1 00:00:00,083 --> 00:00:01,502 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,421 ‫- هجوم! ‫- (هالي)! لا! عد! 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 ‫لا! 4 00:00:05,923 --> 00:00:08,800 ‫راودني حلم، رأيت نساءً يحتضرن ‫ربما كانت قرية (لاغيرثا) 5 00:00:09,009 --> 00:00:12,262 ‫حان الوقت لانتخاب ‫ملك لـ(النرويج) كلها! 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 ‫أنت، (بيورن آيرونسايد) 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 ‫أين هو (فيتسيرك)؟ 8 00:00:15,265 --> 00:00:19,061 ‫خنتني للتو للمرة الثانية ‫لم يتبقَ لي شيء لأقوله لك 9 00:00:20,479 --> 00:00:23,273 ‫مصيرك هو الموت على يدي 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,734 ‫اللصوص الذين هاجمونا سيعودون 11 00:00:25,859 --> 00:00:29,446 ‫علينا جميعاً الاستعداد للقتال ‫وللدفاع عن ممتلكاتنا 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,365 ‫ستصبح الملك ‫يجدر بذلك أن يكفيك 13 00:00:31,532 --> 00:00:33,116 ‫لكن إياك أن تخونني يوماً! 14 00:00:33,283 --> 00:00:35,786 ‫إذا ساعدتني فأستطيع تقديم كل ما تريده 15 00:00:35,994 --> 00:00:38,163 ‫أود الإطاحة بالأمير (أوليغ) فحسب 16 00:00:38,288 --> 00:00:39,331 ‫نوافق على خطتك 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,875 ‫أخبر جميع الملوك والزعماء ‫أن يأتوا إلى هنا 18 00:00:42,000 --> 00:00:45,671 ‫لانتخاب (بيورن آيرونسايد) ملكاً ‫لـ(النرويج) كلها! 19 00:02:00,204 --> 00:02:02,247 ‫- حضرة الإيرل (ثوركيل) ‫- جلالة الملك (أولاف) 20 00:02:02,414 --> 00:02:04,249 ‫تحياتي لك، أهلاً بك 21 00:02:04,416 --> 00:02:07,127 ‫فاجأني استدعاؤك لي 22 00:02:07,336 --> 00:02:12,049 ‫هل صحيح أنك تريدنا أن نصوّت جميعاً ‫لانتخاب ملك لـ(النرويج) كلها؟ 23 00:02:12,674 --> 00:02:18,305 ‫لو لم يكن ذلك صحيحاً، فلم أكن ‫لأضيّع وقتك عبر استدعائك إلى هنا 24 00:02:18,597 --> 00:02:25,687 ‫تطلب منا جميعاً التنازل ‫عما هو أعزّ وأهم شيء بالنسبة إلينا 25 00:02:26,230 --> 00:02:27,481 ‫نفوذنا 26 00:02:28,815 --> 00:02:34,863 ‫(ثوركيل)، يكمن نفوذك في هيبتك 27 00:02:35,239 --> 00:02:39,785 ‫في استعداد محاربيك ‫للقتال والموت لأجلك 28 00:02:39,910 --> 00:02:41,078 ‫لن يتغيّر ذلك 29 00:02:41,578 --> 00:02:49,086 ‫كل ما أطلبه هو سيد أعلى ‫نعلن جميعنا ولاءنا له 30 00:02:49,670 --> 00:02:56,343 ‫ملك لـ(النرويج) كلها يدافع عنا ‫أمام جميع القوى الخارجية 31 00:02:56,844 --> 00:02:58,804 ‫هذا هو حلمي 32 00:02:58,971 --> 00:03:03,308 ‫أنا متأكد من أن هذا الطلب ‫ليس كبيراً، أليس كذلك؟ 33 00:03:30,544 --> 00:03:33,672 ‫الحمد للآلهة، ها قد وصلت 34 00:03:40,220 --> 00:03:42,139 ‫لكن لماذا؟ 35 00:03:42,848 --> 00:03:45,142 ‫راودني حلم، (لاغيرثا) 36 00:03:45,392 --> 00:03:47,895 ‫وفي حلمي، تعرضت قريتك لهجوم 37 00:03:48,353 --> 00:03:52,482 ‫لذا، أردت التواجد معك ‫أنت وأولاد (تورفي) 38 00:03:52,733 --> 00:03:56,320 ‫كنت أخشى حصول أمر ما 39 00:03:57,154 --> 00:03:59,072 ‫مات (هالي) 40 00:04:01,200 --> 00:04:04,536 ‫كنت أنا السبب، لم أعرف كيف أحميه 41 00:04:04,661 --> 00:04:06,830 ‫فشلت 42 00:04:07,456 --> 00:04:12,503 ‫إنه مدفون في مكان قريب من قرية ‫حاول حمايتها 43 00:04:12,669 --> 00:04:15,130 ‫مع الآخرين الذين ماتوا أيضاً ‫في خلال المداهمة 44 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 ‫إذاً، هل هذا صحيح؟ 