1
00:00:01,027 --> 00:00:06,464
Very Important Psonia (V.I.P.) subs team
2
00:00:06,589 --> 00:00:12,122
Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια:
Gandalfas, Stam
3
00:00:45,958 --> 00:00:50,874
Season 06 - Episode 06
Death and the Serpent
4
00:00:57,518 --> 00:01:06,809
Διάθεση Υπότιτλου: www.VipSubs.GR
5
00:01:11,685 --> 00:01:13,962
Ψηφίζω...
6
00:01:15,893 --> 00:01:18,587
τον Μπιόρν Σιδηρόπλευρο.
7
00:01:42,726 --> 00:01:44,476
Εγώ ψηφίζω...
8
00:01:44,580 --> 00:01:46,825
τον βασιλιά Χάραλντ.
9
00:02:02,906 --> 00:02:06,425
Κι εγώ τον άρχοντα Τόρκετελ.
10
00:02:18,553 --> 00:02:21,940
Ψηφίζω τον Μπιόρν
Σιδηρόπλευρο!
11
00:02:36,663 --> 00:02:40,125
Ψηφίζω τον βασιλιά Χάραλντ!
12
00:02:56,141 --> 00:03:00,026
Κι εγώ επίσης τον
βασιλιά Χάραλντ!
13
00:03:06,317 --> 00:03:07,769
Ναι.
14
00:03:18,150 --> 00:03:20,447
Τώρα κάνουμε εκείνο που σχεδιάσαμε.
15
00:03:20,551 --> 00:03:22,706
- Εντάξει;
- Ναι, Λαγκέρθα.
16
00:03:25,264 --> 00:03:26,519
Φύγε.
17
00:03:34,487 --> 00:03:38,892
Ψηφίζω τον βασιλιά Χάραλντ!
18
00:03:49,005 --> 00:03:51,974
Εμπρός!
Προετοιμαστείτε για επίθεση!
19
00:03:52,392 --> 00:03:54,157
Στις θέσεις σας!
20
00:03:54,992 --> 00:03:58,059
Κουνηθείτε! Γρήγορα! Τρέξτε!
21
00:03:58,800 --> 00:04:01,707
Έρχονται!
Πάρτε τις θέσεις σας!
22
00:04:07,017 --> 00:04:09,881
- Πρόσεχέ την.
- Φυσικά. Έλα, Άσα.
23
00:04:33,071 --> 00:04:35,282
Εμπρός! Στις θέσεις σας!
24
00:04:37,826 --> 00:04:41,047
- Είχες δίκιο.
- Δεν προκαλεί και ικανοποίηση.
25
00:04:41,172 --> 00:04:42,228
Κοίτα.
26
00:04:42,354 --> 00:04:45,584
Εμείς οι δύο ξέρουμε ότι το αποτέλεσμα
έχει ήδη αποφασιστεί.
27
00:04:45,709 --> 00:04:47,660
Αλλά όχι από τους άντρες.
28
00:04:48,003 --> 00:04:50,979
Από τις άλλες γυναίκες που
υφαίνουν τις μοίρες μας.
29
00:04:53,008 --> 00:04:56,511
Αλλά ελπίζω να επιβιώσουμε.
Πιστεύω ότι είσαι καλή για τον Μπιόρν.
30
00:04:56,678 --> 00:04:59,097
Κι είσαι έγκυος στο εγγόνι μου.
31
00:04:59,222 --> 00:05:02,876
Ναι, θα δούμε όμως αν το
παιδί θα δει το φως του ήλιου.
32
00:05:09,316 --> 00:05:12,760
Ψηφίζω τον βασιλιά Χάραλντ...
33
00:05:13,111 --> 00:05:16,924
ως τον νέο Βασιλιά της Νορβηγίας!
34
00:05:41,795 --> 00:05:46,017
Ψηφίζω τον βασιλιά Χάραλντ!
35
00:06:25,351 --> 00:06:28,061
Ελάτε! Επιτεθείτε μας!
36
00:06:28,228 --> 00:06:30,460
Δεν φοβόμαστε.
37
00:06:30,856 --> 00:06:33,064
Κάνατε ένα μεγάλο λάθος!
38
00:06:33,189 --> 00:06:34,895
Έχω πολεμήσει με άντρες...
39
00:06:35,020 --> 00:06:38,934
τα ονόματα των οποίων δεν θα έπρεπε
να σας επιτρεπόταν να εκστομίσετε!
40
00:06:39,656 --> 00:06:42,701
Έχω πολεμήσει με τον
Ράγκναρ Λόθμπροκ!
41
00:06:42,868 --> 00:06:45,829
Έχω πολεμήσει με τον
Ρόλο και τον Φλόκι.
42
00:06:46,186 --> 00:06:49,715
Έζησα μια αληθινή ζωή!
