1
00:00:00,030 --> 00:00:01,901
...(سابقًا في (الفايكنج
2
00:00:01,936 --> 00:00:04,452
،(إيرل (راجنر
.يبدو أنكَ نسيت أنني ملك
3
00:00:04,553 --> 00:00:09,323
.راجنر لوثبروك) يريد أن يصبح ملكًا)
.شهرته تفوق شهرتكَ
4
00:00:09,424 --> 00:00:13,231
يُفترض أن أظلّ ممتنة
.للأبد لقاتل زوجي
5
00:00:13,261 --> 00:00:18,332
.كل ما كنت عليه سُلب منّي
.أريد استعادة مكانتي
6
00:00:18,433 --> 00:00:21,669
ساعدت (راجنر) على الوصول
.والآن أصبح إيرل
7
00:00:21,770 --> 00:00:22,970
.(إيرل (راجنر
8
00:00:23,071 --> 00:00:27,308
وعالمنا الصغير يخدمه
.ويأكل من يديه
9
00:00:27,409 --> 00:00:31,312
الملك (هوريك) يفهّم الآلهة
.(أكثر من (راجنر
10
00:00:31,413 --> 00:00:33,114
.هناك أمرًا بشأنه
11
00:00:33,215 --> 00:00:37,284
!مَن يتحدّث عن الثقة، أنت؟ -
.أنا شخص جدير بالثقة -
12
00:00:38,720 --> 00:00:41,422
نعرّف ما الذي نحبه
.وما الذي نكرهه
13
00:00:41,523 --> 00:00:43,691
.لدي عرض لكَ
14
00:00:46,089 --> 00:00:49,567
ترجمة : حازم فاروق
15
00:00:50,465 --> 00:00:56,036
المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد
16
00:00:56,138 --> 00:01:01,475
لو كان لدي قلب لأحببتك
17
00:01:01,576 --> 00:01:05,613
لو كان لدي صوت لغنيّت
18
00:01:07,115 --> 00:01:12,453
بعد مرور الليل عندما أستيقظ
19
00:01:12,554 --> 00:01:18,526
سأرى ما يجلبه الغد
20
00:01:24,266 --> 00:01:28,202
لو كان لدي صوت لغنيّت
21
00:01:30,396 --> 00:01:35,102
|| الفايكنج ||
(الموسـ 2 ـم، الحلقـ 10 ـة (الأخيرة
"صلاة مسيحية"
22
00:01:35,644 --> 00:01:38,946
.هكذا يا بُني
23
00:01:39,047 --> 00:01:40,414
.أري أخيك كيف يحملهم
24
00:01:40,515 --> 00:01:42,316
.عليا مساعدة والدك
25
00:01:54,196 --> 00:01:56,697
!كلوس)! أسرِع)
26
00:02:01,269 --> 00:02:03,604
.(فلوكي)
27
00:02:05,040 --> 00:02:07,007
.فلوكي)، هذه أنا)
28
00:02:11,413 --> 00:02:12,947
!(هيلجا)
29
00:02:14,583 --> 00:02:17,117
...مرحبًا
30
00:02:30,165 --> 00:02:33,300
.(لدينا طفل يا (هيلجا
31
00:02:33,401 --> 00:02:36,971
.أجل، لدينا طفل
32
00:02:37,072 --> 00:02:39,440
.فتاة جميلة -
!فتاة -
33
00:02:39,541 --> 00:02:42,176
.لم تأتي، لذا أحضرتها لتراها
34
00:02:42,277 --> 00:02:44,268
!فتاة
35
00:02:46,224 --> 00:02:49,149
.لا أريد إسقاطها -
.لن تُسقطها -
36
00:02:54,456 --> 00:02:56,457
...فتاة
37
00:02:58,660 --> 00:03:03,063
.فتاة جميلة جدًا
38
00:03:03,164 --> 00:03:05,466
كيف هذا ممكنًا؟
39
00:03:12,307 --> 00:03:13,941
.استعيديها
40
00:03:16,211 --> 00:03:18,112
.خذيها
41
00:03:22,117 --> 00:03:25,252
ماذا نسميها؟
42
00:03:25,353 --> 00:03:28,489
.(آنجربودا)
43
00:03:28,992 --> 00:03:32,882
اسم زوجة (لوكي) الأولى؟ -