45 00:04:16,507 --> 00:04:19,927 ‫حلمك؟ ‫أجل، تعرضنا لهجوم من لصوص 46 00:04:20,135 --> 00:04:22,346 ‫اللصوص أنفسهم الذين حدد هويتهم ‫(بيورن) وأطلق سراحهم 47 00:04:22,471 --> 00:04:24,097 ‫ربما اقترف (بيورن) خطأ 48 00:04:24,223 --> 00:04:25,724 ‫- لم يكن عليه أن يطلق سراحهم ‫- لا تتحدثي عن أخطاء 49 00:04:25,849 --> 00:04:27,476 ‫يقترف جميعنا أخطاء 50 00:04:27,601 --> 00:04:31,647 ‫أحياناً، وراء أسباب سيئة ‫وأحياناً أخرى، وراء أسباب وجيهة 51 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 ‫على أي حال ‫لم يعد ذلك مهماً 52 00:04:36,068 --> 00:04:40,030 ‫المهم هو أنني متأكدة ‫بما أنهم لم ينجحوا في سرقة حبوبنا 53 00:04:40,197 --> 00:04:42,324 ‫من أنهم سيهجمون مجدداً وقريباً 54 00:04:43,867 --> 00:04:48,580 ‫من الجيد أننا هنا ‫يجب أن نضع خططاً 55 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 ‫حتى مع حراسك 56 00:04:50,916 --> 00:04:53,210 ‫لست متأكدة من أننا قادرون ‫على مقاومة (وايت هير) ولصوصه 57 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 ‫ليس لمرة ثانية 58 00:04:58,006 --> 00:05:01,510 ‫لم أتوقع أن أسمع يوماً هذه الكلمات ‫من (لاغيرثا) 59 00:05:01,802 --> 00:05:04,346 ‫الحارسة الشهيرة 60 00:05:06,348 --> 00:05:13,438 ‫ربما تكون (لاغيرثا) قد ماتت ‫دفنتها بنفسي 61 00:05:14,857 --> 00:05:20,028 ‫ثم كان عليّ أن أنبشها من جديد ‫لكنها ليست كما كانت عليه 62 00:05:20,612 --> 00:05:23,574 ‫لا يمكنها يوماً أن تعود كما كانت عليه 63 00:05:47,556 --> 00:05:49,850 ‫تعالوا، هيا! 64 00:05:51,351 --> 00:05:57,107 ‫أجل، أجل، هيا! ‫ادفعوا، ادفعوا، ادفعوا! 65 00:06:02,529 --> 00:06:09,453 ‫هيا، ساعدوني، هيا، هيا! 66 00:06:10,621 --> 00:06:15,834 ‫أحسنت، أنت، أنت، ادفع ‫أنت، ادفع، ادفع، هيا! 67 00:06:18,712 --> 00:06:20,088 ‫ادفع، هيا، ساعدني! 68 00:06:20,214 --> 00:06:22,299 ‫(فيتسيرك)، ما هذا؟ 69 00:06:22,424 --> 00:06:26,929 ‫هذه إحدى البوابات الحديدية ‫التي صنعها (آيفار) لحماية البلدة 70 00:06:27,346 --> 00:06:29,806 ‫لكن لمَ تريدها؟ 71 00:06:30,182 --> 00:06:36,063 ‫أحتاج إليها لحماية نفسي ‫إنها الطريقة الوحيدة لإبعاد الأشباح! 72 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 ‫هيا، ادفعوا! 73 00:06:41,193 --> 00:06:43,153 ‫هيا، هيا! 74 00:06:43,278 --> 00:06:45,948 ‫أجل، هيا! 75 00:06:57,042 --> 00:06:58,293 ‫إنها مع (إنغي) 76 00:06:58,794 --> 00:07:01,797 ‫هيا (إنغي)، هيا ‫أحضر المزيد! 77 00:07:02,089 --> 00:07:04,216 ‫مَن فعل هذا؟ 78 00:07:17,479 --> 00:07:18,522 ‫(غنهايلد) 79 00:07:18,814 --> 00:07:23,277 ‫تابعوا، أجل، مرة أخرى ‫أحضروها إلى هنا 80 00:07:24,903 --> 00:07:29,366 ‫هذا جيد، انتهينا، لنتابع 81 00:07:39,001 --> 00:07:41,253 ‫لن يتوقعوا هذا 82 00:07:42,171 --> 00:07:45,591 ‫كلا، لكن لا أحد يعلم ‫إذا كان هذا كافياً 83 00:07:51,680 --> 00:07:54,141 ‫هل سمعت خبراً من (بيورن)؟ 84 00:07:57,603 --> 00:08:03,150 ‫- أعرف أنه سيعود ‫- أجل 85 00:08:03,984 --> 00:08:07,279 ‫ادفعها، أحسنت، جيد 86 00:08:07,779 --> 00:08:09,364 ‫انظري 87 00:08:14,411 --> 00:08:21,001 ‫شدّ أكثر، ليس بذلك الحبل ‫بل بالحبل الجيد 88 00:08:22,628 --> 00:08:24,630 ‫أجل، هذا صحيح 89 00:08:26,256 --> 00:08:29,009 ‫- إنه عمل شاق ‫- أنا متعبة 90 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 ‫يا لـ(آسا) المسكينة 91 00:08:43,899 --> 00:08:45,901 ‫الرائحة زكية 92 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 ‫أتشوق إلى ذلك 93 00:08:48,529 --> 00:08:50,322 ‫- كنت ظمئة جداً ‫- أجل 94 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 ‫- هذا كثير ‫- سيكون كذلك، يستحق الانتظار 95 00:08:55,035 --> 00:08:57,287 ‫مَن تخال نفسها؟ 