43
00:06:49,820 --> 00:06:51,877
Ελάτε να με πολεμήσετε!
44
00:06:52,044 --> 00:06:55,839
Λαχταρώ τη Βαλχάλα!
45
00:07:57,315 --> 00:08:00,260
Ήταν πάντα το όνειρό του!
46
00:08:00,953 --> 00:08:03,222
Ήταν πάντα η φιλοδοξία του!
47
00:08:03,453 --> 00:08:05,040
Και τώρα...
48
00:08:05,503 --> 00:08:07,881
φτάσαμε σε ισοπαλία.
49
00:08:08,047 --> 00:08:10,731
Εγώ ψηφίζω...
50
00:08:13,986 --> 00:08:15,847
τον βασιλιά Χάραλντ!
51
00:08:15,972 --> 00:08:18,016
Ζήτω ο Βασιλιάς Χάραλντ!
52
00:08:18,141 --> 00:08:21,102
Βασιλεύς όλης της Νορβηγίας!
53
00:08:38,386 --> 00:08:43,145
www.vipsubs.gr
54
00:08:56,078 --> 00:08:57,593
Ελάτε!
55
00:09:03,442 --> 00:09:05,319
Πύλη! Πάμε!
56
00:09:13,861 --> 00:09:15,164
Τώρα!
57
00:09:17,484 --> 00:09:18,944
Καρφώστε!
58
00:09:20,456 --> 00:09:21,975
Καρφώστε!
59
00:09:23,365 --> 00:09:25,209
Καρφώστε!
60
00:09:39,526 --> 00:09:41,245
Πάμε!
61
00:09:59,322 --> 00:10:01,533
Πετρέλαιο! Πετρέλαιο!
62
00:10:02,313 --> 00:10:03,826
Τραβήξτε!
63
00:10:46,016 --> 00:10:47,737
Λαγκέρθα!
64
00:12:06,449 --> 00:12:08,204
Φύγετε!
65
00:12:16,959 --> 00:12:18,586
Τι τρέχει;
66
00:12:18,711 --> 00:12:21,380
Φοβάστε λίγες γυναίκες και γέρους;
67
00:12:21,506 --> 00:12:24,932
Επιστρέψτε στο δάσος
να ζήσετε σαν σκυλιά.
68
00:12:25,036 --> 00:12:28,679
Μπορεί να είμαστε απόκληροι αλλά
μπορούμε ακόμα να φτάσουμε στη Βαλχάλα!
69
00:12:36,784 --> 00:12:41,520
www.vipsubs.gr
70
00:12:50,743 --> 00:12:52,078
Σ' ευχαριστώ.
71
00:13:02,880 --> 00:13:04,714
Σας ευχαριστώ όλους!
72
00:13:08,636 --> 00:13:10,988
Έτσι ήταν το πεπρωμένο.
73
00:13:11,114 --> 00:13:15,977
Ποιοι είμαστε εμείς να
αμφισβητήσουμε τη σοφία των θεών;
74
00:13:17,626 --> 00:13:19,772
Χάραλντ Ξανθέ...
75
00:13:20,440 --> 00:13:22,558
επιλέχθηκες...
76
00:13:22,682 --> 00:13:27,326
να είσαι ο πρώτος
Βασιλιάς όλης της Νορβηγίας.
77
00:13:28,740 --> 00:13:31,617
Πιές από το
θυσιαστικό κύπελλο.
78
00:13:44,839 --> 00:13:46,817
Γονάτισε.
79
00:13:50,344 --> 00:13:52,768
Είθε όλοι οι παρόντες να μην...
80
00:13:52,893 --> 00:13:58,439
αμφισβητήσουν αυτό το αποτέλεσμα
αλλά να το αποδεχτούν απλόχερα...
81
00:13:59,218 --> 00:14:03,399
υπό το πνεύμα όλων
των συγκεντρωμένων εδώ.
82
00:14:08,279 --> 00:14:10,905
Χάραλντ Ξανθέ...
83
00:14:11,449 --> 00:14:13,411
σε στέφω...
84
00:14:14,410 --> 00:14:16,371
πρώτο Βασιλέα...
85
00:14:16,496 --> 00:14:18,540
όλης της Νορβηγίας.
86
00:14:22,595 --> 00:14:25,549
Ζητωκραυγάστε όλοι για
τον βασιλιά Χάρλαντ...
87
00:14:26,025 --> 00:14:29,722
Βασιλέα όλης της Νορβηγίας!
88
00:14:39,644 --> 00:14:43,682
Πατέρα των απάντων, Όντιν!
89
00:15:15,037 --> 00:15:16,288
Μπιόρν!
90
00:15:18,220 --> 00:15:20,368
Μπιόρν! Μην μου κρατήσεις κακία!
91
00:15:20,493 --> 00:15:21,536
Όχι.
