:18,604
Porque é que te chamam
de "O Profeta"?
153
00:13:19,996 --> 00:13:21,564
Foi assim:
154
00:13:23,266 --> 00:13:26,786
ataquei Constantinopla,
venci e submeti os defensores.
155
00:13:27,753 --> 00:13:29,901
Depois, convidaram-me
para jantar
156
00:13:29,902 --> 00:13:31,937
com os governantes
para fazer as pazes,
157
00:13:31,938 --> 00:13:33,887
porque não éramos fortes
para ocupar
158
00:13:33,888 --> 00:13:35,606
a cidade por
tempo indefinido.
159
00:13:36,598 --> 00:13:39,000
Antes disso, tive um sonho.
160
00:13:39,317 --> 00:13:42,871
Sonhei que o meu vinho
estava envenenado,
161
00:13:46,089 --> 00:13:49,178
então recusei a beber.
162
00:13:53,553 --> 00:13:56,841
Dois dos meus comandantes
ignoraram o meu aviso,
163
00:13:57,600 --> 00:13:58,900
eles beberam
164
00:13:59,936 --> 00:14:02,993
e morreram na maior agonia
logo a seguir.
165
00:14:05,402 --> 00:14:10,318
Desde esse momento
chamam-me "O Profeta".
166
00:14:16,846 --> 00:14:18,281
Askold!
167
00:14:19,055 --> 00:14:20,355
Irmão.
168
00:14:26,855 --> 00:14:28,155
Sua alteza.
169
00:14:31,366 --> 00:14:33,362
Permita-me apresentar
Ivar, O Desossado.
170
00:14:33,848 --> 00:14:35,148
Ele é um viking.
171
00:14:35,974 --> 00:14:37,891
Talvez devêssemos falar
em norueguês.
172
00:14:38,375 --> 00:14:40,306
Ele é o Príncipe Igor.
173
00:14:42,145 --> 00:14:43,445
Príncipe.
174
00:14:45,115 --> 00:14:47,951
Ouvi dizer que é o famoso
Ivar, O Desossado.
175
00:14:48,840 --> 00:14:51,048
O flagelo dos cristãos.
176
00:14:51,655 --> 00:14:54,490
Líder do grande exército
que devastou a Inglaterra
177
00:14:54,491 --> 00:14:56,659
e matou dois reis cristãos.
178
00:14:56,960 --> 00:14:58,544
Isso é verdade,
179
00:14:59,095 --> 00:15:01,373
mas o que é a fama,
príncipe Askold?
180
00:15:01,765 --> 00:15:05,568
Uma quimera?
Uma ilusão, talvez?
181
00:15:14,458 --> 00:15:16,851
É verdade o que me contaram?
182
00:15:16,852 --> 00:15:19,482
Planeiam invadir a Escandinávia?
183
00:15:19,783 --> 00:15:21,151
Claro que sim.
184
00:15:21,685 --> 00:15:24,138
Ando a pensar nisso
há muito tempo.
185
00:15:24,941 --> 00:15:26,883
Tomei a chegada do Rei Ivar
186
00:15:27,223 --> 00:15:30,084
como um sinal
para continuar com os planos.
187
00:15:32,842 --> 00:15:36,900
Afinal,
vamos recuperar o que é nosso.
188
00:15:41,657 --> 00:15:43,314
Não concordas, irmão?
189
00:15:47,858 --> 00:15:50,536
Contribuirei no que puder
com o teu exército.
190
00:15:50,980 --> 00:15:53,348
Espero que reconheças,
191
00:15:53,349 --> 00:15:57,104
como irmão, fico pronto
e à espera das tuas ordens
192
00:15:57,754 --> 00:16:01,442
e, sobretudo,
podes confiar em mim.
193
00:16:02,258 --> 00:16:05,653
Claro, meu querido irmão.
194
00:16:07,731 --> 00:16:09,098
Mais vinho!
195
00:16:12,335 --> 00:16:13,635
À conquista!
196
00:16:17,173 --> 00:16:18,473
À conquista!
197
00:16:36,613 --> 00:16:37,963
Porque não estão a tocar?
198
00:16:40,784 --> 00:16:43,436
Porque não estão a tocar?
Toquem!
199
00:16:47,045 --> 00:16:48,545
O que se passa com vocês?