.أجل، أجل -
44
00:03:32,917 --> 00:03:36,864
...ولكنها -
ما خطبها؟ -
45
00:03:36,965 --> 00:03:40,678
.يُعتقد أنها كانت ملعونة
.أنجبوا ذريّة مشوهة
46
00:03:40,713 --> 00:03:45,139
!(كانت عملاقة عظيمة يا (هيلجا
47
00:03:49,311 --> 00:03:51,645
هل ستعود معنا؟
48
00:03:51,746 --> 00:03:54,882
لتتعرّف على ابنتكَ؟
49
00:03:54,983 --> 00:03:59,486
.(كلا، يجب أن أبقى في (كاتيجات
50
00:03:59,587 --> 00:04:04,425
.ولكن أنتِ، يجب أن تعودي للمنزل -
...ألا يُمكنني البقاء قليلاً -
51
00:04:04,526 --> 00:04:09,229
!(لا تفهمين يا (هيلجا
!يجب أن تغادرين
52
00:04:10,398 --> 00:04:13,400
!غادري! غادري
53
00:04:39,995 --> 00:04:42,062
!إنهم هناك
54
00:04:47,102 --> 00:04:49,503
!وصلوا يا أبي
55
00:05:01,583 --> 00:05:04,251
!(مرحبًا يا (إرلندر
56
00:05:05,883 --> 00:05:09,656
!(مرحبًا! مرحبًا بكم في (كتايجات
.أخواتي
57
00:05:11,026 --> 00:05:12,993
!أعزائي
58
00:05:13,094 --> 00:05:16,157
أأنتم بخير؟ -
.أجل، جميعُنا بخير الآن -
59
00:05:16,164 --> 00:05:19,815
!تعالوا! تعالوا يا أسرتي
.(أريدكم أن تقابلوا (راجنر
60
00:05:21,336 --> 00:05:23,404
أأنت جائع؟
61
00:05:41,089 --> 00:05:42,956
!مرحبًا
62
00:05:48,095 --> 00:05:52,833
،راجنر لوثبروك)، صديقي وحليفي)
،وفي حضور عائلتك مجتمعة
63
00:05:52,934 --> 00:05:57,537
،(دعني أقدّم لك زوجتي، (جنهيلد
.وأطفالي
64
00:05:59,540 --> 00:06:06,379
راجنر)، أنا وأنت كوّنا تحالفًا)
.يَعتمد عليه مستقبل بلادنا وشعبنا
65
00:06:06,481 --> 00:06:11,418
،وفي هذا المسعى
.أرى أنكَ أكثر من مضاهي لي
66
00:06:13,387 --> 00:06:16,623
بتعاونا معًا، وبالطبع
...(مع الإيرل (إنجستاد
67
00:06:16,724 --> 00:06:19,526
.حققنا الكثير بالفعل
68
00:06:19,627 --> 00:06:21,895
...(لدينا أرض وفرصة في (وسكس
69
00:06:23,631 --> 00:06:25,866
.ولكن هذه مجرّد بداية
70
00:06:25,967 --> 00:06:28,869
أصبحنا نعلم أن هناك
،الكثير من العوالم لنكتشفها
71
00:06:28,970 --> 00:06:31,004
،وعلينا القيام بذلك معًا
72
00:06:31,105 --> 00:06:36,009
متحدين أكثر من ذي قبل
...بروابط أسريّة
73
00:06:36,110 --> 00:06:40,480
لأن لديكَ الكثير من الأولاد
.وكما ترى، لدي الكثير من البنات
74
00:06:43,684 --> 00:06:50,657
من عادتنا أن نحتفل بكذلك تحالفًا
.كما تفعل الآلهة، بالولائم وشرب الخمر
75
00:06:50,758 --> 00:06:53,593
!مرحى
76
00:07:02,303 --> 00:07:05,639
لابُد أنكِ صانعة الدروع
.(الشهيرة (لاجرثا
77
00:07:05,740 --> 00:07:09,609
.(أنتِ أكثر شهرة يا (جنهلد
.الشعراء يتحدثون عن بطولاتكِ
78
00:07:09,710 --> 00:07:13,546
(يحكون كيف قتلتِ (سوين فوكبيرد
.(عندما غزا (جوتلاند
79
00:07:13,647 --> 00:07:19,118
.ويقولون أنكِ الآن أصبحت إيرلاً بنفسك
كيف حدث ذلك؟
80
00:07:19,220 --> 00:07:22,689