96 00:08:57,871 --> 00:09:01,500 ‫- طبعاً ‫- الطريق طويلة 97 00:09:02,918 --> 00:09:05,170 ‫ما الذي ترينه؟ 98 00:09:06,213 --> 00:09:10,843 ‫أرى نفسي، (لاغيرثا) ‫كنت كذلك قبل سنين طويلة 99 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 ‫كنا كذلك جميعنا 100 00:09:13,720 --> 00:09:16,139 ‫هذا أشبه برؤية أشباح 101 00:09:17,975 --> 00:09:24,273 ‫وراء سبب ما، أريد البكاء ‫لكنني فرحة جداً برؤية نفسي مجدداً 102 00:09:24,898 --> 00:09:29,736 ‫تعالا، انضما إلى وليمتنا ‫سنكون حارسات معاً 103 00:09:30,153 --> 00:09:32,114 ‫أجل! 104 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 ‫- نخبكن! ‫- نخبكن! 105 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 ‫اذهبي! دعيني وشأني! اذهبي! 106 00:10:23,540 --> 00:10:24,917 ‫انظر إليّ، (فيتسيرك) 107 00:10:25,042 --> 00:10:26,668 ‫اذهبي، اذهبي 108 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 ‫(آيفار) فعل بي هذا 109 00:10:30,005 --> 00:10:34,051 ‫انظر إليّ، لا تخف 110 00:10:40,974 --> 00:10:44,811 ‫لماذا عدت إلى هنا؟ ‫لماذا تريدين مطاردتي؟ 111 00:10:44,937 --> 00:10:47,689 ‫أريد الانتقام 112 00:10:47,856 --> 00:10:51,235 ‫الشخص الوحيد القادر ‫على الانتقام لموتي، (فيتسيرك)... 113 00:10:51,360 --> 00:10:52,778 ‫هو أنت 114 00:10:52,903 --> 00:10:54,988 ‫أخبريني، أخبريني كيف 115 00:10:55,113 --> 00:11:02,621 ‫يجب أن تقتل (آيفار) ‫(آيفار) قتلني، قتل عائلتي 116 00:11:03,705 --> 00:11:07,960 ‫ستفعل ذلك، أليس كذلك؟ ‫هل ستنتقم لي؟ 117 00:11:08,126 --> 00:11:11,463 ‫- أجل ‫- عدني 118 00:11:11,713 --> 00:11:14,633 ‫اقسم بسوارك المقدس 119 00:11:21,932 --> 00:11:23,684 ‫أقسم 120 00:11:26,603 --> 00:11:29,898 ‫أقسم، أقسم... 121 00:11:30,107 --> 00:11:32,484 ‫أخبرتك أنني أقسم! 122 00:11:46,206 --> 00:11:50,294 ‫- اسحبوا! ‫- تابعوا السحب! 123 00:12:26,121 --> 00:12:32,211 ‫أود أن أرفع نخباً ‫نخب (بيورن آيرونسايد) 124 00:12:32,336 --> 00:12:33,754 ‫هذا هو لقاؤنا الأول 125 00:12:33,879 --> 00:12:36,924 ‫لكنني سمعت الكثير على مرّ السنين ‫عن أعمالك البطولية 126 00:12:37,049 --> 00:12:39,051 ‫من المتجولين والشعرة في قاعتي الكبرى 127 00:12:39,343 --> 00:12:42,054 ‫تشرّفني كثيراً مقابلتك شخصياً وأخيراً 128 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 ‫- نخبك ‫- نخبك 129 00:12:44,348 --> 00:12:46,266 ‫- نخبكم ‫- نخبكم 130 00:12:46,391 --> 00:12:48,101 ‫أنت لطيف جداً 131 00:12:48,227 --> 00:12:50,771 ‫لكنني سمعت أيضاً قصصاً ‫عن (ثوركيل الطويل) 132 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 ‫وشقيقيه (هيرينغ) والإيرل (سيغفالد) 133 00:12:53,857 --> 00:12:57,027 ‫في بلاد مثل بلادنا ‫وصغيرة مثل بلادنا 134 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 ‫تنتشر الشهرة بسهولة 135 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 ‫هذا ما يقال، (بيورن آيرونسايد) 136 00:13:00,280 --> 00:13:05,327 ‫إذاً، تنصّ الخطة ‫على أن نعيّنك جميعاً ملكاً 137 00:13:05,452 --> 