1
00:00:05,964 --> 00:00:10,969
{\an8}Bana daha çok ver
2
00:00:11,845 --> 00:00:15,765
{\an8}Kalbim olsaydı
Seni sevebilirdim
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,937
{\an8}Sesim olsaydı
Şarkı söylerdim
4
00:00:23,106 --> 00:00:27,402
{\an8}Gece bitip uyandığımda
5
00:00:28,653 --> 00:00:33,700
{\an8}Yarının ne getirdiğini görürdüm
6
00:00:40,623 --> 00:00:45,086
{\an8}Sesim olsaydı
Şarkı söylerdim
7
00:01:31,132 --> 00:01:32,801
{\an8}Bakın!
8
00:01:32,967 --> 00:01:34,677
{\an8}Bize geri döndü!
9
00:01:34,928 --> 00:01:36,262
{\an8}Git.
10
00:01:40,308 --> 00:01:42,310
{\an8}Böyle şatafatla kimi gömüyorsunuz?
11
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
{\an8}Ağabeyini.
12
00:02:06,835 --> 00:02:08,294
{\an8}Nasıl öldü?
13
00:02:08,795 --> 00:02:09,754
Kimse bilmiyor.
14
00:02:10,338 --> 00:02:11,714
Çok ani oldu Alfred.
15
00:02:11,840 --> 00:02:12,882
O...
16
00:02:13,508 --> 00:02:16,052
Hiçbir şeyi yoktu, sonra birden yıkıldı...
17
00:02:17,137 --> 00:02:18,179
Korkunçtu.
18
00:02:24,727 --> 00:02:26,229
Buna inanmıyorum.
19
00:02:26,396 --> 00:02:27,981
Şükürler olsun iyileştin.
20
00:02:29,732 --> 00:02:32,110
İkinizi de kaybedeceğimizden korktuk.
21
00:02:54,757 --> 00:02:56,801
Elveda ağabey.
22
00:02:59,596 --> 00:03:01,097
Elveda.
23
00:03:36,132 --> 00:03:37,383
Baba!
24
00:03:38,218 --> 00:03:40,053
Baba!
25
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
Oğlum!
26
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
Oğlum!
27
00:03:50,355 --> 00:03:51,439
Baba.
28
00:03:52,899 --> 00:03:54,442
-Oğlum!
-Yavrum!
29
00:04:07,372 --> 00:04:09,123
Helgi!
30
00:04:11,209 --> 00:04:12,919
Ketill, dostum.
31
00:04:13,253 --> 00:04:15,797
Gel.
32
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
Hâlimi görüyorsun! Gel!
Gel de teşekkür edeyim.
33
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
Tanrılara şükürler olsun!
34
00:04:22,762 --> 00:04:24,222
Bizi kurtardın.
35
00:04:25,473 --> 00:04:27,767
Yapman için hiç sebep yoktu
ama yaptın.
36
00:04:29,185 --> 00:04:30,436
Floki haklıymış.
37
00:04:31,854 --> 00:04:33,314
Hepimiz değiştik!
38
00:04:36,442 --> 00:04:37,652
Dostum.
39
00:04:46,327 --> 00:04:49,289
Keşke kutlama yapmak için
bir şeyimiz olsaydı!
40
00:04:50,415 --> 00:04:51,374
Var.
41
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
O zaman kutlayalım.
42
00:05:08,766 --> 00:05:09,934
Teşekkürler.
43
00:05:53,728 --> 00:05:58,024
Sevgili halkım, şölene hoş geldiniz.
44
00:05:59,484 --> 00:06:00,651
Herkesin kendini
45
00:06:00,777 --> 00:06:02,862
bu büyük şehre ait hissetmesi
46
00:06:03,154 --> 00:06:05,281
bizim için çok önemli.
47
00:06:05,490 --> 00:06:06,574
Kattegat çok gelişti.
48
00:06:06,657 --> 00:06:08,659
Artık büyük bir ticaret merkezi.
49
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
İskandinavya'nın en büyük ticaret merkezi.
50
00:06:13,915 --> 00:06:16,292
Kattegat, babamın devrinden bu yana
çok değişti.
51
00:06:17,585 --> 00:06:20,004
O günlerde babam herkesi tanırdı.
52
00:06:20,213 --> 00:06:24,842
Güvendiği kişilerle
iktidarını paylaşmaktan memnundu elbette.
53
00:06:27,136 --> 00:06:31,224
Babam bu sorumluluğu bana verdi.
54
00:06:31,307 --> 00:06:33,351
Ayrıca babamız Odin de
55
00:06:33,476 --> 00:06:35,436
bu sorumluluğu bana verdi.
56
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Bunu kabul ettim
ve sizden bana güvenmenizi istedim.
57
00:06:39,774 --> 00:06:43,027
Krallığımız üzerinde etkisi olacak
her konuda
58
00:06:43,194 --> 00:06:45,780
herkesin söz hakkı olmasına
izin veremeyiz.
59
00:06:45,905 --> 00:06:47,323
Krallığı korumak görevimiz!
60
00:06:47,407 --> 00:06:49,617
Korumak benim görevim!
61
00:06:57,667 --> 00:06:58,543
O yüzden...
62
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
...kuralları değiştirmemiz gerek.
63
00:07:12,640 --> 00:07:14,142
Ne yapıyorsun?
