1 00:00:02,280 --> 00:00:03,846 Vikings'de geçen sezon... 2 00:00:05,631 --> 00:00:08,590 Kattegat Halkı, yeni kralınızı selamlayın! 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,375 Kattegat'ı Ivar'dan geri almak istiyorum. 4 00:00:10,418 --> 00:00:13,029 - Ordun yok. - Kral Harald'ın var. 5 00:00:13,073 --> 00:00:16,337 Bjorn Ironside, kader bizi tekrar bir araya getirdi. 6 00:00:16,381 --> 00:00:18,252 Kattegat'a saldırmalıyız, hep beraber. 7 00:00:20,167 --> 00:00:22,822 Tanrılar seni işaretledi. Herkesden üstünsün. 8 00:00:22,865 --> 00:00:24,911 Tanrı olmadığını çok iyi biliyorsun. 9 00:00:24,954 --> 00:00:28,262 - Bjorn Ironside sana sahip olmuş. - Hiç kimse bana asla sahip olamaz. 10 00:00:28,306 --> 00:00:30,221 Sen hiç rüya görmez misin, Kral Harald? 11 00:00:30,264 --> 00:00:32,266 Her zaman aynıyızdır. 12 00:00:32,310 --> 00:00:33,963 Sadece değişmiş gibi davranırız. 13 00:00:36,183 --> 00:00:39,404 Neredeyse ölüyordum, ama yeniden doğdum. 14 00:00:40,229 --> 00:00:42,409 Orada, orada. Hayır! 15 00:00:42,929 --> 00:00:47,803 Bildiğim tek şey hayatın acı çekmeyle ilgili olduğu. 16 00:00:47,847 --> 00:00:50,242 Ben düşmanım diye fısıldayanlar. 17 00:00:50,267 --> 00:00:51,894 Düşmanlarımız onlar! 18 00:00:51,938 --> 00:00:54,388 Ragnar'ın zamanında, herkes özgürdü. 19 00:00:54,413 --> 00:00:56,974 Onları kendisine tapmaya asla zorlamazdı. 20 00:00:57,907 --> 00:01:00,752 Thora öldü. Ivar onu diri diri yaktı. 21 00:01:01,208 --> 00:01:03,428 Kral Olaf, buraya Ivar'a saldırmanı... 22 00:01:03,471 --> 00:01:05,256 ...ve onu Kattegat Kralı olarak devirmeni istemek için geldim. 23 00:01:05,299 --> 00:01:07,823 Benim kaderim Ivar'ı öldürmek. 24 00:01:07,867 --> 00:01:09,869 Beraber ilerleyen iki ordu gördük. 25 00:01:09,912 --> 00:01:12,611 Birinin başında Bjorn Ironside ve Kral Harald vardı. 26 00:01:12,654 --> 00:01:15,788 - Ve diğer ordu? - Tanımadığımız bir kral başındaydı. 27 00:01:15,831 --> 00:01:17,485 - Birini tanıdık ama. - Kardeşim Hvitserk. 28 00:01:20,358 --> 00:01:21,815 Gel de gör! 29 00:01:23,012 --> 00:01:25,885 İnsanlığın ölümünü gör! 30 00:01:30,237 --> 00:01:32,413 O bir canavar. Onu durdurmalısınız. 31 00:01:32,457 --> 00:01:35,420 Kattegat halkı, sizi kurtarmak için buradayız! 32 00:01:35,503 --> 00:01:36,722 Onları içeri ben aldım. 33 00:01:43,946 --> 00:01:45,644 Kral Bjorn'e selam olsun, 34 00:01:45,687 --> 00:01:47,925 Kattegat'ın Kral'ı. 35 00:01:48,386 --> 00:01:51,214 Kral Bjorn'e selam olsun! 36 00:01:51,258 --> 00:01:55,306 Hiç kimse hiçbir zaman Bjorn Ironside adını unutmayacak. 37 00:01:55,349 --> 00:01:57,476 Ama savaş daha bitmedi. 38 00:02:42,101 --> 00:02:50,101 - CyBoX - -- İyi Seyirler -- 39 00:02:54,824 --> 00:02:58,850 İpek Yolu 40 00:05:22,954 --> 00:05:24,954 Kiev Rusya 41 00:05:37,615 --> 00:05:40,922 Şu tek gözlü sersem neden hep beni gözetliyor? 42 00:05:40,966 --> 00:05:42,759 Haftalardır bizimle yollarda. 43 00:05:43,490 --> 00:05:44,619 Hoşuma gitmedi. 44 00:05:47,015 --> 00:05:50,366 Adamlarımdan birine söyle kuytu bir yer bulup halletsin. 45 00:05:52,586 --> 00:05:54,004 Onlar paralı askerler. 46 00:05:55,371 --> 00:05:56,851 Hiçbir konuda onlara güvenmem. 47 00:05:59,245 --> 00:06:00,855 O zaman sen yaparsın belki. 48 00:06:04,685 --> 00:06:05,773 Tabii. 49 00:06:24,138 --> 00:06:28,662 - Çok yaşa Kralım! - Çok yaşa Kralım! 50 00:06:29,101 --> 00:06:31,451 Kattegat Halkı! 51 00:06:31,494 --> 00:06:33,343 Size, "Kral olduğumda... 52 00:06:33,386 --> 00:06:35,716 ...hükmüm Ivar'ınkinden çok farklı olacak" dedim... 53 00:06:35,760 --> 00:06:37,239 ...ve o sözü tutmaya niyetliyim! 54 00:06:39,546 --> 00:06:42,070 Ivar şehrimizin etrafına bir sur ördü. 55 00:06:42,114 --> 00:06:46,031 Yabancıları dışladı, halkımız arasında düşünce özgürlüğünü ve karşıt fikri yasakladı! 