1 00:00:00,030 --> 00:00:01,901 ...(سابقًا في (الفايكنج 2 00:00:01,936 --> 00:00:04,452 ،(إيرل (راجنر .يبدو أنكَ نسيت أنني ملك 3 00:00:04,553 --> 00:00:09,323 .راجنر لوثبروك) يريد أن يصبح ملكًا) .شهرته تفوق شهرتكَ 4 00:00:09,424 --> 00:00:13,231 يُفترض أن أظلّ ممتنة .للأبد لقاتل زوجي 5 00:00:13,261 --> 00:00:18,332 .كل ما كنت عليه سُلب منّي .أريد استعادة مكانتي 6 00:00:18,433 --> 00:00:21,669 ساعدت (راجنر) على الوصول .والآن أصبح إيرل 7 00:00:21,770 --> 00:00:22,970 .(إيرل (راجنر 8 00:00:23,071 --> 00:00:27,308 وعالمنا الصغير يخدمه .ويأكل من يديه 9 00:00:27,409 --> 00:00:31,312 الملك (هوريك) يفهّم الآلهة .(أكثر من (راجنر 10 00:00:31,413 --> 00:00:33,114 .هناك أمرًا بشأنه 11 00:00:33,215 --> 00:00:37,284 !مَن يتحدّث عن الثقة، أنت؟ - .أنا شخص جدير بالثقة - 12 00:00:38,720 --> 00:00:41,422 نعرّف ما الذي نحبه .وما الذي نكرهه 13 00:00:41,523 --> 00:00:43,691 .لدي عرض لكَ 14 00:00:46,089 --> 00:00:49,567 ترجمة : حازم فاروق 15 00:00:50,465 --> 00:00:56,036 المزيد، أعطني المزيد أعطني المزيد 16 00:00:56,138 --> 00:01:01,475 لو كان لدي قلب لأحببتك 17 00:01:01,576 --> 00:01:05,613 لو كان لدي صوت لغنيّت 18 00:01:07,115 --> 00:01:12,453 بعد مرور الليل عندما أستيقظ 19 00:01:12,554 --> 00:01:18,526 سأرى ما يجلبه الغد 20 00:01:24,266 --> 00:01:28,202 لو كان لدي صوت لغنيّت 21 00:01:30,396 --> 00:01:35,102 || الفايكنج || (الموسـ 2 ـم، الحلقـ 10 ـة (الأخيرة "صلاة مسيحية" 22 00:01:35,644 --> 00:01:38,946 .هكذا يا بُني 23 00:01:39,047 --> 00:01:40,414 .أري أخيك كيف يحملهم 24 00:01:40,515 --> 00:01:42,316 .عليا مساعدة والدك 25 00:01:54,196 --> 00:01:56,697 !كلوس)! أسرِع) 26 00:02:01,269 --> 00:02:03,604 .(فلوكي) 27 00:02:05,040 --> 00:02:07,007 .فلوكي)، هذه أنا) 28 00:02:11,413 --> 00:02:12,947 !(هيلجا) 29 00:02:14,583 --> 00:02:17,117 ...مرحبًا 30 00:02:30,165 --> 00:02:33,300 .(لدينا طفل يا (هيلجا 31 00:02:33,401 --> 00:02:36,971 .أجل، لدينا طفل 32 00:02:37,072 --> 00:02:39,440 .فتاة جميلة - !فتاة - 33 00:02:39,541 --> 00:02:42,176 .لم تأتي، لذا أحضرتها لتراها 34 00:02:42,277 --> 00:02:44,268 !فتاة 35 00:02:46,224 --> 00:02:49,149 .لا أريد إسقاطها - .لن تُسقطها - 36 00:02:54,456 --> 00:02:56,457 ...فتاة 37 00:02:58,660 --> 00:03:03,063 .فتاة جميلة جدًا 38 00:03:03,164 --> 00:03:05,466 كيف هذا ممكنًا؟ 39 00:03:12,307 --> 00:03:13,941 .استعيديها 40 00:03:16,211 --> 00:03:18,112 .خذيها 41 00:03:22,117 --> 00:03:25,252 ماذا نسميها؟ 42 00:03:25,353 --> 00:03:28,489 .(آنجربودا) 43 00:03:28,992 --> 00:03:32,882 اسم زوجة (لوكي) الأولى؟ - .