.قتلت زوجي عندما غزاني
81
00:07:41,041 --> 00:07:45,245
ما الأمر؟ -
ألا تذكُر؟ -
82
00:07:45,346 --> 00:07:48,548
كنت توشك على تقديم اقتراح ليّ؟
83
00:07:48,649 --> 00:07:50,650
حقًا؟
84
00:07:50,751 --> 00:07:54,187
!أجل! ولازالت أنتظر
85
00:07:54,288 --> 00:07:56,289
،(الأمر وما فيه يا (فلوكي
86
00:07:57,791 --> 00:08:01,728
.لستُ متأكدًا أن بإمكاني الوثوق بك
87
00:08:03,030 --> 00:08:06,866
!من هنا! لدي شيء لكَ -
!أحضريه معكِ -
88
00:08:16,076 --> 00:08:19,245
،(ثورون)
89
00:08:19,346 --> 00:08:22,148
.أصبحتِ امرأة حرّة الآن
90
00:08:22,249 --> 00:08:28,221
ماذا ستفعلين بحرّيتكِ؟ -
.سأستخدمها لأختار -
91
00:08:28,322 --> 00:08:32,025
تختاري ماذا؟ -
.أنتَ لا تفهّم -
92
00:08:32,126 --> 00:08:39,832
.عندما كنت جارية، لقد أحببتكَ
.كنت أوّل مَن يعاملني كامرأة حرّة
93
00:08:39,934 --> 00:08:43,303
.ولكن الآن، لدي خيارات
94
00:08:46,640 --> 00:08:49,575
.هناك الكثير من النساء الأخريات هنا
95
00:08:49,677 --> 00:08:52,578
.هذا أوّل أخطائكَ
96
00:09:03,257 --> 00:09:07,260
!مرحى! مرحى
97
00:09:17,938 --> 00:09:20,606
...(تورستين)
98
00:09:20,708 --> 00:09:23,209
.أراك تمارس حيلك المعتادة
99
00:09:23,310 --> 00:09:25,270
هذين المرأتين الجميلتين
.تقربوا منّي
100
00:09:25,346 --> 00:09:30,183
اختاروك لحجم محفظتك
.لا شيء آخر
101
00:09:30,284 --> 00:09:32,151
.لا أمعّن التفكير بذلك
102
00:09:32,252 --> 00:09:35,955
،إن لم يحبّني هؤلاء النساء
لماذا آبه؟
103
00:09:36,056 --> 00:09:39,158
.مازالوا سيسعدوني
104
00:09:39,259 --> 00:09:42,128
!خذ! احصل على المزيد
105
00:09:50,304 --> 00:09:51,904
.(سيجي)
106
00:09:52,006 --> 00:09:54,807
.تسرّني رؤيتك
107
00:09:54,908 --> 00:09:57,910
أوّد أن أعرف ماذا تنوي
.بينما أنتَ هنا
108
00:09:58,012 --> 00:10:02,015
،زوجتي هنا
.وأطفالي هنا
109
00:10:02,116 --> 00:10:04,017
.هذا كل ما أنتِ بحاجة لمعرفته
110
00:10:04,118 --> 00:10:07,053
!أنتَ مجددًا! أنت مجددًا
111
00:10:23,971 --> 00:10:29,275
لماذا عدت أيها القسّ؟
.لا أحد يرغب بوجودك هنا
112
00:10:30,444 --> 00:10:33,312
!لقد خنت الآلهة
113
00:10:33,414 --> 00:10:36,949
.خنتنا جميعًا
114
00:10:37,051 --> 00:10:40,686
.ذنبك أن (رولو) سيموت
115
00:11:04,411 --> 00:11:06,546
.(سامحني يا (فلوكي
116
00:11:06,647 --> 00:11:10,716
،أعرف أن عليّ الوثوق بك
.ولكنّي أحتاج لإثبات
117
00:11:10,818 --> 00:11:12,552
إثبات؟ -
.أجل -
118
00:11:12,653 --> 00:11:16,556
.اثبت ليّ أن بإمكاني الوثوق بك
.اثبت لي أنكَ تدعمني
119
00:11:16,657 --> 00:11:22,161
كيف أثبت ذلك؟
.أقتل أحدٌ، شخص ذو أهميّة
120
00:12:14,348 --> 00:12:16,349
!(إرلندر)
121
00:12:20,320 --> 00:12:22,722
