1 00:00:00,083 --> 00:00:02,083 Gledali ste... 2 00:00:02,084 --> 00:00:05,134 Ne vidim nikoga. -Oni nas vide. 3 00:00:06,615 --> 00:00:10,973 Šta nam je činiti, Gvozdeni Bjorne? -Pre dva dana nas napadoše. 4 00:00:11,098 --> 00:00:15,416 Moramo se pripremiti za sledeći napad. -Zatočenik si pod mojom milošću! 5 00:00:15,541 --> 00:00:18,632 Razmišljam da li da te ubijem. 6 00:00:18,757 --> 00:00:23,420 Hvitserk je bolestan čovek i šljokara. Moj brat Hvitserk će predvoditi 7 00:00:23,545 --> 00:00:26,983 trgovačku misiju duž Puta Svile. Gde je Hvitserk? 8 00:00:28,376 --> 00:00:31,988 Videh Toru živu spaljenu. A svugde drugde, vidim Ivara. 9 00:00:33,237 --> 00:00:35,296 Moram se pozabaviti s mojim bratom. 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,997 Postade ozbiljna pretnja kneževini. -Brate! 11 00:00:45,649 --> 00:00:49,949 Srećan Nikoljdan svima koji ga slave :) 12 00:00:50,597 --> 00:00:55,197 Više, želim više, želim više. 13 00:00:56,097 --> 00:01:00,697 Da imam srce, mogao bih te voleti 14 00:01:01,797 --> 00:01:06,097 da imam glas, mogao bih ti pevati. 15 00:01:07,497 --> 00:01:12,097 Nakon prespavane noći kad ustanem 16 00:01:12,697 --> 00:01:17,697 video bih šta sutrašnjica donosi. 17 00:01:24,398 --> 00:01:28,698 Da imam glas, mogao bih ti pevati. 18 00:01:30,998 --> 00:01:35,098 ~ Vikinzi ~ S06E04: Svi zatočenici 19 00:01:52,223 --> 00:02:02,223 Fixed by: BOTANICMAN 20 00:02:02,224 --> 00:02:04,324 Kneže Igore, 21 00:02:06,025 --> 00:02:08,025 kako si mi danas? 22 00:02:14,526 --> 00:02:16,526 Igore? 23 00:02:18,527 --> 00:02:22,027 Nikad bolje, Ivare Beskosni. 24 00:02:22,227 --> 00:02:24,227 Dobar dan i tebi. 25 00:02:27,828 --> 00:02:30,128 Sad na mom jeziku. 26 00:02:34,029 --> 00:02:37,129 Odlično sam, prijatelju moj. 27 00:02:37,929 --> 00:02:40,029 Moj bogalju. 28 00:02:43,728 --> 00:02:47,645 Možemo zboriti! -Možemo. 29 00:02:49,169 --> 00:02:52,215 Sad možemo zboriti o ozbiljnim i važnim stvarima. 30 00:02:53,390 --> 00:02:57,612 Na primer? -Na primer, kako bogovi izgledaju? 31 00:02:59,222 --> 00:03:02,486 Postoji samo jedan bog i on izgleda kao Oleg. 32 00:03:07,970 --> 00:03:10,277 Da li znaš ko si ti? 33 00:03:11,626 --> 00:03:13,845 Ne razumem te. 34 00:03:13,977 --> 00:03:15,978 Sve što je ovde. 35 00:03:16,761 --> 00:03:19,982 Sve to pripada tebi. 36 00:03:22,202 --> 00:03:25,335 U ovoj odaji? -Ne, Igore. 37 00:03:26,380 --> 00:03:30,558 U celom ovom gradu, Kijevu. Kao i Novgorodu. 38 00:03:32,690 --> 00:03:37,217 I sve u celoj Rusiji. Zemlja, nebo. 39 00:03:38,566 --> 00:03:41,046 Sela, grad, žitelji. 40 00:03:41,147 --> 00:03:43,179 Sve je tvoje. 41 00:03:45,268 --> 00:03:48,750 Lepo me nasmeja. Znam da to zapravo pripada Olegu. 42 00:03:49,194 --> 00:03:51,274 Srećan sam što možemo zboriti 43 00:03:52,362 --> 00:03:58,455 jer ti sad mogu objasniti kako si izdan. 44 00:04:00,718 --> 00:04:04,983 Ništa ne pripada Olegu, on nije bog. 45 00:04:06,333 --> 00:04:09,988 Oleg je niko i ništa, ali ti si važan. 46 00:04:11,063 --> 00:04:13,078 I sve ovde pripada tebi. 47 00:04:16,792 --> 00:04:18,823 Upamti to. 48 00:04:38,103 --> 00:04:44,980 Opkoljeni smo. Dobro se pripremimo, ne želim da propustim Valhalu. 49 00:04:46,503 --> 00:04:49,811 Bjorne! Nađosmo ga u kampu. 