أجل، أجل - 44 00:03:32,917 --> 00:03:36,864 ...ولكنها - ما خطبها؟ - 45 00:03:36,965 --> 00:03:40,678 .يُعتقد أنها كانت ملعونة .أنجبوا ذريّة مشوهة 46 00:03:40,713 --> 00:03:45,139 !(كانت عملاقة عظيمة يا (هيلجا 47 00:03:49,311 --> 00:03:51,645 هل ستعود معنا؟ 48 00:03:51,746 --> 00:03:54,882 لتتعرّف على ابنتكَ؟ 49 00:03:54,983 --> 00:03:59,486 .(كلا، يجب أن أبقى في (كاتيجات 50 00:03:59,587 --> 00:04:04,425 .ولكن أنتِ، يجب أن تعودي للمنزل - ...ألا يُمكنني البقاء قليلاً - 51 00:04:04,526 --> 00:04:09,229 !(لا تفهمين يا (هيلجا !يجب أن تغادرين 52 00:04:10,398 --> 00:04:13,400 !غادري! غادري 53 00:04:39,995 --> 00:04:42,062 !إنهم هناك 54 00:04:47,102 --> 00:04:49,503 !وصلوا يا أبي 55 00:05:01,583 --> 00:05:04,251 !(مرحبًا يا (إرلندر 56 00:05:05,883 --> 00:05:09,656 !(مرحبًا! مرحبًا بكم في (كتايجات .أخواتي 57 00:05:11,026 --> 00:05:12,993 !أعزائي 58 00:05:13,094 --> 00:05:16,157 أأنتم بخير؟ - .أجل، جميعُنا بخير الآن - 59 00:05:16,164 --> 00:05:19,815 !تعالوا! تعالوا يا أسرتي .(أريدكم أن تقابلوا (راجنر 60 00:05:21,336 --> 00:05:23,404 أأنت جائع؟ 61 00:05:41,089 --> 00:05:42,956 !مرحبًا 62 00:05:48,095 --> 00:05:52,833 ،راجنر لوثبروك)، صديقي وحليفي) ،وفي حضور عائلتك مجتمعة 63 00:05:52,934 --> 00:05:57,537 ،(دعني أقدّم لك زوجتي، (جنهيلد .وأطفالي 64 00:05:59,540 --> 00:06:06,379 راجنر)، أنا وأنت كوّنا تحالفًا) .يَعتمد عليه مستقبل بلادنا وشعبنا 65 00:06:06,481 --> 00:06:11,418 ،وفي هذا المسعى .أرى أنكَ أكثر من مضاهي لي 66 00:06:13,387 --> 00:06:16,623 بتعاونا معًا، وبالطبع ...(مع الإيرل (إنجستاد 67 00:06:16,724 --> 00:06:19,526 .حققنا الكثير بالفعل 68 00:06:19,627 --> 00:06:21,895 ...(لدينا أرض وفرصة في (وسكس 69 00:06:23,631 --> 00:06:25,866 .ولكن هذه مجرّد بداية 70 00:06:25,967 --> 00:06:28,869 أصبحنا نعلم أن هناك ،الكثير من العوالم لنكتشفها 71 00:06:28,970 --> 00:06:31,004 ،وعلينا القيام بذلك معًا 72 00:06:31,105 --> 00:06:36,009 متحدين أكثر من ذي قبل ...بروابط أسريّة 73 00:06:36,110 --> 00:06:40,480 لأن لديكَ الكثير من الأولاد .وكما ترى، لدي الكثير من البنات 74 00:06:43,684 --> 00:06:50,657 من عادتنا أن نحتفل بكذلك تحالفًا .كما تفعل الآلهة، بالولائم وشرب الخمر 75 00:06:50,758 --> 00:06:53,593 !مرحى 76 00:07:02,303 --> 00:07:05,639 لابُد أنكِ صانعة الدروع .(الشهيرة (لاجرثا 77 00:07:05,740 --> 00:07:09,609 .(أنتِ أكثر شهرة يا (جنهلد .الشعراء يتحدثون عن بطولاتكِ 78 00:07:09,710 --> 00:07:13,546 (يحكون كيف قتلتِ (سوين فوكبيرد .(عندما غزا (جوتلاند 79 00:07:13,647 --> 00:07:19,118 .ويقولون أنكِ الآن أصبحت إيرلاً بنفسك كيف حدث ذلك؟ 80 00:07:19,220 --> 00:07:22,689 .