200
00:16:50,704 --> 00:16:52,153
Não querem dançar?
201
00:17:00,210 --> 00:17:02,834
Dancem! Dancem!
202
00:17:10,291 --> 00:17:14,193
Mãe do Céu, ajuda-me.
203
00:17:14,569 --> 00:17:15,869
Ajudem-me!
204
00:17:24,479 --> 00:17:25,779
Fui envenenado!
205
00:17:33,049 --> 00:17:34,349
Oleg!
206
00:18:07,784 --> 00:18:09,260
Que dia longo!
207
00:18:12,998 --> 00:18:14,533
Temos de descansar.
208
00:18:18,728 --> 00:18:20,028
Sua alteza.
209
00:19:11,312 --> 00:19:13,047
Devia resgatar o Rei Harald?
210
00:19:13,380 --> 00:19:16,549
É teu problema,
Bjorn Ironside.
211
00:19:16,550 --> 00:19:18,718
Não sabes o que pensas?
212
00:19:18,719 --> 00:19:20,588
Quero saber as consequências.
213
00:19:21,922 --> 00:19:23,812
Consegues ver.
Sabes o futuro.
214
00:19:24,325 --> 00:19:26,484
Sei o que sei
215
00:19:26,485 --> 00:19:29,762
e o que não se atreve
a saber.
216
00:19:30,397 --> 00:19:31,932
É uma grande decisão.
217
00:19:33,434 --> 00:19:35,430
Sou rei há pouco tempo.
218
00:19:38,239 --> 00:19:40,074
Se fizer a escolha errada...
219
00:19:41,046 --> 00:19:44,105
Só pensas em ti.
220
00:19:44,106 --> 00:19:46,874
Os vivos são todos iguais.
221
00:19:47,848 --> 00:19:52,253
Da sombra pela manhã
que desliza atrás de ti
222
00:19:52,586 --> 00:19:56,290
até a sombra da noite
que se eleva para te encontrar,
223
00:19:56,657 --> 00:20:01,083
eu mostrar-te-ei o medo
num punhado de pó.
224
00:20:02,692 --> 00:20:04,794
Desculpa,
não devia ter perguntado.
225
00:20:06,153 --> 00:20:11,105
Só digo o seguinte:
faças o que fizeres
226
00:20:11,605 --> 00:20:13,735
ou decidas o que decidires,
227
00:20:13,736 --> 00:20:17,939
não traias os teus deuses
no processo.
228
00:20:18,616 --> 00:20:23,006
Não entendo,
porque trairia os meus deuses?
229
00:20:28,202 --> 00:20:29,651
Esse não cabe.
230
00:20:33,704 --> 00:20:35,963
Preciso de mais cordas
para o telhado.
231
00:20:42,053 --> 00:20:44,204
Olha, Asa, é o Ubbe!
232
00:20:44,205 --> 00:20:46,113
Olha o que trouxe!
233
00:20:47,875 --> 00:20:49,677
Aí estão vocês! Olá!
234
00:20:51,269 --> 00:20:54,400
Já viram o porquinho?
Vão ver!
235
00:20:56,537 --> 00:20:58,673
Como foi a visita a Kattegat?
236
00:20:59,662 --> 00:21:01,397
Ainda se lembram de mim?
237
00:21:02,088 --> 00:21:03,507
O que achas?
238
00:21:05,430 --> 00:21:07,242
Vi o Bjorn e o Hvitserk.
239
00:21:07,243 --> 00:21:08,543
O Bjorn está bem.
240
00:21:09,108 --> 00:21:10,413
Hvitserk parecia doente.
241
00:21:11,650 --> 00:21:13,977
Continua assombrado
pelas memórias do Ivar.
242
00:21:15,884 --> 00:21:18,045
Às vezes penso no Ivar.
243
00:21:18,385 --> 00:21:22,807
Sei que ainda faz parte
do nosso destino,
244
00:21:23,177 --> 00:21:26,240
mas temos de aceitar
e seguir em frente.
245
00:21:32,787 --> 00:21:34,807
Vi o Kjetill Flatnose.
246
00:21:35,826 --> 00:21:37,527
Kjetill Flatnose?
247
00:21:37,528 --> 00:21:40,371
- O que estava a fazer?
- Procurava mais pessoas
248
00:21:40,372 --> 00:21:42,240
para o assentamento
na Islândia.