92
00:15:21,661 --> 00:15:23,413
Ήταν μια δίκαιη μάχη!
93
00:15:24,670 --> 00:15:29,006
Και, άκου να δες, όλοι μας
επιλύσαμε τις διαφορές μας ειρηνικά.
94
00:15:29,678 --> 00:15:33,422
- Ποιος θα το πίστευε ότι θα συνέβαινε;
- Ποιος θα το έλεγε;
95
00:15:33,548 --> 00:15:37,084
Απόψε θα διασκεδάσουμε μαζί!
Όλοι μας!
96
00:15:37,635 --> 00:15:39,628
Ναι!
97
00:15:39,753 --> 00:15:42,118
Ναι! Μαζί!
98
00:15:43,266 --> 00:15:45,037
Ελπίζω να κάτσεις μαζί μας.
99
00:15:45,161 --> 00:15:50,219
Θα χρειαστώ τη συμβουλή σου και
την εμπειρία σου και τη δύναμή σου...
100
00:15:50,324 --> 00:15:53,277
στους μήνες και στα
χρόνια που θα έρθουν.
101
00:15:53,720 --> 00:15:56,164
- Θα είμαι εκεί.
- Σ' ευχαριστώ, φίλε μου.
102
00:15:56,571 --> 00:15:58,573
Σ' ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους.
103
00:15:58,698 --> 00:16:00,930
Απόψε έχουμε ένα μεγάλο τσιμπούσι!
104
00:16:11,594 --> 00:16:13,045
Λαγκέρθα!
105
00:16:13,171 --> 00:16:14,821
Κόρη της ασπίδας!
106
00:16:15,548 --> 00:16:17,175
Βασίλισσα του Κάτεγκατ!
107
00:16:17,300 --> 00:16:20,339
Ο υιός σου με εξόρισε.
Μου πήρε όλα όσα είχα.
108
00:16:20,443 --> 00:16:23,840
Την οικογένειά μου,
την περηφάνια μου, την ταυτότητά μου.
109
00:16:24,015 --> 00:16:27,543
Νόμιζε ότι θα σερνόμουν στο δάσος
και θα πέθαινα σαν κάποιο ζώο!
110
00:16:27,668 --> 00:16:31,241
Αλλά δεν ενεργώ έτσι εγώ.
Πολέμησα για τον Άιβαρ...
111
00:16:31,345 --> 00:16:34,305
αλλά υπό άλλες συνθήκες θα
πολεμούσα για τον Μπιόρν.
112
00:16:34,409 --> 00:16:35,776
Ή γι' εσένα!
113
00:16:35,902 --> 00:16:37,260
Είμαι Βίκινγκ!
114
00:16:40,656 --> 00:16:44,320
Ο Μπιόρν μου το έκανε αυτό!
Ποτέ δεν θα μπορέσω να απαλλαγώ απ' αυτό.
115
00:16:44,446 --> 00:16:47,079
Μα, τώρα, μπορώ να κερδίσω
πίσω τον αυτοσεβασμό μου.
116
00:16:47,205 --> 00:16:49,290
Μπορώ να σε σκοτώσω, Λαγκέρθα...
117
00:16:49,457 --> 00:16:53,522
την πιο διάσημη κόρη της ασπίδας
του κόσμου! Και θα το κάνω!
118
00:16:53,647 --> 00:16:56,547
Ο υιός μου δεν σε μάρκαρε
επειδή ήσουν πιστός στον Άιβαρ!
119
00:16:56,672 --> 00:16:59,740
Σε μάρκαρε επειδή δεν
ήσουν πιστός στον Ράγκναρ...
120
00:16:59,844 --> 00:17:02,053
και σε όσα
αντιπροσώπευε ο Ράγκναρ!
121
00:17:02,178 --> 00:17:06,212
Κι αν χρειαστεί να πεθάνω γι' αυτό
που πιστεύαμε ο Ράγκναρ κι εγώ...
122
00:17:06,337 --> 00:17:07,933
αξίζει.
123
00:17:08,222 --> 00:17:11,459
Καλώς. Ετοιμάσου λοιπόν.
124
00:18:05,997 --> 00:18:08,155
Καταλαβαίνω ότι κουράζεσαι.
125
00:18:08,619 --> 00:18:11,500
Είσαι αδύναμος, έτσι δεν είναι;
126
00:18:16,058 --> 00:18:17,825
Είσαι αδύναμος!
127
00:18:19,710 --> 00:18:21,249
Είσαι αργός.
128
00:18:22,758 --> 00:18:24,435
Είσαι κουρασμένος.
129
00:18:37,626 --> 00:18:39,066
Τι τρέχει, Ασπρομάλλη;
130
00:18:39,192 --> 00:18:41,982
Μπορεί να αισθάνεσαι
καλύτερα μ' αυτά που λες...
