1
00:00:01,224 --> 00:00:02,724
Gledali ste...
2
00:00:02,909 --> 00:00:06,109
Harald vas moli k'o prijatelja
i saveznika da mu pomognete.
3
00:00:06,213 --> 00:00:08,750
Harald me izdade,
nepouzdan je.
4
00:00:09,375 --> 00:00:11,460
Razumem te,
al' nisam poput tebe mati.
5
00:00:12,495 --> 00:00:14,547
Zašto si morao svog brata ubiti?
6
00:00:14,672 --> 00:00:18,008
Askold zlostavljade dečaka,
pokušade ga ukrasti od mene.
7
00:00:18,134 --> 00:00:22,179
Videh kako gledaš Bjorna.
Ako si zatreskana, onda mi te je žao.
8
00:00:22,304 --> 00:00:26,016
U ovom svetu moraš biti
veoma oprezna, Ingrid. -Ne želim.
9
00:00:26,308 --> 00:00:28,728
Bojala sam se da
ostavim Kategat nebranjen.
10
00:00:29,395 --> 00:00:33,691
Hvitserk se može brinuti o njemu.
-On je bolestan čovek i šljokara.
11
00:00:33,816 --> 00:00:38,988
Trebao bih te utamničiti zbog
ubistva. -Znaš da mi ne smeš pretiti.
12
00:00:39,113 --> 00:00:43,659
Predaj mi dečaka. -Ukoliko
meni, kralju Ivaru i princu Igoru
13
00:00:43,784 --> 00:00:46,454
ne daš siguran prolaz,
crna sudba ti se piše.
14
00:00:51,751 --> 00:00:56,338
Više, želim više, želim više.
15
00:00:57,298 --> 00:01:01,886
Da imam srce, mogao bih te voleti
16
00:01:02,928 --> 00:01:07,224
da imam glas, mogao bih ti pevati.
17
00:01:08,601 --> 00:01:13,272
Nakon prespavane noći kad ustanem
18
00:01:13,898 --> 00:01:18,819
video bih šta sutrašnjica donosi.
19
00:01:25,534 --> 00:01:29,955
Da imam glas, mogao bih ti pevati.
20
00:01:31,255 --> 00:01:36,255
~ Vikinzi ~
S06E03: Duhovi, bogovi i psi povijenog repa
21
00:01:45,889 --> 00:01:47,890
Doš'o si me ubiti?
22
00:01:48,182 --> 00:01:51,310
Ne, kralj Olaf te pozvade na gozbu.
23
00:01:58,760 --> 00:02:08,760
Fixed by: BOTANICMAN
24
00:02:08,761 --> 00:02:10,830
'Ajde, sedi.
25
00:02:16,794 --> 00:02:19,088
Želiš li obedovati konjsku džigericu?
26
00:02:19,880 --> 00:02:25,094
Posvećena je boginji Freji.
-Znam.
27
00:02:27,922 --> 00:02:29,974
Hvala.
28
00:02:36,272 --> 00:02:38,332
To ti grlo suvo?
29
00:02:42,403 --> 00:02:46,157
Ne nude mi medovinu u tamnici.
30
00:02:49,118 --> 00:02:53,622
Razmišljah kako nas
dvojicu sreća ne miluje isto.
31
00:02:53,956 --> 00:02:58,335
Ako je istina da Norne
pletu mrežu naše sudbe.
32
00:02:58,461 --> 00:03:04,050
Šta im onda pomaže da donose
svoje odluke? Slušaš li me?
33
00:03:04,633 --> 00:03:09,138
Prisvojih tvoje kraljevstvo,
da li je to slučajnost?
34
00:03:09,555 --> 00:03:14,018
Il' postoji valjan razlog za to?
35
00:03:14,435 --> 00:03:18,105
Da li smo na primer,
kažnjeni zbog naše oholosti?
36
00:03:18,564 --> 00:03:25,112
Jer uzimamo bogove zdravo za gotovo.
Imamo li veru kakvu zaslužujemo?
37
00:03:26,280 --> 00:03:29,325
Možda imaš pravo.
-Ovo nije diskusija.
38
00:03:29,450 --> 00:03:35,456
Zatvorenik si pod mojom
milošću, da li si to zaslužio?
39
00:03:36,040 --> 00:03:41,295
Drugim rečima, zar to
nema nikakve veze sa mnom?
40
00:03:45,751 --> 00:03:51,430
Našao si me teško
ranjenog na bojnom polju.