00:13:09,998 ‫تنتخبوه ملكاً، تنتخبوه ‫هذه هي طريقة عملنا 138 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 ‫في هذه الحال، جلالة الملك (أولاف) ‫أصرّ على أن يحصل انتخاب حقيقي 139 00:13:14,002 --> 00:13:17,965 ‫وأن يتمكن شخص آخر ‫سواء أكان ملكاً أو زعيماً عادياً مثلي 140 00:13:18,090 --> 00:13:20,551 ‫من الترشح أيضاً إذا رغب بذلك 141 00:13:21,593 --> 00:13:28,684 ‫في المبدأ، أجل ‫لكنك تعرف عاداتنا نحن النرويجيين 142 00:13:28,851 --> 00:13:31,770 ‫إذا منحتنا فرصة لنتشاجر ‫ونقتتل في ما بيننا 143 00:13:31,937 --> 00:13:35,190 ‫فسنتشاجر ونقتتل في ما بيننا 144 00:13:35,732 --> 00:13:38,443 ‫ومع ذلك، الإيرل (ثوركيل) محق 145 00:13:38,569 --> 00:13:40,320 ‫أجل، وأوافقه الرأي 146 00:13:40,445 --> 00:13:44,867 ‫لا أريد يوماً أن يتم تنصيبي ملكاً ‫في انتخابات من دون منافسين 147 00:13:45,701 --> 00:13:48,579 ‫لا أرغب في اعتلاء عرش فارغ 148 00:13:52,124 --> 00:13:57,004 ‫كما تريد، (بيورن آيرونسايد) ‫كما تريد 149 00:14:22,154 --> 00:14:24,823 ‫(بيورن آيرونسايد) 150 00:14:26,992 --> 00:14:29,077 ‫الإيرل (هرولفر) 151 00:14:32,122 --> 00:14:37,127 ‫أهلاً بك ‫آمل أن نحظى بفرصة للتحدث 152 00:14:37,252 --> 00:14:43,217 ‫آمل ذلك أيضاً، (بيورن آيرونسايد) ‫فعلاً، آمل ذلك 153 00:14:49,306 --> 00:14:52,726 ‫- جلالك الملك (هاكون) ‫- (بيورن آيرونسايد) 154 00:14:52,851 --> 00:14:54,102 ‫أنت لا تعرف هذا 155 00:14:54,228 --> 00:14:56,897 ‫لكنني قاتلت إلى جانبك وإلى جانب أبيك ‫عند بوابات (باريس) 156 00:14:58,774 --> 00:15:02,569 ‫كنت شاباً في حينها ‫وكنت لا أزال أحتفظ بيدي اليمنى 157 00:15:02,778 --> 00:15:04,154 ‫ماذا أصاب يدك؟ 158 00:15:04,279 --> 00:15:08,659 ‫في معركة بحرية ضده، (ثوركيل الطويل) 159 00:15:08,784 --> 00:15:12,162 ‫كنت أصعد على متن سفينته ‫كان السطح زلقاً 160 00:15:12,287 --> 00:15:17,417 ‫أخرجت يدي لأثبّت نفسي... ‫واستغلّ أحدهم الفرصة لقطعها 161 00:15:19,086 --> 00:15:21,505 ‫لكن يبدو الآن أننا لن نضطرّ يوماً ‫إلى القتال مجدداً 162 00:15:21,672 --> 00:15:25,175 ‫ليس ضد بعضكما بعضاً ‫لماذا نقاتل أبناء وطننا؟ 163 00:15:25,300 --> 00:15:26,802 ‫هذا هو ما فعلناه دوماً 164 00:15:26,927 --> 00:15:28,762 ‫هذا لا يجعل الأمر صحيحاً أو عاقلاً 165 00:15:28,929 --> 00:15:31,557 ‫نحتاج إلى توحيد (النرويج) 166 00:15:31,723 --> 00:15:36,019 ‫لنتحمّل الهجمات المحتملة من جيراننا ‫الأكبر مثل (السويد) أو (الدنمارك) 167 00:15:36,144 --> 00:15:39,231 ‫أوافقك الرأي، هذا منطقي نوعاً ما 168 00:15:39,398 --> 00:15:42,651 ‫ووجود قائد مثلك، (بيورن آيرونسايد) 169 00:15:42,776 --> 00:15:47,197 ‫ابن (راغنار)، المعروف والمحترم ‫في أنحاء عالم الفايكينغ 170 00:15:47,531 --> 00:15:50,450 ‫هو أكثر منطقية بالنسبة إليّ 171 00:15:50,826 --> 00:15:54,538 ‫صوتي لك، (بيورن آيرونسايد) 172 00:15:59,376 --> 00:16:01,879 ‫وصلت سفينتان إضافيتان للتو 173 00:16:02,129 --> 00:16:05,549 ‫مَن كان يعلم بشأن هذا العدد الكبير ‫من الملوك والزعماء في (النرويج)؟ 