131
00:18:42,107 --> 00:18:45,812
αλλά να γνωρίζεις ότι
δεν κουράζομαι ποτέ!
132
00:18:58,169 --> 00:18:59,613
Λαγκέρθα!
133
00:19:03,966 --> 00:19:05,585
Μείνετε πίσω.
134
00:19:20,235 --> 00:19:21,585
Όχι.
135
00:21:09,327 --> 00:21:14,323
www.vipsubs.gr
136
00:21:19,977 --> 00:21:21,822
Όλα καλά.
137
00:21:24,315 --> 00:21:26,067
Είμαι μια κόρη της ασπίδας.
138
00:21:26,192 --> 00:21:28,017
Ξέρω πως να πολεμάω.
139
00:21:28,121 --> 00:21:31,220
Έχω πολεμήσει για τη
ζωή μου πολλές φορές.
140
00:21:31,345 --> 00:21:35,185
Αλλά δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι
παρόμοιο μ' αυτό που μόλις έκανες.
141
00:21:38,412 --> 00:21:42,937
Αν δεν σε λάτρευα πριν,
Λαγκέρθα, σε λατρεύω τώρα.
142
00:21:43,626 --> 00:21:46,712
Είδε η θεοί, με τη σοφία τους,
να σε κρατήσουν ζωντανή...
143
00:21:46,838 --> 00:21:49,093
για το καλό όλων μας.
144
00:21:55,331 --> 00:21:58,214
Λαγκέρθα. Λαγκέρθα.
145
00:22:36,379 --> 00:22:43,260
www.vipsubs.gr
146
00:23:42,457 --> 00:23:47,888
{\an8}Μεγαλύνθητι, Νυμφίε, ως ο Αβραάμ...
147
00:23:48,657 --> 00:23:54,062
{\an8}και ευλογήθητι ως ο Ισαάκ
και πληνθύνθητι ως ο Ιακώβ...
148
00:23:54,182 --> 00:23:59,318
{\an8}πορευόμενος εν ειρήνη
και εργαζόμενος εν δικαιοσύνη...
149
00:23:59,637 --> 00:24:02,708
{\an8}τας εντολάς του Θεού.
150
00:24:12,632 --> 00:24:14,972
{\an8}Και εσύ, Νύμφη, μεγαλύνθητι...
151
00:24:15,754 --> 00:24:17,558
{\an8}ως η Σάρα...
152
00:24:17,931 --> 00:24:22,030
{\an8}και ευφράνθητι ως η Ρεβέκκα
και πληνθύνθητι ως η Ραχήλ...
153
00:24:22,150 --> 00:24:27,366
{\an8}ευφραινομένη τω ιδίω ανδρί,
φυλάττουσα τους όρους του νόμου...
154
00:24:27,656 --> 00:24:30,720
{\an8}ότι ούτως ηυδόκησεν...
155
00:24:31,184 --> 00:24:33,498
{\an8}ο Θεός.
156
00:24:47,907 --> 00:24:49,900
{\an8}Να ζήσετε!
157
00:24:53,479 --> 00:24:55,584
Υγεία! Είσαι καλός άνθρωπος!
158
00:24:55,709 --> 00:24:58,331
- Για τον Χάρλαντ!
- Υγεία!
159
00:24:58,436 --> 00:25:00,800
Κοίτα εδώ!
160
00:25:01,300 --> 00:25:03,187
Ίσως να ειδωθούμε αργότερα!
161
00:25:03,312 --> 00:25:04,250
Δεν ξέρω!
162
00:25:05,380 --> 00:25:06,649
Σ' ευχαριστώ.
163
00:25:06,774 --> 00:25:07,817
Συγχαρητήρια!
164
00:25:07,920 --> 00:25:09,686
Σ' ευχαριστώ. Κι εσένα!
165
00:25:10,361 --> 00:25:13,573
Σας ευχαριστώ, φίλοι μου.
Σας ευχαριστώ!
166
00:25:16,039 --> 00:25:19,023
Σε εμπιστευόμαστε, βασιλιά Χάραλντ.
Πιστεύουμε σ' εσένα.
167
00:25:19,148 --> 00:25:22,748
- Πιστεύουμε πως όλα θα αλλάξουν τώρα.
- Σας έδωσα τον λόγο μου.
168
00:25:22,915 --> 00:25:26,139
- Κι αυτό μου είναι αρκετό.
- Όλα αλλάζουν.
169
00:25:26,140 --> 00:25:28,421
Ποιος νοιάζεται για
τους υιούς του Ράγκναρ;
170
00:25:28,422 --> 00:25:31,748
Είναι οι παλιοί ηγεμόνες,
είναι οι παλιοί εκλεκτοί.