41
00:03:54,975 --> 00:04:02,733
Da si me ostavio tamo da umrem,
sad bi ova situacija bila drugačija.
42
00:04:05,319 --> 00:04:11,242
Na sudbu svi mi delujemo.
43
00:04:12,243 --> 00:04:15,871
Ništa ne možemo učiniti u vezi s tim.
44
00:04:16,580 --> 00:04:22,503
Još uvek ne mogu poverovati da se
bogovi igraju s nama radi lične zabave.
45
00:04:23,879 --> 00:04:29,677
Jednu stvar sa sigurnošću znam.
Hrišćanski bog će uništiti naše bogove.
46
00:04:31,387 --> 00:04:37,184
Kako možeš biti siguran u to?
-Osećam to u sebi.
47
00:04:38,144 --> 00:04:44,608
To se neće desiti pre
nego što odem u Valhalu.
48
00:04:48,195 --> 00:04:53,200
Samo jedno pitanje mi se vrzma
po mislima, da li da te ubijem.
49
00:04:53,225 --> 00:04:55,286
K'o da je to uopšte važno.
50
00:06:20,037 --> 00:06:22,665
Oprosti mi što te pitam, kneže Oleg.
51
00:06:22,790 --> 00:06:27,253
Da li je proročanstvo bilo istinito?
Uistinu se crna sudba piše tvom bratu?
52
00:06:29,004 --> 00:06:33,718
Ne, koliko ja znam.
Obmanuh ga.
53
00:06:33,993 --> 00:06:36,011
Obmana?
54
00:06:39,348 --> 00:06:42,435
Kako si onda znao za
novu ženu kneza Dira?
55
00:06:42,560 --> 00:06:46,939
To je bilo izvanredno.
-Ni najmanje.
56
00:06:47,314 --> 00:06:52,653
Mačiji kašalj, Ana je bila
jedna od mojih ljubavnica.
57
00:06:53,362 --> 00:06:56,073
Jednog dana me upita
da se uda za mog brata.
58
00:06:57,324 --> 00:07:01,245
Pošto je se zasitih,
dadoh joj blagoslov.
59
00:07:02,329 --> 00:07:05,082
Samo se pretvarala
da je prestravljena.
60
00:07:18,921 --> 00:07:20,931
Zašto me u stopu pratiš?
61
00:07:24,894 --> 00:07:27,354
Gde god da krenem,
osećam da me posmatraš.
62
00:07:29,023 --> 00:07:31,525
Mislim da bih trebala
biti s tobom? -Zašto?
63
00:07:32,234 --> 00:07:34,528
Znam da ću ti sreću doneti.
64
00:07:34,987 --> 00:07:38,074
Kako to možeš znati?
-Jer istinu zborim.
65
00:07:39,158 --> 00:07:42,453
Svakog muškarca s kojim
postelju delih sreća je pratila.
66
00:07:44,455 --> 00:07:48,334
Uzalud vreme traćiš, imam ženu.
67
00:07:49,168 --> 00:07:52,254
Volim je.
-Kakve to veze ima sa mnom?
68
00:07:54,257 --> 00:07:59,720
Mogu ti pomoći. Ako budeš sa mnom
bio, nikad više nećeš sumnjati u sebe.
69
00:07:59,845 --> 00:08:02,640
Bićeš najveći kralj ikada.
70
00:08:05,176 --> 00:08:07,186
Biraš pogrešnog čoveka.
71
00:08:08,437 --> 00:08:12,274
Rekoh ti da sam zauzet.
-Znam.
72
00:08:13,150 --> 00:08:16,862
To je tvoj problem,
al' možeš ga rešiti.
73
00:08:17,863 --> 00:08:21,867
Na kraju krajeva, ti si kralj.
74
00:09:10,450 --> 00:09:12,460
Tora.
75
00:09:16,072 --> 00:09:18,090
Tora.
76
00:09:56,887 --> 00:10:00,516
Da li ste vi Lagerta?
-Jesam.
77
00:10:02,017 --> 00:10:04,979
Jeste li sve iz ovog sela?
-Nismo sve.
78
00:10:05,438 --> 00:10:09,400
Neke od nas žive u
drugom selu, 28 km daleko.
79
00:10:10,025 --> 00:10:12,778
Želesmo se lično
uveriti da li su glasine istinite.
80
00:10:15,739 --> 00:10:20,703
Gde su vam muževi?
-Većina nas su udovice.
81
00:10:21,370 --> 00:10:27,042
Izgubismo naše muškarce, muževe i
starije sinove u olujama i bitkama.