64
00:07:14,308 --> 00:07:16,102
Eşyalarını topluyorum canım.
65
00:07:16,227 --> 00:07:17,353
Kocan öldü.
66
00:07:17,437 --> 00:07:19,647
Artık burada kalmana gerek yok,
67
00:07:19,939 --> 00:07:21,357
tabii hamileysen başka.
68
00:07:24,152 --> 00:07:27,947
Aksi takdirde, çok üzgünüm ama
annenin evine dönmen gerek.
69
00:07:28,698 --> 00:07:30,575
Bence hiç üzgün değilsin.
70
00:07:30,783 --> 00:07:33,161
Bence buradaki her şey
senin kontrolün altında.
71
00:07:34,871 --> 00:07:36,247
Keşke bu doğru olsa.
72
00:07:36,914 --> 00:07:40,001
Kocamın, yani senin oğlunun
aniden ölmesine
73
00:07:40,126 --> 00:07:42,336
hiç üzülmüş gibi görünmüyorsun,
74
00:07:42,462 --> 00:07:44,714
buna ne anlam vereceğimi bilemiyorum.
75
00:07:45,173 --> 00:07:48,676
Bir anlam vermen gerekmiyor
76
00:07:48,759 --> 00:07:50,553
sevgili çocuğum.
77
00:07:50,928 --> 00:07:52,763
Hayat yeterince karmaşık.
78
00:07:52,847 --> 00:07:55,975
Sen de başka bir koca
bulacak kadar gençsin.
79
00:07:59,145 --> 00:08:01,564
O zaman umarım onun annesi
senin gibi çıkmaz!
80
00:08:03,316 --> 00:08:06,319
Canım benim,
çok şanslı bir oğlan olurdu.
81
00:08:09,614 --> 00:08:10,865
Güvendiğim kişiler
82
00:08:11,824 --> 00:08:15,703
arazi konularında, evlilik sorunlarında,
83
00:08:16,621 --> 00:08:18,039
cinayet soruşturmalarında,
84
00:08:18,122 --> 00:08:20,666
sizin endişelenmeniz gerekmeyen konularda
oy verecek.
85
00:08:20,833 --> 00:08:23,252
Çünkü sizinle ben ilgileneceğim.
86
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
Size önderlik edeceğim.
87
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
Önemli olan kim olduğumuzu bilmek.
88
00:08:29,133 --> 00:08:32,637
Kimin yanımızda,
kimin karşımızda olduğunu bilmek.
89
00:08:32,887 --> 00:08:35,598
Kim olduğumuzu biliyoruz, değil mi?
90
00:08:35,806 --> 00:08:37,141
Evet!
91
00:08:37,225 --> 00:08:38,768
Evet, biliyoruz!
92
00:08:38,893 --> 00:08:42,855
Şimdi bize tehdit oluşturanları,
93
00:08:42,980 --> 00:08:44,941
bize karşı olanları bulma zamanı.
94
00:08:46,734 --> 00:08:48,486
Belki komşunuzdur.
95
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Belki de tanıdığınız biridir.
96
00:08:53,783 --> 00:08:54,951
Ailenizden biridir.
97
00:08:56,452 --> 00:08:57,662
Kardeşiniz olabilir.
98
00:08:59,830 --> 00:09:00,873
Oğlunuz.
99
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Benim hakkımda konuşurlar.
100
00:09:04,794 --> 00:09:07,588
Düşman olduğumu fısıldarlar.
101
00:09:09,715 --> 00:09:13,386
Ama aslında düşman olan onlar.
102
00:09:13,469 --> 00:09:15,846
Krallığımızı yok etmek istiyorlar.
103
00:09:15,930 --> 00:09:18,933
Düşmanlarımızın bize saldırıp
topraklarımızı işgal etmesini
104
00:09:19,016 --> 00:09:20,393
teşvik etmek istiyorlar!
105
00:09:20,476 --> 00:09:21,602
Sizin istediğiniz bu mu?
106
00:09:21,686 --> 00:09:22,645
Hayır!
107
00:09:22,728 --> 00:09:24,480
Sizi korumamı istiyor musunuz?
108
00:09:24,647 --> 00:09:25,690
Evet!
109
00:09:25,773 --> 00:09:28,192
-Onları yok etmemi istiyor musunuz?
-Evet!
110
00:09:28,609 --> 00:09:29,652
Evet!
111
00:09:30,820 --> 00:09:31,654
Evet!
112
00:09:34,365 --> 00:09:35,366
Evet!
113
00:09:40,621 --> 00:09:45,585
Odin! Ivar!
114
00:09:45,960 --> 00:09:50,673
Odin! Ivar!
115
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
Elsewith niye burada değil?
116
00:09:58,472 --> 00:10:00,308
Ethelfled de yok.
117
00:10:00,433 --> 00:10:03,686
Konuşmamız gerek diye düşündüm.
Sen ve ben baş başa.
118
00:10:03,811 --> 00:10:06,397
Hastalığın sırasında her şey çok zordu.
119
00:10:06,480 --> 00:10:08,566
Vatan hainleriyle başa çıkmam gerekti.
120
00:10:09,191 --> 00:10:11,110
Sana karşı komplo kuruyorlardı.
121
00:10:11,986 --> 00:10:13,487
Belki hâlâ kuruyorlardır.
122
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Bir de...
123
00:10:21,370 --> 00:10:23,122
...ağabeyinle uğraşmam gerekti.
