1
00:00:00,767 --> 00:00:02,442
Gledali ste...
2
00:00:02,443 --> 00:00:04,937
U napad!
-Hali, vrati se!
3
00:00:05,589 --> 00:00:10,442
Ne! -Usnih nešto. Videh ženu
kako umire. Možda je Lagertino selo.
4
00:00:10,443 --> 00:00:16,029
Vreme je da se izabere kralj Norveške!
Ti Gvozdeni Bjorne. -Gde je Hvitserk?
5
00:00:16,030 --> 00:00:20,352
Upravo me drugi put izdade.
Nemam ti više šta kazivati.
6
00:00:21,538 --> 00:00:26,317
Tvoja sudba je da od moje ruke umreš.
-Razbojnici koji nas napaše vratiće se.
7
00:00:26,318 --> 00:00:30,294
Moramo se pripremiti za borbu
da branimo ono što nam pripada.
8
00:00:30,295 --> 00:00:33,840
Bićeš kralj! To ti je dovoljno!
Nemoj me nikad izdati!
9
00:00:33,841 --> 00:00:36,805
Ako mi pomogneš,
daću ti šta ti duža ište.
10
00:00:36,806 --> 00:00:39,911
Želim svrgnuti kneza Olega.
-Prihvatamo tvoj plan.
11
00:00:39,912 --> 00:00:43,261
Pošalji glasnike svim
kraljevima i jarlovima da se okupe.
12
00:00:43,262 --> 00:00:46,472
Da izaberemo Gvozdenog
Bjorna za kralja Norveške!
13
00:00:51,621 --> 00:00:57,169
Više, želim više, želim više.
14
00:00:57,170 --> 00:01:02,490
Da imam srce, mogao bih te voleti
15
00:01:02,509 --> 00:01:06,783
da imam glas, mogao bih ti pevati.
16
00:01:08,058 --> 00:01:12,960
Nakon prespavane noći kad ustanem
17
00:01:13,606 --> 00:01:19,555
video bih šta sutrašnjica donosi.
18
00:01:25,227 --> 00:01:29,501
Da imam glas, mogao bih ti pevati.
19
00:01:31,404 --> 00:01:36,202
~ Vikinzi ~
S06E05: Ključni trenutak
20
00:02:00,520 --> 00:02:05,040
Jarle Torkele! -Kralju Olafe.
-Pozdravljam vas! -Dobro došli.
21
00:02:05,041 --> 00:02:09,596
Iznenadih se kad primih vaš
poziv. Da li je zaista istina
22
00:02:09,597 --> 00:02:15,196
da želite da glasamo za
kralja Norveške? -Da nije istina
23
00:02:15,197 --> 00:02:19,587
ne bih traćio vreme
pozvavši vas da dođete ovde.
24
00:02:19,588 --> 00:02:26,157
Tražite od nas da se odreknemo onoga
što nam je najdraže i najdragocenije.
25
00:02:27,651 --> 00:02:31,506
Naše moći.
-Torkele,
26
00:02:31,507 --> 00:02:36,468
tvoja moć prebiva u tvom prestižu.
27
00:02:36,469 --> 00:02:42,879
U volji tvojih ratnika da se bore i
umru za tebe. To se neće promeniti.
28
00:02:42,926 --> 00:02:47,098
Samo tražim da izaberemo
vrhovnog gospodara,
29
00:02:47,099 --> 00:02:50,742
onome kome će svi biti verni.
30
00:02:50,743 --> 00:02:58,088
Kralj Norveške koji će nas
braniti od svih spoljašnih neprijatelja.
31
00:02:58,089 --> 00:03:04,838
To je moj san.
Sigurno ne tražim mnogo, zar ne?
32
00:03:31,314 --> 00:03:35,405
Hvala bogovima! Došla si.
33
00:03:40,881 --> 00:03:45,199
Ali zašto?
-Usnih nešto, Lagerta.
34
00:03:45,896 --> 00:03:48,443
U mom snu, selo je bilo napadnuto.
35
00:03:49,230 --> 00:03:53,168
Zato želeh biti s tobom.
I Torvijinom decom.
36
00:03:53,501 --> 00:03:56,891
Bojala sam se da se nešto zbilo.
37
00:03:57,852 --> 00:04:00,421
Hali je mrtav.
38
00:04:02,128 --> 00:04:06,913
To je bila moja krivica.
Nisam ga zaštitila, izneverih ga.
39
00:04:08,060 --> 00:04:13,217
Sahranjen je nedaleko od
sela koje je pokušao zaštititi.