171
00:25:31,749 --> 00:25:34,235
Νομίζουν ότι έχουν θεϊκό
δικαίωμα να κυβερνούν.
172
00:25:34,236 --> 00:25:38,253
Ο Μπιόρν πίστευε ότι είχε θεϊκό
δικαίωμα να κερδίσει! Μα δεν είναι έτσι!
173
00:25:38,357 --> 00:25:40,308
Ο λαός πρέπει να κυβερνήσει!
174
00:25:41,242 --> 00:25:43,406
Ο λαός πρέπει να κερδίσει!
175
00:25:44,829 --> 00:25:49,051
Έτσι θα είναι η νέα μας πατρίδα!
176
00:25:49,176 --> 00:25:51,021
Ο λαός!
177
00:25:52,026 --> 00:25:55,882
Κι εγώ είμαι υπέρμαχος του λαού!
Είμαι ο Βασιλέας του λαού!
178
00:25:57,674 --> 00:26:01,015
Και θα το δείτε εκ του αποτελέσματος!
Πιστεύετε σ' εμένα!
179
00:26:01,120 --> 00:26:03,473
Πιστεύετε σ' εμένα! Υγεία!
180
00:26:09,568 --> 00:26:11,506
Βασιλιά Όλαφ!
181
00:26:11,631 --> 00:26:14,384
Όλοι για τον βασιλιά Όλαφ!
182
00:26:15,259 --> 00:26:18,349
Ελπίζω να τιμήσεις τον λόγο σου;
183
00:26:18,596 --> 00:26:23,718
Όποιος κι αν κέρδιζες θα απαρνιόσουν
το βασίλειό σου στη χάρη του.
184
00:26:25,411 --> 00:26:27,605
Πώς κέρδισες λοιπόν;
185
00:26:27,772 --> 00:26:29,857
Ακόμα δεν το καταλαβαίνω.
186
00:26:30,024 --> 00:26:34,100
Εννοείς, επειδή ο Μπιόρν Σιδηρόπλευρος
υποτίθεται ότι θα κέρδιζε;
187
00:26:34,204 --> 00:26:35,947
Έτσι το σχεδίασες;
188
00:26:36,072 --> 00:26:37,991
Γι' αυτό επαναστάτησε ο λαός!
189
00:26:39,523 --> 00:26:41,994
Κανένας δεν θέλει να
του λένε τι θα κάνει!
190
00:26:42,161 --> 00:26:43,558
Υγεία!
191
00:26:43,955 --> 00:26:46,207
Υγεία, φίλοι! Διασκεδάστε!
192
00:26:47,667 --> 00:26:50,211
Ο λαός μου, οι πολεμιστές μου.
193
00:26:56,425 --> 00:26:59,217
Τι υποσχέθηκες σ' όλους αυτούς...
194
00:26:59,554 --> 00:27:02,342
ώστε να τους κάνεις
να αλλάξουν άποψη;
195
00:27:03,935 --> 00:27:06,464
Εσύ τι νομίζεις ότι
τους υποσχέθηκα;
196
00:27:08,104 --> 00:27:10,982
Υποσχέθηκα στον καθένα τους
αυτό που ήθελαν ν' ακούσουν.
197
00:27:13,280 --> 00:27:14,971
Ό,τι κι αν ήταν.
198
00:27:15,445 --> 00:27:17,029
Ό,τι κι αν ήταν!
199
00:27:20,032 --> 00:27:25,648
Και πώς σχεδιάζεις να ανταποκριθείς
στις υποσχέσεις που έδωσες;
200
00:27:29,282 --> 00:27:31,287
Ποιος νοιάζεται;
201
00:27:31,710 --> 00:27:34,130
Άκου με, ηλίθιε γέρο!
202
00:27:34,255 --> 00:27:38,148
Έλεγα πάντα ότι ήταν η μοίρα μου να
γίνω Βασιλιάς όλης της Νορβηγίας.
203
00:27:38,274 --> 00:27:40,053
Και να 'μαι.
204
00:27:40,219 --> 00:27:43,097
Αλλά πιστεύεις πραγματικά
ότι εγώ το κανόνισα;
205
00:27:43,222 --> 00:27:47,316
Δεν πιστεύεις ότι ήταν πεπρωμένο;
Δεν πιστεύεις ότι ήταν οι θεοί από πίσω;
206
00:27:47,441 --> 00:27:48,936
Μα, το ξεχνάω.
207
00:27:49,061 --> 00:27:51,189
Δεν πιστεύεις πλέον
στους θεούς μας!
208
00:27:51,314 --> 00:27:53,926
Δεν πιστεύεις σε τίποτα!
209
00:27:54,192 --> 00:27:57,492
Πιστεύεις ότι τα πάντα
δεν είναι παρά ένα όνειρο.