82
00:10:27,752 --> 00:10:32,047
Sad same moramo
odgajati decu. Život je težak.
83
00:10:32,632 --> 00:10:34,717
Razumem vas.
84
00:10:38,637 --> 00:10:42,141
Možda nam bude lakši ako
zajedno koračamo kroz njega.
85
00:11:14,416 --> 00:11:16,509
Hvitserče.
86
00:11:16,984 --> 00:11:19,011
Hvitserče.
87
00:11:19,678 --> 00:11:22,765
Svima nam teško pada
da te takvog gledamo.
88
00:11:25,751 --> 00:11:27,770
Hodam između mesta.
89
00:11:31,774 --> 00:11:34,568
Vidim mesto gde mi je mati ubijena.
90
00:11:39,532 --> 00:11:42,326
I vidim mesto gde
je Tora živa spaljena.
91
00:11:48,908 --> 00:11:50,918
Na svim drugim mestima...
92
00:11:54,463 --> 00:11:59,927
Vidim Ivara, on je uvek sa mnom.
93
00:12:02,096 --> 00:12:06,809
Sad sedi za astalom, posmatra me.
94
00:12:08,269 --> 00:12:14,483
Posmatra me. I čeka me.
95
00:12:15,109 --> 00:12:17,111
Grešiš.
96
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
Nije tamo, Hvitserče.
-Ja nego šta je.
97
00:12:19,764 --> 00:12:21,824
Samo ga ne možeš videti.
98
00:12:25,578 --> 00:12:28,664
Moje oči ga vide.
To su duhovi.
99
00:12:29,282 --> 00:12:31,375
Duhovi?
100
00:12:35,796 --> 00:12:39,592
Jesi trudna?
-Jesam.
101
00:12:41,802 --> 00:12:47,850
Uvek želeh sina il' kćer imati.
Svejedno mi je bilo šta bih dobio.
102
00:12:47,975 --> 00:12:52,688
Samo... Nekog koga ću voleti.
103
00:13:35,356 --> 00:13:42,655
Drži dečaka na oku. Ako mu fali dlaka
s glave, bićeš odgovoran. -Dobro, kneže.
104
00:13:51,413 --> 00:13:57,128
Kad budeš otišao da tragaš za
nepoznatom zemljom usred okeana.
105
00:13:57,711 --> 00:14:04,927
Zar ćeš zaista povesti sa sobom
u opasnu ekspediciju Halija i Asu?
106
00:14:06,178 --> 00:14:09,598
Nikad nisam razmišljao
o tome. -Ja jesam.
107
00:14:09,707 --> 00:14:11,725
Šta predlažeš, Lagerta?
108
00:14:11,976 --> 00:14:14,311
Predlažem da ih ostavite kod mene.
109
00:14:14,770 --> 00:14:20,693
Rado ću se brinuti o njima. Obučiću ih
mnogim veštinama, trebaće im u životu.
110
00:14:21,110 --> 00:14:23,779
I u slučaju ako se osetiš usamljeno.
111
00:14:24,572 --> 00:14:30,619
Istinu zboriš, praviće
mi društvo. To ne poričem.
112
00:14:31,412 --> 00:14:35,583
Šta ti misliš? -Ako deca pristanu,
mislim da je to dobra ideja.
113
00:14:36,259 --> 00:14:38,294
Slažem se sa tobom.
114
00:14:39,962 --> 00:14:44,383
S obzirom da si trudna,
možda bi i ti trebala ostati.
115
00:14:47,928 --> 00:14:50,848
Šta reče?
-Rekoh s obzirom da si...
116
00:14:50,973 --> 00:14:53,726
Dobro sam te čula.
I način na koji mi to reče.
117
00:14:53,934 --> 00:14:57,062
Omalovažavajuće,
k'o da sam sirotica.
118
00:14:57,354 --> 00:15:00,775
Slabašna i bespomoćna.
119
00:15:00,941 --> 00:15:04,361
"Trudna si, moramo
se pobrinuti za tebe."
120
00:15:05,780 --> 00:15:07,990
Znaš da nisam tako mislio.
121
00:15:12,411 --> 00:15:14,914
Prosvetliću te, Ube Lodbroče.
122
00:15:15,164 --> 00:15:20,086
Ne'š me ostaviti, dosta
podvlađivah muškarcima u životu.
123
00:15:20,711 --> 00:15:24,840
Kuda god da kreneš, i ja ću.