قتلت زوجي عندما غزاني 81 00:07:41,041 --> 00:07:45,245 ما الأمر؟ - ألا تذكُر؟ - 82 00:07:45,346 --> 00:07:48,548 كنت توشك على تقديم اقتراح ليّ؟ 83 00:07:48,649 --> 00:07:50,650 حقًا؟ 84 00:07:50,751 --> 00:07:54,187 !أجل! ولازالت أنتظر 85 00:07:54,288 --> 00:07:56,289 ،(الأمر وما فيه يا (فلوكي 86 00:07:57,791 --> 00:08:01,728 .لستُ متأكدًا أن بإمكاني الوثوق بك 87 00:08:03,030 --> 00:08:06,866 !من هنا! لدي شيء لكَ - !أحضريه معكِ - 88 00:08:16,076 --> 00:08:19,245 ،(ثورون) 89 00:08:19,346 --> 00:08:22,148 .أصبحتِ امرأة حرّة الآن 90 00:08:22,249 --> 00:08:28,221 ماذا ستفعلين بحرّيتكِ؟ - .سأستخدمها لأختار - 91 00:08:28,322 --> 00:08:32,025 تختاري ماذا؟ - .أنتَ لا تفهّم - 92 00:08:32,126 --> 00:08:39,832 .عندما كنت جارية، لقد أحببتكَ .كنت أوّل مَن يعاملني كامرأة حرّة 93 00:08:39,934 --> 00:08:43,303 .ولكن الآن، لدي خيارات 94 00:08:46,640 --> 00:08:49,575 .هناك الكثير من النساء الأخريات هنا 95 00:08:49,677 --> 00:08:52,578 .هذا أوّل أخطائكَ 96 00:09:03,257 --> 00:09:07,260 !مرحى! مرحى 97 00:09:17,938 --> 00:09:20,606 ...(تورستين) 98 00:09:20,708 --> 00:09:23,209 .أراك تمارس حيلك المعتادة 99 00:09:23,310 --> 00:09:25,270 هذين المرأتين الجميلتين .تقربوا منّي 100 00:09:25,346 --> 00:09:30,183 اختاروك لحجم محفظتك .لا شيء آخر 101 00:09:30,284 --> 00:09:32,151 .لا أمعّن التفكير بذلك 102 00:09:32,252 --> 00:09:35,955 ،إن لم يحبّني هؤلاء النساء لماذا آبه؟ 103 00:09:36,056 --> 00:09:39,158 .مازالوا سيسعدوني 104 00:09:39,259 --> 00:09:42,128 !خذ! احصل على المزيد 105 00:09:50,304 --> 00:09:51,904 .(سيجي) 106 00:09:52,006 --> 00:09:54,807 .تسرّني رؤيتك 107 00:09:54,908 --> 00:09:57,910 أوّد أن أعرف ماذا تنوي .بينما أنتَ هنا 108 00:09:58,012 --> 00:10:02,015 ،زوجتي هنا .وأطفالي هنا 109 00:10:02,116 --> 00:10:04,017 .هذا كل ما أنتِ بحاجة لمعرفته 110 00:10:04,118 --> 00:10:07,053 !أنتَ مجددًا! أنت مجددًا 111 00:10:23,971 --> 00:10:29,275 لماذا عدت أيها القسّ؟ .لا أحد يرغب بوجودك هنا 112 00:10:30,444 --> 00:10:33,312 !لقد خنت الآلهة 113 00:10:33,414 --> 00:10:36,949 .خنتنا جميعًا 114 00:10:37,051 --> 00:10:40,686 .ذنبك أن (رولو) سيموت 115 00:11:04,411 --> 00:11:06,546 .(سامحني يا (فلوكي 116 00:11:06,647 --> 00:11:10,716 ،أعرف أن عليّ الوثوق بك .ولكنّي أحتاج لإثبات 117 00:11:10,818 --> 00:11:12,552 إثبات؟ - .أجل - 118 00:11:12,653 --> 00:11:16,556 .اثبت ليّ أن بإمكاني الوثوق بك .اثبت لي أنكَ تدعمني 119 00:11:16,657 --> 00:11:22,161 كيف أثبت ذلك؟ .أقتل أحدٌ، شخص ذو أهميّة 120 00:12:14,348 --> 00:12:16,349 !(إرلندر) 121 00:12:20,320 --> 00:12:22,722 (خذ وقتكَ يا (تورستين 122 00:12:25,659 --> 00:12:28,694 !