174 00:16:05,674 --> 00:16:08,468 ‫يبدو أنهم ينمون على الأشجار 175 00:16:08,594 --> 00:16:14,266 ‫أجل، دعني أرحّب بالوافدين الجدد ‫أستطيع أن أشرح لهم هدفنا كما تشرحه 176 00:16:14,683 --> 00:16:16,685 ‫شكراً لك يا صديقي 177 00:16:34,745 --> 00:16:37,998 ‫سمو الأمير ‫أنا متأكد من أنك تسمعني 178 00:16:38,415 --> 00:16:42,377 ‫لكنك تحتسب على الأرجح جميع ‫الأخاديد في الأراضي والسحب في السماء 179 00:16:42,503 --> 00:16:44,880 ‫التي تنتمي لك 180 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 ‫لكنني أود التحدث عن أمر آخر 181 00:16:47,799 --> 00:16:53,263 ‫أود أن أسألك إذا كنت تريد ‫ممارسة خدعة على (دير) المسكين 182 00:16:55,349 --> 00:16:58,060 ‫أي نوع من الخدع يا (بونليس) العزيز؟ 183 00:16:58,227 --> 00:17:01,271 ‫خدعة آمل أن تسلّيك 184 00:17:01,480 --> 00:17:07,319 ‫أحب التسلية، هل هي خدعة سحرية؟ ‫أحب الخدع السحرية 185 00:17:07,486 --> 00:17:13,325 ‫أجل، إنها خدعة سحرية ‫ما رأيك؟ أتود مساعدتي في تنفيذها؟ 186 00:17:15,702 --> 00:17:19,164 ‫ماذا سنفعل يا زميلي الملك؟ 187 00:17:34,471 --> 00:17:36,306 ‫أيها الحارسان! 188 00:17:42,229 --> 00:17:46,191 ‫لا تقفا مكانكما وتحدّقا ‫لنكتشف إلاما تخطط 189 00:17:46,859 --> 00:17:48,861 ‫مَن هي؟ 190 00:18:03,333 --> 00:18:05,043 ‫ساعدني 191 00:19:28,627 --> 00:19:31,797 ‫أيها الحراس! أيها الحراس! 192 00:19:58,240 --> 00:20:00,325 ‫خذه، خذه! 193 00:20:18,802 --> 00:20:23,974 ‫هذه ليست المرة الأخيرة، (آيفار لوثبروك) ‫سنتقابل مجدداً وقريباً 194 00:20:25,392 --> 00:20:30,230 ‫- لكن حالياً، تصبح على خير ‫- تصبح على خير 195 00:20:31,773 --> 00:20:33,483 ‫اذهب 196 00:20:44,453 --> 00:20:47,247 ‫هل فعلنا ذلك فعلاً؟ 197 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 ‫أريد أن أريك هذه 198 00:21:03,931 --> 00:21:07,809 ‫أعرف أنك تعجز عن قراءتها ‫لكن دعني أشرح لك ما تكون 199 00:21:08,143 --> 00:21:09,770 ‫هذه مستندات قانونية 200 00:21:09,895 --> 00:21:15,192 ‫تمنح شعب الروس الملكية القديمة ‫لأراضينا الاسكندنافية 201 00:21:16,109 --> 00:21:22,449 ‫- إذاً، يمتلك غزونا سبباً شرعياً ‫- كلا، إنها مزورة طبعاً 202 00:21:22,574 --> 00:21:25,786 ‫لكن سند ملكية مزور يا صديقي ‫أفضل من دون سند ملكية على الإطلاق 203 00:21:26,662 --> 00:21:28,247 ‫طعامنا 204 00:21:49,184 --> 00:21:50,477 ‫مَن هؤلاء؟ 205 00:21:50,644 --> 00:21:53,438 ‫الحراس اللذين سمحوا بهروب شقيقي 206 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 ‫عذّبناهم طبعاً 207 00:21:57,150 --> 00:21:58,193 ‫ماذا قالوا؟ 208 00:21:58,485 --> 00:22:04,658 ‫قالوا إن امرأة عارية شتتت انتباههم عمداً ‫وغادروا مراكزهم 209 00:22:05,659 --> 00:22:11,415 ‫لم يروا شيئاً آخر ‫والآن، لن يروا شيئاً يوماً 210 00:22:17,838 --> 00:22:21,425 ‫أفترض أنك لا تعرف شيئاً ‫عن هروب (دير)، صحيح؟ 211 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 ‫- (إيغور)؟ ‫- كلا 212 00:22:33,478 --> 00:22:35,314 ‫هل تفهم أنه في ظل هروب (دير) 213 00:22:35,564 --> 00:22:39,818 ‫أنت تواجه خطر الاختطاف ‫أكثر من أي وقت مضى؟ 214 00:22:46,825 --> 00:22:49,620 ‫لدي الآن مهمة أكثر متعة 215 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 ‫سأتزوج من جديد 216 00:22:53,540 --> 00:22:57,044 ‫أريد أن أعرّفكم إلى عروستي المستقبلية 217 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 ‫هذه الأميرة (كاتيا) 218 00:23:08,013 --> 00:23:13,310 ‫عزيزتي (كاتيا)، هلّا أقدّم لك ‫قريبي وقاصري، الأمير (إيغور)؟ 