(خذ وقتكَ يا (تورستين
122
00:12:25,659 --> 00:12:28,694
!لقد أخفقت
123
00:12:28,795 --> 00:12:30,195
!أجل
124
00:13:02,262 --> 00:13:04,797
!(فلوكي)
125
00:13:21,682 --> 00:13:25,618
هل حسمت قرارك؟
126
00:13:25,719 --> 00:13:28,154
.أجل
127
00:13:30,123 --> 00:13:33,659
.أعرف مَن سأقتُل
128
00:14:23,379 --> 00:14:25,914
الصيف المقبل، رأيي
،(أن نعود لـ(وسكس
129
00:14:26,015 --> 00:14:28,283
.(نطالب بأرضنا من الملك (إكبرت
130
00:14:28,384 --> 00:14:32,888
،مَن يرغبون بالزراعة يفعلوا ذلك
.ويقسّمون الأرض فيما بينهم
131
00:14:32,989 --> 00:14:37,826
ماذا يجب أن يفعل بقيّتنا؟
.مَن لا يريدون أن يكونوا مزارعين
132
00:14:37,927 --> 00:14:40,996
(يُمكنهم الانضمام للملك (إكبرت
(والأميرة (كوينثرث
133
00:14:41,097 --> 00:14:43,765
.(في معركة (مرسيا
134
00:14:43,866 --> 00:14:47,769
.واثق أنهم سيتلقون مكافأة جيدة -
.أوافقكَ -
135
00:14:47,870 --> 00:14:50,172
،أظن علينا المطالبة بالأرض
136
00:14:50,273 --> 00:14:53,608
ولكن لا تروقني فكرة
.(أن نكون خدم (إكبرت
137
00:14:53,709 --> 00:14:57,913
لا يزال لدي حساب لأصفيه معه
.وعلى عكس (راجنر)، أنا لا أثق به
138
00:14:58,014 --> 00:15:01,216
ولكن أوليس هذه أفضل
طريقة لتختبر صدقه؟
139
00:15:01,317 --> 00:15:07,122
.أنا واثق مِن صدقه -
.إذن فلازلت بريئًا -
140
00:15:07,223 --> 00:15:08,790
أتوافقيني إذن؟
141
00:15:08,891 --> 00:15:11,960
لا، أوافق على أن مَن يرغب
بالزراعة يجب أن يفعل ذلك
142
00:15:12,061 --> 00:15:17,065
وكذلك أطالب بحماية
.(الملك (إكبرت
143
00:15:17,166 --> 00:15:20,428
،ولكنه بالنسبة لبعضنا
،أولئك من لازالوا يريدون الغزو
144
00:15:20,463 --> 00:15:25,307
،سنذهب لمكان آخر
.نستطلع ونكتشف أماكن جديدة
145
00:15:43,726 --> 00:15:46,595
كيف حاله؟
146
00:15:46,696 --> 00:15:49,598
.على قيد الحياة
147
00:15:49,699 --> 00:15:53,168
هل سيمشي مجددًا؟
148
00:15:53,269 --> 00:15:55,737
.الآلهة وحدها تعلم
149
00:16:08,851 --> 00:16:11,853
هل تراقبينه ليلاً ونهارًا؟
150
00:16:14,257 --> 00:16:18,860
.اسمعي، سأبقى معه قليلاً
151
00:16:18,961 --> 00:16:20,595
.نامي قليلاً -
...لا، أنا -
152
00:16:20,696 --> 00:16:27,169
.(اذهبي ونامي قليلاً يا (سيجي
.تستحقين ذلك، سأراقبه
153
00:16:29,238 --> 00:16:31,239
.أشكركَ
154
00:16:55,631 --> 00:16:59,868
لقد وضعتني بمثل هذه
.(الحالة يا (رولو
155
00:16:59,969 --> 00:17:02,637
أتتذكّر؟
156
00:17:13,716 --> 00:17:16,017
.أحضرت لك شيئًا
157
00:17:18,221 --> 00:17:20,222
!انظر
158
00:17:21,724 --> 00:17:23,992
.إنه طعام الآلهة
159
00:17:28,231 --> 00:17:29,764
!كلّ
160
00:18:13,709 --> 00:18:17,979
!امسكني -
!أنا أحذّرك -
161
00:18:18,080 --> 00:18:20,081
!(أوبِ)
162
