1 00:01:00,999 --> 00:01:03,502 ‏‎.‎أعجز عن الكف عن التفكير في الموت‎‏ 2 00:01:06,797 --> 00:01:08,632 ‏‎.‎الموت يسحرني‎‏ 3 00:01:09,467 --> 00:01:11,051 ‏‎.‎موت الأطفال‎‏ 4 00:01:11,927 --> 00:01:13,971 ‏‎.‎وموت الأصدقاء‎‏ 5 00:01:16,139 --> 00:01:18,851 ‏‎.‎ولكن موتي يواصل التهرب مني‎‏ 6 00:01:22,480 --> 00:01:27,818 ‏‏‏يعتقد في عالمي‎ ‏‎.‎بأن يوم الموت مقدر‎‏ 7 00:01:37,328 --> 00:01:39,538 ‏‏‏أكنت لترغبين في معرفة‎ ‏‎؟‎موعد موتك‎‏ 8 00:01:41,206 --> 00:01:44,877 ‏‏‏في عالمي لا بد أن يحظى المرء‎ ‏‏بحياة تستحق العيش‎‏ 9 00:01:45,127 --> 00:01:47,212 ‏‎.‎قبل التفكير في الموت‎‏ 10 00:01:48,714 --> 00:01:53,552 ‏‏‏في عالمي‎ ‏‏أنا ممزق باستمرار ما بين قتل نفسي‎‏ 11 00:01:55,388 --> 00:01:57,139 ‏‎.‎أو قتل كل من حولي‎‏ 12 00:01:59,850 --> 00:02:01,059 ‏‎.‎أنا أمة‎‏ 13 00:02:02,978 --> 00:02:04,980 ‏‎.‎لذا تراودني المشاعر ذاتها‎‏ 14 00:02:15,366 --> 00:02:17,034 ‏‎.‎ملك وأمته‎‏ 15 00:02:17,826 --> 00:02:20,246 ‏‏خدمة الآخرين واجبنا كلانا‎‏ 16 00:02:21,372 --> 00:02:23,374 ‏‎.‎سواء أعجبنا ذلك أم لا‎‏ 17 00:02:52,445 --> 00:02:53,904 ‏‎؟‎ما اسمك‎‏ 18 00:03:00,453 --> 00:03:01,787 ‏‎".‎يدو‎"‏‏ 19 00:03:15,551 --> 00:03:17,302 ‏‏‎.‎آمين‎ -‏ ‏‎.‎آمين‎ -‏‏ 20 00:03:19,137 --> 00:03:20,806 ‏‎.‎آمين‎‏ 21 00:03:20,889 --> 00:03:25,644 ‏‏‏عندما يأتي صديقي وحليفي للزيارة‎ ‏‏وقت انتظار عيد ميلاد المسيح للأسف‎‏ 22 00:03:26,395 --> 00:03:28,105 ‏‎.‎لا بد أن نصوم ونتناول العصيدة فقط‎‏ 23 00:03:29,314 --> 00:03:30,983 ‏‎"‎كوينثريث‎" ‏إذن أيتها الملكة‎‏ 24 00:03:31,484 --> 00:03:35,654 ‏‏‏يبدو أننا وصلنا كذلك‎ ‏‎.‎للاحتفال بتحريرك من الأسر‎‏ 25 00:03:36,322 --> 00:03:37,323 ‏‎.‎أجل‎‏ 26 00:03:38,407 --> 00:03:40,075 ‏‎؟"‎مارسيا‎"‎ولكن ماذا يعني ذلك لـ‎‏ 27 00:03:40,158 --> 00:03:46,164 ‏‏‏وكيف نعيد الشرعية‎ ‏‎؟‎لمملكة جريحة متصدعة مثلها‎‏ 28 00:03:47,541 --> 00:03:49,460 ‏‎.‎عليكم بالغزو‎‏ 29 00:03:49,543 --> 00:03:53,422 ‏‏‎"‎ويسيكس‎"‎و‎ "‎نورثمبريا‎" ‏على‎ ‏‎.‎هزيمة المجلس الحاكم معًا‎‏ 30 00:03:53,756 --> 00:03:56,174 ‏‎.‎وستعودين ملكة ثانيةً‎‏ 31 00:03:57,259 --> 00:03:58,511 ‏‎.‎بالطبع‎‏ 32 00:03:59,428 --> 00:04:00,929 ‏‎.‎بفضلك‎‏ 33 00:04:01,680 --> 00:04:03,181 ‏‎"‎ماغنوس‎" ‏وابنك‎‏ 34 00:04:04,182 --> 00:04:05,851 ‏‎.‎سيكون وريث العرش‎‏ 35 00:04:09,271 --> 00:04:12,024 ‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏ابن‎‏ 36 00:04:14,693 --> 00:04:17,946 ‏‏‏أقسمت ذات مرة قسمًا أمام الرب‎ ‏‏وجميع ملائكته‎‏ 37 00:04:18,697 --> 00:04:22,117 ‏‏ذات يوم‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏بأني سأقتل‎‏ 38 00:04:23,035 --> 00:04:27,706 ‏‏‏ثأرًا لهجومه الوحشي غير المبرر‎ ‏‎.‎على مملكتي‎‏ 39 00:04:32,711 --> 00:04:35,381 ‏‎؟‎وهل ستقتل ابنه غير الشرعي كذلك‎‏ 40 00:04:46,975 --> 00:04:48,477 ‏‎!‎هيا‎‏ 41 00:05:00,072 --> 00:05:01,740 ‏‎!