1
00:00:02,280 --> 00:00:03,846
Vikings'de geçen sezon...
2
00:00:05,631 --> 00:00:08,590
Kattegat Halkı,
yeni kralınızı selamlayın!
3
00:00:08,634 --> 00:00:10,375
Kattegat'ı Ivar'dan
geri almak istiyorum.
4
00:00:10,418 --> 00:00:13,029
- Ordun yok.
- Kral Harald'ın var.
5
00:00:13,073 --> 00:00:16,337
Bjorn Ironside, kader bizi
tekrar bir araya getirdi.
6
00:00:16,381 --> 00:00:18,252
Kattegat'a saldırmalıyız,
hep beraber.
7
00:00:20,167 --> 00:00:22,822
Tanrılar seni işaretledi.
Herkesden üstünsün.
8
00:00:22,865 --> 00:00:24,911
Tanrı olmadığını
çok iyi biliyorsun.
9
00:00:24,954 --> 00:00:28,262
- Bjorn Ironside sana sahip olmuş.
- Hiç kimse bana asla sahip olamaz.
10
00:00:28,306 --> 00:00:30,221
Sen hiç rüya görmez misin,
Kral Harald?
11
00:00:30,264 --> 00:00:32,266
Her zaman aynıyızdır.
12
00:00:32,310 --> 00:00:33,963
Sadece değişmiş
gibi davranırız.
13
00:00:36,183 --> 00:00:39,404
Neredeyse ölüyordum,
ama yeniden doğdum.
14
00:00:40,229 --> 00:00:42,409
Orada, orada. Hayır!
15
00:00:42,929 --> 00:00:47,803
Bildiğim tek şey hayatın
acı çekmeyle ilgili olduğu.
16
00:00:47,847 --> 00:00:50,242
Ben düşmanım
diye fısıldayanlar.
17
00:00:50,267 --> 00:00:51,894
Düşmanlarımız onlar!
18
00:00:51,938 --> 00:00:54,388
Ragnar'ın zamanında,
herkes özgürdü.
19
00:00:54,413 --> 00:00:56,974
Onları kendisine tapmaya
asla zorlamazdı.
20
00:00:57,907 --> 00:01:00,752
Thora öldü.
Ivar onu diri diri yaktı.
21
00:01:01,208 --> 00:01:03,428
Kral Olaf, buraya Ivar'a
saldırmanı...
22
00:01:03,471 --> 00:01:05,256
...ve onu Kattegat Kralı olarak
devirmeni istemek için geldim.
23
00:01:05,299 --> 00:01:07,823
Benim kaderim Ivar'ı öldürmek.
24
00:01:07,867 --> 00:01:09,869
Beraber ilerleyen
iki ordu gördük.
25
00:01:09,912 --> 00:01:12,611
Birinin başında Bjorn
Ironside ve Kral Harald vardı.
26
00:01:12,654 --> 00:01:15,788
- Ve diğer ordu?
- Tanımadığımız bir kral başındaydı.
27
00:01:15,831 --> 00:01:17,485
- Birini tanıdık ama.
- Kardeşim Hvitserk.
28
00:01:20,358 --> 00:01:21,815
Gel de gör!
29
00:01:23,012 --> 00:01:25,885
İnsanlığın ölümünü gör!
30
00:01:30,237 --> 00:01:32,413
O bir canavar.
Onu durdurmalısınız.
31
00:01:32,457 --> 00:01:35,420
Kattegat halkı,
sizi kurtarmak için buradayız!
32
00:01:35,503 --> 00:01:36,722
Onları içeri ben aldım.
33
00:01:43,946 --> 00:01:45,644
Kral Bjorn'e selam olsun,
34
00:01:45,687 --> 00:01:47,925
Kattegat'ın Kral'ı.
35
00:01:48,386 --> 00:01:51,214
Kral Bjorn'e
selam olsun!
36
00:01:51,258 --> 00:01:55,306
Hiç kimse hiçbir zaman
Bjorn Ironside adını unutmayacak.
37
00:01:55,349 --> 00:01:57,476
Ama savaş daha bitmedi.
38
00:02:42,101 --> 00:02:50,101
- CyBoX -
-- İyi Seyirler --
39
00:02:54,824 --> 00:02:58,850
İpek Yolu
40
00:05:22,954 --> 00:05:24,954
Kiev Rusya
41
00:05:37,615 --> 00:05:40,922
Şu tek gözlü sersem
neden hep beni gözetliyor?
42
00:05:40,966 --> 00:05:42,759
Haftalardır bizimle yollarda.
43
00:05:43,490 --> 00:05:44,619
Hoşuma gitmedi.
44
00:05:47,015 --> 00:05:50,366
Adamlarımdan birine söyle kuytu
bir yer bulup halletsin.
45
00:05:52,586 --> 00:05:54,004
Onlar paralı askerler.
46
00:05:55,371 --> 00:05:56,851
Hiçbir konuda onlara güvenmem.
47
00:05:59,245 --> 00:06:00,855
O zaman sen yaparsın belki.
48
00:06:04,685 --> 00:06:05,773
Tabii.
49
00:06:24,138 --> 00:06:28,662
- Çok yaşa Kralım!
- Çok yaşa Kralım!
50
00:06:29,101 --> 00:06:31,451
Kattegat Halkı!
51
00:06:31,494 --> 00:06:33,343
Size, "Kral olduğumda...
52
00:06:33,386 --> 00:06:35,716
...hükmüm Ivar'ınkinden
çok farklı olacak" dedim...
53
00:06:35,760 --> 00:06:37,239
...ve o sözü tutmaya niyetliyim!
54
00:06:39,546 --> 00:06:42,070
Ivar şehrimizin
etrafına bir sur ördü.