124
00:10:25,458 --> 00:10:26,459
Ağabeyimle mi?
125
00:10:28,836 --> 00:10:30,212
Bu ne anlama geliyor?
126
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
Şu anlama geliyor...
127
00:10:36,344 --> 00:10:38,554
Ölümü doğal bir ölüm değildi.
128
00:10:46,771 --> 00:10:48,022
Açıklasan iyi olur.
129
00:10:49,440 --> 00:10:50,775
Hem de hemen!
130
00:10:50,900 --> 00:10:53,653
Sana karşı daha önce de
komplo kurmuştu Alfred.
131
00:10:53,861 --> 00:10:56,822
Bana anlattı. İtiraf etti.
132
00:10:57,865 --> 00:10:59,992
Sonra bir daha asla
komplo kurmayacağını söyledi
133
00:11:00,076 --> 00:11:02,620
ama yalan söylediğine kanaat getirdim.
134
00:11:04,914 --> 00:11:07,833
Nefes aldığı sürece
135
00:11:07,958 --> 00:11:09,752
ona krallığı vaat eden
136
00:11:10,878 --> 00:11:14,632
tüm komplolara, planlara katılacağından
137
00:11:14,757 --> 00:11:17,051
adım gibi emindim.
138
00:11:21,972 --> 00:11:24,850
Hakkı olan tahtı
gasp ettiğini düşünüyordu.
139
00:11:24,975 --> 00:11:27,603
Seni asla affetmeyecekti.
140
00:11:31,691 --> 00:11:32,650
Yani?
141
00:11:37,947 --> 00:11:39,532
Onu zehirledim.
142
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Oğullarımdan birini öldürdüm...
143
00:11:46,080 --> 00:11:47,915
...sırf öbürünü kurtarmak için.
144
00:11:50,584 --> 00:11:52,503
Tanrı beni affetsin.
145
00:12:36,005 --> 00:12:37,423
Artık konuşabilir miyiz?
146
00:12:39,800 --> 00:12:42,595
Uzun bir uykudan uyandın
147
00:12:42,762 --> 00:12:45,347
ve kral olduğunu unutmuşa benziyorsun.
148
00:12:46,223 --> 00:12:50,269
Sıradan biriymiş gibi davranıyorsun.
149
00:12:50,644 --> 00:12:54,565
Sıradan biri gibi yas tutuyorsun.
150
00:12:54,648 --> 00:12:56,692
Sıradan biri gibi
151
00:12:56,776 --> 00:12:59,320
duygularını gösteriyorsun.
152
00:12:59,403 --> 00:13:01,071
Bunlara son vermelisin!
153
00:13:05,034 --> 00:13:05,993
Bir kral
154
00:13:06,869 --> 00:13:10,122
sıradan biri gibi olamaz.
155
00:13:11,916 --> 00:13:17,755
Sıradan biri gibi davranmamalı,
onun gibi duygulanmamalıdır.
156
00:13:17,963 --> 00:13:23,010
Bir kral, en korkunç şeyleri yapmaya
hazırlıklı olmalıdır.
157
00:13:23,594 --> 00:13:26,180
Vicdanın reddettiği şeyleri yapmaya.
158
00:13:27,598 --> 00:13:31,393
Hayatta kalmak istiyorsa yapmalıdır.
159
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
Onları gördün.
160
00:15:01,984 --> 00:15:02,860
Kimi gördüm?
161
00:15:04,069 --> 00:15:05,696
Hvitserk.
162
00:15:05,779 --> 00:15:07,114
Ve o kızı.
163
00:15:10,200 --> 00:15:11,452
Benden nefret ediyor.
164
00:15:13,037 --> 00:15:14,872
Onu öldürtmeliydim.
165
00:15:16,874 --> 00:15:20,711
Kendi ağabeyimi öldürtme emri verebilirsem
166
00:15:20,836 --> 00:15:23,797
kim bana karşı çıkmaya
cesaret edebilir?
167
00:15:26,133 --> 00:15:28,594
Bence bu hata olur.
168
00:15:34,350 --> 00:15:35,768
Neden?
169
00:15:36,936 --> 00:15:38,729
Ivar, sen bir tanrısın.
170
00:15:39,855 --> 00:15:41,440
Merhametli bir tanrı
171
00:15:41,523 --> 00:15:44,068
halk arasında,
Odin gibi kinci bir tanrıya göre
172
00:15:44,151 --> 00:15:46,236
çok daha popüler olacaktır.
173
00:15:52,117 --> 00:15:55,871
Korkulmak yerine sevilmeyi
tercih etmez misin?
174
00:16:02,086 --> 00:16:03,212
Bilmiyorum.
175
00:16:07,675 --> 00:16:08,926
Emin değilim.
176
00:16:43,585 --> 00:16:44,962
Niye hazırlanmıyorsunuz?
177
00:16:45,838 --> 00:16:46,922
Gitmemiz gerek.
178
00:16:50,801 --> 00:16:53,595
Evet Floki. Hazırız.
179
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Gel yaşlı cadı.
180
00:16:59,143 --> 00:17:02,104
Ne? Niye öyle dedin?
181
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
Çünkü doğru.
182
00:17:03,814 --> 00:17:05,941
Sen hem cadı hem de katilsin
183
00:17:06,400 --> 00:17:07,860
ve ölmeyi hak ediyorsun.