40
00:04:13,218 --> 00:04:17,220
Sa svim ostalima koji su umrli
tokom pljačke. -Znači istina je?
41
00:04:17,221 --> 00:04:20,165
Tvoj san?
Jeste, razbojnici nas napadoše.
42
00:04:20,492 --> 00:04:23,160
Oni razbojnici koje
Bjorn protera i oslobodi.
43
00:04:23,161 --> 00:04:26,112
Možda je Bjorn kriv?
Nije ih trebao osloboditi.
44
00:04:26,113 --> 00:04:28,486
Manimo se greški! Svi ih pravimo!
45
00:04:28,487 --> 00:04:34,877
Nekad iz dobrih, a nekad iz
loših razloga. U svakom slučaju,
46
00:04:34,878 --> 00:04:39,141
to više nije važno.
Važno je da sam sigurna,
47
00:04:39,142 --> 00:04:44,289
pošto ne uspeše žito da nam
ukradu, uskoro će nas opet napasti.
48
00:04:44,746 --> 00:04:49,725
Onda je dobro što dođosmo.
Moramo plan skovati.
49
00:04:49,726 --> 00:04:53,070
Čak i s tvojim
ratnicama, nisam sigurna
50
00:04:53,071 --> 00:04:57,428
da možemo odbiti Sedokosog
i njegove razbojnike po drugi put.
51
00:04:58,802 --> 00:05:05,817
Te reči ne očekivah da čujem
od Lagerte, slavne ratnice.
52
00:05:07,417 --> 00:05:10,633
Možda je ta Lagerta već mrtva.
53
00:05:12,352 --> 00:05:14,940
Lično je sahranih.
54
00:05:15,006 --> 00:05:17,570
Onda je morah ponovo otkopati.
55
00:05:18,625 --> 00:05:21,193
Ali više nije ista.
56
00:05:21,345 --> 00:05:23,932
Nikad ne može biti ista.
57
00:05:52,584 --> 00:05:57,318
Tako je! 'Ajde! Gurajte!
58
00:05:57,319 --> 00:06:03,870
Samo gurajte! 'Vako!
Hodite ljudi! Pomozite!
59
00:06:05,198 --> 00:06:11,853
'Ajde, ljudi! Hodite!
Pomozite mi! Hajde, pomozite mi!
60
00:06:11,854 --> 00:06:17,522
Tako je! Baš tako! Guraj!
I ti guraj! Gurajte! Hajde!
61
00:06:19,939 --> 00:06:23,531
Gurajte! Hajde, pomoći ću
vam! -Hvitserče! Šta je to?
62
00:06:23,532 --> 00:06:28,130
Ovo je jedna od gvozdenih kapija
koje je Ivar napravio da zaštiti grad.
63
00:06:28,477 --> 00:06:31,058
Za šta ti treba?
64
00:06:31,479 --> 00:06:34,046
Treba mi radi sopstvene zaštite!
65
00:06:34,690 --> 00:06:38,058
To je jedini način da
se zaštitim od duhova!
66
00:06:38,696 --> 00:06:41,282
'Ajde! Gurajte! 'Ajde!
67
00:06:42,483 --> 00:06:48,942
Hajde! Tako je! Samo nastavite!
68
00:07:03,737 --> 00:07:06,255
Ko je ovo uradio?
69
00:07:06,755 --> 00:07:09,249
'Alo!
70
00:07:19,310 --> 00:07:23,277
Gunhild. -Tako. Samo
nastavi. Tako je, još jednom.
71
00:07:26,417 --> 00:07:30,465
Je li dobro? Završeno je. Sledeće.
72
00:07:39,964 --> 00:07:42,540
Oni neće ovo očekivati.
73
00:07:43,015 --> 00:07:47,135
Neće, ali ko zna da li
će nam to biti dovoljno.
74
00:07:52,411 --> 00:07:54,956
Ima li vesti o Bjornu?
75
00:07:58,129 --> 00:08:00,623
Znam da će se vratiti.
76
00:08:02,753 --> 00:08:05,247
Hoće.
77
00:08:07,991 --> 00:08:10,509
Pogledaj!
78
00:08:18,525 --> 00:08:23,696
Učvrstite ga još! Ne sa tim
kanapom, već sam kvalitetnijim.
79
00:08:23,697 --> 00:08:28,524
Da, tako je.
-Ovo je težak rad, umorna sam.
80
00:08:39,941 --> 00:08:42,520
Sirota Asa.