55
00:06:42,114 --> 00:06:46,031
Yabancıları dışladı, halkımız arasında
düşünce özgürlüğünü ve karşıt fikri yasakladı!
56
00:06:47,465 --> 00:06:50,644
Kattegat sadece ticaretle
ayakta kalabilir ve zenginleşebilir.
57
00:06:50,688 --> 00:06:53,386
Fetihle değil!
Benin inancım budur!
58
00:06:53,688 --> 00:06:55,386
- Evet, doğru!
- Evet!
59
00:06:56,171 --> 00:06:58,391
Bu, sizin buluşmanız,
sizin hakkınız.
60
00:06:58,434 --> 00:07:02,134
İsteğiniz her ne ise bana
gelebilirsiniz ve sizi dinleyeceğim!
61
00:07:03,744 --> 00:07:04,919
Ben sizin sadık hizmetkarınızım.
62
00:07:07,182 --> 00:07:08,401
Kral Bjorn!
63
00:07:13,711 --> 00:07:14,918
Bu adamlar kim?
64
00:07:15,711 --> 00:07:19,318
- Hainler! Caniler!
- Gebertelim! Asalım!
65
00:07:20,892 --> 00:07:22,551
Ben kim olduklarını biliyorum.
66
00:07:26,898 --> 00:07:30,379
Bütün bu adamlar Ivar'ın
yönetimiyle gönüllü işbirliği yaptılar!
67
00:07:32,730 --> 00:07:35,123
Onun fedaileri
olarak hizmet ettiler!
68
00:07:35,167 --> 00:07:39,776
Onun "işlerini" yaptılar,
her ne kadar acımasız ve pisse!
69
00:07:40,607 --> 00:07:42,991
Ne bir tereddütle,
ne düşünceyle yaptılar...
70
00:07:42,991 --> 00:07:44,959
...kendi ailelerine karşı bile.
71
00:07:47,222 --> 00:07:50,617
Kendilerine karşı
duracak kadar cesur olanları...
72
00:07:50,661 --> 00:07:52,372
...diri diri yaktılar ve genç
bir kadını yaktılar.
73
00:07:53,664 --> 00:07:54,749
Adı Thora'ydı.
74
00:07:55,578 --> 00:07:56,668
Benim sevdiğim.
75
00:07:57,798 --> 00:07:59,017
Değil mi?
76
00:08:08,679 --> 00:08:09,923
Bu adamlar suçlu mu?
77
00:08:09,967 --> 00:08:11,871
- Evet!
- Suçlu!
78
00:08:11,915 --> 00:08:13,351
Peki onlara ne yapayım?
79
00:08:13,951 --> 00:08:17,351
Taşaklarını kes ve
domuzlara yem et!
80
00:08:18,601 --> 00:08:19,733
Götürün bu adamları!
81
00:08:31,049 --> 00:08:32,441
Oğlum.
82
00:08:34,052 --> 00:08:36,402
Kral olmanın berbat sorumlulukları.
83
00:08:54,028 --> 00:08:55,987
Bu adamlar suçlu!
84
00:08:56,030 --> 00:08:59,120
Kendi halkımıza karşı
suç işlediler! Size karşı!
85
00:08:59,164 --> 00:09:00,339
- Evet!
- Evet!
86
00:09:01,345 --> 00:09:03,472
Biliyorum hepiniz ölmeyi
hak ettiklerini düşünüyorsunuz.
87
00:09:03,516 --> 00:09:04,691
- Evet!
- Evet!
88
00:09:06,275 --> 00:09:08,715
Ama ölümden daha
beter bir şey var.
89
00:09:09,870 --> 00:09:11,534
Onları hayat
boyu cezalandıracağım!
90
00:09:13,221 --> 00:09:15,658
Kanun kaçağı olacaklar!
Skogarmaor - orman insanı!
91
00:09:15,702 --> 00:09:17,544
İlelebet ormanda ve...
92
00:09:17,587 --> 00:09:19,358
...başka ücra yerlerde...
93
00:09:19,401 --> 00:09:21,882
...yaşamaya mahkum olanlar.
94
00:09:21,926 --> 00:09:24,276
Mallarına el konulacak!
95
00:09:24,319 --> 00:09:26,060
Skogarmaor olarak damgalanacak,
96
00:09:26,104 --> 00:09:28,280
ve serbestçe öldürülebilecekler!
97
00:09:28,323 --> 00:09:29,803
Bu, ölümden çok daha kötüdür.
98
00:09:31,587 --> 00:09:33,676
Bir insan gibi değil,
hayalet gibi olacaklar.
99
00:09:33,720 --> 00:09:36,082
İnsan topluluğunun
dışında yaşayacaklar.
100
00:09:36,126 --> 00:09:39,813
Her gün kararlarını ve suçlarını
hatırlamaya mahkum olacaklar...
101
00:09:39,857 --> 00:09:41,162
...ve pişman olacaklar!
102
00:09:43,512 --> 00:09:44,905
Ama affedilmeyecekler.
103
00:09:46,733 --> 00:09:48,604
Kararım budur, kabul
edenler, "Evet" desin.
104
00:09:48,648 --> 00:09:50,041
- Evet!
- Evet!
105
00:09:50,084 --> 00:09:51,259
Karar verilmiştir.
106
00:10:17,546 --> 00:10:19,635
Hadi! Öldürün beni!
107
00:10:19,679 --> 00:10:21,438
Bana iyilik etmiş olursunuz!
108
00:10:53,800 --> 00:10:55,280
Doğru kararı verdin.
109
00:10:57,021 --> 00:10:58,413
Umarım.
110
00:10:58,457 --> 00:10:59,980
Ivar onları asla
serbest bırakmazdı.