219 00:23:17,940 --> 00:23:20,275 ‫سمو الأمير 220 00:23:23,779 --> 00:23:26,615 ‫وهذا هو الملك من الفايكينغ ‫الذي أخبرتك عنه 221 00:23:26,740 --> 00:23:31,620 ‫هذا هو (آيفار) ‫(آيفار ذا بونليس) الشهير 222 00:23:34,831 --> 00:23:37,000 ‫سمو الأميرة 223 00:23:38,377 --> 00:23:40,420 ‫جلالة الملك (آيفار) 224 00:23:41,547 --> 00:23:43,715 ‫لنتناول الطعام 225 00:23:45,884 --> 00:23:52,391 ‫- يبدو أنك رأيت شبحاً ‫- صدقني، رأيت شبحاً 226 00:23:54,685 --> 00:23:55,853 ‫غادروا 227 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 ‫أرجو منكم أن تستمتعوا بتناول الطعام 228 00:24:01,233 --> 00:24:03,068 ‫تأكدي من أنه متين 229 00:24:09,116 --> 00:24:13,745 ‫مرّت فترة، (لاغيرثا) ‫ربما لن يعودوا في النهاية 230 00:24:15,205 --> 00:24:17,583 ‫آمل أنك محقة 231 00:24:17,875 --> 00:24:23,172 ‫- لكنك لا تصدقين ذلك ‫- كلا، أعتقد أنهم سيأتون 232 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 ‫الملك (هاكون)، كنا نتحدث عن محارب ‫أهلاً بك 233 00:24:51,658 --> 00:24:53,702 ‫سررت برؤيتك هنا، الإيرل (هرولفر) 234 00:24:55,037 --> 00:24:56,788 ‫سررت برؤيتك 235 00:25:35,669 --> 00:25:39,381 ‫تحركوا، تحركوا... تحركوا 236 00:25:39,714 --> 00:25:42,259 ‫أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا 237 00:25:43,093 --> 00:25:46,221 ‫أسرعوا، أسرعوا، هيا، هيا! 238 00:26:22,799 --> 00:26:24,926 ‫سمو الأميرة 239 00:26:26,720 --> 00:26:31,057 ‫كنت أنتظر فرصة ‫للتحدث إليك على انفراد 240 00:26:32,809 --> 00:26:37,355 ‫أنا متأكد من أنك تفهمين ‫لما أحتاج للتحدث إليك 241 00:26:39,983 --> 00:26:42,861 ‫(أوليغ) يمارس الألاعيب معي 242 00:26:43,195 --> 00:26:45,780 ‫لماذا تقول ذلك، (آيفار ذا بونليس)؟ 243 00:26:45,947 --> 00:26:50,452 ‫- أنت (فريديس) ‫- (فريديس)؟ لا أفهم 244 00:26:50,952 --> 00:26:55,707 ‫ولا أنا ‫لكن هذا صحيح، وأنا وأنت... 245 00:26:55,957 --> 00:27:00,086 ‫- كنا متزوجين في السابق ‫- حقاً؟ 246 00:27:01,379 --> 00:27:04,466 ‫وماذا حصل لنا؟ 247 00:27:50,345 --> 00:27:51,721 ‫أعطني 248 00:27:52,430 --> 00:27:58,311 ‫كيف ستدفع؟ لم تدفع منذ أيام ‫لا أعطي شيئاً مجاناً 249 00:27:58,478 --> 00:28:00,647 ‫أعطني 250 00:28:06,486 --> 00:28:08,864 ‫- هيا ‫- يجب أن تدفع 251 00:28:08,989 --> 00:28:11,950 ‫لاحقاً، سأطلب من شقيقي، (أوبي) 252 00:28:12,075 --> 00:28:14,035 ‫أنت تعرف (أوبي)، صحيح؟ ‫هل تثق به؟ 253 00:28:14,244 --> 00:28:15,704 ‫- أجل ‫- جيد 254 00:28:15,829 --> 00:28:20,041 ‫لكنني لا أثق بك ‫لذا، لن أعطيك شيئاً 255 00:28:21,334 --> 00:28:25,255 ‫الجعة وفطر الهلوسة، الآن 256 00:28:27,799 --> 00:28:29,676 ‫سآخذ ذلك 257 00:28:30,969 --> 00:28:32,137 ‫كلا 258 00:28:32,262 --> 00:28:35,807 ‫إذاً لن تحصل على شيء وستعاني 259 00:29:01,249 --> 00:29:03,877 ‫أكثر، أكثر 260 00:29:44,292 --> 00:29:48,588 ‫إذا أتيت إلى هنا ‫سلكت أي طريق 261 00:29:49,005 --> 00:29:55,011 ‫بدأت من أي مكان ‫في أي وقت أو أي موسم 262 00:29:55,428 --> 00:29:58,140 ‫سيبقى الوضع دوماً على ما هو عليه 263 00:29:58,265 --> 00:30:01,476 ‫هل هذا أنت فعلاً؟ هل يعقل ‫أن يكون ذلك أنت أيها الحكيم؟ 