81
00:08:45,109 --> 00:08:51,535
Divno miriše.
-Baš sam ožednela. -Da.
82
00:08:51,536 --> 00:08:54,667
Samo što nije.
Vredi čekati.
83
00:09:03,895 --> 00:09:06,418
Šta vidite?
84
00:09:06,464 --> 00:09:09,042
Videh sebe, Lagerta.
85
00:09:09,665 --> 00:09:14,824
Takva sam bila, pre mnogo
leta. Takve smo sve bile.
86
00:09:14,825 --> 00:09:17,651
To je kao kad vidiš duhove.
87
00:09:18,607 --> 00:09:21,161
Iz nekog razloga, želeh plakati.
88
00:09:22,004 --> 00:09:25,205
Raduje me što vidim sebe u njima.
89
00:09:26,188 --> 00:09:33,030
Hodi, pridruži se našoj gozbi.
-Bićemo zajedno ratnice. -Da!
90
00:09:40,483 --> 00:09:44,032
Živeli!
-Živeli! -Živeli!
91
00:10:07,518 --> 00:10:12,236
Odlazi! Ostavi me na miru! Odlazi!
92
00:10:24,211 --> 00:10:29,996
Pogledaj me, Hvitserče. -Odlazi!
Odlazi! -Ivar mi je ovo učinio.
93
00:10:30,722 --> 00:10:34,857
Pogledaj me! Ne boj se.
94
00:10:41,969 --> 00:10:48,359
Zašto si se vratila?
Zašto me progoniš? -Želim osvetu.
95
00:10:48,702 --> 00:10:56,251
Samo me ti možeš osvetiti,
Hvisterče! -Reci mi kako!
96
00:10:56,252 --> 00:11:03,737
Moraš Ivara ubiti.
On je ubio mene i moju porodicu.
97
00:11:04,872 --> 00:11:11,606
Uradićeš to, zar ne?
Osvetićeš me? -Hoću. -Obećaj mi.
98
00:11:12,904 --> 00:11:15,478
Zakuni se na svoju svetu narukvicu.
99
00:11:22,030 --> 00:11:24,583
Kunem se.
100
00:11:27,925 --> 00:11:34,256
Kunem se, kunem se.
Rekoh ti da se kunem!
101
00:11:48,896 --> 00:11:55,061
Veslajte more! Pripremite se za
iskrcavanje, samo što nismo došli!
102
00:12:28,809 --> 00:12:32,221
Želeo bih da nazdravim.
103
00:12:33,009 --> 00:12:36,656
Za Gvozdenog Bjorna.
Ovo je naš prvi skup
104
00:12:36,657 --> 00:12:39,755
ali tokom godina načuh
sve o tvojim podvizima
105
00:12:39,756 --> 00:12:42,762
od lutalica i pesnika
u mojoj velikoj dvorani.
106
00:12:42,763 --> 00:12:49,472
Velika mi je čast što te napokon
upoznah. Živeli. -Živeli. -Živeli.
107
00:12:49,473 --> 00:12:54,065
Previše si ljubazan. -I ja
načuh priče o Torkelu Visokom
108
00:12:54,066 --> 00:12:56,803
i njegovoj braći
Heringu i grofu Sigvaldu.
109
00:12:56,804 --> 00:13:01,412
U maloj zemlji poput naše,
priče o slavi se brzo šire.
110
00:13:01,413 --> 00:13:08,603
Tako vele, Gvozdeni Bjorne. -Znači
plan je da te svi imenujemo za kralja?
111
00:13:08,604 --> 00:13:13,154
Da ga izaberete za kralja.
To je naš običaj.
112
00:13:13,155 --> 00:13:16,853
U tom slučaju, kralju Olafe,
insistiram da to budu pravi izbori.
113
00:13:16,854 --> 00:13:20,718
Svi ostali koji žele postati
kralj, čak i običan jarl poput mene
114
00:13:20,719 --> 00:13:23,482
mogu se takođe kandidovati, ako ištu.
115
00:13:24,005 --> 00:13:28,779
U principu, da. Ali ti dobro znaš
116
00:13:28,780 --> 00:13:31,293
kakvi smo mi norvežani.
117
00:13:31,782 --> 00:13:34,985
Dajte im povod za zavad i kavgu,
118
00:13:34,986 --> 00:13:41,114
to će i učiniti.
-Ipak, jarl Torkel ima pravo.
119
00:13:41,115 --> 00:13:43,432
Da, slažem se s Haraldom.