249
00:21:42,590 --> 00:21:44,325
É assim que chamam
à nova terra.
250
00:21:46,517 --> 00:21:49,281
E o Floki? Estava com eles?
251
00:21:49,282 --> 00:21:50,607
Não.
252
00:21:50,608 --> 00:21:54,851
Disse que o Floki começou
a desencantar da vida nova
253
00:21:55,229 --> 00:21:57,573
e desapareceu sem avisar.
254
00:22:02,531 --> 00:22:04,721
Pergunto-me
o que lhe aconteceu.
255
00:22:10,190 --> 00:22:12,122
Não é possível
que tenha morrido.
256
00:22:13,127 --> 00:22:14,728
Não acredito.
257
00:22:16,660 --> 00:22:18,392
Kjetill também me contou
258
00:22:18,899 --> 00:22:22,569
do vagabundo que viu
na terra desabitada a Oeste.
259
00:22:24,104 --> 00:22:27,141
Ele chama-se Othere
e vive na Islândia.
260
00:22:27,975 --> 00:22:30,978
Disse-lhe que navegaria com ele
para conhecer esse Othere.
261
00:22:31,345 --> 00:22:33,447
- São boas notícias.
- Sim.
262
00:22:35,157 --> 00:22:36,724
Obrigada pelos presentes, Ubbe.
263
00:22:37,782 --> 00:22:40,520
Temos de decidir
que animal sacrificaremos,
264
00:22:40,521 --> 00:22:43,257
para que os deuses abençoem
esta nova moradia.
265
00:22:43,612 --> 00:22:47,538
Vou convidar os vizinhos
e vamos comemorar juntos.
266
00:22:49,163 --> 00:22:50,463
Hali.
267
00:22:52,371 --> 00:22:53,772
Traz os frangos.
268
00:22:59,440 --> 00:23:01,791
Ivar, acorda.
269
00:23:03,310 --> 00:23:04,678
Temos de ir.
270
00:23:07,793 --> 00:23:09,294
Estava a sonhar...
271
00:23:10,735 --> 00:23:14,873
Que o vinho estava envenenado
e por isso não bebi.
272
00:23:17,524 --> 00:23:19,760
Porque mataste o teu irmão?
273
00:23:23,965 --> 00:23:26,177
Porque este rapaz é meu.
274
00:23:27,150 --> 00:23:29,319
Não é do Askold,
nem de outra pessoa.
275
00:23:29,988 --> 00:23:32,424
O pai nomeou-me tutor dele.
276
00:23:33,181 --> 00:23:36,342
- O que o Askold fez?
- Ouvi relatórios.
277
00:23:36,343 --> 00:23:38,278
Askold enganou o rapaz.
278
00:23:39,113 --> 00:23:41,815
Tentou afastá-lo de mim.
279
00:23:43,314 --> 00:23:45,171
Não ia permitir isso.
280
00:23:45,951 --> 00:23:47,251
É só uma criança.
281
00:23:49,985 --> 00:23:51,285
Não.
282
00:23:53,308 --> 00:23:55,351
Não é só uma criança.
283
00:23:56,463 --> 00:23:58,298
É o único herdeiro legítimo.
284
00:23:58,789 --> 00:24:02,065
A única chave para o reino
é controlá-lo e possui-lo.
285
00:24:03,571 --> 00:24:06,620
Planeio manter esta chave
segura, comigo.
286
00:24:11,845 --> 00:24:13,213
Igor, acorda.
287
00:24:14,440 --> 00:24:15,741
O que foi?
288
00:24:15,742 --> 00:24:18,284
- Acorda.
- O que foi, coisa má?
289
00:24:18,285 --> 00:24:19,585
Não brinques comigo.
290
00:24:21,169 --> 00:24:22,469
Está na hora de ir embora.
291
00:24:30,097 --> 00:24:32,967
- O que se passa?
- Parece que temos visitantes.
292
00:24:34,698 --> 00:24:35,998
Príncipe.
293
00:24:37,004 --> 00:24:38,305
Príncipe,
294
00:24:38,306 --> 00:24:40,360
o seu irmão Dir está a chegar.
295
00:24:43,444 --> 00:24:45,702
Oleg, o que se passa?