‎أحضرنا حطبة الميلاد‎‏ 42 00:05:02,408 --> 00:05:04,743 ‏‎.‎لتتمجد الآلهة‎‏ 43 00:05:08,246 --> 00:05:12,125 ‏‏‏أيها الناس‎ ‏‏لتحترق حطبة الميلاد في النيران‎‏ 44 00:05:12,501 --> 00:05:16,379 ‏‏‏ولتجلب الدفء والنور لنا‎ ‏‎.‎في هذه الأيام الحالكة‎‏ 45 00:05:16,880 --> 00:05:19,174 ‏‏وعائلته‎ "‎راغنار‎" ‏وللملك‎‏ 46 00:05:20,050 --> 00:05:24,012 ‏‏‏عساهم يشعروا بدفء النار‎ ‏‎!‎مثل دفء حب الناس‎‏ 47 00:05:26,432 --> 00:05:27,516 ‏‎!‎مرحى‎‏ 48 00:05:28,141 --> 00:05:31,269 ‏‎!‎واحد اثنان ثلاثة‎‏ 49 00:05:33,355 --> 00:05:34,397 ‏‎!‎المزيد‎‏ 50 00:05:59,548 --> 00:06:00,799 ‏‎!‎ماء‎‏ 51 00:06:09,432 --> 00:06:12,102 ‏‏‏الآن‎ "‎آيفار‎" ‏استيقظ‎ ‏‎.‎وهو يبكي طلبًا لك‎‏ 52 00:06:34,708 --> 00:06:36,376 ‏‎.‎أنت احترس‎‏ 53 00:06:39,129 --> 00:06:42,090 ‏‏‎".‎باريس‎" ‏أتشوق لزيارة‎ -‏ ‏‎.‎ارفعها أكثر‎ -‏‏ 54 00:06:42,174 --> 00:06:43,801 ‏‏‎!"‎آيفار‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏ ‏‎".‎أوبا‎" ‏أعلى يا‎ -‏‏ 55 00:06:43,884 --> 00:06:46,053 ‏‎.‎انظر هذا نبات هدال‎‏ 56 00:06:46,679 --> 00:06:48,972 ‏‎؟‎أتعرف ما المميز في الهدال‎‏ 57 00:06:49,682 --> 00:06:51,224 ‏‎.‎إنه سحري‎‏ 58 00:06:52,142 --> 00:06:53,811 ‏‏‎.‎هيا‎ -‏ ‏‎.‎انتبه‎ -‏‏ 59 00:06:54,978 --> 00:06:56,271 ‏‎.‎ها هو واحد‎‏ 60 00:06:56,354 --> 00:06:57,856 ‏‎.‎خذ امسك هذا‎‏ 61 00:06:58,148 --> 00:07:00,400 ‏‏‏فتى طيب‎ ‏‎.‎ضعه هناك مثل أخويك‎‏ 62 00:07:00,818 --> 00:07:02,319 ‏‏‎.‎ضعه هناك‎ -‏ ‏‎.‎لا أريد‎ -‏‏ 63 00:07:02,402 --> 00:07:04,613 ‏‏‏كلا‎ .‎فتى طيب‎ ‏‎.‎بوسعك أن تفعلها لا بأس‎‏ 64 00:07:04,697 --> 00:07:06,531 ‏‏‎.‎لا تتوقف‎ !‎افعلها‎ -‏ ‏‎.‎أعطني إياه‎ -‏‏ 65 00:07:07,741 --> 00:07:09,702 ‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏ ‏‎.‎هو لا يريد فعل هذا‎ -‏‏ 66 00:07:10,493 --> 00:07:12,913 ‏‏‏كفي عن معاملته‎ ‏‎!‎وكأنه يعاني من مشكلة‎‏ 67 00:07:13,581 --> 00:07:16,208 ‏‎.‎دعيه ينضم لبقية الأولاد وأن يكون مثلهم‎‏ 68 00:07:16,291 --> 00:07:18,335 ‏‎!‎ولكنه ليس مثل بقية الأولاد‎‏ 69 00:07:18,418 --> 00:07:21,088 ‏‏‎.‎هو مختلف‎ ‏‎.‎لا يمكنك أن تجعله بالهيئة التي تريد‎‏ 70 00:07:21,171 --> 00:07:23,298 ‏‏‎.‎لا يمكنك أن تجعله مثلك‎ ‏‎!‎هو ليس مثلك‎‏ 71 00:07:23,757 --> 00:07:26,218 ‏‎.‎إن عاملته على أنه معاق فسيصبح كذلك‎‏ 72 00:07:26,301 --> 00:07:27,845 ‏‎.‎لا تقلق حيال الأمر‎‏ 73 00:07:28,804 --> 00:07:30,931 ‏‎.‎مسؤوليتي أنا لا أنت‎ "‎آيفار‎"‏‏ 74 00:07:33,100 --> 00:07:34,935 ‏‎.‎أنا أحبه بقدر حبك له‎‏ 75 00:07:35,268 --> 00:07:36,812 ‏‎.‎تصرفاتك لا تعكس ذلك‎‏ 76 00:07:52,745 --> 00:07:55,914 ‏‎؟‎من يزعج سكينتي الآن‎‏ 77 00:08:06,341 --> 00:08:08,636 ‏‎.‎أتيت أخيرًا إذن‎‏ 78 00:08:10,888 --> 00:08:13,599 ‏‎.‎انتظرت طويلًا‎‏ 79 00:08:17,185 --> 00:08:19,437 ‏‎؟‎ماذا تعني بأنك انتظرت طويلًا‎‏ 80 00:08:20,480 --> 00:08:22,107 ‏‎.‎مئات السنين‎‏ 81 00:08:23,066 --> 00:08:25,277 ‏‎.