56 00:06:47,465 --> 00:06:50,644 Kattegat sadece ticaretle ayakta kalabilir ve zenginleşebilir. 57 00:06:50,688 --> 00:06:53,386 Fetihle değil! Benin inancım budur! 58 00:06:53,688 --> 00:06:55,386 - Evet, doğru! - Evet! 59 00:06:56,171 --> 00:06:58,391 Bu, sizin buluşmanız, sizin hakkınız. 60 00:06:58,434 --> 00:07:02,134 İsteğiniz her ne ise bana gelebilirsiniz ve sizi dinleyeceğim! 61 00:07:03,744 --> 00:07:04,919 Ben sizin sadık hizmetkarınızım. 62 00:07:07,182 --> 00:07:08,401 Kral Bjorn! 63 00:07:13,711 --> 00:07:14,918 Bu adamlar kim? 64 00:07:15,711 --> 00:07:19,318 - Hainler! Caniler! - Gebertelim! Asalım! 65 00:07:20,892 --> 00:07:22,551 Ben kim olduklarını biliyorum. 66 00:07:26,898 --> 00:07:30,379 Bütün bu adamlar Ivar'ın yönetimiyle gönüllü işbirliği yaptılar! 67 00:07:32,730 --> 00:07:35,123 Onun fedaileri olarak hizmet ettiler! 68 00:07:35,167 --> 00:07:39,776 Onun "işlerini" yaptılar, her ne kadar acımasız ve pisse! 69 00:07:40,607 --> 00:07:42,991 Ne bir tereddütle, ne düşünceyle yaptılar... 70 00:07:42,991 --> 00:07:44,959 ...kendi ailelerine karşı bile. 71 00:07:47,222 --> 00:07:50,617 Kendilerine karşı duracak kadar cesur olanları... 72 00:07:50,661 --> 00:07:52,372 ...diri diri yaktılar ve genç bir kadını yaktılar. 73 00:07:53,664 --> 00:07:54,749 Adı Thora'ydı. 74 00:07:55,578 --> 00:07:56,668 Benim sevdiğim. 75 00:07:57,798 --> 00:07:59,017 Değil mi? 76 00:08:08,679 --> 00:08:09,923 Bu adamlar suçlu mu? 77 00:08:09,967 --> 00:08:11,871 - Evet! - Suçlu! 78 00:08:11,915 --> 00:08:13,351 Peki onlara ne yapayım? 79 00:08:13,951 --> 00:08:17,351 Taşaklarını kes ve domuzlara yem et! 80 00:08:18,601 --> 00:08:19,733 Götürün bu adamları! 81 00:08:31,049 --> 00:08:32,441 Oğlum. 82 00:08:34,052 --> 00:08:36,402 Kral olmanın berbat sorumlulukları. 83 00:08:54,028 --> 00:08:55,987 Bu adamlar suçlu! 84 00:08:56,030 --> 00:08:59,120 Kendi halkımıza karşı suç işlediler! Size karşı! 85 00:08:59,164 --> 00:09:00,339 - Evet! - Evet! 86 00:09:01,345 --> 00:09:03,472 Biliyorum hepiniz ölmeyi hak ettiklerini düşünüyorsunuz. 87 00:09:03,516 --> 00:09:04,691 - Evet! - Evet! 88 00:09:06,275 --> 00:09:08,715 Ama ölümden daha beter bir şey var. 89 00:09:09,870 --> 00:09:11,534 Onları hayat boyu cezalandıracağım! 90 00:09:13,221 --> 00:09:15,658 Kanun kaçağı olacaklar! Skogarmaor - orman insanı! 91 00:09:15,702 --> 00:09:17,544 İlelebet ormanda ve... 92 00:09:17,587 --> 00:09:19,358 ...başka ücra yerlerde... 93 00:09:19,401 --> 00:09:21,882 ...yaşamaya mahkum olanlar. 94 00:09:21,926 --> 00:09:24,276 Mallarına el konulacak! 95 00:09:24,319 --> 00:09:26,060 Skogarmaor olarak damgalanacak, 96 00:09:26,104 --> 00:09:28,280 ve serbestçe öldürülebilecekler! 97 00:09:28,323 --> 00:09:29,803 Bu, ölümden çok daha kötüdür. 98 00:09:31,587 --> 00:09:33,676 Bir insan gibi değil, hayalet gibi olacaklar. 99 00:09:33,720 --> 00:09:36,082 İnsan topluluğunun dışında yaşayacaklar. 100 00:09:36,126 --> 00:09:39,813 Her gün kararlarını ve suçlarını hatırlamaya mahkum olacaklar... 101 00:09:39,857 --> 00:09:41,162 ...ve pişman olacaklar! 102 00:09:43,512 --> 00:09:44,905 Ama affedilmeyecekler. 103 00:09:46,733 --> 00:09:48,604 Kararım budur, kabul edenler, "Evet" desin. 104 00:09:48,648 --> 00:09:50,041 - Evet! - Evet! 105 00:09:50,084 --> 00:09:51,259 Karar verilmiştir. 106 00:10:17,546 --> 00:10:19,635 Hadi! Öldürün beni! 107 00:10:19,679 --> 00:10:21,438 Bana iyilik etmiş olursunuz! 108 00:10:53,800 --> 00:10:55,280 Doğru kararı verdin. 109 00:10:57,021 --> 00:10:58,413 Umarım. 110 00:10:58,457 --> 00:10:59,980 Ivar onları asla serbest bırakmazdı. 111 00:11:01,764 --> 00:11:03,313 Ama ben Ivar değilim. 