120
00:13:43,433 --> 00:13:47,347
Lično, nikad ne bih želeo postati
kralj na nespornim izborima.
121
00:13:49,025 --> 00:13:51,851
Nemam želju nositi nezasluženu krunu.
122
00:13:55,307 --> 00:14:00,723
Kako želiš, Gvozdeni
Bjorne. Kako želiš.
123
00:14:25,509 --> 00:14:28,169
Gvozdeni Bjorne.
124
00:14:30,050 --> 00:14:32,586
Jarle Hrolfe.
125
00:14:34,688 --> 00:14:37,197
Dobro došli.
126
00:14:38,232 --> 00:14:43,067
Nadao sam se da ćemo imati priliku da
zborimo. -Kao i ja, Gvozdeni Bjorne.
127
00:14:43,068 --> 00:14:45,642
Uistinu se nadah.
128
00:14:52,219 --> 00:14:57,180
Kralju Hokone!
-Gvozdeni Bjorne. Ne znaš ovo,
129
00:14:57,181 --> 00:15:01,626
ali borih se uz tebe i tvog
oca pred kapijama Pariza.
130
00:15:01,818 --> 00:15:07,502
Bio mlad moma i još uvek imadoh
desnu ruku. -Šta ti se desilo s rukom?
131
00:15:07,503 --> 00:15:13,635
U morskoj bici protiv Torkela Visokog.
Kad mu se ukrcavah na drakar.
132
00:15:13,852 --> 00:15:17,319
Paluba je bila klizava.
Stavih ruku da ne padnem
133
00:15:17,716 --> 00:15:20,433
i neko iskoristi
priliku da je odseče.
134
00:15:21,920 --> 00:15:26,337
Izgleda da se više ne moram mača
latiti. -Nećemo jedni protiv drugih.
135
00:15:26,338 --> 00:15:29,882
Zašto da se borimo protiv zemljaka?
-To smo oduvek delali.
136
00:15:29,883 --> 00:15:34,430
To nije ispravno niti razumno.
Činjenica je da moramo ujediniti Norvešku
137
00:15:34,756 --> 00:15:39,454
da se odupremo napadima od moćnijih
komšija, poput Švedske i Danske.
138
00:15:39,455 --> 00:15:42,493
Slažem se, to ima smisla u neku ruku.
139
00:15:42,494 --> 00:15:47,339
Da ustoličimo vođu poput tebe,
Gvozdeni Bjorne? Sine Ragnarov,
140
00:15:47,340 --> 00:15:50,486
koji je poznat i
poštovan u svetu Vikinga.
141
00:15:50,659 --> 00:15:53,153
Onda to ima još više smisla.
142
00:15:53,897 --> 00:15:57,629
Imaš moj glas, Gvozdeni Bjorne.
143
00:16:02,412 --> 00:16:04,821
Još dva drakara upravo pristaše.
144
00:16:04,822 --> 00:16:08,423
Ko bi rekao da ima toliko
kraljeva i jarlova u Norveškoj?
145
00:16:08,622 --> 00:16:13,937
Izgleda da rastu na drveću.
-Da. Odoh pozdraviti pridošlice.
146
00:16:13,938 --> 00:16:19,443
Mogu objasniti našu svrhu dobro
poput tebe. -Hvala ti, prijatelju moj.
147
00:16:37,470 --> 00:16:43,396
Moj prinče. Čujete me,
ali sigurno brojite sve brazde
148
00:16:43,397 --> 00:16:46,726
u zemlji i oblake na
nebu koji vama pripadaju.
149
00:16:47,734 --> 00:16:50,311
Želim da zborimo o nečemu drugom.
150
00:16:50,771 --> 00:16:55,935
Da li biste želeli da
izvedete trik na jadnom Diru.
151
00:16:58,213 --> 00:17:04,283
Kakav trik, moj dragi Beskosni?
-Neki koji će vas razdragati, nadam se.
152
00:17:04,285 --> 00:17:10,547
Volim razdragan biti. Da li je
magičan trik u pitanju? Pošto ih volim.
153
00:17:10,548 --> 00:17:15,986
Jeste. Šta velite?
'Oćete mi pomoći da ga izvedem?
154
00:17:18,511 --> 00:17:21,213
Šta ćemo delati,
moj prijateljski kralju?
155
00:17:37,190 --> 00:17:39,684
Stražari!
156
00:17:45,371 --> 00:17:49,667
Nemojte samo zuriti u nju.
Da vidimo šta je naumila!