Šta god da delaš, i ja ću.
124
00:15:25,006 --> 00:15:28,006
Čak do kraja sveta i izdržljivosti.
125
00:15:28,244 --> 00:15:31,388
Zar to nije ono što ljubav znači?
126
00:15:34,892 --> 00:15:36,977
Živeli.
-Živeli.
127
00:15:40,423 --> 00:15:43,926
Ideš da izbaviš kralja
Haralda. Jesi siguran?
128
00:15:44,084 --> 00:15:46,384
Zašto pitaš?
I ti misliš da sam pobenavio?
129
00:15:46,529 --> 00:15:51,325
Da to ne bih trebao delati? -Ne. Ako
misliš da treba, onda je to pravi izbor.
130
00:15:51,549 --> 00:15:53,549
Bez obzira šta drugi vele.
131
00:15:55,204 --> 00:15:57,957
Hvitserk je u lošem stanju.
-Znam.
132
00:15:58,207 --> 00:16:02,086
Ubedih Ubea i Torvi da odlože svoje
putovanje da bi se brinuli o njemu.
133
00:16:03,121 --> 00:16:05,172
Kategatu i tebi.
134
00:16:06,090 --> 00:16:08,926
Šta išteš da delamo? Za Kategat?
135
00:16:09,051 --> 00:16:13,764
Ištem da bude poznat, da svet
zna da smo otvoreni za pos'o.
136
00:16:14,306 --> 00:16:16,559
Ne bih želeo da nešto
stane na put tome.
137
00:16:16,943 --> 00:16:18,978
A šta je sa tobom?
138
00:16:20,354 --> 00:16:23,649
Na šta misliš?
-Da li si još uvek Viking?
139
00:16:24,024 --> 00:16:28,404
Želiš li potajno biti u pokretu? Uvek
ploviti, a nikad ognjišta ne videti?
140
00:16:28,696 --> 00:16:30,990
Naravno da ne želim.
141
00:16:32,199 --> 00:16:35,536
Ovo je moja polazna
tačka, moje ognjište.
142
00:16:53,846 --> 00:17:02,146
Odine, Tore, Freje i Frejo,
prihvatite našu žrtvu.
143
00:17:03,022 --> 00:17:06,734
Blagoslovite ovo ognjište
i sve koje obitavaju u njemu.
144
00:17:06,859 --> 00:17:13,199
Odine, počuj naše molitve.
-Počuj naše molitve.
145
00:17:13,616 --> 00:17:19,330
Ne dozvoli ni jednom vraču
da baci čini na ovo ognjište.
146
00:17:19,497 --> 00:17:27,546
Niti jednom duhu, crnoj magiji
ili Vidaru da mu prag pređu.
147
00:17:27,797 --> 00:17:32,009
Da duhovi mrtvih nikad
ne uđu kroz njegova vrata.
148
00:17:32,134 --> 00:17:38,390
Odine, počuj naše molitve.
-Počuj naše molitve.
149
00:18:07,378 --> 00:18:11,882
Ne dozvoli da zli dusi donose
noćne more u ovo ognjište.
150
00:18:12,007 --> 00:18:14,885
Neka duhovi zemlje
budu njegovi čuvari.
151
00:18:15,845 --> 00:18:19,056
Neka mir vlada ovim ognjištem.
152
00:18:34,864 --> 00:18:38,701
Hodi 'amo, Bjorne.
Ne okreći leđa bogovima.
153
00:20:07,190 --> 00:20:09,490
Vaš otac nas zamoli
da čuvamo Kategat dok
154
00:20:09,592 --> 00:20:11,892
je odsutan pre
našeg putovanja na zapad.
155
00:20:12,022 --> 00:20:15,984
Pomozite Lagerti oko farme
i stoke. Upamtite da vas volimo.
156
00:20:16,568 --> 00:20:19,112
Mislićemo na vas
svakog dana gde god bili.
157
00:20:19,279 --> 00:20:22,699
I jednog dana, opet
ćemo svi biti zajedno.
158
00:20:23,408 --> 00:20:25,953
Za to ću se moliti bogovima.
159
00:20:26,536 --> 00:20:29,081
Za to ćemo se svi moliti Asa.
160
00:20:32,292 --> 00:20:37,047
Mili moji, šta da vam kažem?
Ube već sve reče.
161
00:20:37,172 --> 00:20:41,510
Možeš reći da nas voliš.
-Oboje vas mnogo volim.
162
00:20:41,702 --> 00:20:43,762
Vi ste moji darovi od bogova.