112 00:12:32,072 --> 00:12:33,378 Kim bu? 113 00:12:33,421 --> 00:12:34,504 Bir Viking. 114 00:12:35,165 --> 00:12:36,340 İsmi Ivar. 115 00:12:37,208 --> 00:12:38,687 Bir gece sarhoş oldu... 116 00:12:38,731 --> 00:12:40,472 ...ve herkese bir kral olduğunu söyledi. 117 00:12:45,303 --> 00:12:47,584 Bir kral'a benzemiyor... 118 00:12:48,567 --> 00:12:50,212 ...ve bir kral gibi seyahat etmiyor. 119 00:12:50,812 --> 00:12:52,005 Ne diyor? 120 00:12:52,803 --> 00:12:54,573 Onu Kiev'e götürelim. 121 00:12:54,616 --> 00:12:57,880 Benim hakkımı ödemeden götüremezsiniz. 122 00:13:13,070 --> 00:13:14,462 Kim bu insanlar? 123 00:13:15,566 --> 00:13:16,644 Ruslar. 124 00:13:17,770 --> 00:13:19,772 Ucuz piçler! 125 00:13:21,339 --> 00:13:22,601 Anlaşılan... 126 00:13:22,644 --> 00:13:24,037 ...iyi para vermiyorlar. 127 00:13:25,299 --> 00:13:26,456 Beni nereye götürüyorlar? 128 00:13:27,345 --> 00:13:29,303 Başkentlerine, 129 00:13:29,347 --> 00:13:30,913 Kiev diye bir yere. 130 00:13:31,914 --> 00:13:33,421 Hükümdarları kim? 131 00:13:34,221 --> 00:13:35,483 Prens Oleg, 132 00:13:35,527 --> 00:13:36,702 Elçi. 133 00:13:37,442 --> 00:13:38,762 Elçi mi? 134 00:13:39,226 --> 00:13:40,923 Neden Elçi? 135 00:13:40,967 --> 00:13:42,751 Ata bin! 136 00:13:43,235 --> 00:13:44,845 Bizimle geliyorsun. 137 00:13:54,372 --> 00:13:55,634 Neyin var senin? 138 00:13:55,677 --> 00:13:57,114 Adam bir sakat. 139 00:13:58,963 --> 00:14:00,421 Bir sakat, 140 00:14:00,900 --> 00:14:02,200 ve bir Kral! 141 00:14:03,598 --> 00:14:05,035 Şimdi her şeyi anlıyorum! 142 00:15:15,565 --> 00:15:16,846 Ne var? 143 00:15:16,871 --> 00:15:18,181 Prensim, 144 00:15:18,216 --> 00:15:19,902 ilginç bir tutuklama yaptık. 145 00:15:22,238 --> 00:15:24,483 Dediğine göre bir kral, 146 00:15:24,527 --> 00:15:26,957 İpek Yolu'nda seyahat ediyor. 147 00:15:29,159 --> 00:15:30,175 Bir Kral mı? 148 00:15:32,527 --> 00:15:33,897 Nereliymiş? 149 00:15:34,493 --> 00:15:36,853 Norveçliymiş. 150 00:15:42,455 --> 00:15:44,065 Bir Viking. 151 00:15:46,028 --> 00:15:48,200 Yürüyemiyorsun. 152 00:15:49,841 --> 00:15:51,943 Yaralı mısın? 153 00:15:52,731 --> 00:15:53,988 Hayır... 154 00:15:54,946 --> 00:15:58,210 ...ben bir sakatım. 155 00:15:59,211 --> 00:16:00,952 Doğuştan. 156 00:16:03,041 --> 00:16:06,616 Benim dilimi konuşuyorsun. 157 00:16:09,003 --> 00:16:13,138 Bir zamanlar benim halkımın da diliydi. 158 00:16:14,313 --> 00:16:16,141 Biz Rus Vikingleriyiz. 159 00:16:18,447 --> 00:16:19,754 Sana nasıl hitap ediyorlar? 160 00:16:21,625 --> 00:16:23,104 Adım Ivar. 161 00:16:25,629 --> 00:16:26,629 İnsanlar bana... 162 00:16:27,239 --> 00:16:28,545 ...Kemiksiz Ivar der. 163 00:16:31,243 --> 00:16:32,642 İsmini duydum. 164 00:16:35,421 --> 00:16:36,521 Kemiksiz... 165 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 ...Ivar. 166 00:16:43,211 --> 00:16:46,322 Şanın İpek Yolu boyunca yayılıyor. 167 00:16:48,533 --> 00:16:52,899 Aynı bal, balmumu, kürk ve köleler gibi. 168 00:16:55,093 --> 00:16:57,269 Ama neden şu an İpek Yolu'ndasın? 169 00:16:58,096 --> 00:16:59,837 Kendini hiç duyurmadan? 170 00:17:00,707 --> 00:17:03,339 Bir hırsız gibi? 171 00:17:05,016 --> 00:17:08,019 Kardeşlerime karşı krallığımı kaybettim. 172 00:17:10,195 --> 00:17:12,284 Ben bir hiçim. 173 00:17:12,327 --> 00:17:15,726 Ve sana verecek hiçbir şeyim yok, Prens Oleg. 174 00:17:16,560 --> 00:17:19,814 Niyetim varlığımın seni rahatsız etmesi değildi. 175 00:17:21,685 --> 00:17:23,077 Peki nereye gidiyordun? 176 00:17:23,469 --> 00:17:25,036 Hiçbir yere. 177 00:17:25,079 --> 00:17:27,071 Hiçbir planım yok. 178 00:17:27,497 --> 00:17:32,660 Ben sadece kardeşlerimin intikamından kaçıyorum. 179 00:17:35,524 --> 00:17:37,524 İyi... 180 00:17:38,789 --> 00:17:40,334 ...artık buradasın. 