111
00:11:01,764 --> 00:11:03,313
Ama ben Ivar değilim.
112
00:12:32,072 --> 00:12:33,378
Kim bu?
113
00:12:33,421 --> 00:12:34,504
Bir Viking.
114
00:12:35,165 --> 00:12:36,340
İsmi Ivar.
115
00:12:37,208 --> 00:12:38,687
Bir gece sarhoş oldu...
116
00:12:38,731 --> 00:12:40,472
...ve herkese bir kral olduğunu söyledi.
117
00:12:45,303 --> 00:12:47,584
Bir kral'a benzemiyor...
118
00:12:48,567 --> 00:12:50,212
...ve bir kral gibi seyahat etmiyor.
119
00:12:50,812 --> 00:12:52,005
Ne diyor?
120
00:12:52,803 --> 00:12:54,573
Onu Kiev'e götürelim.
121
00:12:54,616 --> 00:12:57,880
Benim hakkımı ödemeden götüremezsiniz.
122
00:13:13,070 --> 00:13:14,462
Kim bu insanlar?
123
00:13:15,566 --> 00:13:16,644
Ruslar.
124
00:13:17,770 --> 00:13:19,772
Ucuz piçler!
125
00:13:21,339 --> 00:13:22,601
Anlaşılan...
126
00:13:22,644 --> 00:13:24,037
...iyi para vermiyorlar.
127
00:13:25,299 --> 00:13:26,456
Beni nereye götürüyorlar?
128
00:13:27,345 --> 00:13:29,303
Başkentlerine,
129
00:13:29,347 --> 00:13:30,913
Kiev diye bir yere.
130
00:13:31,914 --> 00:13:33,421
Hükümdarları kim?
131
00:13:34,221 --> 00:13:35,483
Prens Oleg,
132
00:13:35,527 --> 00:13:36,702
Elçi.
133
00:13:37,442 --> 00:13:38,762
Elçi mi?
134
00:13:39,226 --> 00:13:40,923
Neden Elçi?
135
00:13:40,967 --> 00:13:42,751
Ata bin!
136
00:13:43,235 --> 00:13:44,845
Bizimle geliyorsun.
137
00:13:54,372 --> 00:13:55,634
Neyin var senin?
138
00:13:55,677 --> 00:13:57,114
Adam bir sakat.
139
00:13:58,963 --> 00:14:00,421
Bir sakat,
140
00:14:00,900 --> 00:14:02,200
ve bir Kral!
141
00:14:03,598 --> 00:14:05,035
Şimdi her şeyi anlıyorum!
142
00:15:15,565 --> 00:15:16,846
Ne var?
143
00:15:16,871 --> 00:15:18,181
Prensim,
144
00:15:18,216 --> 00:15:19,902
ilginç bir tutuklama yaptık.
145
00:15:22,238 --> 00:15:24,483
Dediğine göre bir kral,
146
00:15:24,527 --> 00:15:26,957
İpek Yolu'nda seyahat ediyor.
147
00:15:29,159 --> 00:15:30,175
Bir Kral mı?
148
00:15:32,527 --> 00:15:33,897
Nereliymiş?
149
00:15:34,493 --> 00:15:36,853
Norveçliymiş.
150
00:15:42,455 --> 00:15:44,065
Bir Viking.
151
00:15:46,028 --> 00:15:48,200
Yürüyemiyorsun.
152
00:15:49,841 --> 00:15:51,943
Yaralı mısın?
153
00:15:52,731 --> 00:15:53,988
Hayır...
154
00:15:54,946 --> 00:15:58,210
...ben bir sakatım.
155
00:15:59,211 --> 00:16:00,952
Doğuştan.
156
00:16:03,041 --> 00:16:06,616
Benim dilimi konuşuyorsun.
157
00:16:09,003 --> 00:16:13,138
Bir zamanlar benim halkımın da diliydi.
158
00:16:14,313 --> 00:16:16,141
Biz Rus Vikingleriyiz.
159
00:16:18,447 --> 00:16:19,754
Sana nasıl
hitap ediyorlar?
160
00:16:21,625 --> 00:16:23,104
Adım Ivar.
161
00:16:25,629 --> 00:16:26,629
İnsanlar bana...
162
00:16:27,239 --> 00:16:28,545
...Kemiksiz Ivar der.
163
00:16:31,243 --> 00:16:32,642
İsmini duydum.
164
00:16:35,421 --> 00:16:36,521
Kemiksiz...
165
00:16:38,380 --> 00:16:39,380
...Ivar.
166
00:16:43,211 --> 00:16:46,322
Şanın İpek Yolu
boyunca yayılıyor.
167
00:16:48,533 --> 00:16:52,899
Aynı bal, balmumu,
kürk ve köleler gibi.
168
00:16:55,093 --> 00:16:57,269
Ama neden şu an
İpek Yolu'ndasın?
169
00:16:58,096 --> 00:16:59,837
Kendini hiç duyurmadan?
170
00:17:00,707 --> 00:17:03,339
Bir hırsız gibi?
171
00:17:05,016 --> 00:17:08,019
Kardeşlerime karşı
krallığımı kaybettim.
172
00:17:10,195 --> 00:17:12,284
Ben bir hiçim.
173
00:17:12,327 --> 00:17:15,726
Ve sana verecek
hiçbir şeyim yok, Prens Oleg.
174
00:17:16,560 --> 00:17:19,814
Niyetim varlığımın
seni rahatsız etmesi değildi.
175
00:17:21,685 --> 00:17:23,077
Peki nereye gidiyordun?
176
00:17:23,469 --> 00:17:25,036
Hiçbir yere.
177
00:17:25,079 --> 00:17:27,071
Hiçbir planım yok.
178
00:17:27,497 --> 00:17:32,660
Ben sadece kardeşlerimin
intikamından kaçıyorum.