210
00:28:03,367 --> 00:28:06,127
Ας διασκεδάσουμε!
211
00:28:09,334 --> 00:28:12,619
Να είμαι ο πρώτος που θα
συγχαρώ τη νύφη και στον γαμπρό...
212
00:28:12,745 --> 00:28:15,426
αυτή τη βαρυσήμαντη ημέρα;
213
00:28:15,671 --> 00:28:16,809
Υγεία!
214
00:28:17,173 --> 00:28:18,625
Υγεία.
215
00:28:20,151 --> 00:28:23,512
Και είθε ο Όντιν, ο Φρέιρ
και η Φρέγια να ευλογήσουν το γάμο μας.
216
00:28:23,670 --> 00:28:25,973
Ναι. Στον Όντιν τον Πατέρα των Πάντων.
217
00:28:26,098 --> 00:28:28,382
Και στο Φρέιρ και τη Φρέγια.
218
00:28:32,188 --> 00:28:35,429
- Στον Όντιν και τους θεούς.
- Στην υγειά μας.
219
00:28:37,068 --> 00:28:40,408
Η Κάτια μου είπε
ότι σου θυμίζει κάποια.
220
00:28:44,617 --> 00:28:46,205
Ναι.
221
00:28:48,146 --> 00:28:49,897
Τη σύζυγό μου.
222
00:28:50,223 --> 00:28:52,300
Είχες ένα παιδί με τη γυναίκα σου.
223
00:28:52,976 --> 00:28:54,349
Έτσι;
224
00:28:59,674 --> 00:29:01,676
Πώς το ήξερες αυτό;
225
00:29:02,270 --> 00:29:04,955
Ξέρω πολλά πράγματα για σένα...
226
00:29:06,217 --> 00:29:08,100
Άιβαρ Ασπόνδυλε.
227
00:29:09,434 --> 00:29:11,408
Δεν είμαι προφήτης;
228
00:29:14,320 --> 00:29:16,980
Σε πειράζει να βγάλω το φόρεμα;
229
00:29:17,306 --> 00:29:18,962
Έχει πολλή ζέστη εδώ.
230
00:29:19,087 --> 00:29:20,601
Φυσικά, αγαπητή μου.
231
00:29:20,726 --> 00:29:23,279
Είμαι σίγουρος
ότι δεν θα πειράζει τον Άιβαρ.
232
00:29:25,241 --> 00:29:27,204
Ο Άιβαρ μπορεί να βοηθήσει.
233
00:29:27,648 --> 00:29:30,266
Μπορείς να το ξεκουμπώσεις...
234
00:29:31,420 --> 00:29:33,007
Άιβαρ;
235
00:29:46,614 --> 00:29:51,187
www.vipsubs.gr
236
00:30:09,992 --> 00:30:12,037
Δεν θέλω να μείνω.
237
00:30:12,393 --> 00:30:15,224
Πρέπει να μείνεις, αγαπητέ Άιβαρ.
238
00:30:15,503 --> 00:30:18,424
Πρέπει να βλέπεις.
Σου κάνει καλό.
239
00:30:45,788 --> 00:30:47,980
Γκούνχελντ
240
00:30:55,411 --> 00:30:57,456
Γκούνχελντ.
241
00:30:57,576 --> 00:30:59,464
Όχι.
242
00:31:23,318 --> 00:31:26,551
Πρέπει να σε ευχαριστήσω,
Κέτιλ Πλακουτσομύτη.
243
00:31:27,120 --> 00:31:29,173
Με βοήθησες πολύ.
244
00:31:30,374 --> 00:31:33,125
Αν και ακόμα δεν ξέρω το γιατί.
245
00:31:36,046 --> 00:31:39,936
Μπορείς να κανονίσεις να σταλούν
νέοι άποικοι στην Ισλανδία.
246
00:31:47,641 --> 00:31:51,261
Θέλω να γίνω βασιλιάς της Ισλανδίας.
247
00:31:52,896 --> 00:31:55,205
Κι εσύ μπορείς να το πραγματοποιήσεις.
248
00:32:04,199 --> 00:32:07,139
Οπότε,
τι θα συμβεί στον Μπιόρν τώρα;
249
00:32:08,753 --> 00:32:12,012
Δεν έχω σχέδια για τον Μπιόρν...
250
00:32:12,480 --> 00:32:16,179
αλλά είμαι σίγουρος ότι θα δεχτεί
την ετυμηγορία του λαού.
251
00:32:27,389 --> 00:32:29,441
Δεν είναι εδώ.
252
00:32:32,960 --> 00:32:37,165
Για άλλη μια φορά,
είμαι ευγνώμων για τις συμβουλές σου.
253
00:33:01,548 --> 00:33:03,049
Κουνήσου.
254
00:33:04,152 --> 00:33:05,710
Πού είναι;
255
00:33:11,979 --> 00:33:14,586
- Μπιόρν, πρέπει να φύγεις.