296
00:24:47,039 --> 00:24:48,576
Esqueci-me de te dizer
297
00:24:49,645 --> 00:24:51,060
que tenho outro irmão.
298
00:24:52,339 --> 00:24:54,945
Parece que quer falar connosco.
299
00:25:19,811 --> 00:25:21,730
Não tenhas medo.
300
00:26:07,669 --> 00:26:10,607
- Onde está o rapaz?
- Está são e salvo.
301
00:26:11,827 --> 00:26:13,127
Quem é o aleijado?
302
00:26:14,456 --> 00:26:15,756
Não ouviste?
303
00:26:16,668 --> 00:26:19,537
Este é Rei Ivar, O Desossado,
o viking.
304
00:26:20,100 --> 00:26:21,400
O viking?
305
00:26:23,241 --> 00:26:25,473
Acho que devíamos falar
a língua dele.
306
00:26:28,256 --> 00:26:32,517
Mataste o nosso irmão
a sangue frio.
307
00:26:33,318 --> 00:26:34,953
Não tinhas razões para isso.
308
00:26:36,554 --> 00:26:38,456
Tinha razões.
309
00:26:41,126 --> 00:26:45,396
Muitas razões, suficientes.
310
00:26:46,264 --> 00:26:49,434
Oleg, estás a ver
como as coisas são?
311
00:26:51,770 --> 00:26:55,107
Estás numa má situação,
312
00:26:56,096 --> 00:26:58,118
numa situação impossível.
313
00:26:59,611 --> 00:27:01,681
Devia prender-te por homicídio.
314
00:27:03,481 --> 00:27:05,083
Ninguém te ajudaria.
315
00:27:06,484 --> 00:27:08,419
Não interessa o quanto
laves as tuas mãos,
316
00:27:08,420 --> 00:27:10,970
continuam com o sangue
do nosso irmão.
317
00:27:13,792 --> 00:27:16,547
Podes evitar a catástrofe.
318
00:27:20,945 --> 00:27:22,347
Entrega o rapaz.
319
00:27:22,348 --> 00:27:23,648
Tu e o...
320
00:27:25,147 --> 00:27:27,413
Aleijado poderão partir.
321
00:27:28,979 --> 00:27:32,776
Senão, deixarei a formalidade
e darei conta de ti
322
00:27:32,777 --> 00:27:35,098
como fizeste ao nosso irmão.
323
00:27:35,099 --> 00:27:36,628
Tu, dentre de todas as pessoas,
324
00:27:36,629 --> 00:27:40,022
devias ser mais sábio
e não fazeres chantagem comigo.
325
00:27:41,252 --> 00:27:42,752
Sou O Profeta.
326
00:27:43,855 --> 00:27:48,039
A menos que nos dês
livre passagem ao Ivar e a mim
327
00:27:48,040 --> 00:27:49,741
para voltarmos a Kiev,
328
00:27:50,729 --> 00:27:53,652
algo terrível
vai-te acontecer.
329
00:27:57,402 --> 00:27:59,637
Não será em meses, não,
330
00:28:01,031 --> 00:28:03,518
nem em semanas, não.
331
00:28:03,519 --> 00:28:05,128
Será numa questão de dias.
332
00:28:09,509 --> 00:28:10,909
Boa tentativa!
333
00:28:13,685 --> 00:28:18,314
Tens duas horas
para entregar o rapaz são.
334
00:28:19,758 --> 00:28:22,586
Ou prosseguirei
tal como sugeri...
335
00:28:23,547 --> 00:28:24,847
Irmão.
336
00:28:34,873 --> 00:28:36,341
É verdade?
337
00:28:37,542 --> 00:28:39,243
O que disseste dele?
338
00:28:41,613 --> 00:28:43,614
O meu irmão viu
muitas das minhas profecias
339
00:28:43,615 --> 00:28:45,705
tornarem-se realidade.
340
00:28:46,918 --> 00:28:48,990
Pelo menos vai pensar nisso.
341
00:30:45,970 --> 00:30:47,523
Bonito. Ivar?
342
00:31:19,470 --> 00:31:22,726
És a criada da minha mulher.
Como te chamas?
343
00:31:23,341 --> 00:31:24,641
Ingrid.
344
00:31:27,745 --> 00:31:30,421
Tens de ter cuidado
neste mundo, Ingrid.