184
00:17:08,819 --> 00:17:10,904
Ne yapıyorsun?
185
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Dur!
186
00:17:13,699 --> 00:17:15,075
Merak etme Floki!
187
00:17:15,159 --> 00:17:16,535
Bunu sevgiden yapıyoruz!
188
00:17:16,660 --> 00:17:18,871
{\an8}Erkek ve kız kardeşime duyduğum sevgiden!
189
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
Hayır!
190
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
Kes şunu!
191
00:17:22,875 --> 00:17:24,126
Kıpırdama Floki!
192
00:17:24,209 --> 00:17:25,836
Dur! Ona dokunma!
193
00:17:25,961 --> 00:17:27,254
O kimseyi öldürmedi!
194
00:17:30,174 --> 00:17:33,302
Ketill, aklını mı kaçırdın?
195
00:17:33,552 --> 00:17:36,764
Hayır! Bunu uzun uzun düşündüm Floki!
196
00:17:37,139 --> 00:17:38,474
Lütfen.
197
00:17:45,731 --> 00:17:47,524
Bunu bilmem gerekirdi!
198
00:17:47,775 --> 00:17:49,359
Hep iyi adamlardan çıkar!
199
00:17:50,527 --> 00:17:51,987
Kıç yalayıcı!
200
00:17:52,571 --> 00:17:55,908
Benden daha hırslı olduğunu
bilmem gerekirdi!
201
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
Benim tek hırsım intikam!
202
00:18:01,371 --> 00:18:02,581
Ketill.
203
00:18:04,583 --> 00:18:07,086
Eyvind ve Helgi'yi bu işe karıştırma.
204
00:18:07,211 --> 00:18:09,004
Onlarla sabah ilgilenelim.
205
00:19:06,311 --> 00:19:07,729
Korkuttum, kusura bakma.
206
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
Ama seni düşünüyordum
207
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
sevgili ağabeyim.
208
00:19:13,819 --> 00:19:15,195
Ne düşünüyordun?
209
00:19:15,279 --> 00:19:16,405
Düşünüyordum da...
210
00:19:17,656 --> 00:19:20,325
Bana daha çok faydan dokunabilir.
211
00:19:20,742 --> 00:19:25,414
Burada doğru dürüst bir rolün olmaması
beni kaygılandırıyor.
212
00:19:25,539 --> 00:19:28,792
Boş ve avare bir yaşamın var.
213
00:19:30,544 --> 00:19:33,046
Ne de olsa ağabeyimsin ve seni severim.
214
00:19:34,173 --> 00:19:37,467
Sana nasıl faydam dokunabilir?
215
00:19:39,178 --> 00:19:40,888
Kattegat'ten ayrılabilirsin.
216
00:19:44,391 --> 00:19:46,143
Bir diplomasi seyahatine çık,
217
00:19:46,310 --> 00:19:49,229
Büyük Kral Olaf'ın sarayına git,
218
00:19:49,313 --> 00:19:51,690
onunla ittifakımızı güçlendirip
baharda yapacağımız
219
00:19:51,857 --> 00:19:54,526
York ve Wessex saldırılarına
hazırlanmasına yardım et.
220
00:19:54,651 --> 00:19:56,403
Peki ya reddedersem?
221
00:19:56,820 --> 00:19:58,906
Kattegat'ten ayrılmak istemiyorum.
222
00:20:03,827 --> 00:20:05,704
Ne yazık ki reddedemezsin.
223
00:20:08,957 --> 00:20:10,167
Adın ne senin?
224
00:20:11,501 --> 00:20:13,879
-Thora.
-Thora.
225
00:20:15,839 --> 00:20:19,009
Ağabeyim bizi tanıştırmayı ihmal etti.
226
00:20:21,094 --> 00:20:23,263
Senden çok hoşlanıyor galiba.
227
00:20:23,347 --> 00:20:24,681
Birbirimizi seviyoruz.
228
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Ne güzel.
229
00:20:30,520 --> 00:20:32,189
Ne güzel Hvitserk.
230
00:20:33,482 --> 00:20:36,276
Demek onu diri diri yakmak
çok yazık olacak.
231
00:20:36,401 --> 00:20:38,278
Bunu yapmazsın kardeşim.
232
00:20:40,030 --> 00:20:41,156
Yapar mısın?
233
00:20:46,328 --> 00:20:49,248
Hayır. Yapmam.
234
00:20:51,541 --> 00:20:54,836
Sabah ilk iş Kattegat'ten
ayrılmayı kabul edersen.
235
00:21:28,120 --> 00:21:29,246
Özür dilerim.
236
00:21:30,414 --> 00:21:32,958
Onları buraya getirdiğim için
özür dilerim.
237
00:21:34,334 --> 00:21:35,877
Bilmiyordum.
238
00:21:37,504 --> 00:21:38,672
Sızlanma.
239
00:21:39,881 --> 00:21:41,508
Ne fark eder?
240
00:21:42,884 --> 00:21:45,804
Hepimiz alt tarafı et parçasıyız.
241
00:21:49,391 --> 00:21:51,226
Sonunda hiçlik olacak.
242
00:22:01,236 --> 00:22:02,696
Anlamıyorum.
243
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
Tabii ki anlıyorsun.
244
00:22:05,782 --> 00:22:07,826
Onları affedeceğimi mi sanıyordun?