50 00:04:50,986 --> 00:04:54,604 Veli da mora zboriti s tobom. -Šta je bilo? 51 00:04:54,729 --> 00:04:59,870 Zar nas nisi već dovoljno izdao? -Imam poruku od kralja Olafa. 52 00:04:59,995 --> 00:05:02,998 Neće vas napasti ako pristanete da se vidite s njim. 53 00:05:04,739 --> 00:05:08,830 Reče i da možeš zaboraviti na sve to ako me ubiješ. 54 00:05:19,710 --> 00:05:22,974 Prenesi kralju Olafu da pristajem, al' pod jednim uslovom. 55 00:05:25,360 --> 00:05:28,436 Želim se sopstvenim očima uveriti da je kralj Harald živ. 56 00:05:37,899 --> 00:05:39,948 Valhala može čekati. 57 00:05:51,829 --> 00:05:54,925 Kao što znate, grupa razbojnika 58 00:05:55,050 --> 00:05:57,493 hara po ovdašnjim selima. 59 00:05:57,618 --> 00:06:00,664 Možda napadnu i nas, zato se moramo pripremiti. 60 00:06:02,536 --> 00:06:06,241 Neke od vas su ratnice. Borba vam je u krvi. 61 00:06:06,366 --> 00:06:09,147 Verovatno se borismo zajedno pred zidinama Pariza, 62 00:06:09,272 --> 00:06:11,588 ako se još uvek sećaš? -Naravno, Lagerta. 63 00:06:13,285 --> 00:06:16,811 Sigurno ste negde odložili svoje štitove i mačeve. 64 00:06:17,965 --> 00:06:19,988 Došlo je vreme da se opet mača latimo. 65 00:06:20,988 --> 00:06:25,488 Žene više od muškaraca. -Ove mome mogu biti stražari. 66 00:06:25,598 --> 00:06:27,958 Upozorite nas kad su razbojnici u blizini. 67 00:06:28,083 --> 00:06:32,571 A ove deve neka čuvaju stoku. Jasno? -Da, Lagerta. 68 00:06:32,696 --> 00:06:35,612 A vi ljudi, niste toliko stari. 69 00:06:36,657 --> 00:06:41,276 Niste još uvek za bacanje, zar ne? -Nismo. 70 00:06:41,401 --> 00:06:44,017 Bolje zaštitite naša skladišta žita. 71 00:06:44,142 --> 00:06:46,150 Branite ih ko da su od zlata. 72 00:06:46,275 --> 00:06:51,111 Bez njih ne možemo živeti, moramo ih po cenu života odbraniti. -Hoćemo. 73 00:06:51,236 --> 00:06:55,420 Želim da svi pohitate u šumu 74 00:06:55,545 --> 00:06:59,903 i isečete grane da napravite lukove i strele. Munjevitom brzinom to obavite. 75 00:07:00,028 --> 00:07:05,212 Kratki smo s vremenom. -Lagerta, nije važno šta mi činimo. 76 00:07:05,337 --> 00:07:07,731 Razbojnike ne možemo zaustaviti, znaš i sama. 77 00:07:08,729 --> 00:07:10,734 Svi ćemo umreti. 78 00:07:12,562 --> 00:07:17,393 Istina je da ćemo svi umreti, ali ne moramo kad nas razbojnici napadnu. 79 00:07:28,883 --> 00:07:33,017 Gvozdeni Bjorne. Molim te, hodi da sedneš. 80 00:07:33,288 --> 00:07:35,324 Osećaj se k'o kod kuće. 81 00:07:39,023 --> 00:07:42,772 Nas trojica se na čudan način ponovo okupismo. 82 00:07:42,897 --> 00:07:49,294 Čudni su putevi sudbe. Norne je tkaju i mi verujemo u to. 83 00:07:50,122 --> 00:07:52,122 Živeli! 84 00:08:01,045 --> 00:08:07,927 Sinoć nešto usnih. U tom snu, sedeh u odaji 85 00:08:08,052 --> 00:08:13,405 s kraljem Haraldom Lepokosim i kraljem Gvozdenim Bjornom. 86 00:08:15,277 --> 00:08:19,504 Možda je sve san. 87 00:08:19,629 --> 00:08:25,983 A mi smo duhovi i jednog dana ćemo samo nestati. 88 00:08:27,158 --> 00:08:31,386 Ako toliko malo mariš za stvarnim svetom, 89 00:08:31,511 --> 00:08:35,993 zašto se onda ne odrekneš ovog kraljevstva i vratiš u zavičaj s vojskom? 90 00:08:38,213 --> 00:08:41,352 Veruj mi, ništa ne možeš učiniti 91 00:08:41,477 --> 00:08:46,613 što će te načiniti popularnim vladarem ovde. Ništa! 