181 00:17:46,435 --> 00:17:49,844 Bakalım varlığın bana sıkıntı verecek mi? 182 00:17:57,198 --> 00:17:58,394 Göreceğiz. 183 00:18:05,337 --> 00:18:08,296 Burada yeni bir yaşam biçimine başladık. 184 00:18:08,340 --> 00:18:10,864 Bir kral olarak hep sözüm buydu. 185 00:18:10,908 --> 00:18:14,035 Tüm İskandinavya'nın en başarılı ticaret istasyonunu kurmak. 186 00:18:15,303 --> 00:18:17,262 Ama sürekli desteğinize ihtiyacım olacak. 187 00:18:17,305 --> 00:18:18,706 Aileme ihtiyacım var. 188 00:18:20,231 --> 00:18:21,362 Anne? 189 00:18:22,689 --> 00:18:26,297 Girişiminde sana başarılar dilerim, sevgili oğlum. 190 00:18:26,880 --> 00:18:29,448 Ve başarılı olacağından eminim. 191 00:18:29,491 --> 00:18:33,054 Ama gelecekte, onu bensiz yapmak zorundasın. 192 00:18:34,583 --> 00:18:36,001 Anlamıyorum. 193 00:18:36,760 --> 00:18:38,267 Neden kalmıyorsun? 194 00:18:39,197 --> 00:18:42,374 Yeteri kadar savaş gördüm. 195 00:18:42,417 --> 00:18:44,982 Yeteri kadar da ölüm gördüm. 196 00:18:46,639 --> 00:18:49,070 Çok şey kaybettim. 197 00:18:50,904 --> 00:18:53,917 Ben artık bilinen biri olmak istemiyorum. 198 00:18:53,951 --> 00:18:56,170 Sorumlu olmak istemiyorum. 199 00:19:02,468 --> 00:19:07,171 Benim isteğim tamamen farklı bir hayat yaşamak. 200 00:19:09,444 --> 00:19:10,707 Nasıl yapacaksın bunu? 201 00:19:12,447 --> 00:19:15,233 Bir çiftlik kurmayı düşünüyorum. 202 00:19:15,276 --> 00:19:18,627 Ragnar'la ilk evlendiğimiz zamanlar gibi, 203 00:19:18,671 --> 00:19:21,644 hepimizin çok mutlu olduğu o yer gibi. 204 00:19:24,242 --> 00:19:27,462 Çiftliği şehir dışında kurmayı planlıyorum. 205 00:19:27,506 --> 00:19:32,163 Büyük ve zengin bir kenti yönetmenin sıkıntılarından uzakta bir yerde. 206 00:19:33,164 --> 00:19:34,774 Doğru mu anladım? 207 00:19:34,818 --> 00:19:37,777 Emekli olup ortadan kaybolmak istiyorsun. 208 00:19:37,821 --> 00:19:40,214 Tüm İskandinavya'nın en ünlü Bakire Savaşçısı. 209 00:19:40,258 --> 00:19:43,261 - Dünya'nın. - Dünya'nın. 210 00:19:43,304 --> 00:19:46,046 Ama gelecekte basit bir çiftçi olacaksın. 211 00:19:46,090 --> 00:19:48,170 Unutulmuş, sıradan bir insan. 212 00:19:48,440 --> 00:19:49,440 Evet. 213 00:19:50,181 --> 00:19:52,226 İstediğim bu, Ubbe. 214 00:19:53,358 --> 00:19:55,621 Artık ünlü biri olmak istemiyorum. 215 00:19:58,537 --> 00:20:01,018 Beni bağışlamalısın Bjorn, ama ben kararımı verdim. 216 00:20:03,672 --> 00:20:05,196 O zaman kabul etmeliyim. 217 00:20:08,445 --> 00:20:09,794 Karar senin, Anne. 218 00:20:11,588 --> 00:20:14,989 Gittiğimiz her yerde tanrılar bizi sevmeyi ve korumayı sürdürsün. 219 00:20:15,293 --> 00:20:16,424 Şerefe. 210 00:20:16,468 --> 00:20:18,078 - Şerefe - Şerefe. 211 00:21:15,100 --> 00:21:20,200 Hayır! Hayır, bırakın beni! Hayır! Bırakın! Hayır! 212 00:21:29,671 --> 00:21:32,849 Şimdi, dostum, gerçeğin zamanı geldi. 213 00:21:32,892 --> 00:21:36,195 Bize Kral Ivar'dan bahset. 214 00:21:42,780 --> 00:21:46,205 Bu akşam niye bu kadar sessizdin? Hiç konuşmadın. 215 00:21:46,697 --> 00:21:48,089 Sen aileden bahsettin. 216 00:21:49,090 --> 00:21:50,960 Ama aile her şey değildir. 217 00:21:53,442 --> 00:21:54,713 Sonunda, 218 00:21:57,142 --> 00:21:59,013 yalnız doğarız ve yalnız ölürüz. 219 00:22:01,102 --> 00:22:02,930 Yine de ailemize ihtiyacımız var. 220 00:22:03,931 --> 00:22:05,367 Sevdiklerimize ihtiyacımız var. 221 00:22:07,761 --> 00:22:08,936 Sana ihtiyacım var Gunnhild. 222 00:22:09,894 --> 00:22:10,938 Ben buradayım. 223 00:22:11,852 --> 00:22:13,158 Seni seviyorum. 224 00:22:13,201 --> 00:22:14,817 Sana bunu söyledim ve dürüsttüm. 225 00:22:15,987 --> 00:22:17,205 Senden dürüstüm bence. 226 00:22:22,036 --> 00:22:23,242 Peki ya yarın? 227 00:22:24,952 --> 00:22:30,541 Yarın seni hâlâ seveceğim. Senin için ateşlere yürürüm. 