345
00:31:38,890 --> 00:31:40,778
Não quero ter cuidado.
346
00:32:07,722 --> 00:32:09,285
Onde estão os meus filhos?
347
00:32:09,785 --> 00:32:14,308
Hali! Asa! Venham cá!
348
00:32:17,359 --> 00:32:19,398
Olá, que bom vê-los!
349
00:32:19,399 --> 00:32:21,096
Venham!
Mostrem o que construíram!
350
00:32:21,097 --> 00:32:24,037
É por aqui!
Hali construiu quase tudo.
351
00:32:24,038 --> 00:32:26,006
- A sério?
- Claro.
352
00:32:29,805 --> 00:32:31,207
É tão grande!
353
00:32:34,243 --> 00:32:37,973
O rei veio visitar
uma agricultora solitária!
354
00:32:37,974 --> 00:32:39,854
Não pareces muito solitária.
355
00:32:49,158 --> 00:32:50,492
- Ubbe.
- Bjorn.
356
00:32:51,251 --> 00:32:53,186
- Torvi.
- Olá, Bjorn.
357
00:32:54,196 --> 00:32:58,026
- Os filhos são mérito teu.
- E do Ubbe.
358
00:32:58,501 --> 00:33:00,069
Claro, do Ubbe.
359
00:33:01,523 --> 00:33:02,823
Irmão.
360
00:33:03,439 --> 00:33:04,739
Vem.
361
00:33:07,109 --> 00:33:08,409
Vamos.
362
00:33:09,345 --> 00:33:11,145
Gostei deste local.
363
00:33:13,883 --> 00:33:15,985
- És um mestre construtor.
- Eu sei.
364
00:33:17,119 --> 00:33:18,841
Vamos entrar.
365
00:33:39,642 --> 00:33:43,479
Passaram duas horas.
Esta é a tua decisão?
366
00:33:44,465 --> 00:33:45,765
A minha decisão?
367
00:33:46,715 --> 00:33:49,659
Eu disse-te:
entrega o rapaz
368
00:33:50,519 --> 00:33:53,927
ou mato-te e ao aleijado.
369
00:33:58,861 --> 00:34:00,911
Talvez tenhas esquecido
do que disse.
370
00:34:01,564 --> 00:34:04,533
A menos que nos deixes
em liberdade, sãos,
371
00:34:05,406 --> 00:34:06,707
em mais ou menos um dia,
372
00:34:06,708 --> 00:34:08,608
algo terrível
vai acontecer-te.
373
00:34:08,938 --> 00:34:10,485
Não acredito em ti.
374
00:34:11,207 --> 00:34:13,197
Não tens o dom da visão.
375
00:34:14,710 --> 00:34:18,881
- Talvez devesse acreditar.
- O que isso tem a ver contigo?
376
00:34:18,882 --> 00:34:20,182
Nada.
377
00:34:21,927 --> 00:34:23,395
Tudo.
378
00:34:27,156 --> 00:34:28,590
Estás a fazer bluff.
379
00:34:29,922 --> 00:34:34,730
Vou dar-te
o benefício da dúvida
380
00:34:36,198 --> 00:34:37,498
e perguntarei uma coisa
381
00:34:37,499 --> 00:34:39,799
que só um verdadeiro profeta
pode responder.
382
00:34:41,456 --> 00:34:42,991
Casei há pouco tempo.
383
00:34:44,206 --> 00:34:45,574
Em segredo.
384
00:34:50,013 --> 00:34:51,993
A identidade da minha mulher
só é conhecida
385
00:34:51,994 --> 00:34:53,695
por poucos criados
de confiança.
386
00:34:54,101 --> 00:34:56,200
Nem mesmo Askold
soube do meu casamento,
387
00:34:56,201 --> 00:34:57,701
nem o nome da minha mulher.
388
00:34:58,754 --> 00:35:00,189
Mas assumo...
389
00:35:02,691 --> 00:35:04,426
que sabes.
390
00:35:07,363 --> 00:35:08,931
Não é, irmão?
391
00:35:13,135 --> 00:35:17,131
Sim, sei o nome da tua mulher.
392
00:35:18,707 --> 00:35:20,376
Eu sei tudo.
393
00:35:51,416 --> 00:35:52,786
Acredita em mim, Bjorn.