179
00:17:35,524 --> 00:17:37,524
İyi...
180
00:17:38,789 --> 00:17:40,334
...artık buradasın.
181
00:17:46,435 --> 00:17:49,844
Bakalım varlığın bana
sıkıntı verecek mi?
182
00:17:57,198 --> 00:17:58,394
Göreceğiz.
183
00:18:05,337 --> 00:18:08,296
Burada yeni bir yaşam
biçimine başladık.
184
00:18:08,340 --> 00:18:10,864
Bir kral olarak
hep sözüm buydu.
185
00:18:10,908 --> 00:18:14,035
Tüm İskandinavya'nın en başarılı
ticaret istasyonunu kurmak.
186
00:18:15,303 --> 00:18:17,262
Ama sürekli desteğinize
ihtiyacım olacak.
187
00:18:17,305 --> 00:18:18,706
Aileme ihtiyacım var.
188
00:18:20,231 --> 00:18:21,362
Anne?
189
00:18:22,689 --> 00:18:26,297
Girişiminde sana başarılar
dilerim, sevgili oğlum.
190
00:18:26,880 --> 00:18:29,448
Ve başarılı olacağından eminim.
191
00:18:29,491 --> 00:18:33,054
Ama gelecekte,
onu bensiz yapmak zorundasın.
192
00:18:34,583 --> 00:18:36,001
Anlamıyorum.
193
00:18:36,760 --> 00:18:38,267
Neden kalmıyorsun?
194
00:18:39,197 --> 00:18:42,374
Yeteri kadar savaş gördüm.
195
00:18:42,417 --> 00:18:44,982
Yeteri kadar da ölüm gördüm.
196
00:18:46,639 --> 00:18:49,070
Çok şey kaybettim.
197
00:18:50,904 --> 00:18:53,917
Ben artık bilinen
biri olmak istemiyorum.
198
00:18:53,951 --> 00:18:56,170
Sorumlu olmak
istemiyorum.
199
00:19:02,468 --> 00:19:07,171
Benim isteğim tamamen
farklı bir hayat yaşamak.
200
00:19:09,444 --> 00:19:10,707
Nasıl yapacaksın bunu?
201
00:19:12,447 --> 00:19:15,233
Bir çiftlik kurmayı düşünüyorum.
202
00:19:15,276 --> 00:19:18,627
Ragnar'la ilk
evlendiğimiz zamanlar gibi,
203
00:19:18,671 --> 00:19:21,644
hepimizin çok mutlu
olduğu o yer gibi.
204
00:19:24,242 --> 00:19:27,462
Çiftliği şehir dışında
kurmayı planlıyorum.
205
00:19:27,506 --> 00:19:32,163
Büyük ve zengin bir kenti yönetmenin
sıkıntılarından uzakta bir yerde.
206
00:19:33,164 --> 00:19:34,774
Doğru mu anladım?
207
00:19:34,818 --> 00:19:37,777
Emekli olup ortadan
kaybolmak istiyorsun.
208
00:19:37,821 --> 00:19:40,214
Tüm İskandinavya'nın
en ünlü Bakire Savaşçısı.
209
00:19:40,258 --> 00:19:43,261
- Dünya'nın.
- Dünya'nın.
210
00:19:43,304 --> 00:19:46,046
Ama gelecekte basit
bir çiftçi olacaksın.
211
00:19:46,090 --> 00:19:48,170
Unutulmuş, sıradan bir insan.
212
00:19:48,440 --> 00:19:49,440
Evet.
213
00:19:50,181 --> 00:19:52,226
İstediğim bu, Ubbe.
214
00:19:53,358 --> 00:19:55,621
Artık ünlü biri
olmak istemiyorum.
215
00:19:58,537 --> 00:20:01,018
Beni bağışlamalısın Bjorn,
ama ben kararımı verdim.
216
00:20:03,672 --> 00:20:05,196
O zaman kabul etmeliyim.
217
00:20:08,445 --> 00:20:09,794
Karar senin, Anne.
218
00:20:11,588 --> 00:20:14,989
Gittiğimiz her yerde tanrılar bizi
sevmeyi ve korumayı sürdürsün.
219
00:20:15,293 --> 00:20:16,424
Şerefe.
210
00:20:16,468 --> 00:20:18,078
- Şerefe
- Şerefe.
211
00:21:15,100 --> 00:21:20,200
Hayır! Hayır, bırakın beni!
Hayır! Bırakın! Hayır!
212
00:21:29,671 --> 00:21:32,849
Şimdi, dostum,
gerçeğin zamanı geldi.
213
00:21:32,892 --> 00:21:36,195
Bize Kral Ivar'dan bahset.
214
00:21:42,780 --> 00:21:46,205
Bu akşam niye bu kadar sessizdin?
Hiç konuşmadın.
215
00:21:46,697 --> 00:21:48,089
Sen aileden bahsettin.
216
00:21:49,090 --> 00:21:50,960
Ama aile her şey değildir.
217
00:21:53,442 --> 00:21:54,713
Sonunda,
218
00:21:57,142 --> 00:21:59,013
yalnız doğarız ve
yalnız ölürüz.
219
00:22:01,102 --> 00:22:02,930
Yine de ailemize
ihtiyacımız var.
220
00:22:03,931 --> 00:22:05,367
Sevdiklerimize
ihtiyacımız var.
221
00:22:07,761 --> 00:22:08,936
Sana ihtiyacım var Gunnhild.
222
00:22:09,894 --> 00:22:10,938
Ben buradayım.
223
00:22:11,852 --> 00:22:13,158
Seni seviyorum.
224
00:22:13,201 --> 00:22:14,817
Sana bunu söyledim ve dürüsttüm.