245
00:22:11,955 --> 00:22:13,623
Mümkün olduğunu sanmıştım.
246
00:22:15,375 --> 00:22:17,919
Yoksa buraya kadar gelmezdim.
247
00:22:19,504 --> 00:22:21,965
Bana yeniden inanç kazandırmıştın Ketill.
248
00:22:23,425 --> 00:22:24,843
Neysek oyuz Floki.
249
00:22:25,719 --> 00:22:27,471
Tanrılar bizi böyle yaratmış.
250
00:22:32,934 --> 00:22:34,561
Helgi'yi öldüremezsin.
251
00:22:37,773 --> 00:22:39,900
Bunların hiçbiri onun hatası değil.
252
00:22:41,526 --> 00:22:44,821
Kızını seviyordu. O iyi bir adam.
253
00:22:46,615 --> 00:22:48,283
Bari onu öldürme.
254
00:22:51,620 --> 00:22:53,205
Belki öyle yaparım Floki.
255
00:22:55,499 --> 00:22:57,417
Helgi sabah hâlâ sağ olursa
256
00:22:57,542 --> 00:22:59,044
onu kurtarmayı düşünebiliriz.
257
00:23:01,630 --> 00:23:05,092
Katılıyorum. Böylece
hepimiz kendimizi daha iyi hissederiz.
258
00:23:11,640 --> 00:23:13,016
Kalkan duvarı!
259
00:23:14,643 --> 00:23:17,979
{\an8}Alabora geminin omurgasında
260
00:23:18,105 --> 00:23:21,983
Çelik yüreklerle tırman
261
00:23:22,150 --> 00:23:25,654
Buz gibi okyanus suyu
262
00:23:25,737 --> 00:23:28,990
Bekliyor seni ölüm yolu
263
00:23:29,074 --> 00:23:32,285
Bekliyor seni ölüm yolu
264
00:23:33,412 --> 00:23:36,415
Bekliyor seni ölüm yolu
265
00:23:53,473 --> 00:23:54,391
Evet!
266
00:23:57,853 --> 00:23:59,146
Kıza bakın!
267
00:24:00,230 --> 00:24:01,231
Evet.
268
00:24:18,707 --> 00:24:20,292
-Kral Harald.
-Sırada kim var?
269
00:24:20,417 --> 00:24:21,418
Bjorn Ironside.
270
00:24:23,086 --> 00:24:24,087
Hadi!
271
00:24:25,714 --> 00:24:27,507
Bir plan yapmalıyız.
272
00:24:27,591 --> 00:24:28,842
Sabrım tükeniyor.
273
00:24:30,552 --> 00:24:33,555
Yılın bu zamanında
denize açılmaya niyetin yok herhâlde.
274
00:24:33,680 --> 00:24:35,432
Niyetim tam da bu.
275
00:24:36,558 --> 00:24:38,643
Ivar gelmemizi beklemiyordur.
276
00:24:41,062 --> 00:24:45,609
Bu mevsimde denizde çok fırtına olur.
277
00:24:45,734 --> 00:24:48,945
O fırtınalardan
korkmadığını mı söylüyorsun?
278
00:24:49,070 --> 00:24:52,991
Filomuzun denizin dibini boylayacağını
görmüyor musun?
279
00:24:53,074 --> 00:24:55,785
Güvenli biçimde geçeceğimizden
hiç kuşkum yok.
280
00:24:56,244 --> 00:24:58,163
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
281
00:24:58,455 --> 00:24:59,581
Babam söyledi.
282
00:25:01,416 --> 00:25:02,501
Baban mı?
283
00:25:04,002 --> 00:25:06,087
Ragnar'ı mı diyorsun? Ragnar mı söyledi?
284
00:25:06,254 --> 00:25:08,089
Evet. Rüyamda benimle konuştu.
285
00:25:14,095 --> 00:25:15,680
Sen hiç rüya görmez misin?
286
00:25:19,809 --> 00:25:21,728
Çok yaşa Gunnhild!
287
00:25:29,194 --> 00:25:31,613
Baban, Ivar'ı severdi.
288
00:25:31,696 --> 00:25:33,740
Bunu herkes biliyor. O, Ivar'ı seçti.
289
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
Babam beni seçti.
290
00:25:36,159 --> 00:25:37,494
Ben en büyük oğluyum.
291
00:25:38,828 --> 00:25:40,497
Kattegat bana ait.
292
00:25:41,831 --> 00:25:42,707
Öyle mi?
293
00:25:44,960 --> 00:25:47,837
Ivar'la yaptığım anlaşmaya göre
294
00:25:47,921 --> 00:25:52,050
o öldükten sonra
Kattegat Kralı ben olacağım.
295
00:25:52,175 --> 00:25:54,177
O zaman aynı anlaşmayı biz de yaparız.
296
00:25:55,804 --> 00:25:57,764
Senin için söylemesi kolay Bjorn.
297
00:26:00,433 --> 00:26:05,063
Ama sana inanmam için
ne üzerine yemin edebilirsin?
298
00:26:06,565 --> 00:26:08,608
Tabii ki kutsal bilekliğim üstüne.
299
00:26:12,445 --> 00:26:15,240
Bir de müstakbel eşim
Gunnhild'in hayatı üstüne.
300
00:26:17,951 --> 00:26:19,995
Gunnhild, ben öldüğümde
senin kral olacağını
301
00:26:20,120 --> 00:26:22,122
kabul edip tanrılara yemin etmeli.