394
00:35:52,787 --> 00:35:54,208
Respeito a decisão
395
00:35:54,209 --> 00:35:56,636
de acertares as dívidas
com o Rei Harald.
396
00:35:57,162 --> 00:36:01,416
Mas lembra-te
que o Harald traiu-me.
397
00:36:02,178 --> 00:36:05,915
Ele sequestrou a Astrid,
mentiu-me.
398
00:36:05,916 --> 00:36:10,010
- Não acho que seja confiável.
- Entendo.
399
00:36:10,693 --> 00:36:13,693
Se fosse a ti,
não ia resgatá-lo.
400
00:36:14,006 --> 00:36:16,745
Deixava que o Rei Olaf
o matasse sem problemas.
401
00:36:17,208 --> 00:36:18,609
Mas não sou tu.
402
00:36:19,608 --> 00:36:22,937
Lembro-me que estive num quarto
com o Ivar à mercê dele.
403
00:36:22,938 --> 00:36:26,722
O Rei Harald parou e disse:
"Nós não somos assim".
404
00:36:27,443 --> 00:36:30,087
Como o Rei Harald e eu
nos tornámos aliados,
405
00:36:30,088 --> 00:36:32,780
já não sou assim.
E não o vou abandonar.
406
00:36:32,781 --> 00:36:37,452
Lembro-me que me recusei
a fazer uma incursão com o Ragnar
407
00:36:37,453 --> 00:36:41,155
porque receava deixar
Kattegat indefesa.
408
00:36:41,156 --> 00:36:44,626
Kattegat não ficará indefesa.
Hvitserk pode cuidar dela.
409
00:36:51,683 --> 00:36:52,984
O que é?
410
00:36:52,985 --> 00:36:55,231
Vi o Hvitserk
quando estava na cidade.
411
00:36:56,870 --> 00:36:58,474
Francamente, irmão,
ele não está pronto
412
00:36:58,475 --> 00:37:00,504
para tomar conta
da defesa de Kattegat.
413
00:37:00,852 --> 00:37:04,038
- O que queres dizer?
- Tu sabes.
414
00:37:05,247 --> 00:37:08,650
Hvitserk é um homem doente
e é bêbado.
415
00:37:13,689 --> 00:37:16,990
Sim, não posso negar.
416
00:37:18,958 --> 00:37:20,526
Então só há uma alternativa.
417
00:37:20,936 --> 00:37:22,939
Sei que tu e a Torvi
estão muito ansiosos
418
00:37:22,940 --> 00:37:24,742
para embarcarem
numa grande viagem.
419
00:37:25,293 --> 00:37:29,951
Lembro-me bem da sensação
de satisfação, de expectativa,
420
00:37:29,952 --> 00:37:34,234
da sensação de liberdade,
de ser viking.
421
00:37:35,927 --> 00:37:37,929
Mas peço-lhes
que adiem a viagem.
422
00:37:38,647 --> 00:37:41,540
Adiem-na um bocado,
enquanto trato do Rei Olaf.
423
00:37:41,541 --> 00:37:43,604
Cuidem de Kattegat, de Hvitserk.
424
00:37:43,605 --> 00:37:45,930
Depois podem ir,
têm a minha bênção.
425
00:37:57,166 --> 00:37:58,466
Nós concordamos.
426
00:37:59,568 --> 00:38:00,868
Obrigado.
427
00:38:03,305 --> 00:38:04,605
Obrigado.
428
00:38:14,581 --> 00:38:16,316
Estás à espera de quê?
429
00:38:20,754 --> 00:38:22,088
Diz-me o nome dela.
430
00:38:31,398 --> 00:38:32,698
Estão a ver?
431
00:38:33,566 --> 00:38:35,201
Não sabe o nome dela.
432
00:38:36,609 --> 00:38:38,317
Está a fazer bluff!
433
00:38:39,973 --> 00:38:41,273
Eu sabia!
434
00:38:42,409 --> 00:38:44,737
Não sabes o nome dela.
435
00:38:44,738 --> 00:38:48,281
Anna, ela chama-se Anna.
436
00:38:50,984 --> 00:38:53,529
Casaram na igreja
de St. Magnus Mártir,
437
00:38:53,530 --> 00:38:54,830
aqui, em Novgorod.
438
00:38:56,189 --> 00:38:58,825
Acredito que esta
é a senhora em questão.