228 00:22:32,090 --> 00:22:38,875 Ama sonrasını kim bilir? Evli olsam da ruhum hâlâ özgür. 229 00:22:41,752 --> 00:22:44,102 Bazen seni sevmesi zor. 230 00:22:44,929 --> 00:22:48,601 Değil. Bence ben çok kolayım. 231 00:22:50,021 --> 00:22:52,980 - Öp beni. - Hayır, sen öp beni. 232 00:23:02,642 --> 00:23:04,296 Gördün mü? 233 00:23:04,339 --> 00:23:09,413 Hiçbir şey o kadar karışık değildir. Sadece düşünmek öyle hissettirir. 234 00:23:23,402 --> 00:23:25,137 Doğru mu? 235 00:23:25,234 --> 00:23:29,364 Eşlik ettiğin şu sakat, meşhur Kemiksiz Ivar mı? 236 00:23:29,408 --> 00:23:30,757 Evet, Prensim. 237 00:23:30,801 --> 00:23:33,281 - Savaş mı kaybetti? - Kardeşlerine karşı. 238 00:23:33,325 --> 00:23:36,981 Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 239 00:23:37,024 --> 00:23:40,486 Hepsi birden. Meşhur Ragnar Lothbrok'un oğulları! 240 00:23:42,421 --> 00:23:44,490 Onun bir kral olduğuna nasıl inanabilirim? 241 00:23:45,859 --> 00:23:47,426 Kanıtı nerede? 242 00:23:47,469 --> 00:23:48,702 Kanıtınız yok. 243 00:23:49,471 --> 00:23:53,540 Yalan söylüyorsun. Aptal mı sandın beni? 244 00:23:54,738 --> 00:23:56,210 Ölümcül hata. 245 00:23:59,090 --> 00:24:01,006 O sadece bir kral değil! 246 00:24:02,658 --> 00:24:03,658 Ne? 247 00:24:04,835 --> 00:24:05,835 Ne dedin sen? 248 00:24:07,402 --> 00:24:10,683 Dedim ki Ivar sadece bir kral değil! 249 00:24:13,495 --> 00:24:15,802 Anlayamıyorum. 250 00:24:15,846 --> 00:24:17,147 Öyleyse ne peki? 251 00:24:17,717 --> 00:24:18,941 O bir Tanrı! 252 00:24:20,154 --> 00:24:21,286 Bir Tanrı mı? 253 00:24:27,945 --> 00:24:29,294 Bır Tanrı mı? 254 00:24:29,337 --> 00:24:31,862 Evet. Gerçek bir Tanrı! 255 00:24:31,905 --> 00:24:34,039 Kattegat'ta dünyaya indirildi! 256 00:24:34,905 --> 00:24:36,646 Biz artık Hristiyan'ız. 257 00:24:36,671 --> 00:24:39,378 Ama eski tanrıların anıları hala çok güçlüdür. 258 00:24:40,218 --> 00:24:42,133 Belki hala korkarız onlardan. 259 00:24:43,843 --> 00:24:46,193 Öyleyse madem ki bir Tanrı... 260 00:24:46,218 --> 00:24:49,555 ...neden krallığımda saklanarak seyahat ediyordu? 261 00:24:50,315 --> 00:24:52,141 Gerçek niyetleri nedir? 262 00:24:53,057 --> 00:24:55,019 Şüphelenmeden edemiyorum. 263 00:24:55,886 --> 00:24:57,187 Bilmem gerek. 264 00:24:58,132 --> 00:25:00,316 Bilme arzumu tahmin edebilirsin, değil mi? 265 00:25:05,756 --> 00:25:09,063 Lütfen, bana söylesen iyi olur... 266 00:25:09,943 --> 00:25:11,858 ...dostum. 267 00:25:11,902 --> 00:25:14,861 Söylenecek bir şey kalmadı! 268 00:25:57,425 --> 00:26:00,254 Arkadaşınla biraz sıkıntı yaşadık. 269 00:26:00,298 --> 00:26:03,045 İşbirlikçi olmadı, yardımı dokunmadı. 270 00:26:06,957 --> 00:26:10,135 Anlayamıyorum. O, ne yanlış yaptı? 271 00:26:11,526 --> 00:26:16,475 Arkadaşın, senin buraya neden geldiğini söylemeyi reddetti. 272 00:26:17,271 --> 00:26:20,099 Krallığıma kılık değiştirip neden geldiğini. 273 00:26:22,494 --> 00:26:25,932 Söyledim sana bunu, bir sebebi yoktu! 274 00:26:25,976 --> 00:26:28,456 Her zaman bir sebep vardır! 275 00:26:29,631 --> 00:26:31,073 Her zaman. 276 00:26:43,949 --> 00:26:46,387 Selam sana Tanrı Ivar! 277 00:27:17,808 --> 00:27:18,954 Lagertha. 278 00:27:36,957 --> 00:27:37,957 Belki. 279 00:27:43,094 --> 00:27:44,605 Bir göz atalım. 280 00:28:37,191 --> 00:28:39,498 Haklıydın, Torvi. 281 00:28:39,541 --> 00:28:41,195 Çiftliğimi kuracağım yer burası. 282 00:28:42,980 --> 00:28:46,461 Kalan günlerimi geçireceğim yer burası. 283 00:28:47,767 --> 00:28:49,795 Kurmanda yardımcı oluruz. 284 00:28:50,117 --> 00:28:52,119 Hiçbir yere yelken açmayacağız... 285 00:28:52,144 --> 00:28:54,189 ...yeni çiftlik evini kurup sen burana yerleşene kadar. 