لقد أخفقت 123 00:12:28,795 --> 00:12:30,195 !أجل 124 00:13:02,262 --> 00:13:04,797 !(فلوكي) 125 00:13:21,682 --> 00:13:25,618 هل حسمت قرارك؟ 126 00:13:25,719 --> 00:13:28,154 .أجل 127 00:13:30,123 --> 00:13:33,659 .أعرف مَن سأقتُل 128 00:14:23,379 --> 00:14:25,914 الصيف المقبل، رأيي ،(أن نعود لـ(وسكس 129 00:14:26,015 --> 00:14:28,283 .(نطالب بأرضنا من الملك (إكبرت 130 00:14:28,384 --> 00:14:32,888 ،مَن يرغبون بالزراعة يفعلوا ذلك .ويقسّمون الأرض فيما بينهم 131 00:14:32,989 --> 00:14:37,826 ماذا يجب أن يفعل بقيّتنا؟ .مَن لا يريدون أن يكونوا مزارعين 132 00:14:37,927 --> 00:14:40,996 (يُمكنهم الانضمام للملك (إكبرت (والأميرة (كوينثرث 133 00:14:41,097 --> 00:14:43,765 .(في معركة (مرسيا 134 00:14:43,866 --> 00:14:47,769 .واثق أنهم سيتلقون مكافأة جيدة - .أوافقكَ - 135 00:14:47,870 --> 00:14:50,172 ،أظن علينا المطالبة بالأرض 136 00:14:50,273 --> 00:14:53,608 ولكن لا تروقني فكرة .(أن نكون خدم (إكبرت 137 00:14:53,709 --> 00:14:57,913 لا يزال لدي حساب لأصفيه معه .وعلى عكس (راجنر)، أنا لا أثق به 138 00:14:58,014 --> 00:15:01,216 ولكن أوليس هذه أفضل طريقة لتختبر صدقه؟ 139 00:15:01,317 --> 00:15:07,122 .أنا واثق مِن صدقه - .إذن فلازلت بريئًا - 140 00:15:07,223 --> 00:15:08,790 أتوافقيني إذن؟ 141 00:15:08,891 --> 00:15:11,960 لا، أوافق على أن مَن يرغب بالزراعة يجب أن يفعل ذلك 142 00:15:12,061 --> 00:15:17,065 وكذلك أطالب بحماية .(الملك (إكبرت 143 00:15:17,166 --> 00:15:20,428 ،ولكنه بالنسبة لبعضنا ،أولئك من لازالوا يريدون الغزو 144 00:15:20,463 --> 00:15:25,307 ،سنذهب لمكان آخر .نستطلع ونكتشف أماكن جديدة 145 00:15:43,726 --> 00:15:46,595 كيف حاله؟ 146 00:15:46,696 --> 00:15:49,598 .على قيد الحياة 147 00:15:49,699 --> 00:15:53,168 هل سيمشي مجددًا؟ 148 00:15:53,269 --> 00:15:55,737 .الآلهة وحدها تعلم 149 00:16:08,851 --> 00:16:11,853 هل تراقبينه ليلاً ونهارًا؟ 150 00:16:14,257 --> 00:16:18,860 .اسمعي، سأبقى معه قليلاً 151 00:16:18,961 --> 00:16:20,595 .نامي قليلاً - ...لا، أنا - 152 00:16:20,696 --> 00:16:27,169 .(اذهبي ونامي قليلاً يا (سيجي .تستحقين ذلك، سأراقبه 153 00:16:29,238 --> 00:16:31,239 .أشكركَ 154 00:16:55,631 --> 00:16:59,868 لقد وضعتني بمثل هذه .(الحالة يا (رولو 155 00:16:59,969 --> 00:17:02,637 أتتذكّر؟ 156 00:17:13,716 --> 00:17:16,017 .أحضرت لك شيئًا 157 00:17:18,221 --> 00:17:20,222 !انظر 158 00:17:21,724 --> 00:17:23,992 .إنه طعام الآلهة 159 00:17:28,231 --> 00:17:29,764 !كلّ 160 00:18:13,709 --> 00:18:17,979 !امسكني - !أنا أحذّرك - 161 00:18:18,080 --> 00:18:20,081 !(أوبِ) 162 00:18:21,784 --> 00:18:23,918 .