1 00:00:01,027 --> 00:00:06,464 Very Important Psonia (V.I.P.) subs team 2 00:00:06,589 --> 00:00:12,122 Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια: Gandalfas, Stam 3 00:00:45,958 --> 00:00:50,874 Season 06 - Episode 06 Death and the Serpent 4 00:00:57,518 --> 00:01:06,809 Διάθεση Υπότιτλου: www.VipSubs.GR 5 00:01:11,685 --> 00:01:13,962 Ψηφίζω... 6 00:01:15,893 --> 00:01:18,587 τον Μπιόρν Σιδηρόπλευρο. 7 00:01:42,726 --> 00:01:44,476 Εγώ ψηφίζω... 8 00:01:44,580 --> 00:01:46,825 τον βασιλιά Χάραλντ. 9 00:02:02,906 --> 00:02:06,425 Κι εγώ τον άρχοντα Τόρκετελ. 10 00:02:18,553 --> 00:02:21,940 Ψηφίζω τον Μπιόρν Σιδηρόπλευρο! 11 00:02:36,663 --> 00:02:40,125 Ψηφίζω τον βασιλιά Χάραλντ! 12 00:02:56,141 --> 00:03:00,026 Κι εγώ επίσης τον βασιλιά Χάραλντ! 13 00:03:06,317 --> 00:03:07,769 Ναι. 14 00:03:18,150 --> 00:03:20,447 Τώρα κάνουμε εκείνο που σχεδιάσαμε. 15 00:03:20,551 --> 00:03:22,706 - Εντάξει; - Ναι, Λαγκέρθα. 16 00:03:25,264 --> 00:03:26,519 Φύγε. 17 00:03:34,487 --> 00:03:38,892 Ψηφίζω τον βασιλιά Χάραλντ! 18 00:03:49,005 --> 00:03:51,974 Εμπρός! Προετοιμαστείτε για επίθεση! 19 00:03:52,392 --> 00:03:54,157 Στις θέσεις σας! 20 00:03:54,992 --> 00:03:58,059 Κουνηθείτε! Γρήγορα! Τρέξτε! 21 00:03:58,800 --> 00:04:01,707 Έρχονται! Πάρτε τις θέσεις σας! 22 00:04:07,017 --> 00:04:09,881 - Πρόσεχέ την. - Φυσικά. Έλα, Άσα. 23 00:04:33,071 --> 00:04:35,282 Εμπρός! Στις θέσεις σας! 24 00:04:37,826 --> 00:04:41,047 - Είχες δίκιο. - Δεν προκαλεί και ικανοποίηση. 25 00:04:41,172 --> 00:04:42,228 Κοίτα. 26 00:04:42,354 --> 00:04:45,584 Εμείς οι δύο ξέρουμε ότι το αποτέλεσμα έχει ήδη αποφασιστεί. 27 00:04:45,709 --> 00:04:47,660 Αλλά όχι από τους άντρες. 28 00:04:48,003 --> 00:04:50,979 Από τις άλλες γυναίκες που υφαίνουν τις μοίρες μας. 29 00:04:53,008 --> 00:04:56,511 Αλλά ελπίζω να επιβιώσουμε. Πιστεύω ότι είσαι καλή για τον Μπιόρν. 30 00:04:56,678 --> 00:04:59,097 Κι είσαι έγκυος στο εγγόνι μου. 31 00:04:59,222 --> 00:05:02,876 Ναι, θα δούμε όμως αν το παιδί θα δει το φως του ήλιου. 32 00:05:09,316 --> 00:05:12,760 Ψηφίζω τον βασιλιά Χάραλντ... 33 00:05:13,111 --> 00:05:16,924 ως τον νέο Βασιλιά της Νορβηγίας! 34 00:05:41,795 --> 00:05:46,017 Ψηφίζω τον βασιλιά Χάραλντ! 