286 00:29:01,520 --> 00:29:03,261 Çiftlik hayvanlarına ihtiyacım var. 287 00:29:03,304 --> 00:29:05,524 Fazla değil, birkaç keçi, 288 00:29:05,567 --> 00:29:08,594 bir domuz belki, saban için bir at. 289 00:29:08,595 --> 00:29:10,988 Gerçekten burada mı yaşayacaksın, Lagertha? 290 00:29:11,032 --> 00:29:12,000 Evet. 291 00:29:12,002 --> 00:29:13,485 Tek başına mı? 292 00:29:14,601 --> 00:29:15,776 Muhtemelen. 293 00:29:15,819 --> 00:29:17,781 Yalnız olmaz mısın? 294 00:29:19,736 --> 00:29:23,087 Hayır, Hali, yalnız olmam. 295 00:29:23,131 --> 00:29:26,515 Çünkü büyükbabanız Ragnar ve... 296 00:29:26,540 --> 00:29:28,709 ...diğer hayalet dostlarım tarafından ziyaret edileceğim. 297 00:29:33,707 --> 00:29:35,740 Benim de bazı haberlerim var. 298 00:29:37,217 --> 00:29:38,952 Söylemene gerek yok. 299 00:29:39,393 --> 00:29:40,679 Hamilesin. 300 00:29:42,180 --> 00:29:43,974 Hayat devam ediyor. 301 00:29:46,648 --> 00:29:48,353 Hayat devam ediyor. 302 00:29:50,990 --> 00:29:56,990 - Asılın! Tutun! Sıkı Tutun! - Dengede tutun! Biraz sağa! 303 00:29:57,220 --> 00:29:58,220 O tarafı tutun! 304 00:30:02,126 --> 00:30:03,650 Ne diyorsun? 305 00:30:03,693 --> 00:30:06,696 Uçmak ister misin Kemiksiz Ivar? 306 00:30:06,740 --> 00:30:08,001 Anlamıyorum! 307 00:30:08,026 --> 00:30:09,612 Anlayacak bir şey yok. 308 00:30:09,656 --> 00:30:12,836 Yeteri kadar hızlandık mı, dünyadan ayrılacağız. 309 00:30:13,964 --> 00:30:16,173 Bütün insanların hayali değil mi bu? 310 00:30:17,011 --> 00:30:18,570 Bilmiyorum? 311 00:30:20,144 --> 00:30:22,137 Senin gibi bir sakat için kesin öyle. 312 00:30:22,973 --> 00:30:25,675 Bu diyarlarda sadece sürünebilen biri için... 313 00:30:25,718 --> 00:30:30,937 ...kuş gibi uçmak heyecanlıdır değil mi? 314 00:30:31,102 --> 00:30:32,902 Hadi bağlayın. Çabuk. 315 00:30:32,904 --> 00:30:34,402 Balon ısındı! Uçmaya hazır! 316 00:30:37,988 --> 00:30:41,122 Gidelim! 317 00:30:49,100 --> 00:30:50,402 Bırakın, bırakın! 318 00:30:50,653 --> 00:30:52,481 Sakın korkma! 319 00:30:52,524 --> 00:30:54,920 Yanında ben varsam ölmezsin! 320 00:30:55,136 --> 00:30:58,268 - Sal! - Hayır, hayır, hayır. Hayır! 321 00:30:59,096 --> 00:31:00,837 Hayır, hayır, hayır! 322 00:31:00,881 --> 00:31:02,796 Bırakın! 323 00:31:02,839 --> 00:31:04,754 - Bırakın! - Hayır! 324 00:31:24,600 --> 00:31:26,827 Seni buraya getirmek istedim. 325 00:31:29,019 --> 00:31:30,040 Neden? 326 00:31:30,477 --> 00:31:32,087 Çünkü sen bir tanrısın. 327 00:31:33,148 --> 00:31:34,323 Doğru, değil mi? 328 00:31:35,393 --> 00:31:38,701 Sen Odin'in doğrudan bir torunusun! 329 00:31:38,745 --> 00:31:41,312 Bir Tanrı olarak gelmedin mi sen? 330 00:31:44,620 --> 00:31:48,077 Tanrılar gökyüzünde dolaşır! 331 00:31:48,474 --> 00:31:49,910 Değil mi? 332 00:32:06,294 --> 00:32:08,209 Yanında ben varsam ölmezsin. 333 00:32:08,252 --> 00:32:09,819 Sen bir tanrı değilsin ki! 334 00:32:12,126 --> 00:32:15,334 İplerini kesersem, yere düşersin ve ölürsün. 335 00:32:15,359 --> 00:32:16,526 Doğru değil mi? 336 00:32:16,569 --> 00:32:19,176 İnanıyor musun? 337 00:32:26,793 --> 00:32:28,229 Hayır, hayır! 338 00:32:28,793 --> 00:32:31,502 - İniyorlar, açılın! - Dikkat edin! 339 00:32:47,839 --> 00:32:49,541 Şimdi inanıyor musun? 340 00:33:36,629 --> 00:33:39,197 Kral Bjorn, Kraliçe Gunnhild. 341 00:33:39,240 --> 00:33:40,961 Kral Harald'dan haber getirdik. 342 00:33:45,001 --> 00:33:48,293 Bize Kral Harald'ın yaralarından dolayı öldüğü söylendi. 343 00:33:48,336 --> 00:33:51,165 Hayır. Savaşta yara aldığı doğrudur... 344 00:33:51,209 --> 00:33:53,689 ...ama Kral Olaf onu kurtardı ve evine geri götürdü. 345 00:33:54,951 --> 00:33:56,910 Onurlu adammış. 346 00:33:58,355 --> 00:34:00,183 Belki pek değil. 347 00:34:00,227 --> 00:34:02,925 Kral Harald hastayken, Kral Olaf onun krallığını ele geçirdi. 