‎فيما أستلقي على الأرض الرطبة‎‏ 82 00:08:26,862 --> 00:08:30,490 ‏‏‏منتظرًا في الفضاء ما بين‎ ‏‎.‎الحياة والموت‎‏ 83 00:08:32,701 --> 00:08:36,329 ‏‏‎؟‎منتظرًا‎ -‏ ‏‎.‎تعرف ما أعنيه بالضبط‎ -‏‏ 84 00:08:37,623 --> 00:08:39,291 ‏‎.‎لا تمارس الألاعيب‎‏ 85 00:08:40,668 --> 00:08:43,671 ‏‎.‎لقد انتظرت وأنا أتفهم‎‏ 86 00:08:45,756 --> 00:08:48,425 ‏‎.‎أظهر لي أنك تتفهم‎‏ 87 00:08:48,967 --> 00:08:51,178 ‏‎.‎أظهر لي من تكون‎‏ 88 00:10:01,581 --> 00:10:02,875 ‏‎"‎رولو‎" ‏الدوق‎‏ 89 00:10:02,958 --> 00:10:06,003 ‏‏‏بالسلطات الممنوحة لي‎ ‏‏من قداسة البابا‎‏ 90 00:10:06,086 --> 00:10:09,172 ‏‏أتيت لأسلمك أوراق الإبطال‎‏ 91 00:10:09,256 --> 00:10:12,092 ‏‏‏لأنهي بشكل رسمي زواجك‎ ‏‎".‎غيسلا‎" ‏من الأميرة‎‏ 92 00:10:12,760 --> 00:10:15,053 ‏‏بما أن الزواج لم يكتمل‎‏ 93 00:10:15,428 --> 00:10:17,806 ‏‎.‎فكأنه لم يكن في القانون المسيحي‎‏ 94 00:10:19,432 --> 00:10:22,519 ‏‎"‎أبوت لوبوس‎" ‏بالطبع أفهم يا‎‏ 95 00:10:23,169 --> 00:10:25,296 ‏‎!‎أن هذا الشمالي لا يفهمني‎‏ 96 00:10:25,981 --> 00:10:27,941 ‏‎؟‎وما أدراك أيها الرجل المسن‎‏ 97 00:10:28,483 --> 00:10:32,412 ‏‎.‎لقد تعلمت لغتك‎ .‎أنا أفهم‎‏ 98 00:10:34,865 --> 00:10:36,116 ‏‎"‎غيسلا‎" ‏أيتها الأميرة‎‏ 99 00:10:37,200 --> 00:10:39,161 ‏‎.‎أرجوك ألا تفعلي هذا‎‏ 100 00:10:39,828 --> 00:10:43,290 ‏‎.‎أعلم أن قدري هو أن أكون معك‎‏ 101 00:10:45,208 --> 00:10:48,045 ‏‏وأقسم إني مثلك‎‏ 102 00:10:48,670 --> 00:10:51,548 ‏‏‎"‎باريس‎" ‏مستعد للدفاع عن‎ ‏‎.‎حتى الموت‎‏ 103 00:10:55,177 --> 00:10:56,303 ‏‎.‎اتركونا‎‏ 104 00:10:56,845 --> 00:10:58,972 ‏‏‎".‎روما‎" ‏قطعت كل الطريق من‎ ‏‎...‎مؤكد‎‏ 105 00:10:59,056 --> 00:11:02,225 ‏‏‏مؤكد ستجد طعامًا‎ ‏‎.‎في مكان آخر في القصر‎‏ 106 00:11:03,018 --> 00:11:05,645 ‏‎.‎أشكرك على العناء الذي تكبدته‎‏ 107 00:11:16,698 --> 00:11:17,950 ‏‎.‎اتركونا‎‏ 108 00:11:31,713 --> 00:11:34,257 ‏‎.‎اعترفت بحبك وإخلاصك إذن‎‏ 109 00:11:36,844 --> 00:11:38,761 ‏‎"‎رولو‎" ‏دعني أسألك يا‎‏ 110 00:11:39,762 --> 00:11:41,764 ‏‏‏بعد أن صار بوسعنا‎ ‏‎.‎التحدث إلى بعضنا البعض‎‏ 111 00:11:42,099 --> 00:11:45,894 ‏‏‏وأنا لا أدعي أن تعلمك للغتنا‎ ‏‎.‎لم يلمس قلبي‎‏ 112 00:11:46,436 --> 00:11:48,771 ‏‏‏دعني أسألك‎ ‏‎...‎ما الأهم بالنسبة لك‎‏ 113 00:11:49,564 --> 00:11:52,525 ‏‎...‎زواجنا أم تعيين الإمبراطور لك‎‏ 114 00:11:54,111 --> 00:11:55,695 ‏‎؟‎فيك‎ "‎الفايكينغ‎" ‏أم روح‎‏ 115 00:11:55,778 --> 00:11:59,282 ‏‎؟‎ألم أقتل كل محاربي‎‏ 116 00:12:00,325 --> 00:12:04,329 ‏‏‏أجل ولكني أجد ذلك‎ ‏‎؟‎صحيح‎ ."‎الفايكينغ‎" ‏فعلًا من شيم‎‏ 117 00:12:05,580 --> 00:12:07,540 ‏‎.‎لم يكن الأمر شخصيًا‎‏ 118 00:12:08,291 --> 00:12:10,168 ‏‎.‎لا أدري إن عنى شيئًا لك‎‏ 119 00:12:16,174 --> 00:12:17,885 ‏‎.‎هذا يعني شيئًا لي‎‏ 120 00:12:19,386 --> 00:12:20,595 ‏‎...‎هذا‎‏ 121 00:12:21,388 --> 00:12:22,680 ‏‎.‎شخصي‎‏ 122 00:12:25,808 --> 00:12:27,560 ‏‎.