302
00:26:25,417 --> 00:26:27,836
Seninle evlenmek isteyip istemeyeceği
303
00:26:28,086 --> 00:26:29,796
artık beni ilgilendirmez.
304
00:26:29,879 --> 00:26:30,839
Ben ölmüş olacağım.
305
00:26:31,673 --> 00:26:33,258
Ama şu anda Kral Harald...
306
00:26:35,302 --> 00:26:36,595
...emir vermeli
307
00:26:36,761 --> 00:26:38,972
ve gemileri hazırlamaya başlamalısın.
308
00:26:41,474 --> 00:26:43,852
Amma heyecanlı bir dünyada yaşıyoruz.
309
00:26:44,603 --> 00:26:46,187
Ne heyecanlı bir dünya!
310
00:26:55,196 --> 00:26:59,284
Gemilerini alacaksın Bjorn Ironside.
311
00:27:07,876 --> 00:27:11,421
Alabora geminin omurgasında
312
00:27:11,504 --> 00:27:15,759
Çelik yüreklerle tırman
313
00:27:16,259 --> 00:27:20,430
Buz gibi okyanus suyu
314
00:27:22,474 --> 00:27:26,478
Bekliyor seni ölüm yolu
315
00:27:26,603 --> 00:27:32,025
Bekliyor seni ölüm yolu
316
00:27:48,792 --> 00:27:50,585
Eğ başını ihtiyar.
317
00:27:51,711 --> 00:27:53,171
Balta geliyor.
318
00:27:54,673 --> 00:27:55,840
Korkma.
319
00:27:58,510 --> 00:28:00,261
Korkmuyorum.
320
00:28:08,687 --> 00:28:10,605
Yürü!
321
00:28:13,400 --> 00:28:14,484
Yürü!
322
00:28:30,917 --> 00:28:32,085
Floki.
323
00:28:38,174 --> 00:28:40,468
Yaşamak istiyorum.
324
00:28:40,927 --> 00:28:43,722
Ben Ketill'a karşı hiçbir şey yapmadım.
325
00:28:43,847 --> 00:28:46,933
Ben her zaman Eyvind'dan
daha çok onun yanında oldum.
326
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
Bunu o da biliyor.
327
00:28:50,854 --> 00:28:51,896
Biliyor.
328
00:28:57,944 --> 00:28:59,154
Dışarı gel Helgi.
329
00:29:33,897 --> 00:29:34,981
Güçlü ol
330
00:29:35,064 --> 00:29:37,442
Bardaktan boşanırcasına yağsa da
331
00:29:38,026 --> 00:29:41,821
Tepen artık açılmış
332
00:29:41,988 --> 00:29:45,867
Kızlarla gününü gün ettin
333
00:29:45,950 --> 00:29:49,120
Herkes bir gün ölecek
334
00:29:49,954 --> 00:29:54,459
Herkes bir gün ölecek
335
00:30:09,974 --> 00:30:11,100
Çekilin yoldan!
336
00:30:22,570 --> 00:30:25,031
Lordum,
büyük bir Viking ordusunun gemileri
337
00:30:25,156 --> 00:30:26,741
Batı Wales'te görülmüş.
338
00:30:26,825 --> 00:30:28,034
Bu seyirde devam ederlerse
339
00:30:28,117 --> 00:30:30,203
birkaç gün içinde sınırlarımıza ulaşırlar.
340
00:30:33,498 --> 00:30:34,707
Danışma meclisi toplansın.
341
00:30:42,215 --> 00:30:43,883
Kim bunlar?
342
00:30:44,300 --> 00:30:46,094
Danimarkalılar olduğunu düşünüyoruz.
343
00:30:47,428 --> 00:30:50,306
Dublin'deki üslerinden Cornwall'a
344
00:30:50,431 --> 00:30:52,058
en az 300 gemiyle gittiler.
345
00:30:56,062 --> 00:30:59,190
Danışma meclisiyle konuştun.
Asillerle konuştun. Hazırlar mı?
346
00:30:59,315 --> 00:31:00,817
Kaç savaşçı çıkarabilirler?
347
00:31:00,942 --> 00:31:01,860
Yaklaşık 2.000.
348
00:31:04,946 --> 00:31:07,866
Danimarkalıların bundan
1.000 fazla savaşçısı vardır.
349
00:31:07,991 --> 00:31:11,536
Onları teşvik için
orduyu ben kendim yöneteceğim.
350
00:31:11,744 --> 00:31:14,038
Çok iyi komutanlarım da var.
351
00:31:14,163 --> 00:31:18,126
Seni ordunun başında görmek
Danimarkalıları korkutmaz, inan bana.
352
00:31:18,209 --> 00:31:19,752
Niye böyle diyorsun?
353
00:31:23,715 --> 00:31:26,384
Doğruyu söylemek gibi
çok kötü bir huyum var.
354
00:31:32,807 --> 00:31:33,850
Pekâlâ.
355
00:31:34,517 --> 00:31:36,561
O zaman ne öneriyorsun?
356
00:31:36,686 --> 00:31:39,188
Ordunun başına beni geçirmeni öneriyorum.
357
00:31:40,523 --> 00:31:42,108
Bence beni dinlemelisin.
358
00:31:42,275 --> 00:31:44,861
Cümleler iyidir, ama savaş kazandırmaz.