348 00:34:02,968 --> 00:34:05,406 Ve bunu kabul ettirecek yeteri kadar adamı vardı. 349 00:34:08,496 --> 00:34:09,865 Yazık olmuş. 350 00:34:11,151 --> 00:34:13,410 Bunun benimle ne alakası var? 351 00:34:13,837 --> 00:34:15,621 Kral Harald iyileşmeye devam ediyor, 352 00:34:15,851 --> 00:34:18,790 ama Kral Olaf tarafından yönetilmek istemiyor. 353 00:34:19,202 --> 00:34:22,460 Hayatının tehlikede olduğunu ve öleceğini biliyor. 354 00:34:22,761 --> 00:34:25,329 Kardeşiniz Ivar'a saldırmayı istediğinizde... 355 00:34:25,354 --> 00:34:28,313 ...gönüllü olarak yardımınıza geldiğini de hatırlatıyor. 356 00:34:28,516 --> 00:34:31,127 Sizi bizzat kurtardığını söylüyor. 357 00:34:31,171 --> 00:34:33,388 Ivar sizi yakalayıp öldürmeye çalışırken. 358 00:34:34,522 --> 00:34:36,558 O yüzden bir minnet borcu istiyor. 359 00:34:37,220 --> 00:34:38,830 Sizden rica ediyor. 360 00:34:38,874 --> 00:34:40,789 Gerçek bir Viking olarak, 361 00:34:40,832 --> 00:34:44,027 Ragnar'ın bir oğlu, bir dost ve müttefik olarak... 362 00:34:44,071 --> 00:34:45,859 ...o gaspçıyı kovmak için yardım edin. 363 00:34:48,101 --> 00:34:51,406 Kral Harald'ın durumuna kesinlikle çok üzüldük. 364 00:34:51,974 --> 00:34:54,483 Ama ona karşı bir yükümlülüğümüz olduğundan emin değilim. 365 00:34:54,527 --> 00:34:56,104 Tam aksine... 366 00:34:56,147 --> 00:34:58,676 ...Kral Harald gerçek dost olduğunuza inanıyor. 367 00:34:58,720 --> 00:35:01,416 Eskiden aranızda ne olmuşsa olmuş. 368 00:35:02,115 --> 00:35:05,311 İmkanı varken zorla tüm Norveç'in kralı olabilirdi. 369 00:35:06,380 --> 00:35:09,557 Ve sizinle zorla evlenebilirdi, Kraliçe Gunnhild. 370 00:35:17,391 --> 00:35:19,088 Onurlu bir adam olarak, hiçbirini yapmadı. 371 00:35:20,176 --> 00:35:24,615 Ama şimdi, Kral Bjorn, size el uzatıyor... 372 00:35:25,616 --> 00:35:26,616 ...onurlu... 373 00:35:28,358 --> 00:35:31,154 ...bir adama el uzatıyor. 374 00:35:32,455 --> 00:35:35,457 Kattegat'ın Kral'ı olduğunuzu duyduk. 375 00:35:36,236 --> 00:35:38,890 Asıl soru şu ki... 376 00:35:40,762 --> 00:35:44,042 ...siz nasıl bir kral olacaksınız? 377 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 Bunu düşüneceğim. 378 00:36:07,702 --> 00:36:09,051 Sana göstermek istediğim bir şey var. 379 00:36:16,450 --> 00:36:18,243 Burası da neresi? 380 00:36:19,714 --> 00:36:21,871 Ölen karımın anıtı. 381 00:36:23,631 --> 00:36:25,720 Saraydaki en kutsal yer. 382 00:36:28,542 --> 00:36:31,131 Ve kalbimdeki en kutsal yer. 383 00:36:35,817 --> 00:36:37,012 Nasıl öldü? 384 00:36:41,099 --> 00:36:42,267 Ben öldürdüm. 385 00:36:44,217 --> 00:36:46,567 Genç ve aptaldı. 386 00:36:46,610 --> 00:36:49,858 Yaverlerimden biriyle yattığını öğrendim. 387 00:36:53,095 --> 00:36:54,314 Onu sevmiştim. 388 00:36:56,664 --> 00:36:57,969 Büyüleyiciydi. 389 00:37:04,324 --> 00:37:06,666 Hiç aklımdan çıkmazdı. 390 00:37:15,117 --> 00:37:16,553 Savaş alanında bile! 391 00:37:18,686 --> 00:37:22,974 Ama o bu zamanlarda... 392 00:37:25,649 --> 00:37:31,707 ...bu sarayda, sefil bir odada, gizlice bana ihanet ediyormuş. 393 00:37:37,444 --> 00:37:38,907 Acını anlayabiliyorum. 394 00:37:49,700 --> 00:37:52,337 O zaman kadınların tüm dönekliğini bilirsin. 395 00:37:57,551 --> 00:37:59,803 Bir şekilde anlayacağını biliyordum. 396 00:38:03,252 --> 00:38:05,036 Buraya çok insan getirmem. 397 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Ama sen... 398 00:38:15,220 --> 00:38:16,826 Bence sen ve ben... 399 00:38:18,013 --> 00:38:20,363 ...çok özel bir ilişki yaşayacağız. 400 00:38:24,969 --> 00:38:26,710 Gerçekten öyle düşünüyorum. 401 00:40:00,161 --> 00:40:01,554 Güneş batarken... 402 00:40:04,296 --> 00:40:06,428 ...tanrıların gözü önünde... 