(أعطي هذه الهدية لـ(تروستن 163 00:18:24,020 --> 00:18:28,923 قل له أنهم من صديقه .(العزيز (فلوكي 164 00:18:29,025 --> 00:18:31,526 .أوبِ)! شيء أخير) 165 00:18:31,627 --> 00:18:35,897 لا يجب أن تخبر أحد .أنني من أعطيتهم لك 166 00:18:35,998 --> 00:18:39,567 ،يجب أن يكون هذا سرّنا اتفقنا؟ 167 00:18:39,669 --> 00:18:46,541 ،جيّد، لأنك إن لم تحفظ هذا السرّ .شيء فظيع سيحدث لك 168 00:18:46,642 --> 00:18:48,810 أتعرف ما الذي سيحدث؟ 169 00:18:48,911 --> 00:18:50,745 .سأخبرك 170 00:18:50,846 --> 00:18:57,986 ،عندما ارتكب الإله (لوكي) خطأ شنيع .الآلهة الآخرين أخذوه لكهف مظلم وبغيض 171 00:18:58,087 --> 00:19:06,227 ،وهناك قيدوه بثلاثة صخور حادة وفوقه علقوا ثعبان سام 172 00:19:06,329 --> 00:19:10,031 حيث يتساقط سمّه قطرة، قطرة، قطرة 173 00:19:10,132 --> 00:19:13,068 .(للأبد على وجه (لوكي 174 00:19:13,169 --> 00:19:16,671 الآن، لا تريد أن يحدث هذا لك، صحيح؟ 175 00:19:19,875 --> 00:19:24,045 حسنٌ، اذهب واعطي ،(هديّتي لـ(تورستن 176 00:19:24,146 --> 00:19:26,781 .واحفظ السرّ 177 00:20:06,188 --> 00:20:10,024 .صديقي (تورستن) قُتل 178 00:20:10,126 --> 00:20:14,028 أقسم بالآلهة، أن من فعل .هذا سيدفع الثمن غاليًا 179 00:20:17,967 --> 00:20:20,635 !سنجد المذنب 180 00:20:20,736 --> 00:20:27,008 وسنسلخ الجلد من جسمه !ونستخدم أحصنة لنقطعه إربًا 181 00:20:42,024 --> 00:20:43,224 .أبليت حسنٌ 182 00:20:45,428 --> 00:20:48,430 .الآن أعرف أن بإمكاني الوثوق بك 183 00:20:52,768 --> 00:20:57,145 إذن، ما خطتكَ؟ 184 00:20:57,306 --> 00:20:59,908 .سأقتلهم جميعًا 185 00:21:00,009 --> 00:21:02,143 جميعًا؟ - .بلى، جميعًا - 186 00:21:02,244 --> 00:21:04,579 راجنر)؟) - .(بالطبع (راجنر - 187 00:21:04,680 --> 00:21:06,948 .(و(لاجرثا)، و(آسلوج 188 00:21:07,049 --> 00:21:12,687 .جميعهم وكل أولادهم النغول .سأمحي عائلته من على وجه الأرض 189 00:21:14,623 --> 00:21:18,927 و(بيون)؟ ماذا عن (بيون)؟ 190 00:21:19,028 --> 00:21:26,534 .بيون الشجاع)، يصعُب قتله) .ربما الآلهة تحميه 191 00:21:26,635 --> 00:21:29,103 .يجب أن تجد وسيلة لقتله 192 00:21:29,205 --> 00:21:33,617 .لا أشّك أنكَ ستتدبّر الأمر .واثق أنكَ ستتدبّر الأمر 193 00:21:35,177 --> 00:21:36,644 متى؟ 194 00:21:38,747 --> 00:21:40,748 .غدًا 195 00:21:40,850 --> 00:21:43,017 .استعّد يا صديقي 196 00:22:22,876 --> 00:22:26,045 .الآلهة قادمة 197 00:22:26,146 --> 00:22:28,481 .أدري 198 00:22:31,518 --> 00:22:35,288 .إنه ليس لحم ماعز، بل ضأن 199 00:22:39,626 --> 00:22:41,561 اثنان؟ - .أجل، اثنان - 200 00:22:48,168 --> 00:22:49,468 كم واحد تريد؟ 201 00:22:49,536 --> 00:22:51,838 .(ثورون) 202 00:22:51,905 --> 00:22:54,340 .