157
00:17:49,941 --> 00:17:52,488
Ko je ona?
158
00:18:04,688 --> 00:18:07,222
Pomozi mi.
159
00:18:48,153 --> 00:18:51,008
Krenite!
160
00:19:30,403 --> 00:19:32,959
Evo ga! Evo ga!
-Straža! Straža!
161
00:20:00,990 --> 00:20:04,222
Uzmite ga.
-Dire!
162
00:20:21,490 --> 00:20:26,780
Ovo nije poslednji put, Ivare Lodbroče.
Uskoro ćemo se ponovo sresti.
163
00:20:28,187 --> 00:20:30,784
Ali za sada, laku noć.
164
00:20:30,859 --> 00:20:33,425
Laku noć.
165
00:20:33,500 --> 00:20:35,994
Idi.
166
00:20:46,835 --> 00:20:49,417
Zaista ga oslobodismo?
167
00:21:05,492 --> 00:21:08,024
Želim nešto da ti pokažem.
168
00:21:09,223 --> 00:21:13,256
Znam da ih ne možeš čitati,
zato ću ti objasniti o šta je to.
169
00:21:13,654 --> 00:21:17,503
Ovo su zakonski spisi, dajući
drevnoj ruskoj zakonskoj tituli
170
00:21:17,504 --> 00:21:20,093
pravo na naše skandinavske zemlje.
171
00:21:21,443 --> 00:21:27,238
Kako bi naša invazija imala legitiman
povod. -Ne. To su falsifikati, naravno.
172
00:21:28,064 --> 00:21:34,658
Lažna titula, prijatelju moj, bolja je
od nikakve titule. -Kneže. -Naša rana!
173
00:21:54,754 --> 00:21:58,327
Ko su oni? -Stražari koji
pustiše mog brata da pobegne.
174
00:21:59,189 --> 00:22:01,773
Naravno da ih mučismo.
175
00:22:02,034 --> 00:22:04,528
Šta rekoše?
-Rekoše...
176
00:22:04,529 --> 00:22:08,866
Pažnju im je skrenula naga deva
i zato napustiše svoje položaje.
177
00:22:10,333 --> 00:22:15,407
Nisu videli ništa drugo.
A sad više nikad i neće.
178
00:22:22,675 --> 00:22:26,169
Pretpostavljam da ne znaš
ništa o Dirovom bekstvu?
179
00:22:29,149 --> 00:22:32,185
Igore?
-Ne znam.
180
00:22:37,941 --> 00:22:44,184
Dok je Dir na slobodi, ti si u još
većoj opasnosti da budeš kidnapovan.
181
00:22:51,514 --> 00:22:57,010
Sad se moram posvetiti ugodnijim
dužnostima. Opet ću se oženiti.
182
00:22:58,280 --> 00:23:01,147
Želim te upoznati s
mojom budućom mladom.
183
00:23:02,201 --> 00:23:04,714
Ovo je princeza Katja.
184
00:23:12,683 --> 00:23:18,413
Draga moja Katja, predstavljam ti
mog rođaka i štićenika, princa Igora.
185
00:23:22,419 --> 00:23:24,913
Prinče.
186
00:23:28,705 --> 00:23:33,605
A ovo je Ivar, vikinški
kralj o kojem ti pričah.
187
00:23:33,822 --> 00:23:36,573
Slavni Ivar Beskosni.
188
00:23:39,885 --> 00:23:44,733
Princezo.
-Kralju Ivare.
189
00:23:45,837 --> 00:23:48,370
'Ajde da obedujemo.
190
00:23:50,683 --> 00:23:53,211
Izgledate kao da ste duha videli.
191
00:23:55,181 --> 00:23:57,712
Veruj mi da jesam.
192
00:23:59,722 --> 00:24:02,974
Sluge napolje.
Molim vas, uživajte u 'rani.
193
00:24:05,926 --> 00:24:08,447
Čvrsto ih veži.
194
00:24:14,147 --> 00:24:18,281
Prošlo je dosta vremena, Lagerta.
Možda se ipak neće vratiti?
195
00:24:19,432 --> 00:24:21,980
Nadam se da si u pravu.
196
00:24:23,222 --> 00:24:29,369
Ali ne veruješ.
-Ne. Mislim da će doći.
197
00:24:43,130 --> 00:24:47,507
Želim to razmotriti.
-Da, zborićemo.
198
00:24:52,296 --> 00:24:58,757
Kralju Hokone. Kad govorimo o ratniku.