225
00:22:15,987 --> 00:22:17,205
Senden dürüstüm bence.
226
00:22:22,036 --> 00:22:23,242
Peki ya yarın?
227
00:22:24,952 --> 00:22:30,541
Yarın seni hâlâ seveceğim.
Senin için ateşlere yürürüm.
228
00:22:32,090 --> 00:22:38,875
Ama sonrasını kim bilir?
Evli olsam da ruhum hâlâ özgür.
229
00:22:41,752 --> 00:22:44,102
Bazen seni sevmesi zor.
230
00:22:44,929 --> 00:22:48,601
Değil.
Bence ben çok kolayım.
231
00:22:50,021 --> 00:22:52,980
- Öp beni.
- Hayır, sen öp beni.
232
00:23:02,642 --> 00:23:04,296
Gördün mü?
233
00:23:04,339 --> 00:23:09,413
Hiçbir şey o kadar karışık değildir.
Sadece düşünmek öyle hissettirir.
234
00:23:23,402 --> 00:23:25,137
Doğru mu?
235
00:23:25,234 --> 00:23:29,364
Eşlik ettiğin şu sakat,
meşhur Kemiksiz Ivar mı?
236
00:23:29,408 --> 00:23:30,757
Evet, Prensim.
237
00:23:30,801 --> 00:23:33,281
- Savaş mı kaybetti?
- Kardeşlerine karşı.
238
00:23:33,325 --> 00:23:36,981
Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk.
239
00:23:37,024 --> 00:23:40,486
Hepsi birden.
Meşhur Ragnar Lothbrok'un oğulları!
240
00:23:42,421 --> 00:23:44,490
Onun bir kral olduğuna
nasıl inanabilirim?
241
00:23:45,859 --> 00:23:47,426
Kanıtı nerede?
242
00:23:47,469 --> 00:23:48,702
Kanıtınız yok.
243
00:23:49,471 --> 00:23:53,540
Yalan söylüyorsun.
Aptal mı sandın beni?
244
00:23:54,738 --> 00:23:56,210
Ölümcül hata.
245
00:23:59,090 --> 00:24:01,006
O sadece bir kral değil!
246
00:24:02,658 --> 00:24:03,658
Ne?
247
00:24:04,835 --> 00:24:05,835
Ne dedin sen?
248
00:24:07,402 --> 00:24:10,683
Dedim ki Ivar
sadece bir kral değil!
249
00:24:13,495 --> 00:24:15,802
Anlayamıyorum.
250
00:24:15,846 --> 00:24:17,147
Öyleyse ne peki?
251
00:24:17,717 --> 00:24:18,941
O bir Tanrı!
252
00:24:20,154 --> 00:24:21,286
Bir Tanrı mı?
253
00:24:27,945 --> 00:24:29,294
Bır Tanrı mı?
254
00:24:29,337 --> 00:24:31,862
Evet.
Gerçek bir Tanrı!
255
00:24:31,905 --> 00:24:34,039
Kattegat'ta dünyaya indirildi!
256
00:24:34,905 --> 00:24:36,646
Biz artık Hristiyan'ız.
257
00:24:36,671 --> 00:24:39,378
Ama eski tanrıların
anıları hala çok güçlüdür.
258
00:24:40,218 --> 00:24:42,133
Belki hala korkarız onlardan.
259
00:24:43,843 --> 00:24:46,193
Öyleyse madem ki bir Tanrı...
260
00:24:46,218 --> 00:24:49,555
...neden krallığımda
saklanarak seyahat ediyordu?
261
00:24:50,315 --> 00:24:52,141
Gerçek niyetleri nedir?
262
00:24:53,057 --> 00:24:55,019
Şüphelenmeden edemiyorum.
263
00:24:55,886 --> 00:24:57,187
Bilmem gerek.
264
00:24:58,132 --> 00:25:00,316
Bilme arzumu
tahmin edebilirsin, değil mi?
265
00:25:05,756 --> 00:25:09,063
Lütfen, bana söylesen iyi olur...
266
00:25:09,943 --> 00:25:11,858
...dostum.
267
00:25:11,902 --> 00:25:14,861
Söylenecek bir şey kalmadı!
268
00:25:57,425 --> 00:26:00,254
Arkadaşınla biraz
sıkıntı yaşadık.
269
00:26:00,298 --> 00:26:03,045
İşbirlikçi olmadı,
yardımı dokunmadı.
270
00:26:06,957 --> 00:26:10,135
Anlayamıyorum.
O, ne yanlış yaptı?
271
00:26:11,526 --> 00:26:16,475
Arkadaşın, senin buraya neden
geldiğini söylemeyi reddetti.
272
00:26:17,271 --> 00:26:20,099
Krallığıma kılık değiştirip
neden geldiğini.
273
00:26:22,494 --> 00:26:25,932
Söyledim sana bunu,
bir sebebi yoktu!
274
00:26:25,976 --> 00:26:28,456
Her zaman bir
sebep vardır!
275
00:26:29,631 --> 00:26:31,073
Her zaman.
276
00:26:43,949 --> 00:26:46,387
Selam sana Tanrı Ivar!
277
00:27:17,808 --> 00:27:18,954
Lagertha.
278
00:27:36,957 --> 00:27:37,957
Belki.
279
00:27:43,094 --> 00:27:44,605
Bir göz atalım.
280
00:28:37,191 --> 00:28:39,498
Haklıydın, Torvi.
281
00:28:39,541 --> 00:28:41,195
Çiftliğimi kuracağım yer burası.
282
00:28:42,980 --> 00:28:46,461
Kalan günlerimi
geçireceğim yer burası.
283
00:28:47,767 --> 00:28:49,795
Kurmanda yardımcı oluruz.