359
00:31:45,945 --> 00:31:48,197
Beni ordunun başına geçirirsen
360
00:31:48,323 --> 00:31:50,742
Danimarkalılarla baş etmenin
bir yolunu bulurum.
361
00:31:51,910 --> 00:31:53,703
Aksi takdirde hiç şansın yok.
362
00:32:16,809 --> 00:32:18,269
Niye beni gözetliyorsun?
363
00:32:19,771 --> 00:32:21,689
Niye karanlıklara saklanıyorsun?
364
00:32:22,482 --> 00:32:23,650
Sen bir kralsın.
365
00:32:27,153 --> 00:32:28,571
Ne söylemek istiyorsun?
366
00:32:30,114 --> 00:32:31,491
Sadece...
367
00:32:33,159 --> 00:32:36,621
...kaderin bizi bir araya getirdiğini
hatırlatmak istedim.
368
00:32:43,962 --> 00:32:45,964
Kendin de söyledin...
369
00:32:48,549 --> 00:32:49,884
Daha evliyken.
370
00:32:51,761 --> 00:32:54,472
Hayatımın değişeceğini bildiğimi söyledim.
371
00:32:54,639 --> 00:32:55,848
Öyle de oldu.
372
00:32:59,852 --> 00:33:01,646
Artık eskisi gibi değilim.
373
00:33:04,357 --> 00:33:05,900
Aslında hep aynıyızdır.
374
00:33:07,568 --> 00:33:09,278
Sadece değişmiş gibi yaparız.
375
00:33:13,574 --> 00:33:16,202
Bjorn Ironside seni alacakmış.
376
00:33:18,496 --> 00:33:19,872
Yanılıyorsun.
377
00:33:20,206 --> 00:33:21,958
Hiçbir erkek beni alamayacak.
378
00:33:24,127 --> 00:33:25,753
Tanrıların, seninle beni
379
00:33:25,878 --> 00:33:28,589
bir araya getirmek istediğini
düşünmek isterim.
380
00:33:29,966 --> 00:33:31,592
Tanrılar ne düşünür bilmem.
381
00:33:39,851 --> 00:33:41,394
Peki, sen ne düşünüyorsun?
382
00:33:43,396 --> 00:33:46,024
Hâlâ tüm Norveç'in kralı olmak
istiyor musun?
383
00:33:47,900 --> 00:33:49,694
Niyetim hiç değişmedi.
384
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
O zaman...
385
00:33:57,660 --> 00:33:59,203
...kraliçe olmak isterim.
386
00:34:24,270 --> 00:34:25,188
Leydim?
387
00:34:26,105 --> 00:34:27,482
Ne yapıyordunuz?
388
00:34:28,858 --> 00:34:29,984
Önemli değil.
389
00:34:32,528 --> 00:34:33,905
Gerçekten önemli değil.
390
00:34:51,464 --> 00:34:52,465
Baba!
391
00:34:54,258 --> 00:34:55,259
Baba!
392
00:35:29,418 --> 00:35:30,753
Ne oldu?
393
00:35:32,338 --> 00:35:35,716
Floki, ne olduğunu söylesene.
394
00:35:36,968 --> 00:35:37,969
Bunu al.
395
00:35:38,845 --> 00:35:39,887
Floki!
396
00:35:42,932 --> 00:35:44,142
Herkesi öldürdüler.
397
00:35:45,977 --> 00:35:47,145
Hepsini.
398
00:35:48,146 --> 00:35:50,773
Baban ve ağabeyin...
399
00:35:50,857 --> 00:35:52,066
Hepsini öldürdüler.
400
00:35:54,360 --> 00:35:56,028
-Öç almak istiyorlardı.
-Hayır.
401
00:35:56,195 --> 00:35:58,531
Uzun zamandır planlıyorlarmış.
402
00:35:59,949 --> 00:36:01,159
Olamaz.
403
00:36:01,284 --> 00:36:02,618
Onlara engel olamadım.
404
00:36:04,412 --> 00:36:05,288
Hayır.
405
00:36:07,206 --> 00:36:08,708
İnanamıyorum.
406
00:36:10,960 --> 00:36:12,336
Ya Helgi?
407
00:36:13,212 --> 00:36:14,839
Yapma, ne olursun,
408
00:36:14,922 --> 00:36:16,841
onu da öldürmüş olamazlar.
409
00:36:18,759 --> 00:36:21,137
Hepsini.
410
00:36:21,596 --> 00:36:22,805
Helgi'yi de.
411
00:36:23,556 --> 00:36:25,057
Onlara yalvardım.
412
00:36:25,141 --> 00:36:27,351
Babandan onu öldürmemesini istedim...
413
00:36:28,186 --> 00:36:29,979
Hayır.
414
00:36:30,104 --> 00:36:31,480
-Üzgünüm Aud.
-Olamaz.
415
00:36:32,190 --> 00:36:33,441
Özür dilerim.
416
00:36:33,524 --> 00:36:36,277
Hayır, ne olursun yapmamış olsunlar.
417
00:36:36,402 --> 00:36:37,570
Üzgünüm Aud.
418
00:36:39,655 --> 00:36:42,116
Sizi buraya hiç getirmemeliydim.
419
00:36:57,465 --> 00:36:59,800
Aslında tanrıları görmedin, değil mi?
420
00:37:16,817 --> 00:37:20,488
-Geri döndüğünde evlenmeliyiz.