‎افعلي ما تشائين به‎‏ 123 00:12:44,202 --> 00:12:46,663 ‏‎".‎يدو‎" ‏رأيتك تنظر إلى أمتي‎‏ 124 00:12:53,211 --> 00:12:54,587 ‏‎.‎أعلم أنك تسمعني‎‏ 125 00:13:04,264 --> 00:13:07,017 ‏‎؟‎أترغب في تمضية بعض الوقت معها‎‏ 126 00:13:08,726 --> 00:13:10,312 ‏‏‏إن كنت راغبًا في ذلك‎ ‏‎.‎فبوسعي الترتيب للأمر‎‏ 127 00:13:10,645 --> 00:13:12,064 ‏‎.‎ولست أمانع‎‏ 128 00:13:13,106 --> 00:13:14,607 ‏‎.‎لك الحرية في مرافقتها‎‏ 129 00:13:17,069 --> 00:13:18,486 ‏‎.‎لن أغار‎‏ 130 00:13:27,037 --> 00:13:28,997 ‏‎.‎إن كان ذلك ما تريدين‎‏ 131 00:15:19,816 --> 00:15:21,526 ‏‎.‎أخبريني كيف أصبحت أمة‎‏ 132 00:15:23,320 --> 00:15:25,322 ‏‏أعلم أنك لم تولدي كذلك‎‏ 133 00:15:25,863 --> 00:15:28,366 ‏‎.‎لأنك كما هو واضح لا تجيدين الأمر‎‏ 134 00:15:32,995 --> 00:15:35,373 ‏‎.‎كنت مبحرة مع أفراد من عائلتي‎‏ 135 00:15:36,874 --> 00:15:39,877 ‏‏‏اعتلى القراصنة سفينتنا‎ ‏‏وذبحوا بعضنا‎‏ 136 00:15:40,002 --> 00:15:41,838 ‏‎.‎وأبقوا آخرين للبيع‎‏ 137 00:15:42,714 --> 00:15:45,217 ‏‎.‎فصلوني عن إخوتي‎‏ 138 00:15:45,883 --> 00:15:47,219 ‏‎...‎و‎‏ 139 00:15:51,848 --> 00:15:52,932 ‏‎؟‎اغتصبوك‎‏ 140 00:15:53,558 --> 00:15:54,851 ‏‎.‎كلا‎‏ 141 00:16:00,190 --> 00:16:02,567 ‏‎.‎لم يتجرؤوا على اغتصابي‎‏ 142 00:16:04,277 --> 00:16:07,572 ‏‎؟‎لم لم يتجرؤوا على اغتصابك‎‏ 143 00:16:10,575 --> 00:16:12,869 ‏‏اصطحبوني في رحلة طويلة‎‏ 144 00:16:13,911 --> 00:16:16,581 ‏‎.‎لأيام وأسابيع‎‏ 145 00:16:17,415 --> 00:16:19,667 ‏‎.‎وبعدها باعوني للفرنجة‎‏ 146 00:16:21,253 --> 00:16:23,004 ‏‎.‎والآن أنا هنا‎‏ 147 00:16:24,339 --> 00:16:26,633 ‏‎.‎أنا هنا أيا ما كان هنا‎‏ 148 00:16:30,887 --> 00:16:33,265 ‏‏‏وقد مضى وقت طويل‎ ‏‏لم أعرف فيه أين أكون‎‏ 149 00:16:33,556 --> 00:16:34,849 ‏‎.‎أو إلى أين أنتمي‎‏ 150 00:16:37,059 --> 00:16:40,813 ‏‏‏أعتقد أنه من الغباء‎ ‏‎.‎أن تقلق أمة من أمور كهذه‎‏ 151 00:16:41,939 --> 00:16:44,651 ‏‎.‎فلا وجود للإماء في الواقع‎‏ 152 00:17:02,377 --> 00:17:04,171 ‏‎.‎أود أن أريك شيئًا‎‏ 153 00:18:27,212 --> 00:18:28,838 ‏‎؟‎ما هذا المكان‎‏ 154 00:18:30,882 --> 00:18:32,049 ‏‎.‎إنه لي‎‏ 155 00:18:38,139 --> 00:18:40,892 ‏‏‏رغم أنه لم يسبق لغيرك‎ ‏‏أن أتى إليه‎‏ 156 00:18:41,851 --> 00:18:43,978 ‏‏‏إلا أنه المكان الوحيد‎ ‏‎.‎الذي لا أشعر فيه بالوحدة‎‏ 157 00:19:04,749 --> 00:19:08,085 ‏‎.‎إن أردت بوسعك التنقل كما تشائين‎‏ 158 00:19:12,048 --> 00:19:14,008 ‏‎؟‎وكيف يمكن ذلك‎‏ 159 00:19:14,426 --> 00:19:15,927 ‏‎.‎أنا الملك‎‏ 160 00:19:17,094 --> 00:19:19,055 ‏‎.‎كل شيء ممكن‎‏ 161 00:19:21,474 --> 00:19:25,437 ‏‎؟‎وماذا عن واجباتي كأمة‎‏ 162 00:19:25,978 --> 00:19:27,522 ‏‎.‎ما عاد لنا حاجة بها‎‏ 163 00:19:30,191 --> 00:19:32,109 ‏‎.‎أنت أمة سيئة‎‏ 164 00:19:32,319 --> 00:19:34,446 ‏‎.‎سأستغني عن خدماتك‎‏ 165 00:19:35,280 --> 00:19:36,656 ‏‎؟‎هل ذلك صحيح‎‏ 166 00:19:37,324 --> 00:19:40,034 ‏‎.