284
00:28:50,117 --> 00:28:52,119
Hiçbir yere yelken açmayacağız...
285
00:28:52,144 --> 00:28:54,189
...yeni çiftlik evini
kurup sen burana yerleşene kadar.
286
00:29:01,520 --> 00:29:03,261
Çiftlik hayvanlarına
ihtiyacım var.
287
00:29:03,304 --> 00:29:05,524
Fazla değil, birkaç keçi,
288
00:29:05,567 --> 00:29:08,594
bir domuz belki,
saban için bir at.
289
00:29:08,595 --> 00:29:10,988
Gerçekten burada mı
yaşayacaksın, Lagertha?
290
00:29:11,032 --> 00:29:12,000
Evet.
291
00:29:12,002 --> 00:29:13,485
Tek başına mı?
292
00:29:14,601 --> 00:29:15,776
Muhtemelen.
293
00:29:15,819 --> 00:29:17,781
Yalnız olmaz mısın?
294
00:29:19,736 --> 00:29:23,087
Hayır, Hali, yalnız olmam.
295
00:29:23,131 --> 00:29:26,515
Çünkü büyükbabanız Ragnar ve...
296
00:29:26,540 --> 00:29:28,709
...diğer hayalet dostlarım
tarafından ziyaret edileceğim.
297
00:29:33,707 --> 00:29:35,740
Benim de bazı haberlerim var.
298
00:29:37,217 --> 00:29:38,952
Söylemene gerek yok.
299
00:29:39,393 --> 00:29:40,679
Hamilesin.
300
00:29:42,180 --> 00:29:43,974
Hayat devam ediyor.
301
00:29:46,648 --> 00:29:48,353
Hayat devam ediyor.
302
00:29:50,990 --> 00:29:56,990
- Asılın! Tutun! Sıkı Tutun!
- Dengede tutun! Biraz sağa!
303
00:29:57,220 --> 00:29:58,220
O tarafı tutun!
304
00:30:02,126 --> 00:30:03,650
Ne diyorsun?
305
00:30:03,693 --> 00:30:06,696
Uçmak ister misin Kemiksiz Ivar?
306
00:30:06,740 --> 00:30:08,001
Anlamıyorum!
307
00:30:08,026 --> 00:30:09,612
Anlayacak bir şey yok.
308
00:30:09,656 --> 00:30:12,836
Yeteri kadar hızlandık mı,
dünyadan ayrılacağız.
309
00:30:13,964 --> 00:30:16,173
Bütün insanların
hayali değil mi bu?
310
00:30:17,011 --> 00:30:18,570
Bilmiyorum?
311
00:30:20,144 --> 00:30:22,137
Senin gibi bir sakat
için kesin öyle.
312
00:30:22,973 --> 00:30:25,675
Bu diyarlarda sadece
sürünebilen biri için...
313
00:30:25,718 --> 00:30:30,937
...kuş gibi uçmak
heyecanlıdır değil mi?
314
00:30:31,102 --> 00:30:32,902
Hadi bağlayın. Çabuk.
315
00:30:32,904 --> 00:30:34,402
Balon ısındı! Uçmaya hazır!
316
00:30:37,988 --> 00:30:41,122
Gidelim!
317
00:30:49,100 --> 00:30:50,402
Bırakın, bırakın!
318
00:30:50,653 --> 00:30:52,481
Sakın korkma!
319
00:30:52,524 --> 00:30:54,920
Yanında ben
varsam ölmezsin!
320
00:30:55,136 --> 00:30:58,268
- Sal!
- Hayır, hayır, hayır. Hayır!
321
00:30:59,096 --> 00:31:00,837
Hayır, hayır, hayır!
322
00:31:00,881 --> 00:31:02,796
Bırakın!
323
00:31:02,839 --> 00:31:04,754
- Bırakın!
- Hayır!
324
00:31:24,600 --> 00:31:26,827
Seni buraya
getirmek istedim.
325
00:31:29,019 --> 00:31:30,040
Neden?
326
00:31:30,477 --> 00:31:32,087
Çünkü sen
bir tanrısın.
327
00:31:33,148 --> 00:31:34,323
Doğru,
değil mi?
328
00:31:35,393 --> 00:31:38,701
Sen Odin'in
doğrudan bir torunusun!
329
00:31:38,745 --> 00:31:41,312
Bir Tanrı olarak
gelmedin mi sen?
330
00:31:44,620 --> 00:31:48,077
Tanrılar
gökyüzünde dolaşır!
331
00:31:48,474 --> 00:31:49,910
Değil mi?
332
00:32:06,294 --> 00:32:08,209
Yanında ben
varsam ölmezsin.
333
00:32:08,252 --> 00:32:09,819
Sen bir tanrı
değilsin ki!
334
00:32:12,126 --> 00:32:15,334
İplerini kesersem,
yere düşersin ve ölürsün.
335
00:32:15,359 --> 00:32:16,526
Doğru değil mi?
336
00:32:16,569 --> 00:32:19,176
İnanıyor musun?
337
00:32:26,793 --> 00:32:28,229
Hayır, hayır!
338
00:32:28,793 --> 00:32:31,502
- İniyorlar, açılın!
- Dikkat edin!
339
00:32:47,839 --> 00:32:49,541
Şimdi inanıyor musun?
340
00:33:36,629 --> 00:33:39,197
Kral Bjorn,
Kraliçe Gunnhild.
341
00:33:39,240 --> 00:33:40,961
Kral Harald'dan
haber getirdik.
342
00:33:45,001 --> 00:33:48,293
Bize Kral Harald'ın yaralarından
dolayı öldüğü söylendi.
343
00:33:48,336 --> 00:33:51,165
Hayır. Savaşta yara
aldığı doğrudur...