Dobro došli. Drago mi je što te vidim.
199
00:24:58,758 --> 00:25:01,867
Jarle Hrolfe.
Drago mi je što vas vidim.
200
00:25:31,327 --> 00:25:33,913
Kapija!
201
00:25:41,039 --> 00:25:46,754
Pokret! Pokret! Pokret!
202
00:25:46,755 --> 00:25:51,224
Požurite! Požurite!
Idemo! Idemo!
203
00:26:27,048 --> 00:26:29,542
Princezo.
204
00:26:31,195 --> 00:26:35,640
Čekah priliku da zborimo u četiri oka.
205
00:26:37,369 --> 00:26:41,498
Sigurno razumete zašto
moram zboriti s vama.
206
00:26:44,371 --> 00:26:47,045
Oleg se igra sa mnom.
207
00:26:48,057 --> 00:26:54,334
Zašto to misliš, Ivare Beskosni?
-Ti si Frejdis. -Frejdis?
208
00:26:54,357 --> 00:26:59,766
Ne razumem.
-Ni ja, ali to je istina. Nas dvoje...
209
00:27:00,099 --> 00:27:02,643
Bili smo u braku.
210
00:27:03,716 --> 00:27:09,458
Zaista? I šta se desilo s nama?
211
00:27:56,721 --> 00:27:59,228
Daj mi.
212
00:27:59,289 --> 00:28:05,530
Kako plaćaš? Nisi danima
platio. Ne dajem džabe.
213
00:28:05,531 --> 00:28:08,099
Daj mi.
214
00:28:13,390 --> 00:28:19,037
Ma daj. -Moraš platiti.
-Kasnije ću. Pitaću mog brata, Ubea.
215
00:28:19,038 --> 00:28:24,783
Znaš Ubea, zar ne? Veruješ mu?
-Da. -Dobro. -Ali tebi ne verujem.
216
00:28:24,784 --> 00:28:27,335
Zato ti ništa neću dati.
217
00:28:28,279 --> 00:28:31,813
Pivo i pečurke, daj odma'.
218
00:28:34,139 --> 00:28:36,716
Uzeću ti narukvicu.
219
00:28:37,810 --> 00:28:42,797
Ne. -Onda nećeš ništa
dobiti. Samo ćeš patiti.
220
00:28:53,726 --> 00:28:56,302
'Ajde.
221
00:29:08,120 --> 00:29:11,109
Još suni.
222
00:29:51,616 --> 00:29:58,694
Ako si došao ovde, bilo kojom
rutom, bez obzira odakle si krenuo,
223
00:29:58,789 --> 00:30:02,358
u bilo koje vreme bez
obzira na godišnje doba,
224
00:30:02,752 --> 00:30:09,763
uvek bi bilo isto.
-Jesi to zaista ti Mudrače?
225
00:30:09,764 --> 00:30:14,973
Svejedno smo tamo gde bismo trebali
biti. -Ne bih trebao da budem ovde.
226
00:30:14,974 --> 00:30:17,717
Ne sada, ne ovde.
227
00:30:18,355 --> 00:30:21,584
Moram neke stvari obaviti.
Imam štošta obaviti.
228
00:30:21,726 --> 00:30:26,484
Možda misliš da si ovde
došao pukom slučajnošću,
229
00:30:26,540 --> 00:30:29,998
da je to samo šaka značenja
iz koje se svrha izvlači
230
00:30:29,999 --> 00:30:37,133
samo ako se cilj ostvari, ako se
to uopšte dogodi. Ili nemaš svrhu
231
00:30:37,313 --> 00:30:42,872
ili je svrha izvan tvojih shvatanja.
232
00:30:43,162 --> 00:30:46,624
Imam svrhu. Samo što...
233
00:30:46,832 --> 00:30:53,625
U ovom trenutku, na ovom
mestu, nastojim je zaboraviti.
234
00:30:54,993 --> 00:30:59,475
Ne plači, Hvitserče, sine Ragnarov.
235
00:30:59,535 --> 00:31:04,129
Postoje druga mesta,
takođe na kraju sveta.
236
00:31:04,837 --> 00:31:12,515
Neka u moru, tamnom
jezeru, pustinji ili gradu.
237
00:31:12,880 --> 00:31:18,158
Izluđuješ me! -Izluđujem te,
ko da će to nešto promeniti.
238
00:31:18,159 --> 00:31:24,274
Zato što još nisi dorastao svojoj
svrsi. Tvoj život je poput smrti.