‎أنت أمة لا نفع منها‎ .‎أجل‎‏ 167 00:19:40,618 --> 00:19:41,661 ‏‎!‎كلا‎‏ 168 00:19:42,287 --> 00:19:45,373 ‏‎؟‎أعني تنقلي كما أشاء‎‏ 169 00:19:48,125 --> 00:19:49,794 ‏‎.‎فقط إن رغبت في ذلك‎‏ 170 00:19:51,212 --> 00:19:53,631 ‏‎.‎يمكنك الرحيل الآن إن أردت‎‏ 171 00:23:19,587 --> 00:23:20,922 ‏‎؟‎من أرسلك‎‏ 172 00:23:30,181 --> 00:23:31,515 ‏‎؟‎من أرسلك‎‏ 173 00:23:34,727 --> 00:23:36,103 ‏‎؟‎من أرسلك‎‏ 174 00:23:48,282 --> 00:23:49,617 ‏‎؟‎من أرسلك‎‏ 175 00:24:37,081 --> 00:24:38,582 ‏‏‎".‎هيلغا‎" -‏ ‏‎.‎ادخلي‎ -‏‏ 176 00:24:42,128 --> 00:24:44,546 ‏‏‎؟‎ماذا تريدين‎ -‏ ‏‎!"‎فلوكي‎" ‏انتظر فحسب يا‎ -‏‏ 177 00:24:44,631 --> 00:24:45,798 ‏‎!‎وأصغ‎‏ 178 00:24:45,882 --> 00:24:48,676 ‏‎؟‎ألا يكفي أن الملكة قصدت منزلنا‎‏ 179 00:24:54,223 --> 00:24:55,432 ‏‎؟‎إذن‎‏ 180 00:24:57,351 --> 00:25:00,855 ‏‏‏أتيت أستودعك ابني الغالي‎ ‏‎".‎فلوكي‎" ‏يا‎‏ 181 00:25:02,106 --> 00:25:03,440 ‏‎".‎آيفار‎" ‏هذا‎‏ 182 00:25:04,608 --> 00:25:07,111 ‏‎.‎الذي أحب أكثر من أي شخص آخر‎‏ 183 00:25:10,322 --> 00:25:12,491 ‏‎".‎فلوكي‎" ‏أنا أعرف أنه ذكي يا‎‏ 184 00:25:12,867 --> 00:25:15,870 ‏‎.‎أريد أن تعلمه منهج آلهتنا‎‏ 185 00:25:17,329 --> 00:25:19,165 ‏‎.‎الدرب الحقيقي‎ "‎آيفار‎" ‏علم‎‏ 186 00:25:19,999 --> 00:25:23,335 ‏‏‏علمه أن يكره الإله المسيحي‎ ‏‎!‎مثلما تكرهه أنت‎‏ 187 00:25:25,629 --> 00:25:26,964 ‏‎.‎وحدك القادر على فعل ذلك‎‏ 188 00:25:27,548 --> 00:25:28,800 ‏‎".‎راغنار‎" ‏وليس‎‏ 189 00:25:29,967 --> 00:25:31,678 ‏‎.‎سأجلبه إليك كل يوم‎‏ 190 00:25:32,511 --> 00:25:34,138 ‏‎".‎فايكينغ‎" ‏علمه أن يكون‎‏ 191 00:25:35,222 --> 00:25:38,059 ‏‎.‎علمه المنهج القديم العميق‎‏ 192 00:25:59,747 --> 00:26:01,498 ‏‎.‎لدي شيء لأجلك‎‏ 193 00:26:02,917 --> 00:26:06,253 ‏‎.‎إنه دواء صيني قديم‎‏ 194 00:26:07,546 --> 00:26:08,840 ‏‎.‎أنا لست مريضًا‎‏ 195 00:26:10,091 --> 00:26:12,259 ‏‎.‎ولكنك ما زلت تتألم‎‏ 196 00:26:14,345 --> 00:26:15,596 ‏‎.‎هنا‎‏ 197 00:26:28,025 --> 00:26:30,194 ‏‎؟‎أتظن أني أريد تسميمك‎‏ 198 00:29:41,802 --> 00:29:42,970 ‏‎؟"‎بيورن‎"‏‏ 199 00:29:55,816 --> 00:29:56,943 ‏‎".‎لاغيرثا‎"‏‏ 200 00:30:08,412 --> 00:30:09,746 ‏‎".‎كالف‎"‏‏ 201 00:30:10,664 --> 00:30:11,748 ‏‎".‎إيرلندر‎"‏‏ 202 00:30:16,753 --> 00:30:17,922 ‏‎".‎تورفي‎"‏‏ 203 00:30:20,132 --> 00:30:22,468 ‏‎.‎سمعنا أنك احتجبت في البرية‎‏ 204 00:30:23,302 --> 00:30:24,511 ‏‎؟‎لماذا‎‏ 205 00:30:27,139 --> 00:30:29,350 ‏‏‎.‎ذهبت للعثور على أحدهم‎ -‏ ‏‎؟‎من‎ -‏‏ 206 00:30:30,434 --> 00:30:31,518 ‏‎.‎نفسي‎‏ 207 00:30:33,270 --> 00:30:34,605 ‏‎؟‎ما خطبك‎‏ 208 00:30:34,981 --> 00:30:36,983 ‏‎.‎شرابًا‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏اجلبي لابن‎‏ 209 00:30:38,317 --> 00:30:39,944 ‏‎.‎لا بد أن نحتفل بمقدمك‎‏ 210 00:30:46,658 --> 00:30:48,827 ‏‎.‎ما كنت لأتسرع في الاحتفال‎‏ 211 00:30:49,954 --> 00:30:51,663 ‏‎.