35 00:06:25,351 --> 00:06:28,061 Ελάτε! Επιτεθείτε μας! 36 00:06:28,228 --> 00:06:30,460 Δεν φοβόμαστε. 37 00:06:30,856 --> 00:06:33,064 Κάνατε ένα μεγάλο λάθος! 38 00:06:33,189 --> 00:06:34,895 Έχω πολεμήσει με άντρες... 39 00:06:35,020 --> 00:06:38,934 τα ονόματα των οποίων δεν θα έπρεπε να σας επιτρεπόταν να εκστομίσετε! 40 00:06:39,656 --> 00:06:42,701 Έχω πολεμήσει με τον Ράγκναρ Λόθμπροκ! 41 00:06:42,868 --> 00:06:45,829 Έχω πολεμήσει με τον Ρόλο και τον Φλόκι. 42 00:06:46,186 --> 00:06:49,715 Έζησα μια αληθινή ζωή! 43 00:06:49,820 --> 00:06:51,877 Ελάτε να με πολεμήσετε! 44 00:06:52,044 --> 00:06:55,839 Λαχταρώ τη Βαλχάλα! 45 00:07:57,315 --> 00:08:00,260 Ήταν πάντα το όνειρό του! 46 00:08:00,953 --> 00:08:03,222 Ήταν πάντα η φιλοδοξία του! 47 00:08:03,453 --> 00:08:05,040 Και τώρα... 48 00:08:05,503 --> 00:08:07,881 φτάσαμε σε ισοπαλία. 49 00:08:08,047 --> 00:08:10,731 Εγώ ψηφίζω... 50 00:08:13,986 --> 00:08:15,847 τον βασιλιά Χάραλντ! 51 00:08:15,972 --> 00:08:18,016 Ζήτω ο Βασιλιάς Χάραλντ! 52 00:08:18,141 --> 00:08:21,102 Βασιλεύς όλης της Νορβηγίας! 53 00:08:38,386 --> 00:08:43,145 www.vipsubs.gr 54 00:08:56,078 --> 00:08:57,593 Ελάτε! 55 00:09:03,442 --> 00:09:05,319 Πύλη! Πάμε! 56 00:09:13,861 --> 00:09:15,164 Τώρα! 57 00:09:17,484 --> 00:09:18,944 Καρφώστε! 58 00:09:20,456 --> 00:09:21,975 Καρφώστε! 59 00:09:23,365 --> 00:09:25,209 Καρφώστε! 60 00:09:39,526 --> 00:09:41,245 Πάμε! 61 00:09:59,322 --> 00:10:01,533 Πετρέλαιο! Πετρέλαιο! 62 00:10:02,313 --> 00:10:03,826 Τραβήξτε! 63 00:10:46,016 --> 00:10:47,737 Λαγκέρθα! 64 00:12:06,449 --> 00:12:08,204 Φύγετε! 65 00:12:16,959 --> 00:12:18,586 Τι τρέχει; 66 00:12:18,711 --> 00:12:21,380 Φοβάστε λίγες γυναίκες και γέρους; 67 00:12:21,506 --> 00:12:24,932 Επιστρέψτε στο δάσος να ζήσετε σαν σκυλιά. 68 00:12:25,036 --> 00:12:28,679 Μπορεί να είμαστε απόκληροι αλλά μπορούμε ακόμα να φτάσουμε στη Βαλχάλα! 69 00:12:36,784 --> 00:12:41,520 www.vipsubs.gr 70 00:12:50,743 --> 00:12:52,078 Σ' ευχαριστώ. 71 00:13:02,880 --> 00:13:04,714 Σας ευχαριστώ όλους! 72 00:13:08,636 --> 00:13:10,988 Έτσι ήταν το πεπρωμένο. 73 00:13:11,114 --> 00:13:15,977 Ποιοι είμαστε εμείς να αμφισβητήσουμε τη σοφία των θεών; 74 00:13:17,626 --> 00:13:19,772 Χάραλντ Ξανθέ... 