-Evet.
421
00:37:20,571 --> 00:37:22,073
Bir sürü çocuğumuz olur.
422
00:37:22,573 --> 00:37:23,908
Artık avare olmayız.
423
00:37:24,033 --> 00:37:26,827
Benim avareliğim ondan çok önce bitecek,
424
00:37:26,994 --> 00:37:28,162
inan bana.
425
00:37:29,288 --> 00:37:30,748
Ne demek istiyorsun?
426
00:37:30,873 --> 00:37:32,208
Beni korkutuyorsun.
427
00:37:34,418 --> 00:37:37,046
Bir karar verdim.
428
00:37:37,129 --> 00:37:38,464
Bu çok uzun sürdü,
429
00:37:38,547 --> 00:37:41,008
ama doğru tercih olduğunu biliyorum.
430
00:37:41,133 --> 00:37:43,719
Ne kararı verdin? Lütfen söyle.
431
00:37:43,844 --> 00:37:46,347
Söyleyemem. Çok tehlikeli olur.
432
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
Elveda aşkım.
433
00:37:53,479 --> 00:37:55,022
Dikkatli ol.
434
00:37:55,106 --> 00:37:56,232
-Tamam mı?
-Tamam.
435
00:37:56,315 --> 00:37:57,566
Kardeşime dikkat et.
436
00:38:51,746 --> 00:38:53,331
Kral Harald sana âşık.
437
00:38:55,374 --> 00:38:56,334
Biliyorum.
438
00:38:59,962 --> 00:39:01,172
Sana söyledi mi?
439
00:39:02,381 --> 00:39:04,300
Evet.
440
00:39:04,550 --> 00:39:07,219
Kaderimizde birlikte olmak varmış,
öyle dedi.
441
00:39:10,431 --> 00:39:12,266
Buna gerçekten inanıyor musun?
442
00:39:13,768 --> 00:39:16,604
Kaderimizi kim bilebilir?
Sen biliyor musun?
443
00:39:21,150 --> 00:39:23,277
Hâlâ Norveç Kralı olmak istiyor.
444
00:39:26,530 --> 00:39:29,325
Ama en önemli şeyin
aşk olduğunu düşünüyor.
445
00:39:30,951 --> 00:39:33,287
O, hep âşık olmak isteyen bir adam.
446
00:39:36,499 --> 00:39:40,544
Keşke kendiminki yerine
onun yüreği bende olsaydı.
447
00:39:42,088 --> 00:39:43,422
Niye öyle dedin?
448
00:39:44,173 --> 00:39:46,467
Çok kadınla birlikte oldum.
449
00:39:46,634 --> 00:39:48,761
Ama hiç âşık oldum mu bilmiyorum.
450
00:39:50,846 --> 00:39:52,640
Bana âşık değil misin?
451
00:39:52,890 --> 00:39:53,849
Bilmiyorum.
452
00:39:55,893 --> 00:39:57,561
Sürekli seni düşünüyorum.
453
00:40:01,649 --> 00:40:04,402
Başka bir şey düşündüğüm zaman
dönüp yine seni düşünüyorum.
454
00:40:04,527 --> 00:40:06,070
Gece gündüz böyle oluyor.
455
00:40:07,405 --> 00:40:09,115
Bunu bana niye anlatıyorsun?
456
00:40:09,824 --> 00:40:11,575
Bilmem. Belki de âşığım.
457
00:40:16,956 --> 00:40:18,457
Peki ya beni sevmiyorsan?
458
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
Ya Kral Harald'ı seviyorsan?
459
00:40:21,752 --> 00:40:23,587
O seni Norveç Kraliçesi yapabilir.
460
00:40:24,463 --> 00:40:26,132
Sanırım bunu deneyebilir.
461
00:40:32,430 --> 00:40:34,223
Korkuyorum.
462
00:40:39,103 --> 00:40:41,772
Bana âşık olup olmadığını
sormaya korkuyorum.
463
00:40:43,274 --> 00:40:45,776
Sen dünyanın
en ünlü erkeklerinden birisin.
464
00:40:46,735 --> 00:40:48,279
Benden mi korkuyorsun?
465
00:40:51,740 --> 00:40:52,908
Yalnızım.
466
00:40:56,328 --> 00:40:58,330
Yalnızım, çıplağım ve korkuyorum.
467
00:41:02,668 --> 00:41:03,961
Biliyor musun?
468
00:41:06,046 --> 00:41:08,174
Bunu söylediğin için sana saygım arttı.
469
00:41:11,635 --> 00:41:13,471
Sözlerini alıp
470
00:41:13,554 --> 00:41:16,390
sonsuza dek yüreğimde saklayacağım.
471
00:41:37,495 --> 00:41:38,579
Söyle.
472
00:41:42,708 --> 00:41:43,834
Söyle.
473
00:41:49,298 --> 00:41:50,466
Söyle.
474
00:41:54,386 --> 00:41:55,429
Söyle.
475
00:41:59,725 --> 00:42:00,559
Söyle.
476
00:42:02,102 --> 00:42:03,103
Seni seviyorum.
477
00:42:03,771 --> 00:42:04,939
Evet.
478
00:42:21,372 --> 00:42:22,498
Seni seviyorum.
479
00:43:39,658 --> 00:43:41,285
Aud!
480
00:44:02,931 --> 00:44:04,767
Hayır!