00:18:21,784 --> 00:18:23,918
.(أعطي هذه الهدية لـ(تروستن
163
00:18:24,020 --> 00:18:28,923
قل له أنهم من صديقه
.(العزيز (فلوكي
164
00:18:29,025 --> 00:18:31,526
.أوبِ)! شيء أخير)
165
00:18:31,627 --> 00:18:35,897
لا يجب أن تخبر أحد
.أنني من أعطيتهم لك
166
00:18:35,998 --> 00:18:39,567
،يجب أن يكون هذا سرّنا
اتفقنا؟
167
00:18:39,669 --> 00:18:46,541
،جيّد، لأنك إن لم تحفظ هذا السرّ
.شيء فظيع سيحدث لك
168
00:18:46,642 --> 00:18:48,810
أتعرف ما الذي سيحدث؟
169
00:18:48,911 --> 00:18:50,745
.سأخبرك
170
00:18:50,846 --> 00:18:57,986
،عندما ارتكب الإله (لوكي) خطأ شنيع
.الآلهة الآخرين أخذوه لكهف مظلم وبغيض
171
00:18:58,087 --> 00:19:06,227
،وهناك قيدوه بثلاثة صخور حادة
وفوقه علقوا ثعبان سام
172
00:19:06,329 --> 00:19:10,031
حيث يتساقط سمّه
قطرة، قطرة، قطرة
173
00:19:10,132 --> 00:19:13,068
.(للأبد على وجه (لوكي
174
00:19:13,169 --> 00:19:16,671
الآن، لا تريد أن يحدث
هذا لك، صحيح؟
175
00:19:19,875 --> 00:19:24,045
حسنٌ، اذهب واعطي
،(هديّتي لـ(تورستن
176
00:19:24,146 --> 00:19:26,781
.واحفظ السرّ
177
00:20:06,188 --> 00:20:10,024
.صديقي (تورستن) قُتل
178
00:20:10,126 --> 00:20:14,028
أقسم بالآلهة، أن من فعل
.هذا سيدفع الثمن غاليًا
179
00:20:17,967 --> 00:20:20,635
!سنجد المذنب
180
00:20:20,736 --> 00:20:27,008
وسنسلخ الجلد من جسمه
!ونستخدم أحصنة لنقطعه إربًا
181
00:20:42,024 --> 00:20:43,224
.أبليت حسنٌ
182
00:20:45,428 --> 00:20:48,430
.الآن أعرف أن بإمكاني الوثوق بك
183
00:20:52,768 --> 00:20:57,145
إذن، ما خطتكَ؟
184
00:20:57,306 --> 00:20:59,908
.سأقتلهم جميعًا
185
00:21:00,009 --> 00:21:02,143
جميعًا؟ -
.بلى، جميعًا -
186
00:21:02,244 --> 00:21:04,579
راجنر)؟) -
.(بالطبع (راجنر -
187
00:21:04,680 --> 00:21:06,948
.(و(لاجرثا)، و(آسلوج
188
00:21:07,049 --> 00:21:12,687
.جميعهم وكل أولادهم النغول
.سأمحي عائلته من على وجه الأرض
189
00:21:14,623 --> 00:21:18,927
و(بيون)؟ ماذا عن (بيون)؟
190
00:21:19,028 --> 00:21:26,534
.بيون الشجاع)، يصعُب قتله)
.ربما الآلهة تحميه
191
00:21:26,635 --> 00:21:29,103
.يجب أن تجد وسيلة لقتله
192
00:21:29,205 --> 00:21:33,617
.لا أشّك أنكَ ستتدبّر الأمر
.واثق أنكَ ستتدبّر الأمر
193
00:21:35,177 --> 00:21:36,644
متى؟
194
00:21:38,747 --> 00:21:40,748
.غدًا
195
00:21:40,850 --> 00:21:43,017
.استعّد يا صديقي
196
00:22:22,876 --> 00:22:26,045
.الآلهة قادمة
197
00:22:26,146 --> 00:22:28,481
.أدري
198
00:22:31,518 --> 00:22:35,288
.إنه ليس لحم ماعز، بل ضأن
199
00:22:39,626 --> 00:22:41,561
اثنان؟ -
.أجل، اثنان -
200
00:22:48,168 --> 00:22:49,468
كم واحد تريد؟
201
00:22:49,536 --> 00:22:51,838
.(ثورون)
202
00:22:51,905 --> 00:22:54,340