264 00:30:02,227 --> 00:30:05,981 ‫نحن حيثما يفترض بنا أن نكون 265 00:30:06,106 --> 00:30:10,735 ‫لا يفترض بي التواجد هنا ‫ليس الآن، ليس هنا، أنا... 266 00:30:11,945 --> 00:30:15,115 ‫كان عليّ القيام بأمور ‫كان عليّ القيام بأمور 267 00:30:15,240 --> 00:30:20,328 ‫ربما ما ظننت أنك أتيت إلى هنا لأجله ‫هو مجرد صدفة... 268 00:30:20,453 --> 00:30:27,002 ‫قشرة معنى يتفلّت منها الهدف ‫عندما يتحقق فقط، إذا تحقق يوماً 269 00:30:28,336 --> 00:30:35,594 ‫إما لم يكن لديك هدف ‫أو الهدف هو وراء النهاية التي توقعتها 270 00:30:35,760 --> 00:30:39,431 ‫لدي هدف لكن... 271 00:30:40,390 --> 00:30:45,437 ‫في هذا الوقت ‫في هذا المكان، أميل إلى نسيانه 272 00:30:45,562 --> 00:30:47,898 ‫أميل إلى نسيانه 273 00:30:48,565 --> 00:30:53,111 ‫لا تبك، (فيتسيرك)، ابن (راغنار) 274 00:30:53,236 --> 00:30:58,200 ‫ثمة أماكن أخرى ‫تتواجد أيضاً في نهاية العالم 275 00:30:58,366 --> 00:31:03,371 ‫بعضها في أفكاك البحر ‫أو عند البحيرة المظلمة 276 00:31:03,538 --> 00:31:06,208 ‫في صحراء أو مدينة 277 00:31:06,374 --> 00:31:07,959 ‫أنت تدفعني نحو الجنون! 278 00:31:08,084 --> 00:31:11,630 ‫أدفعك نحو الجنون ‫ولن يحدث هذا اختلافاً 279 00:31:11,755 --> 00:31:14,758 ‫لأنك لست مناسباً بعد لتحقيق هدفك 280 00:31:14,883 --> 00:31:17,469 ‫حياتك تشبه الموت 281 00:31:17,594 --> 00:31:19,596 ‫أنا ميت! 282 00:31:20,514 --> 00:31:25,685 ‫كلا، دعني أكرر كلامي كي تفهم 283 00:31:26,186 --> 00:31:32,859 ‫إما لم يكن لديك هدف ‫أو الهدف هو وراء النهاية التي توقعتها 284 00:31:33,485 --> 00:31:36,446 ‫معدّل في تحقيقه 285 00:31:36,613 --> 00:31:44,287 ‫معدّل في تحقيقه، (فيتسيرك) ‫معدّل في تحقيقه 286 00:31:46,373 --> 00:31:47,999 ‫معدّل في تحقيقه؟ 287 00:32:24,119 --> 00:32:26,580 ‫مشهد مذهل، جلالة الملك (أولاف) 288 00:32:26,788 --> 00:32:32,335 ‫يجب أن يكون كذلك ‫لأن هذه مناسبة مذهلة 289 00:32:32,460 --> 00:32:38,133 ‫لم يسبق لنا أن صوّتنا ‫لملك لـ(النرويج) كلها 290 00:32:39,968 --> 00:32:45,765 ‫هذا حلم عند كثيرين ‫والآن، أثمر الآن 291 00:32:46,641 --> 00:32:49,978 ‫آمل أن تجري الأمور بسلاسة 292 00:32:51,980 --> 00:32:55,942 ‫هل تعرف سبباً يحول دون ذلك؟ 293 00:33:33,814 --> 00:33:36,149 ‫هل تنتظرين عودة أحدهم؟ 294 00:33:39,486 --> 00:33:42,447 ‫- أجل ‫- عشيقك؟ 295 00:33:45,492 --> 00:33:50,247 ‫- هل ذهب مع (بيورن)؟ ‫- أجل 296 00:33:51,623 --> 00:33:53,291 ‫أعرف بما تشعرين 297 00:33:53,416 --> 00:33:57,712 ‫لا تستطيعين، أنت زوجة (أوبي) ‫وأنا خادمة 298 00:33:57,963 --> 00:34:04,469 ‫- حتى ولو نجا (بيورن)... ‫- (بيورن)؟ هل تحبين (بيورن)؟ 299 00:34:08,515 --> 00:34:11,935 ‫إذاً، صدقيني، أنا أعرف 300 00:34:12,352 --> 00:34:16,189 ‫حدّقت في البحر ‫وانتظرت (بيورن) مرات عدة 301 00:34:16,398 --> 00:34:19,276 ‫وكل مرة عاد فيها ‫كان دوماً يزداد ابتعاداً 302 00:34:23,280 --> 00:34:27,826 ‫- سيكون الأمر مختلفاً معي ‫- أجل 303 00:35:12,787 --> 00:35:14,164 ‫(بيورن) 304 00:35:16,082 --> 00:35:17,501 ‫ماذا؟ 305 00:35:19,294 --> 00:35:22,464 ‫لا شيء، لكن لترافقك الآلهة 306 00:36:50,886 --> 00:36:57,976 ‫اليوم هو يوم استثنائي وفريد 307 00:36:58,143 --> 00:37:03,607 ‫في تاريخ بلادنا وملحمتها 308 00:37:03,732 --> 00:37:08,737 ‫لم يسبق أن اجتمع قادتنا عمداً 309 00:37:09,070 --> 00:37:15,285 ‫لانتخاب أحد منهم ملكاً للملوك! 310 00:37:15,410 --> 00:37:19,372 ‫ملكاً لـ(النرويج) كلها! 311 00:37:20,749 --> 00:37:24,294 ‫قال كثيرون إن هذا الأمر مستحيل 312 00:37:25,420 --> 00:37:32,928 ‫إن حكامنا لم يتمكنوا قط ‫من تخطي مصالحهم الشخصية! 