‎أتيت إلى هنا لسببين‎‏ 212 00:30:53,290 --> 00:30:55,126 ‏‎.‎أولًا لرؤية أمي‎‏ 213 00:30:56,961 --> 00:30:58,295 ‏‏ثانيًا‎‏ 214 00:30:59,171 --> 00:31:01,173 ‏‎".‎كاتاغات‎" ‏معي إلى‎ "‎تورفي‎" ‏لأعيد‎‏ 215 00:31:03,509 --> 00:31:05,302 ‏‎.‎أنت تتحدث عن زوجتي‎‏ 216 00:31:05,677 --> 00:31:08,472 ‏‏‏هي زوجتك‎ ‏‎.‎ومع ذلك تعاملها معاملة الإماء‎‏ 217 00:31:11,017 --> 00:31:13,352 ‏‎.‎أن تتخذ قرارها‎ "‎تورفي‎"‎يحق لـ‎‏ 218 00:31:14,728 --> 00:31:16,147 ‏‎؟‎ماذا تريدين أن تفعلي‎‏ 219 00:31:26,240 --> 00:31:27,741 ‏‎".‎بيورن‎" ‏أود الذهاب مع‎‏ 220 00:31:33,580 --> 00:31:36,667 ‏‏‎.‎فليكن‎ ‏‎.‎ولكن لا بد أن تتركي الطفل‎‏ 221 00:31:37,501 --> 00:31:39,086 ‏‏‏معي‎ "‎غوثروم‎" ‏سيبقى‎ ‏‎؟‎صحيح‎‏ 222 00:31:39,170 --> 00:31:42,173 ‏‎!‎لا‎‏ 223 00:31:43,340 --> 00:31:44,841 ‏‎!‎لا يسعني أن أتركه‎‏ 224 00:31:45,509 --> 00:31:47,844 ‏‎.‎أنا أرفض إذن أن أحررك من نذورك‎‏ 225 00:31:52,183 --> 00:31:53,600 ‏‎.‎لا يمكنني‎‏ 226 00:31:59,440 --> 00:32:00,691 ‏‎!"‎بيورن‎"‏‏ 227 00:32:02,484 --> 00:32:03,610 ‏‎!"‎بيورن‎"‏‏ 228 00:32:15,164 --> 00:32:17,874 ‏‏إن أردت الرحيل مع ابني‎‏ 229 00:32:18,042 --> 00:32:20,044 ‏‎.‎فارحلي معه‎‏ 230 00:32:21,503 --> 00:32:23,214 ‏‎.‎سأرعى طفلك‎‏ 231 00:32:28,469 --> 00:32:30,221 ‏‎".‎تورفي‎" ‏ليس لنا إلا حياة واحدة يا‎‏ 232 00:32:31,012 --> 00:32:32,473 ‏‎.‎لذا اذهبي وعيشيها‎‏ 233 00:32:42,899 --> 00:32:44,735 ‏‎!‎نخب‎ !‎نخب‎‏ 234 00:32:46,070 --> 00:32:49,906 ‏‏‎"‎نورثومبريا‎" ‏نخب‎ ‏‎".‎ويسيكس‎"‎و‎ "‎مارسيا‎"‎و‎‏ 235 00:32:50,824 --> 00:32:52,909 ‏‎.‎نخب الحلفاء والأصدقاء‎‏ 236 00:32:53,285 --> 00:32:55,079 ‏‎.‎نخب الحلفاء والأصدقاء‎‏ 237 00:32:55,162 --> 00:32:58,165 ‏‎!‎الحلفاء والأصدقاء‎‏ 238 00:32:59,333 --> 00:33:02,253 ‏‎!‎ونخب الملوك الثلاثة‎‏ 239 00:33:04,755 --> 00:33:06,757 ‏‎!‎نخبهم‎‏ 240 00:33:28,945 --> 00:33:30,947 ‏‎.‎خذ الأمير الصغير للنوم‎ .‎أنت‎‏ 241 00:33:31,031 --> 00:33:32,199 ‏‎.‎حاضر سموك‎‏ 242 00:33:36,995 --> 00:33:38,205 ‏‎!"‎جوديث‎"‏‏ 243 00:33:39,373 --> 00:33:40,832 ‏‎؟‎أتستغفلينني‎‏ 244 00:33:42,000 --> 00:33:44,920 ‏‏‏أليس سيئًا كفاية أنه‎ ‏‏وبمنافاة الضمير‎‏ 245 00:33:45,003 --> 00:33:46,588 ‏‏وكل ما هو مقدس‎‏ 246 00:33:46,672 --> 00:33:48,674 ‏‏‏فقد سمح لك بتلوين‎ ‏‎.‎النصوص المقدسة‎‏ 247 00:33:49,133 --> 00:33:50,301 ‏‏ولكن الآن‎‏ 248 00:33:50,717 --> 00:33:55,181 ‏‏‏أرى ألفة مقززة وفاحشة‎ ‏‏بينك وبين والد زوجك‎‏ 249 00:33:57,349 --> 00:34:00,352 ‏‎!‎مجرد كونك ابنتي‎ !‎رباه‎‏ 250 00:34:01,353 --> 00:34:04,190 ‏‏فماذا تكونين سوى زوجة سيئة‎‏ 251 00:34:04,565 --> 00:34:06,317 ‏‎!‎وأم سيئة‎‏ 252 00:34:06,983 --> 00:34:09,528 ‏‎!‎أسوأ مثال على النساء‎‏ 253 00:34:10,654 --> 00:34:14,408 ‏‏‏إذني‎ "‎إيثيلوولف‎" ‏لو طلب‎ ‏‏بضربك ليخضعك‎‏ 254 00:34:14,908 --> 00:34:16,993 ‏‎.‎لأذنت له‎‏ 255 00:34:17,578 --> 00:34:22,166 ‏‏‏سيدي سواء ضربت أم لا‎ ‏‎.