.سامحيني على ما قلته
203
00:22:54,441 --> 00:22:57,944
،لا أريد نساء أخريات
.أريدك أنتِ
204
00:22:58,045 --> 00:23:01,914
ماذا تريدين منّي؟ -
.الاحترام -
205
00:23:01,982 --> 00:23:04,884
.تعرفين أنني أحترمك
.أنا أعبدكِ
206
00:23:04,985 --> 00:23:07,220
.لا أريدك أن تعبدني
207
00:23:07,321 --> 00:23:11,090
،قضيت حياتي كجارية
.كلماتك تبدو سخيفة
208
00:23:12,359 --> 00:23:14,493
ماذا أفعل؟
209
00:23:14,595 --> 00:23:16,829
.يُمكنك أن تقاتلني
210
00:23:16,897 --> 00:23:20,166
أقاتلكِ؟ -
.أجل -
211
00:23:52,332 --> 00:23:54,166
!هذا عديم الفائدة
212
00:23:55,602 --> 00:23:57,069
.لا تستسلّم
213
00:24:02,843 --> 00:24:07,513
ما همّكِ أن أستسلم أو لا؟
214
00:24:16,290 --> 00:24:20,860
أتريد إجابة صادقة؟
.لا أدري
215
00:24:20,961 --> 00:24:25,464
ولكنّي أظنكَ لازلت
.مفيدًا بطريقة ما
216
00:24:25,565 --> 00:24:28,935
لمَن؟
217
00:24:52,092 --> 00:24:55,161
ألا يجب أن تبقى مع زوجتكَ؟
ألا تحتاج لكَ؟
218
00:24:55,228 --> 00:24:57,263
.لا تتلاعبين -
.لا مزيد من الألاعيب -
219
00:24:57,364 --> 00:25:01,067
،بل توجد
.وهذه الأخيرة
220
00:25:01,134 --> 00:25:05,237
وعدتيني ذات مرة أنكِ ستخبريني
.(بنقاط ضعف (راجنر
221
00:25:05,305 --> 00:25:07,506
.لا أذكر أنكِ وفيّتِ بذلك الوعد
222
00:25:07,574 --> 00:25:12,578
.حسنٌ، لقد ضاجعتني من أجل وعد -
.أخبريني الآن -
223
00:25:15,315 --> 00:25:22,288
أوليس هذا واضحًا؟
.نقاط ضعف (راجنر) هم أطفاله
224
00:25:25,125 --> 00:25:27,827
.إذن هذا ما يجب أن تفعليه
225
00:25:27,928 --> 00:25:35,201
عليك الذهاب للقاعة الكبيرة عند المغيب
.وتقتلي أبناء (راجنر) الصغار
226
00:25:40,407 --> 00:25:45,211
ماذا أتلقى في المقابل؟ -
.سأتزوجكِ -
227
00:25:45,312 --> 00:25:50,349
.جنهلد) هي زوجتي الوحيدة حاليًا)
.سأتخذ زوجة ثانية
228
00:25:50,450 --> 00:25:52,818
.سأجعلكِ ملكة
229
00:25:52,919 --> 00:25:58,024
.ستحكمين مجددًا، كما سبق وفعلتِ
230
00:26:41,835 --> 00:26:43,436
ماذا كان هذا؟
231
00:26:54,548 --> 00:26:58,484
.ثورون)! أرجوكِ توقفي) -
ترجوني لماذا؟ -
232
00:27:30,517 --> 00:27:32,518
!(ثورون)
233
00:27:39,359 --> 00:27:42,361
!ثورون)، أنا آسف)
234
00:27:45,165 --> 00:27:47,533
!كان حادثًا
235
00:27:49,136 --> 00:27:51,804
ثورون)! أين أنتِ؟)
236
00:27:51,905 --> 00:27:53,105
!(ثورون)
237
00:30:06,217 --> 00:30:09,086
.هذا سيف الملوك
238
00:30:09,187 --> 00:30:15,225
،يومٍ ما، إن أرادت الآلهة
.هذا السيف سيصبح لك
239
00:30:17,662 --> 00:30:21,331
اليوم علينا فعل
.شيء استثنائي
240
00:30:21,432 --> 00:30:23,800
يجب أن نتغلّب على
،(سحر (راجنر لوثبروك
241
00:30:23,901 --> 00:30:27,237
.الذي يهدد قوتنا وبقائنا
242