- Τι εννοείς;
256
00:33:14,711 --> 00:33:17,301
Ο Χάραλντ θα σε σκοτώσει.
257
00:33:17,426 --> 00:33:18,793
Πώς το ξέρεις;
258
00:33:18,918 --> 00:33:22,067
Μη ρωτάς. Πρέπει να φύγεις τώρα,
πριν να είναι αργά.
259
00:33:39,956 --> 00:33:41,656
Κέτιλ!
260
00:33:46,343 --> 00:33:47,896
Πάμε.
261
00:34:06,373 --> 00:34:07,667
Κέτιλ!
262
00:34:08,306 --> 00:34:10,618
- Κέτιλ!
- Λυπάμαι Μπιόρν.
263
00:34:15,319 --> 00:34:17,508
Το βλέπεις αυτό, Μπιόρν;
264
00:34:19,726 --> 00:34:21,785
Εσύ μου το έκανες.
265
00:34:21,910 --> 00:34:24,196
Και τώρα εγώ θα σου κάνω αυτό.
266
00:34:42,681 --> 00:34:45,304
Έλα μαζί μου.
Με περιμένει ένα πλοίο.
267
00:34:46,644 --> 00:34:50,209
- Όχι, πρέπει να τον πάρουμε.
- Δεν έχουμε χρόνο. Είναι πληγωμένος.
268
00:34:50,334 --> 00:34:52,530
Υπάρχει ακόμα χρόνος.
269
00:34:52,655 --> 00:34:55,225
Σήκω, χοντροκώλη.
270
00:35:03,753 --> 00:35:05,922
Κουνηθείτε!
271
00:35:11,577 --> 00:35:13,179
Έλα, χοντροκώλη.
272
00:35:20,662 --> 00:35:23,690
- Κουνηθείτε.
- Τραβήξτε κουπί.
273
00:35:26,328 --> 00:35:29,794
Τραβήξτε κουπί.
274
00:35:35,331 --> 00:35:39,769
www.vipsubs.gr
275
00:35:46,004 --> 00:35:47,915
Τι κάνεις;
276
00:35:49,610 --> 00:35:52,088
Θα επιστρέψω στο Κάτεγκατ.
277
00:35:52,818 --> 00:35:55,436
Πρέπει να τους πω τι συνέβη εδώ.
278
00:35:57,015 --> 00:35:59,139
Ίσως ο Μπιόρν να επέστρεψε.
279
00:35:59,264 --> 00:36:01,301
Πρέπει να το πω στο γιο μου.
280
00:36:03,577 --> 00:36:05,856
Πρέπει να δω το γιο μου.
281
00:36:06,845 --> 00:36:08,307
Θα έρθω μαζί σου.
282
00:36:08,433 --> 00:36:10,744
Όχι. Είσαι τραυματισμένη.
283
00:36:11,212 --> 00:36:15,015
Και περιμένεις το παιδί του Μπιόρν.
284
00:36:16,877 --> 00:36:18,583
Με τις ευλογίες σου.
285
00:36:20,776 --> 00:36:24,214
Κι αν δεις τον Μπιόρν,
πες του ότι κι εγώ τον αγαπώ.
286
00:36:25,487 --> 00:36:28,008
Δεν μπορεί να ξεφύγει
από την αγάπη μου.
287
00:36:28,134 --> 00:36:29,730
Θα του το πω.
288
00:36:31,625 --> 00:36:33,709
Φρόντισε την Άσα.
289
00:36:59,625 --> 00:37:01,344
Ξεκουράσου.
290
00:37:08,295 --> 00:37:10,793
Σου οφείλω τη ζωή μου, ξένε.
291
00:37:11,756 --> 00:37:13,476
Πώς σε λένε;
292
00:37:14,112 --> 00:37:15,940
- Έρικ.
- Σκέτο Έρικ;
293
00:37:16,065 --> 00:37:17,408
Ναι.
294
00:37:20,807 --> 00:37:23,093
Δεν ξέρω γιατί έκανες ό,τι έκανες.
295
00:37:24,120 --> 00:37:26,306
Είναι επειδή είμαι υιός του Ράγκναρ;
296
00:37:26,431 --> 00:37:27,552
Όχι.
297
00:37:28,064 --> 00:37:30,817
Είμαι πολύ νέος
για να θυμάμαι τον Ράγκναρ.
298
00:37:30,942 --> 00:37:33,795
Έκανα ό,τι έκανα
για τον Μπιόρν το Σιδηρόπλευρο.
299
00:37:35,923 --> 00:37:37,624
Από πού είσαι;
300
00:37:38,783 --> 00:37:40,633
Είμαι εγκληματίας.