‎لن يشكل ذلك فرقًا‎‏ 256 00:34:22,333 --> 00:34:26,670 ‏‏‏أنت لا تملكني يا أبي‎ ‏‎.‎ولا يملكني أي رجل آخر‎‏ 257 00:34:27,504 --> 00:34:29,340 ‏‏رغم أني مقيدة في كل مكان‎‏ 258 00:34:29,840 --> 00:34:31,967 ‏‎.‎إلا أني حرة‎‏ 259 00:34:52,112 --> 00:34:53,280 ‏‏‎.‎آمين‎ -‏ ‏‎.‎آمين‎ -‏‏ 260 00:34:55,491 --> 00:34:59,370 ‏‏‏لا يجدر بأحد أن يتأخر‎ ؟‎أين ابنتي‎ ‏‎!‎على عيد الغطاس‎‏ 261 00:35:06,460 --> 00:35:07,628 ‏‎".‎غيسلا‎"‏‏ 262 00:35:08,337 --> 00:35:09,546 ‏‎؟‎نعم يا أبت‎‏ 263 00:35:11,965 --> 00:35:13,217 ‏‎.‎هلا تنضمين إلينا‎‏ 264 00:35:14,218 --> 00:35:15,386 ‏‎.‎لست جائعة‎‏ 265 00:35:16,970 --> 00:35:20,474 ‏‏‏هل لي بالتحدث إليك على انفراد‎ ‏‎؟‎للحظة يا زوجي‎‏ 266 00:35:24,561 --> 00:35:26,313 ‏‏بعد إذنكم‎‏ 267 00:35:27,689 --> 00:35:28,899 ‏‎.‎سموك‎‏ 268 00:36:23,870 --> 00:36:25,289 ‏‎!‎عيد مجيد سعيد‎‏ 269 00:36:26,290 --> 00:36:27,791 ‏‎!‎عيد مجيد سعيد‎‏ 270 00:37:59,466 --> 00:38:00,801 ‏‎!‎النار‎‏ 271 00:38:00,884 --> 00:38:03,470 ‏‎!‎النار‎‏ 272 00:38:31,540 --> 00:38:32,874 ‏‎!‎المجاذيف‎‏ 273 00:38:35,669 --> 00:38:37,003 ‏‎!‎إلى الأمام مباشرة‎‏ 274 00:38:42,926 --> 00:38:44,052 ‏‎!‎اسحبوا‎‏ 275 00:38:49,015 --> 00:38:50,559 ‏‎!‎أمي‎‏ 276 00:38:51,184 --> 00:38:53,604 ‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏ ‏‎.‎أتى شخص غريب‎ -‏‏ 277 00:38:53,729 --> 00:38:54,938 ‏‎؟‎غريب‎‏ 278 00:38:56,106 --> 00:38:57,107 ‏‎؟‎أين هو‎‏ 279 00:38:57,232 --> 00:38:58,567 ‏‎.‎هو هنا‎‏ 280 00:39:01,445 --> 00:39:02,613 ‏‎".‎أسلوغ‎" ‏أيتها الملكة‎‏ 281 00:39:03,530 --> 00:39:05,449 ‏‎.‎اسمحي لي بتقديم نفسي‎‏ 282 00:39:06,074 --> 00:39:07,701 ‏‎"‎هارالد‎" ‏أدعى‎‏ 283 00:39:07,951 --> 00:39:10,621 ‏‏‏ولكن قومي يدعونني‎ ‏‎".‎فاينهيه‎" ‏الملك‎‏ 284 00:39:12,748 --> 00:39:13,957 ‏‎؟‎ملك‎‏ 285 00:39:14,290 --> 00:39:16,502 ‏‏‏نرحب بك كثيرًا‎ ‏‎.‎في منزلنا ومأوانا إذن‎‏ 286 00:39:19,838 --> 00:39:21,465 ‏‎.‎تعال ودفئ نفسك قرب النار‎‏ 287 00:39:21,923 --> 00:39:24,452 ‏‏‎...‎رجالي‎ -‏ ‏‎.‎سنرعاهم‎ -‏‏ 288 00:39:27,471 --> 00:39:30,306 ‏‏‎؟‎أتشعر بالجوع‎ ‏‎.‎شرابًا‎ "‎هارالد‎" ‏أحضري للملك‎‏ 289 00:39:34,645 --> 00:39:36,312 ‏‎.‎لا أحد يرتحل في الشتاء‎‏ 290 00:39:37,523 --> 00:39:38,982 ‏‎.‎إلا إن كان مضطرًا‎‏ 291 00:39:40,651 --> 00:39:41,693 ‏‎؟‎من أين أنت‎‏ 292 00:39:42,528 --> 00:39:43,695 ‏‎".‎تاندريب‎"‏‏ 293 00:39:45,697 --> 00:39:46,990 ‏‎.‎مملكتي صغيرة‎‏ 294 00:39:47,783 --> 00:39:49,325 ‏‎.‎لا أظن أنك سمعت بها‎‏ 295 00:39:50,661 --> 00:39:52,037 ‏‎.‎سمعت بها الآن‎‏ 296 00:39:54,330 --> 00:39:57,042 ‏‏‎"‎هارالد‎" ‏أخبرني أيها الملك‎ ‏‎؟‎لم أتيت إلى هنا‎‏ 297 00:39:58,334 --> 00:40:00,837 ‏‎.‎الرحالة يمتدحون زوجك‎‏ 298 00:40:01,505 --> 00:40:05,133 ‏‏‏ويقصون قصصًا عن رحلاته‎ ‏‎.‎لكل مكان‎‏ 299 00:40:07,844 --> 00:40:10,847 ‏‎".