92 00:08:50,442 --> 00:08:55,535 Ako ništa nije stvarno. Moramo se i dalje pretvarati kao da jeste. 93 00:08:57,014 --> 00:09:02,846 Prava misterija je da ste sad obojica moji zatvorenici. 94 00:09:05,022 --> 00:09:08,031 Istina je, Gvozdeni Bjorne da još uvek imaš vojsku, 95 00:09:08,156 --> 00:09:14,341 ali verujem da nije dovoljno jaka da mi poraz nanese. 96 00:09:14,466 --> 00:09:19,297 Ako naše vojske ponovo ukrste mačeve bez obzira na ishod, bićeš baš oslabljen. 97 00:09:20,690 --> 00:09:25,085 U tom slučaju, teško ćeš sačuvati svoje novo i staro kraljevstvo. 98 00:09:26,014 --> 00:09:28,089 I nećeš pobedu izvojevati. 99 00:09:29,351 --> 00:09:35,009 Razmisliću više o tom pitanju i o rešavanju naših zavada. 100 00:09:36,706 --> 00:09:40,623 Umoran sam od našeg starog načina razmišljanja. 101 00:09:41,406 --> 00:09:46,411 U međuvremenu, kralj Harald se nažalost mora vratiti u svoju tamnicu, 102 00:09:47,325 --> 00:09:51,721 kao i ti u svoj kamp gde ćeš ostati opkoljen, 103 00:09:53,375 --> 00:09:56,465 al' organizovaću da vam dostavljaju zalihe 'rane. 104 00:10:23,610 --> 00:10:25,668 'Oće li nas razbojnici uskoro napasti? 105 00:10:27,357 --> 00:10:29,454 Možda nas uopšte i ne napadnu. 106 00:10:31,152 --> 00:10:34,155 U svakom slučaju, ne sme vas strah obuzeti. 107 00:10:35,460 --> 00:10:42,386 Iz dva razloga ne smete se plašiti. Prvo, zato što ćemo svi paziti na vas. 108 00:10:42,511 --> 00:10:46,297 I kao drugo, zato što ste Vikinzi, 109 00:10:47,516 --> 00:10:52,048 sin i kćer slavnih ratnika. -Ne bojim se! Ako napadnu, 110 00:10:52,173 --> 00:10:54,915 želim mog oca i mater učiniti ponosnim! 111 00:10:57,548 --> 00:10:59,571 Ponosna sam na tebe. 112 00:11:00,530 --> 00:11:02,530 I na tebe malena. 113 00:11:49,997 --> 00:11:52,015 Hvitserče. 114 00:11:53,190 --> 00:11:57,454 Hvitserče! Ustaj! Ustaj! Molim te. 115 00:11:58,805 --> 00:12:02,243 Napolje! Svi napolje! Pokret! 116 00:12:08,554 --> 00:12:10,554 Zdravo, Hvitserče. 117 00:12:12,432 --> 00:12:17,133 Želeh te videti, donosim ti vesti. -Kakve vesti? 118 00:12:17,258 --> 00:12:21,703 Dobre, želim da te zadužim za nešto. 119 00:12:21,828 --> 00:12:25,808 Smatram da naša porodica nikad nije istinski prepoznala tvoje talente. 120 00:12:26,267 --> 00:12:28,791 Uistinu? -Da, znaš ti to dobro. 121 00:12:31,360 --> 00:12:33,360 Dakle... 122 00:12:34,210 --> 00:12:37,017 Želim da predvodiš trgovačku delegaciju na istoku. 123 00:12:38,714 --> 00:12:40,826 Putovaćeš duž drevnog Puta Svile, 124 00:12:40,951 --> 00:12:43,023 sklapaćeš trgovačke sporazume usput. 125 00:12:45,561 --> 00:12:47,941 Nadam se da ćeš pristati na ovo, Hvitserče. 126 00:12:49,116 --> 00:12:51,682 Nastojim ti pomoći. -Znam, znam. 127 00:12:53,947 --> 00:12:57,994 Biću bolji. Oporaviću se. 128 00:12:59,822 --> 00:13:03,695 Neću te razočarati. Veruj mi. 129 00:13:14,968 --> 00:13:19,320 Hvala ti. Hvala ti, brate. 130 00:13:34,857 --> 00:13:38,425 Sad imamo vremena, Ketile. -Vremena? 131 00:13:38,944 --> 00:13:40,999 Da mi veliš šta se uistinu zbilo na 132 00:13:41,124 --> 00:13:47,390 Islandu između Flokija i doseljenika. Ispričaj mi celu priču. Istinitu. 133 00:13:48,915 --> 00:13:53,359 Većinu već znaš. U početku se namučismo. 134 00:13:53,484 --> 00:13:58,713 Nestašica 'rane. Prvi usevi jalovi. Tamo je bio zloban čovek Ejvind. 