00:30:27,338 --> 00:30:31,541
.الآلهة قالت، وأنا سمعت
243
00:30:31,643 --> 00:30:34,378
يجب أن نذبح ونقتل بجنون
.دون أن ينجو أحد
244
00:30:34,479 --> 00:30:38,115
صدقني، إن نجى ولو حتى
،واحد من تلك العائلة
245
00:30:38,216 --> 00:30:42,352
سيأتي يوم حيث سينهض
.مجددًا ويُدمرنا
246
00:30:45,156 --> 00:30:48,425
،ضع نفسك بين أيدي الآلهة
.ونفّذ إرادتهم
247
00:30:48,526 --> 00:30:52,429
،وبعد ذلك، من المؤكّد
،سيضمنون لك هذا السيف
248
00:30:52,530 --> 00:30:54,531
.والمملكة
249
00:31:02,373 --> 00:31:04,675
.تعال
250
00:31:21,392 --> 00:31:25,395
.رأيت تصلّي لإلهك
251
00:31:28,833 --> 00:31:31,802
،هلّا علمتني واحدة من صلواتك
252
00:31:31,903 --> 00:31:33,904
كي أعرف؟
253
00:31:58,329 --> 00:32:02,056
...أبانا، مَن في السماوات
254
00:32:02,433 --> 00:32:06,269
...أبانا، مَن في السماوات
255
00:32:06,370 --> 00:32:08,399
.فليتقدّس اسمك
256
00:32:09,640 --> 00:32:13,643
،فليأتي مُلكك، ولتنفذ إرادتك
...في الأرض كما في السماوات
257
00:32:16,447 --> 00:32:20,217
.فليأتي مُلكك، ولتنفذ إرادتك
258
00:32:23,354 --> 00:32:27,357
امنحنا رزق يومنا
،واغفر لنا ذنوبنا
259
00:32:27,458 --> 00:32:30,594
.كما نغفر لمن يذنبون في حقنا
260
00:32:30,695 --> 00:32:36,366
،واغفر لنا ذنوبنا
.كما نغفر لمن يذنبون في حقنا
261
00:32:36,467 --> 00:32:39,469
!يا أولاد! تعالوا معي
262
00:32:41,606 --> 00:32:46,610
،وجنبنا الفتنة
.وسلّمنا من الشرّ
263
00:32:46,711 --> 00:32:49,846
.لأبد الآبدين، آمين
264
00:33:00,491 --> 00:33:03,493
...لأبد الآبدين
265
00:33:09,267 --> 00:33:12,269
.آمين
266
00:33:15,239 --> 00:33:18,441
.أحضريه لي يا فتاة -
.حسنٌ يا سيّدتي -
267
00:34:46,497 --> 00:34:48,965
!(إرلندر)
268
00:35:06,651 --> 00:35:09,152
.وسلّمنا من الشرّ
269
00:36:16,220 --> 00:36:18,321
فلوكي)، أين كنت؟)
270
00:36:18,422 --> 00:36:22,058
...(أعتني بك يا (بيون
271
00:36:22,159 --> 00:36:24,995
.كما وعدت والدك
272
00:36:36,677 --> 00:36:38,678
،(إيرل (إنجستاد
273
00:36:40,948 --> 00:36:43,616
.يجب أن تغادرين الآن
274
00:36:43,717 --> 00:36:47,587
.(لدي أوامر من الإيرل (راجنر
275
00:37:24,558 --> 00:37:26,893
!(راجنر لوثبروك)
276
00:38:02,696 --> 00:38:07,867
.فلوكي)، لقد خنت الآلهة)
277
00:38:10,704 --> 00:38:15,441
،(كلا، يا ملك (هوريك
278
00:38:15,542 --> 00:38:18,210
.لم أخون سواك
279
00:38:21,048 --> 00:38:26,085
.دائمًا ما كنت مخلص للآلهة
280
00:38:26,186 --> 00:38:28,187
.(ولـ(راجنر
281
00:38:33,060 --> 00:38:38,230
،راجنر)، فلتكن رحيمًا)
282
00:38:40,901 --> 00:38:43,669
.واعفو عن ابني
283
00:41:41,248 --> 00:41:43,649
.اذهبي
284
00:43:29,450 --> 00:43:32,479
ترجمة : حازم فاروق