سامحيني على ما قلته 203 00:22:54,441 --> 00:22:57,944 ،لا أريد نساء أخريات .أريدك أنتِ 204 00:22:58,045 --> 00:23:01,914 ماذا تريدين منّي؟ - .الاحترام - 205 00:23:01,982 --> 00:23:04,884 .تعرفين أنني أحترمك .أنا أعبدكِ 206 00:23:04,985 --> 00:23:07,220 .لا أريدك أن تعبدني 207 00:23:07,321 --> 00:23:11,090 ،قضيت حياتي كجارية .كلماتك تبدو سخيفة 208 00:23:12,359 --> 00:23:14,493 ماذا أفعل؟ 209 00:23:14,595 --> 00:23:16,829 .يُمكنك أن تقاتلني 210 00:23:16,897 --> 00:23:20,166 أقاتلكِ؟ - .أجل - 211 00:23:52,332 --> 00:23:54,166 !هذا عديم الفائدة 212 00:23:55,602 --> 00:23:57,069 .لا تستسلّم 213 00:24:02,843 --> 00:24:07,513 ما همّكِ أن أستسلم أو لا؟ 214 00:24:16,290 --> 00:24:20,860 أتريد إجابة صادقة؟ .لا أدري 215 00:24:20,961 --> 00:24:25,464 ولكنّي أظنكَ لازلت .مفيدًا بطريقة ما 216 00:24:25,565 --> 00:24:28,935 لمَن؟ 217 00:24:52,092 --> 00:24:55,161 ألا يجب أن تبقى مع زوجتكَ؟ ألا تحتاج لكَ؟ 218 00:24:55,228 --> 00:24:57,263 .لا تتلاعبين - .لا مزيد من الألاعيب - 219 00:24:57,364 --> 00:25:01,067 ،بل توجد .وهذه الأخيرة 220 00:25:01,134 --> 00:25:05,237 وعدتيني ذات مرة أنكِ ستخبريني .(بنقاط ضعف (راجنر 221 00:25:05,305 --> 00:25:07,506 .لا أذكر أنكِ وفيّتِ بذلك الوعد 222 00:25:07,574 --> 00:25:12,578 .حسنٌ، لقد ضاجعتني من أجل وعد - .أخبريني الآن - 223 00:25:15,315 --> 00:25:22,288 أوليس هذا واضحًا؟ .نقاط ضعف (راجنر) هم أطفاله 224 00:25:25,125 --> 00:25:27,827 .إذن هذا ما يجب أن تفعليه 225 00:25:27,928 --> 00:25:35,201 عليك الذهاب للقاعة الكبيرة عند المغيب .وتقتلي أبناء (راجنر) الصغار 226 00:25:40,407 --> 00:25:45,211 ماذا أتلقى في المقابل؟ - .سأتزوجكِ - 227 00:25:45,312 --> 00:25:50,349 .جنهلد) هي زوجتي الوحيدة حاليًا) .سأتخذ زوجة ثانية 228 00:25:50,450 --> 00:25:52,818 .سأجعلكِ ملكة 229 00:25:52,919 --> 00:25:58,024 .ستحكمين مجددًا، كما سبق وفعلتِ 230 00:26:41,835 --> 00:26:43,436 ماذا كان هذا؟ 231 00:26:54,548 --> 00:26:58,484 .ثورون)! أرجوكِ توقفي) - ترجوني لماذا؟ - 232 00:27:30,517 --> 00:27:32,518 !(ثورون) 233 00:27:39,359 --> 00:27:42,361 !ثورون)، أنا آسف) 234 00:27:45,165 --> 00:27:47,533 !كان حادثًا 235 00:27:49,136 --> 00:27:51,804 ثورون)! أين أنتِ؟) 236 00:27:51,905 --> 00:27:53,105 !(ثورون) 237 00:30:06,217 --> 00:30:09,086 .هذا سيف الملوك 238 00:30:09,187 --> 00:30:15,225 ،يومٍ ما، إن أرادت الآلهة .هذا السيف سيصبح لك 239 00:30:17,662 --> 00:30:21,331 اليوم علينا فعل .شيء استثنائي 240 00:30:21,432 --> 00:30:23,800 يجب أن نتغلّب على ،(سحر (راجنر لوثبروك 241 00:30:23,901 --> 00:30:27,237 .الذي يهدد قوتنا وبقائنا 242 00:30:27,338 --> 00:30:31,541 .