403 00:40:06,472 --> 00:40:10,041 ...yemin ederim, artık savaşmayacağım! 404 00:40:11,390 --> 00:40:12,565 İlelebet. 405 00:40:47,382 --> 00:40:49,341 O elçiler bugün beni rahatsız etti. 406 00:40:50,647 --> 00:40:51,647 Biliyorum. 407 00:40:53,519 --> 00:40:55,144 Bunu beklemiyordum. 408 00:40:58,460 --> 00:41:01,442 Nasıl bir kral olacağımı bana sorduklarında... 409 00:41:04,399 --> 00:41:05,749 ...bunu zaten cevapladığımı sanmıştım. 410 00:41:07,751 --> 00:41:08,950 Bildiğimi sanmıştım. 411 00:41:11,363 --> 00:41:14,788 Halkıma konuşurken, kalbimden geçenleri söylüyorum. 412 00:41:17,021 --> 00:41:18,675 Cevabım o sanıyordum. 413 00:41:19,496 --> 00:41:21,254 Cevabının o olduğuna eminim. 414 00:41:22,461 --> 00:41:24,841 O elçiler, isimsiz adamlar... 415 00:41:25,725 --> 00:41:28,168 ...daha derin bir şeye konuştular. 416 00:41:28,211 --> 00:41:30,441 Eminim onlar bilmiyor... 417 00:41:30,466 --> 00:41:33,766 ...Kral Harald onları gizlice görevlendirdiğinden bilmezler ama yine de... 418 00:41:34,429 --> 00:41:36,518 Sen meseleleri karıştırıyorsun. 419 00:41:36,562 --> 00:41:38,703 Kral Harald'ın yardımına gidip gitmemen... 420 00:41:38,346 --> 00:41:40,044 ...senin nasıl bir kral olacağını göstermeyecek. 421 00:41:40,087 --> 00:41:42,524 Ne gösterecek o zaman? 422 00:41:42,568 --> 00:41:44,265 Belki de babandan farklı yanların. 423 00:41:46,441 --> 00:41:47,991 Ya da benzer yanlarım. 424 00:41:49,793 --> 00:41:51,429 Babam hala seviliyor. 425 00:41:54,667 --> 00:41:56,147 Kendin olmalısın. 426 00:41:57,844 --> 00:42:01,086 Kendim olmak istiyorum, sadece nasıl olacağımdan emin değilim. 427 00:42:04,925 --> 00:42:07,537 Sonuçta doğru şeyi yapmak kolay yol olabilir. 428 00:42:08,845 --> 00:42:11,499 Her zaman tehlike budur... 429 00:42:11,524 --> 00:42:14,248 ...yanlış sebepler için doğru şeyler yapmak. 430 00:42:16,515 --> 00:42:19,519 Dikkatli olmakta çok haklısın. 431 00:42:29,180 --> 00:42:32,090 Ne zaman Büyük Salon'a baksam... 432 00:42:32,618 --> 00:42:34,881 ...hala annem ve babamı görüyorum. 433 00:42:34,925 --> 00:42:36,754 Nasıl görmeyeyim? 434 00:42:41,758 --> 00:42:44,081 Ve aniden, kendimi yaşlı hissediyorum. 435 00:42:46,893 --> 00:42:48,878 Artık onların oğlu değilim. 436 00:42:51,376 --> 00:42:52,938 Senin kocanım. 437 00:42:54,771 --> 00:42:56,515 Bir babayım. 438 00:42:59,645 --> 00:43:01,090 Ve bir kralım. 439 00:43:15,487 --> 00:43:21,797 Senin buraya gelişine bir işaret ve kehanet olarak bakmaya karar verdim. 440 00:43:25,453 --> 00:43:28,195 Biz Ruslar uzun bir süre... 441 00:43:28,239 --> 00:43:30,589 ...kayınbiraderim Kral Lurik rehberliğinde doğuya baktık... 442 00:43:30,632 --> 00:43:38,182 ...ticaret, fetih ve genişleme için. Yine de senin itiraf edeyim... 443 00:43:39,337 --> 00:43:42,019 ...beklenmedik gelişinden önce... 444 00:43:43,341 --> 00:43:46,282 ...bu düşünme şeklini sorgulamaya başlamıştım. 445 00:43:47,693 --> 00:43:55,741 Belki de artık yüzümüzü yeniden batıya dönme zamanı geldi. 446 00:43:56,397 --> 00:44:01,315 Yıllar önce kalkanımı Konstantinopol şehrinin surlarına astım. 447 00:44:01,359 --> 00:44:06,711 Ama şimdi Kattegat kapılarına asma vakti geldi. 448 00:44:08,670 --> 00:44:11,432 Dedelerimizin ata yurdu. 449 00:44:12,936 --> 00:44:14,468 Ve sen de yardım edebilirsin. 450 00:44:16,461 --> 00:44:20,944 Ve aynı zamanda kardeşlerine karşı intikamını almış olursun. 451 00:44:28,168 --> 00:44:29,935 İyi bir plan diyorum. 452 00:44:32,129 --> 00:44:35,262 Kiev'e varışım sandığım gibi kazara değilmiş... 453 00:44:35,306 --> 00:44:37,987 ...tanrılar tarafından ayarlanmış görünüyor. 454 00:44:39,745 --> 00:44:41,573 Başka nasıl olabilir? 455 00:44:42,835 --> 00:44:48,797 O zaman Odin'e içelim. 456 00:44:50,974 --> 00:44:52,714 Odin'e.