163
00:20:44,012 --> 00:20:48,350
Zbog toga sam presrećna.
Lagerta će vas čuvati i obučavati.
164
00:20:53,898 --> 00:20:55,941
Hodite.
165
00:20:56,650 --> 00:21:00,570
Ostavljamo ih u tvojim sigurnim
rukama. -Čuvaj se, Torvi.
166
00:21:01,154 --> 00:21:04,241
I ti Ube.
-Nema više oproštaja.
167
00:21:04,741 --> 00:21:09,037
Nekako ćemo se opet svi videti
jednog dana. Ubeđen sam u to.
168
00:21:18,030 --> 00:21:20,048
Razmišljam o Kategatu.
169
00:21:20,173 --> 00:21:23,844
Šta ćemo s invazijom?
170
00:21:25,804 --> 00:21:28,473
Počeh smišljati
planove, ne beri brigu.
171
00:21:34,479 --> 00:21:36,648
Za takve stvari je vreme potrebno.
172
00:21:37,399 --> 00:21:40,694
Pripreme su najvažnije.
173
00:21:41,612 --> 00:21:47,159
Prvo se moram pozabaviti s
mojim bratom. -Kako to misliš?
174
00:21:47,326 --> 00:21:52,456
Okuražio se da mi preti,
to mu ne opraštam.
175
00:21:53,290 --> 00:21:56,710
Nisam pomislio da je
ambiciozan do te mere.
176
00:21:57,044 --> 00:22:02,132
Postade ozbiljna
pretnja kneževini.
177
00:22:02,566 --> 00:22:04,635
I meni.
178
00:22:07,846 --> 00:22:10,015
Umislio je da je lav.
179
00:22:12,351 --> 00:22:14,895
A u stvari je obična kerina.
180
00:23:55,885 --> 00:23:58,290
Slušajte.
181
00:24:01,418 --> 00:24:05,714
Ko može čuti zvuk trave kako raste?
182
00:24:06,048 --> 00:24:10,135
Ili zvuk ovčijeg runa kako raste?
183
00:24:10,636 --> 00:24:13,805
Kome treba manje sna nego ptici?
184
00:24:14,765 --> 00:24:20,312
Ko je oka sokolova,
da može danju i noću
185
00:24:20,437 --> 00:24:26,068
videti najmanji pokret
udaljen stotinama milja? -Hejmdal.
186
00:24:27,736 --> 00:24:34,993
Da, Hejmdal. Ko bi rekao da
je ta ličnost na obali Hejmdal?
187
00:24:36,161 --> 00:24:42,668
Hejmdal, čuvar bogova, ostavi svoj rog
Gjal na bezbednom u Mimirovom izvoru.
188
00:24:42,793 --> 00:24:47,756
Ostavi Gultopa,
svog zlatnog pastuva iza štale.
189
00:24:48,382 --> 00:24:54,513
Sam pređe preko
vatrenog Duginog mosta
190
00:24:54,638 --> 00:24:58,100
od Asgarda do Midgarda.
191
00:24:59,726 --> 00:25:04,481
Bilo je proleće i vreme setve.
192
00:25:07,067 --> 00:25:14,658
Bog pređe Bifrost i
preko mekog travnatog tla
193
00:25:16,285 --> 00:25:19,371
ubrzo je došao do ivice zemlje.
194
00:25:20,914 --> 00:25:25,168
Ceo dan dok sunce
zalazi zapadno od vuka,
195
00:25:26,378 --> 00:25:30,257
kretao se pažljivo
duž svog valovitog puta
196
00:25:30,757 --> 00:25:34,928
gde se tlo spaja s morskim dubinama.
197
00:26:06,536 --> 00:26:08,537
Brate!
198
00:26:09,621 --> 00:26:13,667
Nemaš pravo ovo činiti, brate.
199
00:26:15,085 --> 00:26:19,173
Imadoh sredstava i volje.
-Radi čega?
200
00:26:19,298 --> 00:26:24,887
Htede mi dečaka
uzeti. A mene ubiti.
201
00:26:25,187 --> 00:26:27,264
Sedi!
202
00:26:28,974 --> 00:26:32,770
Ubio si našeg brata.
Njegova smrt me potresla.
203
00:26:38,567 --> 00:26:41,945
Kunem ti se, to se
više nikad neće desiti.
204
00:26:50,329 --> 00:26:58,379
Kako da ti verujem? -Obećah
našem ocu, da ću se brinuti o tebi.