الآلهة قالت، وأنا سمعت 243 00:30:31,643 --> 00:30:34,378 يجب أن نذبح ونقتل بجنون .دون أن ينجو أحد 244 00:30:34,479 --> 00:30:38,115 صدقني، إن نجى ولو حتى ،واحد من تلك العائلة 245 00:30:38,216 --> 00:30:42,352 سيأتي يوم حيث سينهض .مجددًا ويُدمرنا 246 00:30:45,156 --> 00:30:48,425 ،ضع نفسك بين أيدي الآلهة .ونفّذ إرادتهم 247 00:30:48,526 --> 00:30:52,429 ،وبعد ذلك، من المؤكّد ،سيضمنون لك هذا السيف 248 00:30:52,530 --> 00:30:54,531 .والمملكة 249 00:31:02,373 --> 00:31:04,675 .تعال 250 00:31:21,392 --> 00:31:25,395 .رأيت تصلّي لإلهك 251 00:31:28,833 --> 00:31:31,802 ،هلّا علمتني واحدة من صلواتك 252 00:31:31,903 --> 00:31:33,904 كي أعرف؟ 253 00:31:58,329 --> 00:32:02,056 ...أبانا، مَن في السماوات 254 00:32:02,433 --> 00:32:06,269 ...أبانا، مَن في السماوات 255 00:32:06,370 --> 00:32:08,399 .فليتقدّس اسمك 256 00:32:09,640 --> 00:32:13,643 ،فليأتي مُلكك، ولتنفذ إرادتك ...في الأرض كما في السماوات 257 00:32:16,447 --> 00:32:20,217 .فليأتي مُلكك، ولتنفذ إرادتك 258 00:32:23,354 --> 00:32:27,357 امنحنا رزق يومنا ،واغفر لنا ذنوبنا 259 00:32:27,458 --> 00:32:30,594 .كما نغفر لمن يذنبون في حقنا 260 00:32:30,695 --> 00:32:36,366 ،واغفر لنا ذنوبنا .كما نغفر لمن يذنبون في حقنا 261 00:32:36,467 --> 00:32:39,469 !يا أولاد! تعالوا معي 262 00:32:41,606 --> 00:32:46,610 ،وجنبنا الفتنة .وسلّمنا من الشرّ 263 00:32:46,711 --> 00:32:49,846 .لأبد الآبدين، آمين 264 00:33:00,491 --> 00:33:03,493 ...لأبد الآبدين 265 00:33:09,267 --> 00:33:12,269 .آمين 266 00:33:15,239 --> 00:33:18,441 .أحضريه لي يا فتاة - .حسنٌ يا سيّدتي - 267 00:34:46,497 --> 00:34:48,965 !(إرلندر) 268 00:35:06,651 --> 00:35:09,152 .وسلّمنا من الشرّ 269 00:36:16,220 --> 00:36:18,321 فلوكي)، أين كنت؟) 270 00:36:18,422 --> 00:36:22,058 ...(أعتني بك يا (بيون 271 00:36:22,159 --> 00:36:24,995 .كما وعدت والدك 272 00:36:36,677 --> 00:36:38,678 ،(إيرل (إنجستاد 273 00:36:40,948 --> 00:36:43,616 .يجب أن تغادرين الآن 274 00:36:43,717 --> 00:36:47,587 .(لدي أوامر من الإيرل (راجنر 275 00:37:24,558 --> 00:37:26,893 !(راجنر لوثبروك) 276 00:38:02,696 --> 00:38:07,867 .فلوكي)، لقد خنت الآلهة) 277 00:38:10,704 --> 00:38:15,441 ،(كلا، يا ملك (هوريك 278 00:38:15,542 --> 00:38:18,210 .لم أخون سواك 279 00:38:21,048 --> 00:38:26,085 .دائمًا ما كنت مخلص للآلهة 280 00:38:26,186 --> 00:38:28,187 .(ولـ(راجنر 281 00:38:33,060 --> 00:38:38,230 ،راجنر)، فلتكن رحيمًا) 282 00:38:40,901 --> 00:38:43,669 .واعفو عن ابني 283 00:41:41,248 --> 00:41:43,649 .اذهبي 284 00:43:29,450 --> 00:43:32,479 ترجمة : حازم فاروق