301
00:37:41,459 --> 00:37:44,086
Όταν ήμουν νέος
ήμουν ασυγκράτητος, ευέξαπτος.
302
00:37:44,211 --> 00:37:47,314
Μπλέχτηκα σε μια βεντέτα
για το θάνατο κάποιων σκλάβων...
303
00:37:47,439 --> 00:37:50,040
σκότωσα
δυο γείτονές μου σε μια μάχη.
304
00:37:50,354 --> 00:37:53,252
Γι' αυτό,
εξορίστηκα από την πατρίδα μου.
305
00:37:54,132 --> 00:37:56,009
Πώς επιζείς;
306
00:37:56,635 --> 00:37:58,653
Μετακινούμαι πολύ.
307
00:37:59,760 --> 00:38:02,519
Ζω στις σκιές
με τους φίλους μου εδώ.
308
00:38:03,688 --> 00:38:06,625
Προσφέρω τις υπηρεσίες μου
σαν πολεμιστής.
309
00:38:07,123 --> 00:38:10,508
Βοηθάω τον κόσμο.
Ξεκαθαρίζω λογαριασμούς...
310
00:38:11,358 --> 00:38:12,904
για λεφτά...
311
00:38:13,360 --> 00:38:15,108
ή φαγητό.
312
00:38:16,708 --> 00:38:18,689
Σου είμαι υπόχρεος.
313
00:38:19,319 --> 00:38:22,219
Αν έχει κάποια σημασία,
σου προσφέρω την προστασία μου.
314
00:38:22,345 --> 00:38:24,412
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
315
00:38:24,537 --> 00:38:28,929
Αλλά παρατήρησα
ότι έχασες στην ψηφοφορία.
316
00:38:32,420 --> 00:38:37,041
Οπότε ελπίζω ότι υπάρχει μέλλον και για
τους δυο μας, Μπιόρν Σιδηρόπλευρε.
317
00:41:21,183 --> 00:41:23,400
Έρχεται!
318
00:41:23,525 --> 00:41:25,416
- Ποιος;
- Ο Άιβαρ.
319
00:41:25,541 --> 00:41:26,818
Δεν έρχεται.
320
00:41:26,986 --> 00:41:29,739
Δεν ξέρεις. Δεν τον ακούς.
321
00:41:30,636 --> 00:41:33,232
Σχεδόν έφτασε.
Έρχεται από τον ουρανό.
322
00:41:33,357 --> 00:41:37,429
Δεν είναι αλήθεια, Χβίρτσεκ.
Δεν είναι θεός και το ξέρεις.
323
00:41:39,830 --> 00:41:41,292
Πρέπει να κοιμηθείς.
324
00:41:41,418 --> 00:41:43,949
Πώς να κοιμηθώ
όταν έρχεται να με σκοτώσει;
325
00:41:44,074 --> 00:41:46,256
- Θέλεις να με σκοτώσει;
- Όχι φυσικά.
326
00:41:46,381 --> 00:41:48,174
Τότε σκάσε!
327
00:41:48,381 --> 00:41:52,342
Αυτό είναι ανάμεσα σ' εκείνον κι εμένα.
Στη μοίρα του και στη δική μου.
328
00:41:54,190 --> 00:41:56,883
Είναι εδώ. Έφτασε.
329
00:41:57,851 --> 00:41:59,527
Δεν πρέπει να πας έξω.
330
00:41:59,652 --> 00:42:01,744
Είσαι άρρωστος Χβίρτσεκ. Άρρωστος.
331
00:42:01,952 --> 00:42:04,289
Αν πας έξω, τι θα κάνεις;
332
00:43:50,899 --> 00:43:53,601
Αυτό πρόβλεψε ο Μάντης...
333
00:43:55,468 --> 00:43:57,103
ότι μια μέρα...
334
00:43:57,448 --> 00:44:00,324
θα σκοτωθώ από έναν υιό του Ράγκναρ.
335
00:44:08,857 --> 00:44:11,353
Δεν μπορούσα να ξεφύγω.
336
00:44:11,593 --> 00:44:13,700
Ούτε εσύ.
337
00:44:16,780 --> 00:44:18,978
Μην κλαις, καημένε Χβίρτσεκ.
338
00:44:19,273 --> 00:44:20,634
Απόψε...
339
00:44:20,759 --> 00:44:25,825
θα καθίσω με τον αγαπημένο μου Ράγκναρ
στην αίθουσα των θεών.
340
00:44:28,883 --> 00:44:31,042
Έζησα μια γεμάτη ζωή.
341
00:44:31,963 --> 00:44:34,009
Δεν φοβάμαι.
342
00:45:16,572 --> 00:45:21,199
V.I.P. subs team: Gandalfas, Stam
343
00:45:21,324 --> 00:45:27,428
Διάθεση Υπότιτλου: www.VipSubs.GR