344
00:33:51,209 --> 00:33:53,689
...ama Kral Olaf onu kurtardı
ve evine geri götürdü.
345
00:33:54,951 --> 00:33:56,910
Onurlu adammış.
346
00:33:58,355 --> 00:34:00,183
Belki pek değil.
347
00:34:00,227 --> 00:34:02,925
Kral Harald hastayken,
Kral Olaf onun krallığını ele geçirdi.
348
00:34:02,968 --> 00:34:05,406
Ve bunu kabul ettirecek
yeteri kadar adamı vardı.
349
00:34:08,496 --> 00:34:09,865
Yazık olmuş.
350
00:34:11,151 --> 00:34:13,410
Bunun benimle
ne alakası var?
351
00:34:13,837 --> 00:34:15,621
Kral Harald iyileşmeye
devam ediyor,
352
00:34:15,851 --> 00:34:18,790
ama Kral Olaf tarafından
yönetilmek istemiyor.
353
00:34:19,202 --> 00:34:22,460
Hayatının tehlikede olduğunu
ve öleceğini biliyor.
354
00:34:22,761 --> 00:34:25,329
Kardeşiniz Ivar'a
saldırmayı istediğinizde...
355
00:34:25,354 --> 00:34:28,313
...gönüllü olarak yardımınıza
geldiğini de hatırlatıyor.
356
00:34:28,516 --> 00:34:31,127
Sizi bizzat
kurtardığını söylüyor.
357
00:34:31,171 --> 00:34:33,388
Ivar sizi yakalayıp
öldürmeye çalışırken.
358
00:34:34,522 --> 00:34:36,558
O yüzden bir
minnet borcu istiyor.
359
00:34:37,220 --> 00:34:38,830
Sizden rica ediyor.
360
00:34:38,874 --> 00:34:40,789
Gerçek bir Viking olarak,
361
00:34:40,832 --> 00:34:44,027
Ragnar'ın bir oğlu,
bir dost ve müttefik olarak...
362
00:34:44,071 --> 00:34:45,859
...o gaspçıyı kovmak
için yardım edin.
363
00:34:48,101 --> 00:34:51,406
Kral Harald'ın durumuna
kesinlikle çok üzüldük.
364
00:34:51,974 --> 00:34:54,483
Ama ona karşı bir
yükümlülüğümüz olduğundan emin değilim.
365
00:34:54,527 --> 00:34:56,104
Tam aksine...
366
00:34:56,147 --> 00:34:58,676
...Kral Harald gerçek
dost olduğunuza inanıyor.
367
00:34:58,720 --> 00:35:01,416
Eskiden aranızda
ne olmuşsa olmuş.
368
00:35:02,115 --> 00:35:05,311
İmkanı varken zorla tüm
Norveç'in kralı olabilirdi.
369
00:35:06,380 --> 00:35:09,557
Ve sizinle zorla evlenebilirdi,
Kraliçe Gunnhild.
370
00:35:17,391 --> 00:35:19,088
Onurlu bir adam olarak,
hiçbirini yapmadı.
371
00:35:20,176 --> 00:35:24,615
Ama şimdi, Kral Bjorn,
size el uzatıyor...
372
00:35:25,616 --> 00:35:26,616
...onurlu...
373
00:35:28,358 --> 00:35:31,154
...bir adama el uzatıyor.
374
00:35:32,455 --> 00:35:35,457
Kattegat'ın Kral'ı
olduğunuzu duyduk.
375
00:35:36,236 --> 00:35:38,890
Asıl soru şu ki...
376
00:35:40,762 --> 00:35:44,042
...siz nasıl bir
kral olacaksınız?
377
00:35:50,815 --> 00:35:51,815
Bunu düşüneceğim.
378
00:36:07,702 --> 00:36:09,051
Sana göstermek
istediğim bir şey var.
379
00:36:16,450 --> 00:36:18,243
Burası da neresi?
380
00:36:19,714 --> 00:36:21,871
Ölen karımın anıtı.
381
00:36:23,631 --> 00:36:25,720
Saraydaki en kutsal yer.
382
00:36:28,542 --> 00:36:31,131
Ve kalbimdeki en kutsal yer.
383
00:36:35,817 --> 00:36:37,012
Nasıl öldü?
384
00:36:41,099 --> 00:36:42,267
Ben öldürdüm.
385
00:36:44,217 --> 00:36:46,567
Genç ve aptaldı.
386
00:36:46,610 --> 00:36:49,858
Yaverlerimden biriyle
yattığını öğrendim.
387
00:36:53,095 --> 00:36:54,314
Onu sevmiştim.
388
00:36:56,664 --> 00:36:57,969
Büyüleyiciydi.
389
00:37:04,324 --> 00:37:06,666
Hiç aklımdan çıkmazdı.
390
00:37:15,117 --> 00:37:16,553
Savaş alanında bile!
391
00:37:18,686 --> 00:37:22,974
Ama o bu zamanlarda...
392
00:37:25,649 --> 00:37:31,707
...bu sarayda, sefil bir odada,
gizlice bana ihanet ediyormuş.
393
00:37:37,444 --> 00:37:38,907
Acını anlayabiliyorum.
394
00:37:49,700 --> 00:37:52,337
O zaman kadınların tüm
dönekliğini bilirsin.
395
00:37:57,551 --> 00:37:59,803
Bir şekilde
anlayacağını biliyordum.
396
00:38:03,252 --> 00:38:05,036
Buraya çok
insan getirmem.
397
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Ama sen...
398
00:38:15,220 --> 00:38:16,826
Bence sen ve ben...
399
00:38:18,013 --> 00:38:20,363
...çok özel bir
ilişki yaşayacağız.
400
00:38:24,969 --> 00:38:26,710
Gerçekten öyle
düşünüyorum.