313 00:37:33,762 --> 00:37:36,473 ‫ومع ذلك، الآن وبأعينكم 314 00:37:36,723 --> 00:37:42,938 ‫سترون أن المستحيل بدأ يحصل! 315 00:37:43,730 --> 00:37:50,028 ‫عند الإدلاء بجميع أصواتنا في البحر 316 00:37:50,153 --> 00:37:58,453 ‫سنعرف هوية الرجل الذي كان مصيره ‫أن يصبح ملك (النرويج) كلها! 317 00:38:01,623 --> 00:38:08,547 ‫يمثّل كل حرف روني من هذه الحروف ‫زعيماً أو ملكاً 318 00:38:09,172 --> 00:38:12,092 ‫ستعرفونهم وفق ألوانها 319 00:38:12,509 --> 00:38:19,933 ‫مثلاً، الإيرل (ثوركيل) ممثل ‫بالحرف الروني الأزرق 320 00:38:20,767 --> 00:38:25,480 ‫الملك (هاكون) بالحرف الأخضر 321 00:38:25,772 --> 00:38:32,696 ‫(بيورن آيرونسايد) بالحرف الأحمر ‫الملك (هارولد) بالحرف الأصفر 322 00:38:33,572 --> 00:38:37,951 ‫أنا أدلي بالصوت الأول 323 00:38:39,661 --> 00:38:45,792 ‫أصوّت لـ(بيورن آيرونسايد) 324 00:38:46,168 --> 00:38:52,424 ‫ليكون ملكاً لـ(النرويج) كلها! 325 00:39:35,759 --> 00:39:37,761 ‫وأنا... 326 00:39:39,846 --> 00:39:47,187 ‫سأصوّت أيضاً لـ(بيورن آيرونسايد) ‫ليكون ملكاً لـ(النرويج) كلها 327 00:40:12,420 --> 00:40:13,463 ‫تابع 328 00:40:13,588 --> 00:40:15,090 ‫كنا نجتاز طريق الحرير 329 00:40:15,215 --> 00:40:18,426 ‫عبرنا قرى كثيرة وتحدثنا إلى تجار كثر ‫من بلدان مختلفة 330 00:40:18,927 --> 00:40:20,262 ‫عندما وصلنا إلى مملكة شعب الروس 331 00:40:20,387 --> 00:40:23,056 ‫سمعت بذلك ‫تم تأسيسها على يد روس من الفايكينغ 332 00:40:23,181 --> 00:40:25,976 ‫أجل، كان لا يزال بعضهم يجيد لغتنا 333 00:40:26,101 --> 00:40:29,271 ‫تمت دعوتنا إلى إحدى بلداتهم الرئيسية ‫المسماة (نوفغورود) 334 00:40:29,437 --> 00:40:34,359 ‫(نوفغورود) هي مكان ثري لأن الروس ‫ناجحون في المحاربة، الصيد والتجارة 335 00:40:34,526 --> 00:40:38,780 ‫وكانوا متحمسين للتعامل معنا لأنهم قالوا ‫إننا نمتلك أموراً كثيرة أرادوها 336 00:40:38,947 --> 00:40:40,574 ‫لكنني لا أفهم 337 00:40:41,032 --> 00:40:44,995 ‫إذا حققتم نجاحاً باهراً ‫فلماذا عدتم باكراً جداً؟ 338 00:40:45,287 --> 00:40:47,539 ‫أنا متأكدة من أن مهمتكم لم تختتم بعد 339 00:40:47,747 --> 00:40:51,501 ‫كلا، لكننا شعرنا جميعاً ‫بأن على أحد أن يعود فوراً إلى هنا 340 00:40:51,626 --> 00:40:56,173 ‫- للتبليغ عن نجاحكم؟ ‫- كلا، للتبليغ عن شيء آخر 341 00:40:56,298 --> 00:41:00,218 ‫بينما كنا في (نوفغورود) ‫اكتشفنا أن أحداً آخر يبيت مع الروس 342 00:41:00,343 --> 00:41:05,724 ‫بل كان يعيش في القصر في بلدة أخرى ‫تسمى (كييف) مع قائدها، الأمير (أوليغ) 343 00:41:05,891 --> 00:41:08,435 ‫- (آيفار)؟ ‫- أجل 344 00:41:09,060 --> 00:41:14,691 ‫أخبرونا أن الملك (آيفار ذا بونليس) ‫ابن (راغنار لوثبروك) كان ضيفهم 345 00:41:16,193 --> 00:41:18,945 ‫أحسنت في إطلاعنا على هذا الخبر 346 00:41:21,281 --> 00:41:24,910 ‫لست متفاجئاً عند سماع ‫أن شقيقي الصغير لا يزال حياً 347 00:41:26,161 --> 00:41:29,331 ‫- اذهب واشرب ‫- شكراً لك، (أوبي) 348 00:41:31,458 --> 00:41:33,210 ‫ماذا رأيت؟ 349 00:41:39,132 --> 00:41:43,595 ‫يجب أن تخبري (فيتسيرك) ‫يجب أن يعرف مهما كانت النتيجة 350 00:41:45,931 --> 00:41:47,766 ‫أكثر إحكاماً! 351 00:41:48,183 --> 00:41:50,185 ‫(فيتسيرك)! 352 00:41:51,561 --> 00:41:54,397 ‫- (فيتسيرك)! ‫- يجب أن نستخدم الحصان 353 00:42:16,336 --> 00:42:18,797 ‫أنا هنا، شقيقي! 354 00:42:42,946 --> 00:42:47,784 ‫هل هذا صحيح؟ ‫هل انشققت لتكون بقربي؟ 355 00:42:51,538 --> 00:42:54,332 ‫ليس لأنك أحببتني 356 00:42:58,670 --> 00:43:02,465 ‫بل لأنك احتجت إلى أن تكون ‫قريباً مني بما يكفي لتقتلني؟