239
00:31:24,401 --> 00:31:26,902
Ja sam mrtav!
240
00:31:27,215 --> 00:31:32,921
Nisi. Ponoviću ti,
kako bi me razumeo.
241
00:31:32,922 --> 00:31:40,236
Ili nemaš svrhu ili je
svrha izvan tvojih shvatanja.
242
00:31:40,237 --> 00:31:42,876
Promenom do ostvarenja cilja.
243
00:31:43,373 --> 00:31:47,454
Promenom do
ostvarenja cilja, Hvitserče.
244
00:31:48,450 --> 00:31:51,657
Promenom do ostvarenja cilja.
245
00:31:53,024 --> 00:31:56,269
Promenom do ostvarenja cilja.
246
00:32:04,909 --> 00:32:09,020
Promenom do ostvarenja cilja.
247
00:32:30,530 --> 00:32:35,172
Neverovatan prizor,
kralju Olafe. -I treba da bude.
248
00:32:35,173 --> 00:32:38,788
Jer je ovo posebna prilika.
249
00:32:38,789 --> 00:32:44,593
Prvi put glasamo za kralja Norveške.
250
00:32:46,418 --> 00:32:52,261
To je bio san mnogih.
Sad je urodio plodom.
251
00:32:53,072 --> 00:32:56,267
Nadam se da će sad
stvari teći bez problema.
252
00:32:58,365 --> 00:33:02,094
Znaš li neki razlog zbog
kojeg neće teći glatko?
253
00:33:42,188 --> 00:33:45,310
Čekaš nekoga da se vrati?
254
00:33:47,957 --> 00:33:51,156
Da.
-Tvog ljubavnika?
255
00:33:52,799 --> 00:33:55,385
Da li je otišao s Bjornom?
256
00:33:57,172 --> 00:33:59,666
Da.
257
00:33:59,969 --> 00:34:06,779
Znam kako se osećaš. -Ne znaš!
Ti si Ubeova žena, a ja sam sluškinja.
258
00:34:06,780 --> 00:34:09,020
Čak iako Bjorn preživi...
-Bjorn?
259
00:34:09,985 --> 00:34:12,494
Voliš Bjorna?
260
00:34:16,973 --> 00:34:19,893
Onda mi veruj da znam kako ti je.
261
00:34:20,883 --> 00:34:23,751
Gledah u more i čekah
Bjorna bezbroj puta.
262
00:34:24,773 --> 00:34:28,431
Svaki put kad bi se vratio,
sve je udaljeniji bio od mene.
263
00:34:31,690 --> 00:34:34,495
Sa mnom neće biti tako.
264
00:34:34,726 --> 00:34:37,220
Da.
265
00:35:21,375 --> 00:35:26,330
Bjorne.
-Šta je?
266
00:35:27,953 --> 00:35:31,701
Ništa, ali neka te bogovi čuvaju.
267
00:36:59,403 --> 00:37:03,284
Danas je neverovatan
268
00:37:04,208 --> 00:37:06,802
unikatan dan
269
00:37:06,803 --> 00:37:12,117
u istoriji i sagi o našoj zemlji.
270
00:37:12,118 --> 00:37:15,945
Nikad ranije se naši vladari
271
00:37:15,946 --> 00:37:20,929
ne okupiše voljno
da izaberu jednog od svojih
272
00:37:20,930 --> 00:37:27,946
za kralja nad kraljevima.
Kralja Norveške!
273
00:37:29,490 --> 00:37:33,855
Mnogi govoriše da je to nemoguće!
274
00:37:33,856 --> 00:37:37,524
Da naši vladari nikad neće moći
275
00:37:37,525 --> 00:37:41,858
da pogledaju izvan
sopstvenog interesa!
276
00:37:42,267 --> 00:37:45,677
Sad ćete sopstvenim očima
277
00:37:45,678 --> 00:37:51,516
svedočiti kako se nemoguće ostvaruje!
278
00:37:52,329 --> 00:37:58,828
Kad se svi naši glasovi, bace u more.
279
00:37:58,829 --> 00:38:02,649
Znaćemo ime čoveka
280
00:38:02,650 --> 00:38:08,326
kome je oduvek suđeno
da bude kralj Norveške!
281
00:38:10,537 --> 00:38:16,415
Svaka od ovih runa
predstavlja jarla ili kralja.
282
00:38:17,871 --> 00:38:22,606
Prepoznaćete ih po
njihovoj boji. Na primer,
283
00:38:23,236 --> 00:38:28,976
jarl Torkel je
predstavljen plavom runom.