401
00:40:00,161 --> 00:40:01,554
Güneş batarken...
402
00:40:04,296 --> 00:40:06,428
...tanrıların gözü
önünde...
403
00:40:06,472 --> 00:40:10,041
...yemin ederim, artık
savaşmayacağım!
404
00:40:11,390 --> 00:40:12,565
İlelebet.
405
00:40:47,382 --> 00:40:49,341
O elçiler bugün beni rahatsız etti.
406
00:40:50,647 --> 00:40:51,647
Biliyorum.
407
00:40:53,519 --> 00:40:55,144
Bunu beklemiyordum.
408
00:40:58,460 --> 00:41:01,442
Nasıl bir kral olacağımı
bana sorduklarında...
409
00:41:04,399 --> 00:41:05,749
...bunu zaten
cevapladığımı sanmıştım.
410
00:41:07,751 --> 00:41:08,950
Bildiğimi sanmıştım.
411
00:41:11,363 --> 00:41:14,788
Halkıma konuşurken,
kalbimden geçenleri söylüyorum.
412
00:41:17,021 --> 00:41:18,675
Cevabım o sanıyordum.
413
00:41:19,496 --> 00:41:21,254
Cevabının o olduğuna eminim.
414
00:41:22,461 --> 00:41:24,841
O elçiler, isimsiz adamlar...
415
00:41:25,725 --> 00:41:28,168
...daha derin bir şeye konuştular.
416
00:41:28,211 --> 00:41:30,441
Eminim onlar bilmiyor...
417
00:41:30,466 --> 00:41:33,766
...Kral Harald onları gizlice
görevlendirdiğinden bilmezler ama yine de...
418
00:41:34,429 --> 00:41:36,518
Sen meseleleri karıştırıyorsun.
419
00:41:36,562 --> 00:41:38,703
Kral Harald'ın yardımına
gidip gitmemen...
420
00:41:38,346 --> 00:41:40,044
...senin nasıl bir kral
olacağını göstermeyecek.
421
00:41:40,087 --> 00:41:42,524
Ne gösterecek o zaman?
422
00:41:42,568 --> 00:41:44,265
Belki de babandan
farklı yanların.
423
00:41:46,441 --> 00:41:47,991
Ya da benzer yanlarım.
424
00:41:49,793 --> 00:41:51,429
Babam hala seviliyor.
425
00:41:54,667 --> 00:41:56,147
Kendin olmalısın.
426
00:41:57,844 --> 00:42:01,086
Kendim olmak istiyorum,
sadece nasıl olacağımdan emin değilim.
427
00:42:04,925 --> 00:42:07,537
Sonuçta doğru şeyi yapmak
kolay yol olabilir.
428
00:42:08,845 --> 00:42:11,499
Her zaman tehlike budur...
429
00:42:11,524 --> 00:42:14,248
...yanlış sebepler
için doğru şeyler yapmak.
430
00:42:16,515 --> 00:42:19,519
Dikkatli olmakta çok haklısın.
431
00:42:29,180 --> 00:42:32,090
Ne zaman Büyük Salon'a baksam...
432
00:42:32,618 --> 00:42:34,881
...hala annem ve
babamı görüyorum.
433
00:42:34,925 --> 00:42:36,754
Nasıl görmeyeyim?
434
00:42:41,758 --> 00:42:44,081
Ve aniden,
kendimi yaşlı hissediyorum.
435
00:42:46,893 --> 00:42:48,878
Artık onların
oğlu değilim.
436
00:42:51,376 --> 00:42:52,938
Senin kocanım.
437
00:42:54,771 --> 00:42:56,515
Bir babayım.
438
00:42:59,645 --> 00:43:01,090
Ve bir kralım.
439
00:43:15,487 --> 00:43:21,797
Senin buraya gelişine bir işaret ve
kehanet olarak bakmaya karar verdim.
440
00:43:25,453 --> 00:43:28,195
Biz Ruslar uzun bir süre...
441
00:43:28,239 --> 00:43:30,589
...kayınbiraderim Kral Lurik
rehberliğinde doğuya baktık...
442
00:43:30,632 --> 00:43:38,182
...ticaret, fetih ve genişleme için.
Yine de senin itiraf edeyim...
443
00:43:39,337 --> 00:43:42,019
...beklenmedik gelişinden önce...
444
00:43:43,341 --> 00:43:46,282
...bu düşünme şeklini
sorgulamaya başlamıştım.
445
00:43:47,693 --> 00:43:55,741
Belki de artık yüzümüzü yeniden
batıya dönme zamanı geldi.
446
00:43:56,397 --> 00:44:01,315
Yıllar önce kalkanımı Konstantinopol
şehrinin surlarına astım.
447
00:44:01,359 --> 00:44:06,711
Ama şimdi Kattegat kapılarına
asma vakti geldi.
448
00:44:08,670 --> 00:44:11,432
Dedelerimizin ata yurdu.
449
00:44:12,936 --> 00:44:14,468
Ve sen de yardım edebilirsin.
450
00:44:16,461 --> 00:44:20,944
Ve aynı zamanda kardeşlerine
karşı intikamını almış olursun.
451
00:44:28,168 --> 00:44:29,935
İyi bir plan diyorum.
452
00:44:32,129 --> 00:44:35,262
Kiev'e varışım sandığım
gibi kazara değilmiş...
453
00:44:35,306 --> 00:44:37,987
...tanrılar tarafından
ayarlanmış görünüyor.
454
00:44:39,745 --> 00:44:41,573
Başka nasıl olabilir?
455
00:44:42,835 --> 00:44:48,797
O zaman Odin'e içelim.
456
00:44:50,974 --> 00:44:52,714
Odin'e.