205
00:27:01,298 --> 00:27:04,218
Kunem se grobom tvoje žene.
206
00:27:07,846 --> 00:27:12,518
Znam drugo mesto, bolje.
207
00:27:39,253 --> 00:27:41,880
Šta ćeš mi učiniti?
208
00:27:45,092 --> 00:27:49,471
Tretiraću te po zasluzi, mili brate.
209
00:27:56,186 --> 00:27:59,231
Rekoh ti...
210
00:28:00,524 --> 00:28:05,029
Od sad mi možeš verovati.
211
00:28:07,823 --> 00:28:12,995
Kunem se Bogorodicom.
Zakleću se u šta god 'oćeš.
212
00:28:16,832 --> 00:28:22,212
Zakuni se u Odina.
-Odina?
213
00:28:32,306 --> 00:28:34,642
Ne mogu.
214
00:28:36,226 --> 00:28:38,228
Dobro onda.
215
00:28:38,354 --> 00:28:42,232
Stvarno ćeš to učiniti, brate?
216
00:28:49,031 --> 00:28:51,075
Brate!
217
00:28:52,993 --> 00:28:54,995
Brate!
218
00:28:57,373 --> 00:28:59,625
Čudno je sedeti na ovoj stolici.
219
00:29:00,501 --> 00:29:03,379
Koju je nekad grejao
moj otac, kralj Ragnar.
220
00:29:03,921 --> 00:29:10,969
I moja mati, kraljica Aslaug. Lagerta,
a sad moj brat Gvozdeni Bjorn.
221
00:29:11,178 --> 00:29:13,430
Ovde ću samo privremeno sedeti.
222
00:29:13,823 --> 00:29:18,811
Kralj Bjorn će se brzo
vrnuti čim obavi svoju misiju.
223
00:29:19,937 --> 00:29:23,273
U međuvremenu, život ide dalje.
224
00:29:24,858 --> 00:29:28,153
Važne stvari se moraju rešiti.
225
00:29:28,278 --> 00:29:31,448
Ako imate hitne probleme
u vezi komšija ili porodice.
226
00:29:31,615 --> 00:29:34,159
Ako tražite pravdu za
zločin počinjen nad vama.
227
00:29:34,326 --> 00:29:39,123
Obratite mi se. Kao vaš zakonodavac
daću sve od sebe da ih rešim.
228
00:29:39,623 --> 00:29:47,047
Gledajući van Kategata. Želim objaviti
da sam organizovao trgovačke razmene.
229
00:29:47,213 --> 00:29:50,513
Sa kraljem Alfredom u Engleskoj.
I vojvodom Rolom u Franačkoj.
230
00:29:50,710 --> 00:29:52,720
Moj brat, Hvitserk.
231
00:29:56,515 --> 00:30:01,603
Hvitserk će voditi trgovačke
razmene duž puta svile.
232
00:30:02,021 --> 00:30:06,608
Trgujući tom dugom rutom.
Možda čak i do Kine.
233
00:30:08,327 --> 00:30:10,362
A što da ne?
234
00:30:10,863 --> 00:30:17,911
Kina nam sad deluje daleko, ali jednog
dana možda nam bude blizu, kao komšija.
235
00:30:19,496 --> 00:30:23,917
Kao i države koje je kralj Bjorn
posetio duž Sredozemnog mora.
236
00:30:24,860 --> 00:30:26,920
Mi smo Vikinzi.
-Tako je!
237
00:30:27,046 --> 00:30:31,425
Mi smo moreplovci i
trgovci. To je naša sudba!
238
00:30:31,550 --> 00:30:34,636
Kralj Bjorn je bio u pravu,
moramo se otisnuti u svet.
239
00:30:34,762 --> 00:30:37,139
A svet mora doći k nama.
240
00:30:37,473 --> 00:30:42,061
Ako verujete u našu budućnost
i budućnost naše dece.
241
00:30:42,269 --> 00:30:44,980
Molim vas da im se
pridružite i da ih podržite.
242
00:30:46,482 --> 00:30:52,404
Zajedno ćemo od Kategata načiniti
jedan od vodećih svetskih gradova.
243
00:30:57,618 --> 00:31:01,080
Gde je Hvitserk?
-Ja ću ga pronaći.
244
00:31:10,339 --> 00:31:12,800
Hvitserče!
-Ko je to?
245
00:31:12,925 --> 00:31:16,637
Odlazi! -Otvori vrata.
-Odlazi! -Molim te, Hvisterče.