135 00:13:58,838 --> 00:14:02,934 Za sve što je krenulo po zlu krivio je Flokija. 136 00:14:03,059 --> 00:14:07,107 Mi ostali sazdasmo hram Toru. Ejvind i njegova porodica ga spališe. 137 00:14:09,065 --> 00:14:13,983 Onda njegovi sinovi, ubiše mog sina Torgrima... 138 00:14:18,074 --> 00:14:21,338 I moju trudnu kćer Torun. 139 00:14:24,733 --> 00:14:28,388 Osvetio si se za njihovu smrt? -Ne. 140 00:14:29,999 --> 00:14:33,486 Nisam, Floki nam reče da ne činimo to. 141 00:14:33,611 --> 00:14:36,791 Kazivao je da naselje ne može opstati ako vlada osveta. 142 00:14:43,840 --> 00:14:45,928 To nije istina. 143 00:14:48,326 --> 00:14:50,846 Na kraju ubih Ejvinda i celu njegovu porodicu. 144 00:14:54,241 --> 00:14:58,767 Ipak sam ja Viking. Bilo je to pitanje časti. 145 00:14:59,681 --> 00:15:03,690 Floki je bio sanjar. Bio je skrhan jer mu san beše jalov, 146 00:15:03,815 --> 00:15:06,084 za koji ste ti i Ejvind bili odgovorni! 147 00:15:06,209 --> 00:15:09,782 Uprkos tome, ne mogu poverovati da je Floki tek tako dig'o ruke. 148 00:15:10,005 --> 00:15:12,285 Sigurno ga je neko ubio i telo mu sakrio! 149 00:15:13,678 --> 00:15:15,697 Možda mu ti život oduze, Ketile? 150 00:15:17,220 --> 00:15:23,101 Nisam, Bjorne. -Možda ste se zavadili i ti si ga odalamio. 151 00:15:23,226 --> 00:15:28,971 Ne, Bjorne! Nemam udela u Flokijevom nestanku, kunem se svojom narukvicom. 152 00:15:29,933 --> 00:15:33,976 Bolje se moli bogovima da se Floki jednog dana vrati i potvrdi tvoju priču. 153 00:15:35,760 --> 00:15:41,206 Do tog dana, s obzirom da si sposoban masakrirati celu porodicu, 154 00:15:41,331 --> 00:15:43,986 smatraću tebe odgovrnim za njegovo ubistvo! 155 00:16:11,927 --> 00:16:14,974 Svi mi moramo umreti jednog dana. 156 00:16:15,776 --> 00:16:18,847 Čak i ti, Gvozdeni Bjorne. 157 00:16:19,544 --> 00:16:21,589 Čak i ti. 158 00:16:43,654 --> 00:16:47,136 Pusti me da izađem! Pusti me napolje! 159 00:16:50,096 --> 00:16:54,621 Molim te, preklinjem te. 160 00:17:27,351 --> 00:17:29,351 Gde je Hvitserk? 161 00:17:34,227 --> 00:17:39,536 Bolje da ga nađemo. Potražite ga! -Dobro, Ube. 162 00:17:53,028 --> 00:17:55,900 Lenčuge jedne. -Šta je to? 163 00:18:17,357 --> 00:18:21,100 Zašto Hvitserče? Zašto? -Ja... 164 00:18:21,966 --> 00:18:24,059 Htedoh ti pružiti priliku. 165 00:18:28,155 --> 00:18:31,674 Mislim da mu nije bila nakana da te razočara. To je jače od njega. 166 00:18:34,326 --> 00:18:36,386 Moraćete otići bez njega. 167 00:18:37,524 --> 00:18:41,824 Izaberite vođu između sebe. Upamtite da nam je vaša misija od vitalnog značaja. 168 00:18:41,982 --> 00:18:44,062 Neka vas bogovi čuvaju duž Puta Svile. 169 00:18:45,476 --> 00:18:47,517 Ne, ne. 170 00:18:54,002 --> 00:18:57,005 Ube, nemoj biti mnogo strog prema njemu. 171 00:19:01,227 --> 00:19:03,664 Pokušah, ali ne mogu. Ne mogu. 172 00:19:04,751 --> 00:19:08,951 Zar ne vidiš to? Pokušah, ali ne mogu. -Volim te, brate. -I ja tebe. 173 00:19:09,083 --> 00:19:11,150 Uvek te voleh i uvek ću te voleti. 174 00:19:12,499 --> 00:19:15,371 Upravo me izdade po drugi put u životu. 175 00:19:20,420 --> 00:19:23,031 Pogledaj se, vidi na šta ličiš. 176 00:19:25,426 --> 00:19:27,426 Ustaj! 177 00:19:28,558 --> 00:19:34,521 Ustaj! -Žao mi je, Ube. Oprosti me. -Kasno je za oproštaj. 