‎باريس‎"‎و‎ "‎إنجلترا‎" ‏غاراته على‎‏ 300 00:40:11,557 --> 00:40:13,183 ‏‎.‎إنه رجل مشهور‎‏ 301 00:40:14,184 --> 00:40:16,520 ‏‏‏لم عساي لا أرغب في‎ ‏‎؟‎مقابلته شخصيًا‎‏ 302 00:40:17,145 --> 00:40:18,396 ‏‏وأن أجلس تحت قدميه‎‏ 303 00:40:19,355 --> 00:40:20,691 ‏‎؟‎وأتحدث إليه‎‏ 304 00:40:24,695 --> 00:40:25,904 ‏‎...‎ولكن أين‎‏ 305 00:40:26,822 --> 00:40:28,031 ‏‏إن كان لي أن أسأل‎‏ 306 00:40:29,365 --> 00:40:30,826 ‏‎؟‎عساه يكون‎‏ 307 00:40:35,246 --> 00:40:37,165 ‏‎.‎ستراه قريبًا‎‏ 308 00:40:43,254 --> 00:40:45,298 ‏‏‎.‎ذلك جيد‎ ‏‎.‎جيد بما يكفي‎‏ 309 00:41:02,398 --> 00:41:04,985 ‏‎؟‎ما رأيكم‎ !"‎هنيفيتافل‎" ‏لنلعب لعبة‎‏ 310 00:41:05,401 --> 00:41:06,653 ‏‏‎!‎أجل‎ -‏ ‏‎؟‎أجل‎ -‏‏ 311 00:41:06,737 --> 00:41:09,906 ‏‏‎!‎سأحضر اللوح‎ -‏ ‏‎".‎هنيفيتافل‎" ‏سنلعب‎ !‎أحضره‎ -‏‏ 312 00:41:10,907 --> 00:41:13,744 ‏‎!‎فلنشرب‎ !‎هيا لنشرب‎‏ 313 00:41:16,580 --> 00:41:18,123 ‏‎!‎سألعب مع الملك‎‏ 314 00:41:24,420 --> 00:41:25,421 ‏‎.‎ها هو ملكي‎‏ 315 00:41:28,258 --> 00:41:29,635 ‏‎!‎ابدأ أنت‎‏ 316 00:41:36,767 --> 00:41:38,769 ‏‏سأسألك مرة أخرى‎‏ 317 00:41:40,937 --> 00:41:42,606 ‏‎؟‎لم أتيت إلى هنا بحق‎‏ 318 00:41:44,941 --> 00:41:46,860 ‏‎.‎قطعت عهدًا لأحدهم‎‏ 319 00:41:46,943 --> 00:41:47,986 ‏‎؟‎من‎‏ 320 00:41:48,779 --> 00:41:49,821 ‏‎.‎فتاة‎‏ 321 00:41:51,114 --> 00:41:52,115 ‏‎.‎أميرة‎‏ 322 00:41:53,700 --> 00:41:55,661 ‏‎...‎أردت الزواج بها ولكن‎‏ 323 00:41:57,120 --> 00:41:58,454 ‏‎.‎رفضتني‎‏ 324 00:42:04,670 --> 00:42:05,796 ‏‎.‎كن أكثر ذكاء‎‏ 325 00:42:06,129 --> 00:42:07,547 ‏‎؟‎لم رفضتك‎‏ 326 00:42:09,174 --> 00:42:10,801 ‏‎.‎لم أكن ذا شأن بما يكفي‎‏ 327 00:42:11,802 --> 00:42:13,303 ‏‎.‎وتلقت عروض زواج أخرى‎‏ 328 00:42:18,141 --> 00:42:19,726 ‏‎؟‎لم لم تخطفها فحسب‎‏ 329 00:42:21,645 --> 00:42:23,814 ‏‎"‎أسلوغ‎" ‏سؤال جيد أيتها الملكة‎‏ 330 00:42:24,981 --> 00:42:26,817 ‏‎.‎ولكني لا أدري‎‏ 331 00:42:28,151 --> 00:42:29,569 ‏‎.‎أحببت روحها‎‏ 332 00:42:31,780 --> 00:42:34,157 ‏‎.‎فقررت أنه ينبغي لي أن أستحقها‎‏ 333 00:42:36,409 --> 00:42:37,493 ‏‎.‎حظ عاثر‎‏ 334 00:42:38,995 --> 00:42:40,496 ‏‎؟‎وكيف يمكنك ذلك‎‏ 335 00:42:45,501 --> 00:42:47,963 ‏‏‏بجعل نفسي ملكًا‎ ‏‎!‎بأكملها‎ "‎النرويج‎" ‏على‎‏ 336 00:42:48,129 --> 00:42:50,590 ‏‎!‎عندها ستتزوجني بكل تأكيد‎‏ 337 00:43:03,186 --> 00:43:05,772 ‏‏‏لكن ولتصبح ملك‎ ‏‏بأكملها‎ "‎النرويج‎"‏‏ 338 00:43:07,357 --> 00:43:09,776 ‏‏‏سيكون عليك أن تطيح‎ ‏‎.‎بعرش زوجي‎‏ 339 00:43:16,032 --> 00:43:17,701 ‏‎...‎ملكه‎‏ 340 00:43:17,784 --> 00:43:18,785 ‏‎.‎مات‎‏ 341 00:43:21,204 --> 00:43:22,873 ‏‎!‎خسرت‎‏ 342 00:43:24,374 --> 00:43:26,626 ‏‏‏لعب ماهر يا فتيان‎ ‏‎.‎لعب ماهر‎‏ 343 00:43:29,629 --> 00:43:32,132 ‏‏‏حسنًا‎ ‏‏حيًا‎ ...‎انظروا من عاد‎‏ 344 00:43:34,009 --> 00:43:35,135 ‏‎.‎وبخير‎‏ 345 00:44:11,587 --> 00:44:12,923 ‏‎؟‎ومن تكون أنت‎‏