246
00:31:16,762 --> 00:31:18,764
Gubi se!
247
00:31:19,073 --> 00:31:21,100
Hvisterče!
248
00:31:22,519 --> 00:31:24,561
Otvori!
249
00:31:28,291 --> 00:31:30,317
Hvisterče!
250
00:31:31,235 --> 00:31:35,030
Hvisterče!
Hvisterče!
251
00:31:35,155 --> 00:31:37,574
Hvisterče!
252
00:31:42,447 --> 00:31:44,498
Tora.
253
00:31:44,623 --> 00:31:48,127
Tora!
254
00:31:48,627 --> 00:31:54,341
Mnogo mi je žao. Žao mi je.
255
00:31:59,471 --> 00:32:03,225
Hvisterče.
-Mnogo mi je žao.
256
00:32:09,774 --> 00:32:13,402
Lagerta! Lagerta!
257
00:32:15,112 --> 00:32:19,575
Napadoše nas pre dva dana.
-Razbojnici?
258
00:32:20,242 --> 00:32:26,707
Napadoše nas noću,
ukraše nam zalihe žita i stoku.
259
00:32:29,502 --> 00:32:31,754
Ubiše naše sinove.
260
00:32:33,756 --> 00:32:35,841
Moje čedo je plakalo.
261
00:32:36,842 --> 00:32:40,805
Prebiše ga i mozak mu prosuše.
262
00:32:42,890 --> 00:32:47,645
Sve nas silovaše.
263
00:32:48,562 --> 00:32:52,942
Nismo znale kome da se obratimo.
Svi muškarci su nam mrtvi.
264
00:32:53,401 --> 00:32:55,444
Setismo se tebe.
265
00:33:07,957 --> 00:33:11,043
Strepimo da se ne vrate.
266
00:33:12,962 --> 00:33:16,882
Vratiće se oni, verujte mi.
267
00:33:23,222 --> 00:33:26,058
Moramo se pripremiti
za sledeći napad.
268
00:33:34,851 --> 00:33:36,861
Kako si mi danas?
269
00:33:37,987 --> 00:33:43,451
Valjano se naspavah i
odmorih. Veoma sam razdragan.
270
00:33:43,576 --> 00:33:47,830
Hvala na pitanju.
-Krče li ti creva? -Šta to spravljaš?
271
00:33:49,623 --> 00:33:53,127
Teško se rečima može opisati.
Reč je o mom unikatnom receptu.
272
00:33:53,252 --> 00:33:57,214
Onda ću sigurno uživati.
Serviraš mi 'ladno?
273
00:33:57,882 --> 00:34:01,135
A kako bih inače?
-Ja nego.
274
00:34:03,304 --> 00:34:07,641
Bez tebe, Knute. Mrtav bih bio.
275
00:34:07,876 --> 00:34:10,936
Ne narediše mi da ti život oduzmem.
276
00:34:11,437 --> 00:34:16,067
Šta ti mogu ponuditi?
U zamenu za skidanje okova?
277
00:34:20,029 --> 00:34:22,615
Uvek želeh kralj postati.
-Kralj?
278
00:34:22,839 --> 00:34:24,839
Možeš li to zamisliti?
279
00:34:26,828 --> 00:34:28,871
Kralj Knut.
280
00:34:30,247 --> 00:34:33,292
Kralj, nego šta! Kraljina!
281
00:34:35,920 --> 00:34:37,922
Mogu te načiniti kraljem.
282
00:34:43,219 --> 00:34:45,262
Stvarno?
283
00:34:45,931 --> 00:34:47,973
Kunem se…
284
00:34:54,397 --> 00:34:56,440
Kunem se da lažeš.
285
00:34:59,485 --> 00:35:02,947
Nemaš moć, samo prazne reči.
286
00:35:03,072 --> 00:35:08,661
Između ostalog si i filozof?
-Ne, gledaš u praktičnog čo'eka.
287
00:35:09,578 --> 00:35:11,622
'Oćeš li još gulaša?
288
00:35:11,789 --> 00:35:15,626
Radije ću gladovati dok ne umrem.
289
00:35:16,794 --> 00:35:18,921
Pa, neće se o'laditi.
290
00:35:20,773 --> 00:35:22,842
Zar me moraš napustiti?
291
00:35:23,050 --> 00:35:28,055
Uživam u našem razgovoru
isto koliko i u tvojoj 'rani.
292
00:35:28,222 --> 00:35:31,225
Nažalost, imam još poslova obaviti.