178 00:19:37,654 --> 00:19:40,701 Ne želim te više videti. Nemam ti više šta reći. 179 00:19:59,721 --> 00:20:01,741 Hvitserče. 180 00:20:12,520 --> 00:20:15,300 Hvitserče! Hvitserče! Hvitserče! 181 00:20:18,348 --> 00:20:20,348 Hvitserče! 182 00:20:26,595 --> 00:20:28,618 Ovde sam, brate! 183 00:20:29,706 --> 00:20:32,013 Moj mili Hvitserče! 184 00:20:34,007 --> 00:20:37,540 Da li je istina da si iskočio iz drakara ne zato što si me voleo, 185 00:20:39,194 --> 00:20:42,980 već da bi mi bio bliže da me ubiješ? 186 00:21:03,871 --> 00:21:06,352 Misliš da je to tvoja sudba. 187 00:21:07,178 --> 00:21:09,398 Znam tvoju sudbu, brate. 188 00:21:10,965 --> 00:21:17,673 Tvoja sudba je da budeš od moje ruke ubijen. -Molim te, ostavi me na miru! 189 00:21:17,798 --> 00:21:22,019 Ne, ne, ne. Nikad te neću ostaviti na miru. 190 00:21:51,963 --> 00:21:54,051 Snio si. 191 00:22:02,538 --> 00:22:09,023 Šta je bilo? -Da li je istina da zaista posedujem svu zemlju i nebo? 192 00:22:16,465 --> 00:22:19,163 Da, sve to pripada tebi. 193 00:22:20,991 --> 00:22:23,037 I jednog dana, Igore, verovaćeš mi. 194 00:22:29,235 --> 00:22:31,262 Knez Oleg zahteva vaše prisustvo. 195 00:22:49,716 --> 00:22:52,587 Želeo si me videti. -Da. 196 00:22:54,460 --> 00:22:59,253 Htedoh ti reći da naredih hitnu mobilizaciju velike vojske. 197 00:22:59,378 --> 00:23:02,125 Okupljanje i izgradnju velike flote, 198 00:23:02,250 --> 00:23:06,123 za invaziju na Skandinaviju. Konačno je došlo vreme za to. 199 00:23:07,516 --> 00:23:11,047 Raduje me to. -Možeš mi biti veoma koristan. 200 00:23:11,172 --> 00:23:16,835 Ti si sin Ragnara Lodbroka. Niko ne može osporavati tvoje pravo da vladaš 201 00:23:16,960 --> 00:23:19,223 kada te postavim na prestolu. 202 00:23:22,357 --> 00:23:24,490 Drugim rečima biću tvoja marioneta? 203 00:23:27,144 --> 00:23:29,625 Ne igraj se sa mnom, Ivare Beskosni. 204 00:23:31,061 --> 00:23:33,499 Nudim ti daleko više nego što vrediš. 205 00:23:33,948 --> 00:23:36,023 Možeš vladati kraljevstvima. 206 00:23:37,328 --> 00:23:40,424 Koga boli uvo ako ja sve kontrolišem? 207 00:23:40,549 --> 00:23:42,856 Načiniću te poznatim kraljem! 208 00:23:44,962 --> 00:23:47,034 Zar vi Vikinzi ne maštate o tome? 209 00:23:52,909 --> 00:23:55,520 Nešto si zaboravio. -Šta? 210 00:23:55,983 --> 00:23:58,045 Ja sam bog. 211 00:23:59,046 --> 00:24:03,926 Potomak Odina. -Ti nisi bog! Nisi bog k'o što moja neverna žena 212 00:24:04,050 --> 00:24:06,250 nije svetica bila, već bludnica! 213 00:24:07,054 --> 00:24:10,628 Rekoh ti da mi možeš biti koristan. To bi te trebalo zadovoljiti! 214 00:24:10,752 --> 00:24:12,852 Nemoj me nikad izdati 215 00:24:13,147 --> 00:24:16,455 il' ću tvoje beskosno telo staviti u kovčeg s mojom ženom! 216 00:24:33,820 --> 00:24:36,475 Već satima ovde sedim. 217 00:24:38,825 --> 00:24:44,445 Možda čak i danima. Razmišljam o sagama, 218 00:24:44,570 --> 00:24:47,573 drevnim pričama, istoriji našeg naroda. 219 00:24:49,488 --> 00:24:54,542 Pogotovu razmišljam o beskonačnim 220 00:24:54,667 --> 00:25:00,896 malim ratovima između različitih kraljevstava 221 00:25:01,120 --> 00:25:03,120 u našoj voljenoj Norveškoj. 222 00:25:04,546 --> 00:25:07,680 Čini mi se da su ovi beskonačni 223 00:25:09,116 --> 00:25:12,946 jalovi ratovi krajnje suludi, 224 00:25:14,991 --> 00:25:18,821 a ne dela se ništa radi dobrobiti našeg naroda. 