284
00:38:29,523 --> 00:38:34,001
Kralj Hokon, zelenom.
285
00:38:34,800 --> 00:38:38,169
Gvozdeni Bjorn, crvenom.
286
00:38:38,850 --> 00:38:42,156
Kralj Harald, žutom.
287
00:38:42,692 --> 00:38:47,177
Na mene pada da udelim prvi glas.
288
00:38:48,033 --> 00:38:50,604
Glasam...
289
00:38:51,000 --> 00:38:54,509
Za Gvozdenog Bjorna!
290
00:38:54,881 --> 00:38:57,420
Za kralja
291
00:38:57,885 --> 00:39:01,712
Norveške!
292
00:39:46,678 --> 00:39:49,230
Ja...
293
00:39:50,409 --> 00:39:57,794
Takođe glasam za Gvozdenog
Bjrona da bude kralj Norveške!
294
00:40:23,066 --> 00:40:26,303
Kazuj.
-Putovasmo duž Puta Svile.
295
00:40:26,304 --> 00:40:29,722
Često zborismo s
trgovcima iz različitih zemalja.
296
00:40:29,723 --> 00:40:34,061
Dok ne dođosmo u Kijevsku Rusiju.
-Čuo sam za nju. Osnovaše je Varjazi.
297
00:40:34,062 --> 00:40:36,960
Da, neki od njih su
zborili našim jezikom.
298
00:40:36,961 --> 00:40:40,143
Pozvaše nas u jedan od
njihovih gradova, Novgorod.
299
00:40:40,144 --> 00:40:45,019
Novgorod je bogato mesto, ti Rusi su
veoma uspešni ratnici, lovci i trgovci.
300
00:40:45,020 --> 00:40:47,265
Jedva čekaše da trguju s nama,
301
00:40:47,266 --> 00:40:51,898
jer rekoše da mi imamo mnoge
stvari koje oni žele. -Ne razumem.
302
00:40:52,009 --> 00:40:56,129
Ako ste bili toliko uspešni,
zašto ste se ovako rano vratili?
303
00:40:56,130 --> 00:41:00,040
Sigurno još niste
obavili misiju. -Nismo.
304
00:41:00,041 --> 00:41:04,301
Smatrasmo da bi neko od nas odmah
trebao da se vrne. -Izvesti o uspehu?
305
00:41:04,302 --> 00:41:06,808
Ne, da vas obavesti o nečemu drugom.
306
00:41:06,968 --> 00:41:10,800
Dok smo bili u Novgorodu, saznasmo
da je još neko boravio kod Rusa.
307
00:41:10,801 --> 00:41:13,104
Zapravo je živeo u palati
308
00:41:13,105 --> 00:41:19,748
u drugom gradu zvanom Kijev s njihovim
vođom, knezom Olegom. -Ivar? -Da.
309
00:41:19,749 --> 00:41:24,865
Rekoše nam da je kralj Ivar Beskosni,
sin Ragnara Lodbroka, njihov gost.
310
00:41:26,732 --> 00:41:29,683
Ispravno si postupio
obavestivši nas o tome.
311
00:41:31,980 --> 00:41:35,060
Ne čudi me da mi je
mlađi brat još uvek živ.
312
00:41:36,936 --> 00:41:39,906
Idi se pivom počasti.
-Hvala, Ube.
313
00:41:41,860 --> 00:41:44,457
Šta ste videli?
314
00:41:49,755 --> 00:41:54,308
Moraš reći Hvisterku.
U dobru i u zlu, on mora znati.
315
00:41:56,115 --> 00:41:58,627
Čvršće!
316
00:41:58,677 --> 00:42:01,209
Hvitserče!
317
00:42:01,934 --> 00:42:04,467
Hvitserče!
318
00:42:26,697 --> 00:42:29,627
Ovde sam, brate!
319
00:42:53,041 --> 00:42:57,885
Da li je istina, da si skočio
s drakara da bi bio bliže meni?
320
00:43:01,764 --> 00:43:04,298
Ne zato što si me voleo!
321
00:43:08,723 --> 00:43:13,375
Već zato što si želeo da
budeš bliže meni da bi me ubio?
322
00:43:33,574 --> 00:43:40,256
Prevod i obrada: Gale
~ Posvećeno mom ocu ~
323
00:43:42,257 --> 00:43:47,257
WEBRip: Željko
324
00:43:50,257 --> 00:43:54,257
Preuzeto sa www.titlovi.com