293
00:35:31,851 --> 00:35:36,272
Izgleda da se Gvozdeni Bjorn iskrca
na našu obalu sa velikom flotom.
294
00:35:36,939 --> 00:35:39,191
Verovatno dođe iz okova da te izbavi.
295
00:35:58,336 --> 00:36:00,379
Sedite.
296
00:36:02,214 --> 00:36:04,550
Kralju Bjorne.
-Kakve mi vesti donosite?
297
00:36:04,917 --> 00:36:06,969
Kralj Harald je još uvek živ.
298
00:36:07,094 --> 00:36:10,765
Strahujemo da ga kralj Olaf
može pogubiti svakog časa.
299
00:36:10,931 --> 00:36:14,769
Izgleda da nema razloga ili
logike u njegovim postupcima.
300
00:36:17,605 --> 00:36:22,651
Verujte mi. Iznenadni
napad će nama ići u korist.
301
00:36:23,060 --> 00:36:25,071
Jeste li uz nas?
302
00:36:26,405 --> 00:36:29,825
Zar ne bi bilo bolje...
-Ne. Ne bi bilo bolje.
303
00:36:30,508 --> 00:36:32,608
Veruj mi.
304
00:36:33,462 --> 00:36:35,498
Ovde je reč o poverenju.
305
00:37:54,835 --> 00:37:57,338
Pod.
-Pod.
306
00:37:58,206 --> 00:38:00,258
Stolica.
-Stolica.
307
00:38:00,383 --> 00:38:02,426
Stolica.
-Stolica.
308
00:38:04,971 --> 00:38:07,390
Medovina.
-Medovina.
309
00:38:27,451 --> 00:38:33,374
Oleg.
-Da, Oleg.
310
00:38:54,854 --> 00:38:57,607
Hodi da vidiš.
311
00:40:17,687 --> 00:40:22,608
Hodite da vidite.
Hodite da vidite.
312
00:40:23,234 --> 00:40:26,279
Prekršitelje zakletve.
313
00:40:26,612 --> 00:40:32,535
Preljubnike i ubice.
314
00:40:32,869 --> 00:40:36,873
Kako prelaze preko mora.
315
00:40:37,582 --> 00:40:40,835
I Nidhog će izbeći plamen.
316
00:40:45,923 --> 00:40:50,094
Kuda idete?
Ostanite s nama.
317
00:40:51,262 --> 00:40:54,181
Ispod Igdrasila
318
00:40:54,473 --> 00:41:01,898
isisaće krv iz tela mrtvih.
319
00:41:02,023 --> 00:41:04,358
Ima nešto u vodi.
320
00:41:05,276 --> 00:41:08,696
Ne vidim stražare, ne vidim nikoga.
321
00:41:19,707 --> 00:41:22,376
Zato oni nas mogu videti!
322
00:41:22,752 --> 00:41:26,547
Povucite se! Povucite se!
Zaronite! Zaronite.
323
00:41:26,756 --> 00:41:30,676
Hodite da vidite.
Hodite da vidite.
324
00:41:31,093 --> 00:41:34,472
Hodite da svedočite
propasti čovečanstva.
325
00:41:37,558 --> 00:41:41,604
Propasti čovečanstva!
326
00:41:46,067 --> 00:41:48,611
Smrskane lobanje.
327
00:41:51,447 --> 00:41:54,534
Rasutu drob!
328
00:41:57,662 --> 00:42:00,164
Izgorelo meso!
329
00:42:01,916 --> 00:42:06,879
Strelci! Odapnite strele!
330
00:42:12,134 --> 00:42:15,555
Čeljad sikću jedni na druge!
331
00:42:17,431 --> 00:42:21,686
U moru leševa!
332
00:42:23,855 --> 00:42:27,567
Povucite se! Zaronite! Zaronite!
333
00:42:33,790 --> 00:42:35,825
Povucite se!
334
00:42:36,617 --> 00:42:38,911
Odapnite strele!
335
00:42:39,120 --> 00:42:43,291
Gozba! Gozba u ime bogova.
336
00:43:08,149 --> 00:43:11,068
Šta nam je sad činiti,
Gvozdeni Bjorne?
337
00:43:17,158 --> 00:43:22,747
Hodite da svedočite
propasti čovečanstva.
338
00:43:28,501 --> 00:43:33,601
Propasti čovečanstva.
Propasti čovečanstva.
339
00:43:33,602 --> 00:43:43,602
Fixed by: BOTANICMAN