225 00:25:20,083 --> 00:25:24,963 Oprosti mi, ali ti si kriv koliko i svaki drugi vladar. 226 00:25:25,088 --> 00:25:31,007 Izazivanjem i započinjanjem malih ratova, radi lične koristi. 227 00:25:31,726 --> 00:25:33,793 Vidi šta si ovde učinio. 228 00:25:34,921 --> 00:25:37,013 Istinu zboriš. 229 00:25:38,193 --> 00:25:40,277 Ponekad je prava istina 230 00:25:41,452 --> 00:25:46,457 skrivena od svih nas, izvan našeg vremena i prostora. 231 00:25:47,107 --> 00:25:49,199 I mora se otkriti. 232 00:25:50,287 --> 00:25:54,689 A bogovi sa svojom beskonačnom mudrošću, 233 00:25:54,814 --> 00:25:58,339 prosvetliše me s tim. 234 00:26:03,344 --> 00:26:07,653 Možeš li nam objasniti kako te bogovi prosvetliše? 235 00:26:09,219 --> 00:26:14,578 Vreme je da se odreknemo drevnih običaja i starog načina razmišljanja. 236 00:26:14,703 --> 00:26:17,358 Vreme je da se preporodimo! 237 00:26:18,925 --> 00:26:24,196 Da krenemo ispočetka. Vreme je da odaberete i imenujete 238 00:26:24,321 --> 00:26:26,976 kralja cele Norveške! 239 00:26:28,064 --> 00:26:32,901 Kralj koji može ujediniti ljude, 240 00:26:33,026 --> 00:26:35,850 na koga se narod može ugledati i koga će poštovati. 241 00:26:37,421 --> 00:26:40,033 Zar ima boljeg izbora od tebe, 242 00:26:41,578 --> 00:26:43,645 Gvozdeni Bjorne, 243 00:26:44,820 --> 00:26:51,006 najstariji sine slavnog Ragnara Lodbroka, koji sad sedi s desne strane Odina, 244 00:26:51,131 --> 00:26:53,748 u dvoranama Esira? 245 00:26:53,873 --> 00:26:58,143 Koji bi kralj bolje zapovedao 246 00:26:58,268 --> 00:27:03,143 našom siromašnom i ratom razorenom zemljom? 247 00:27:07,713 --> 00:27:12,897 Naravno, svi kraljevi, kraljice, jarlovi i mali erlovi biće pozvani 248 00:27:13,022 --> 00:27:15,982 da odobre ovaj plan. Ali kada to urade, 249 00:27:17,287 --> 00:27:21,558 kunem ti se, odreći ću se 250 00:27:21,683 --> 00:27:24,425 svih mojih kraljevstava i moći, 251 00:27:24,913 --> 00:27:26,993 u korist novog spasioca. 252 00:27:28,211 --> 00:27:31,873 Idi sad i razmisli o mom planu. 253 00:27:31,998 --> 00:27:38,706 Obojica možete to uraditi, ali nemojte predugo razmišljati o odgovoru. 254 00:27:38,930 --> 00:27:41,030 Mnoge stvari zavise od te odluke. 255 00:29:42,215 --> 00:29:46,747 Oni dolaze! Donesite oružja! -Brzo, svi se naoružajte! 256 00:29:46,871 --> 00:29:49,071 Znate šta trebate činiti! 257 00:30:33,297 --> 00:30:35,397 Ovde. 258 00:30:43,625 --> 00:30:45,713 Stanite. 259 00:30:49,108 --> 00:30:52,900 Gde su oni? -Dečaci im signaliziraše. Možda se svi u beg dadoše. 260 00:30:53,025 --> 00:30:55,027 Otvorite njihovo skladište žita! 261 00:31:06,935 --> 00:31:08,954 Štitonoški zid! 262 00:31:12,923 --> 00:31:15,047 U skladište žita! Napad! 263 00:31:16,831 --> 00:31:19,790 Svi se okupite oko mene! 264 00:31:32,978 --> 00:31:39,027 Zauzmite pozicije! -Napred! U zaklon! -Dignite štitove! -Nađite zaklon! 265 00:31:41,248 --> 00:31:43,248 Pohitajte! 266 00:32:02,690 --> 00:32:04,705 Svi se okupite! 267 00:32:05,985 --> 00:32:08,013 Okupite se! Okupite se! 268 00:32:20,025 --> 00:32:22,070 Ratnice, borite se! 269 00:32:23,942 --> 00:32:28,729 Nemate se čega bojati, niti razbojnika niti smrti! 270 00:32:51,779 --> 00:32:53,884 Izlazite odmah! 