439
00:39:15,762 --> 00:39:17,062
Tenho razão?
440
00:39:17,610 --> 00:39:19,900
É a Anna, a tua mulher.
441
00:39:22,582 --> 00:39:25,009
Agora, meu querido irmão,
442
00:39:25,952 --> 00:39:30,195
vais dar-nos livre passagem
para sairmos daqui,
443
00:39:30,824 --> 00:39:33,159
ou a promessa
tornar-se-á realidade.
444
00:39:38,932 --> 00:39:40,967
Mandem retirar os guerreiros.
445
00:39:41,782 --> 00:39:43,411
O príncipe Oleg e companhia
446
00:39:43,412 --> 00:39:45,681
não devem ser incomodados
quando forem embora.
447
00:39:46,773 --> 00:39:49,231
Se aceitarem
não magoar a minha mulher.
448
00:39:50,210 --> 00:39:53,702
Não preciso de a magoar.
Anna, anda cá. Vem!
449
00:39:59,753 --> 00:40:01,603
Encontrámo-nos
tão poucas vezes, Dir.
450
00:40:02,922 --> 00:40:06,259
É triste que seja
nestas circunstâncias.
451
00:40:07,927 --> 00:40:11,781
Na próxima vez será diferente.
452
00:40:12,932 --> 00:40:14,532
Estás com o rapaz.
453
00:40:15,101 --> 00:40:16,955
Não precisas voltar a ver-me.
454
00:40:17,237 --> 00:40:18,605
Somos família.
455
00:40:19,172 --> 00:40:20,807
A família é importante!
456
00:40:24,711 --> 00:40:26,011
Dir!
457
00:40:27,147 --> 00:40:28,848
Devíamos manter contacto.
458
00:40:31,451 --> 00:40:32,751
Talvez.
459
00:40:34,020 --> 00:40:35,755
Mas não me convides
para jantar.
460
00:40:39,959 --> 00:40:42,280
Esqueceste-te de dizer adeus
ao aleijado!
461
00:41:02,615 --> 00:41:04,335
Mudei de ideias.
462
00:41:10,256 --> 00:41:13,092
Decidi responder
ao pedido de ajuda do Rei Harald.
463
00:41:19,018 --> 00:41:20,597
És louco.
464
00:41:26,228 --> 00:41:28,489
Tenho a certeza
que não ligas a isso.
465
00:42:17,757 --> 00:42:20,827
- Rei Bjorn.
- Queria ver-te antes de partires.
466
00:42:22,397 --> 00:42:23,698
Disseste ao Ubbe e aos outros
467
00:42:23,699 --> 00:42:26,089
que o Floki abandonou
o assentamento na Islândia.
468
00:42:26,090 --> 00:42:27,390
Sim.
469
00:42:27,734 --> 00:42:29,902
Não estava contente
com muitas coisas.
470
00:42:30,652 --> 00:42:32,129
Simplesmente desapareceu.
471
00:42:35,548 --> 00:42:36,923
Procuraram-no?
472
00:42:39,545 --> 00:42:42,443
Não encontraram o corpo?
473
00:42:49,088 --> 00:42:51,088
O que é que achas
que lhe aconteceu?
474
00:42:53,726 --> 00:42:55,218
Não sei.
475
00:42:56,896 --> 00:42:58,196
Como posso saber?
476
00:43:00,281 --> 00:43:03,441
Pressinto que sabes bem mais
do que admites.
477
00:43:05,820 --> 00:43:07,610
Isto é o que eu sugiro.
478
00:43:09,375 --> 00:43:10,998
Quero arranjar um exército.
479
00:43:11,477 --> 00:43:12,777
Junta-te a mim.
480
00:43:13,079 --> 00:43:16,366
Esquece o assentamento
na Islândia e vem comigo.
481
00:43:17,350 --> 00:43:20,286
Claro que podes recusar
e seguir o teu caminho.
482
00:43:21,688 --> 00:43:24,586
Mas suspeitaria mais.
483
00:43:26,960 --> 00:43:28,260
Não.
484
00:43:29,696 --> 00:43:31,980
Vou contigo,
Bjorn Ironside.
485
00:43:33,305 --> 00:43:34,605
Boa escolha.
486
00:43:40,606 --> 00:43:42,539
imfreemozart
insanos