271 00:32:54,755 --> 00:32:57,976 Prekinite napad! Izlazite! Izlazite odmah! 272 00:33:20,995 --> 00:33:23,044 Lagerta! Pogledaj me! 273 00:33:26,770 --> 00:33:28,832 Pogledaj me! 274 00:33:30,961 --> 00:33:33,011 Hali! Ne! Povuci se! 275 00:33:33,603 --> 00:33:35,622 Povuci se! 276 00:33:41,889 --> 00:33:46,197 Ne! Hali! Hali! 277 00:34:09,043 --> 00:34:11,049 Zdravo, Lagerta. 278 00:34:12,529 --> 00:34:14,617 Siroti Hali. 279 00:34:15,662 --> 00:34:18,578 Ne znam da li dadoh sve od sebe. Žao mi je. 280 00:34:19,666 --> 00:34:25,011 Nemaš za čim žaliti. Nadasve si bio hrabar. -Jesam li? 281 00:34:25,194 --> 00:34:27,194 Nisam siguran. 282 00:34:28,088 --> 00:34:30,111 Umirem li, Lagerta? 283 00:34:32,048 --> 00:34:34,072 Junaački si se poneo. 284 00:34:36,161 --> 00:34:39,860 Umireš Hali, ali bogovi su ovde. 285 00:34:40,988 --> 00:34:43,037 Odin je ovde. 286 00:34:43,994 --> 00:34:48,178 Video je koliko si hrabra bio. -Nadam se. 287 00:34:48,303 --> 00:34:51,219 Istinu zborim. Veruješ mi, zar ne? 288 00:34:55,310 --> 00:34:57,878 Odin će te odvesti u Valhalu. 289 00:35:00,359 --> 00:35:05,494 Pravićeš društvo velikim ratnicima i herojima iz našeg vremena. 290 00:35:08,193 --> 00:35:14,726 Bićeš poseban, jer je tvoj otac 291 00:35:14,851 --> 00:35:19,421 Gvozdeni Bjorn. I zato što si bio nadasve hrabar. 292 00:35:23,599 --> 00:35:27,516 Sedećeš u velikoj dvorani Esira. 293 00:35:28,562 --> 00:35:30,562 Hali? 294 00:37:17,931 --> 00:37:21,325 Dire! Dire. 295 00:37:23,690 --> 00:37:25,765 Donesoh ti nešto. 296 00:37:38,708 --> 00:37:40,780 Ne bi sad trebao smrt spoznati. 297 00:37:41,955 --> 00:37:46,960 Jer ćeš možda jednog dana ponovo slobodan biti. 298 00:37:51,399 --> 00:37:55,576 Slobodan? Želim da budem slobodan. 299 00:37:56,709 --> 00:38:02,192 Jesi ozbiljan, Ivare? -Zvao si me "bogaljem". 300 00:38:03,716 --> 00:38:08,764 Neka mi bog oprosti! Ovo je moja poslednja šansa. 301 00:38:10,766 --> 00:38:15,292 Mnogo sam bolestan, neću preživeti zimu. -Znam. 302 00:38:18,248 --> 00:38:20,254 Na šta si onda mislio? 303 00:38:21,399 --> 00:38:26,605 Da ću jednog dana možda biti slobodan? Ako mi ti pomogneš, 304 00:38:26,830 --> 00:38:28,871 daću ti šta god išteš. 305 00:38:30,656 --> 00:38:36,314 Sve? -Sve i svašta! Nezamislivo bogatstvo! 306 00:38:37,706 --> 00:38:41,057 Robove! Žene! Stotine, ma 'iljade robova. 307 00:38:42,624 --> 00:38:46,802 Stotine žena! Dvore svuda. 308 00:38:49,631 --> 00:38:51,633 Dvori me i ne zanimaju previše. 309 00:38:58,727 --> 00:39:01,295 Samo bih želeo priliku da svrgnem kneza Olega. 310 00:39:10,653 --> 00:39:12,698 Šta je bilo? 311 00:39:15,657 --> 00:39:21,886 Usnih nešto. U mom snu videh selo u plamenu i ženu kako umire. 312 00:39:22,011 --> 00:39:24,927 I dečaka od strele ranjenog visoko na drvetu. 313 00:39:25,794 --> 00:39:27,854 Šta misliš da to znači? 314 00:39:30,498 --> 00:39:32,892 Ne znam. -Moraš imati neku ideju. 315 00:39:33,820 --> 00:39:35,880 Mislim da bi to možda moglo biti... 316 00:39:37,549 --> 00:39:40,726 Možda se radi o Lagertinom selu. -Lagertinom? 317 00:39:41,944 --> 00:39:47,122 Misliš da je napadnuto? -Nikad nisi kročila u njeno selo, Gunhild. -Nisam. 318 00:39:47,386 --> 00:39:49,387 Ali imam predosećaj. 319 00:39:50,823 --> 00:39:56,094 Moja deca su tamo! A zašto ja ne videh i ne predosetih ništa? -Ne znam, Torvi. 320 00:39:56,219 --> 00:40:00,534 Moram otići tamo da proverim. -Trudna si. Nosiš Bjornovo dete. 321 00:40:00,659 --> 00:40:03,096 A to je dug put. -Ne zanima me. 322 00:40:04,706 --> 00:40:07,837 Onda moram poći sa tobom. -Ne, potrebna si mi ovde. 323 00:40:07,962 --> 00:40:10,559 Poslaću nekoga da proveri da li je to istina. 324 00:40:11,548 --> 00:40:13,933 Ubeđen sam da se ne radi o Lagertinom selu. 325 00:40:14,977 --> 00:40:19,248 Već bih čuo. -Idem. -Veruj mi, i ja bih voleo da pođem. 326 00:40:19,373 --> 00:40:23,600 Al' ne mogu napustiti Kategat zbog svačijih snova. Moram biti odgovoran. 327 00:40:23,725 --> 00:40:28,077 Odgovornost me ovde zatočila. I tebe je, kao moju ženu. 328 00:40:28,627 --> 00:40:30,645 Tako stvari stoje. 329 00:40:40,438 --> 00:40:44,616 Oplakaćemo naše mrtve, odati im počast, 330 00:40:46,835 --> 00:40:49,969 i moliti se da obitavaju među bogovima do Ragnaroka. 331 00:40:53,668 --> 00:40:57,585 Mi preživeli moramo se postarati da nisu uzalud umrli. 332 00:41:00,066 --> 00:41:05,027 Razbojnici koji nas napadoše i ubiše ih, ne dobiše ono što želeše. 333 00:41:06,855 --> 00:41:10,647 Ne uspeše da ukradu naše žito i stoku, 334 00:41:10,772 --> 00:41:14,733 što znači da će se vratiti, veoma brzo. 335 00:41:14,995 --> 00:41:17,083 Imamo izbor. 336 00:41:19,128 --> 00:41:21,217 Možemo napustiti naše selo i mrtve. 337 00:41:22,828 --> 00:41:27,360 Možemo ostaviti naše žito i stoku i možemo se sakriti u poljima, 338 00:41:27,485 --> 00:41:32,533 i nadati se da nas razbojnici neće pronaći. Il' možemo ovde ostati. 339 00:41:35,580 --> 00:41:38,583 Možemo poslati par glasnika u obližnja sela po pomoć. 340 00:41:40,410 --> 00:41:45,894 I možemo se pripremiti za borbu. Da branimo ono što nam pripada. 341 00:41:48,984 --> 00:41:51,030 Ne želim ostaviti svog brata. 342 00:41:53,015 --> 00:41:55,034 Ja sina izgubih. 343 00:41:56,339 --> 00:42:01,040 Svi možete otići ako želite, ali ja ću ostati i braniti mrtve. 344 00:42:01,432 --> 00:42:03,512 Svi ćemo ostati. 345 00:42:04,957 --> 00:42:09,875 Da li se ratnik skriva u žurbi, jer se boji smrti? 346 00:42:11,616 --> 00:42:15,315 Niko od nas se ne boji. Hali se nije bojao. 347 00:42:16,812 --> 00:42:18,884 Trebali bismo svi ostati i boriti se. 348 00:42:21,930 --> 00:42:25,064 Hali se nije bojao. Umro je radi svih nas. 349 00:42:29,408 --> 00:42:31,461 Stoga ćemo svi ostati ovde. 350 00:42:32,963 --> 00:42:35,030 Čak i ako smrt spoznamo zbog njih. 351 00:42:39,645 --> 00:42:41,645 Gunhild! 352 00:42:42,647 --> 00:42:45,040 Gunhild! Čekaj! Gunhild! 353 00:42:46,916 --> 00:42:50,399 I dalje smatram da trebam poći s tobom. -Sigurno je Ube u pravu. 354 00:42:50,524 --> 00:42:55,050 Da to nije Lagertino selo. Samo moram da... -Daj ovo Haliju i Asi. 355 00:42:57,966 --> 00:43:01,883 Prenećeš im da ih volim? -Naravno da hoću. 356 00:43:02,028 --> 00:43:04,059 Sad moramo na put krenuti. 357 00:43:21,076 --> 00:43:24,602 Dakle? -Prihvatismo tvoj plan. 358 00:43:25,907 --> 00:43:30,483 Pošalji glasnike svim kraljevima i jarlovima da se okupe ovde. 359 00:43:30,608 --> 00:43:35,395 Da izaberemo Gvozdenog Bjorna za kralja Norveške! -Već ih poslah. 360 00:43:35,396 --> 00:43:45,396 Fixed by: BOTANICMAN