75 00:13:20,440 --> 00:13:22,558 επιλέχθηκες... 76 00:13:22,682 --> 00:13:27,326 να είσαι ο πρώτος Βασιλιάς όλης της Νορβηγίας. 77 00:13:28,740 --> 00:13:31,617 Πιές από το θυσιαστικό κύπελλο. 78 00:13:44,839 --> 00:13:46,817 Γονάτισε. 79 00:13:50,344 --> 00:13:52,768 Είθε όλοι οι παρόντες να μην... 80 00:13:52,893 --> 00:13:58,439 αμφισβητήσουν αυτό το αποτέλεσμα αλλά να το αποδεχτούν απλόχερα... 81 00:13:59,218 --> 00:14:03,399 υπό το πνεύμα όλων των συγκεντρωμένων εδώ. 82 00:14:08,279 --> 00:14:10,905 Χάραλντ Ξανθέ... 83 00:14:11,449 --> 00:14:13,411 σε στέφω... 84 00:14:14,410 --> 00:14:16,371 πρώτο Βασιλέα... 85 00:14:16,496 --> 00:14:18,540 όλης της Νορβηγίας. 86 00:14:22,595 --> 00:14:25,549 Ζητωκραυγάστε όλοι για τον βασιλιά Χάρλαντ... 87 00:14:26,025 --> 00:14:29,722 Βασιλέα όλης της Νορβηγίας! 88 00:14:39,644 --> 00:14:43,682 Πατέρα των απάντων, Όντιν! 89 00:15:15,037 --> 00:15:16,288 Μπιόρν! 90 00:15:18,220 --> 00:15:20,368 Μπιόρν! Μην μου κρατήσεις κακία! 91 00:15:20,493 --> 00:15:21,536 Όχι. 92 00:15:21,661 --> 00:15:23,413 Ήταν μια δίκαιη μάχη! 93 00:15:24,670 --> 00:15:29,006 Και, άκου να δες, όλοι μας επιλύσαμε τις διαφορές μας ειρηνικά. 94 00:15:29,678 --> 00:15:33,422 - Ποιος θα το πίστευε ότι θα συνέβαινε; - Ποιος θα το έλεγε; 95 00:15:33,548 --> 00:15:37,084 Απόψε θα διασκεδάσουμε μαζί! Όλοι μας! 96 00:15:37,635 --> 00:15:39,628 Ναι! 97 00:15:39,753 --> 00:15:42,118 Ναι! Μαζί! 98 00:15:43,266 --> 00:15:45,037 Ελπίζω να κάτσεις μαζί μας. 99 00:15:45,161 --> 00:15:50,219 Θα χρειαστώ τη συμβουλή σου και την εμπειρία σου και τη δύναμή σου... 100 00:15:50,324 --> 00:15:53,277 στους μήνες και στα χρόνια που θα έρθουν. 101 00:15:53,720 --> 00:15:56,164 - Θα είμαι εκεί. - Σ' ευχαριστώ, φίλε μου. 102 00:15:56,571 --> 00:15:58,573 Σ' ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους. 103 00:15:58,698 --> 00:16:00,930 Απόψε έχουμε ένα μεγάλο τσιμπούσι! 104 00:16:11,594 --> 00:16:13,045 Λαγκέρθα! 105 00:16:13,171 --> 00:16:14,821 Κόρη της ασπίδας! 106 00:16:15,548 --> 00:16:17,175 Βασίλισσα του Κάτεγκατ! 107 00:16:17,300 --> 00:16:20,339 Ο υιός σου με εξόρισε. Μου πήρε όλα όσα είχα. 108 00:16:20,443 --> 00:16:23,840 Την οικογένειά μου, την περηφάνια μου, την ταυτότητά μου. 109 00:16:24,015 --> 00:16:27,543 Νόμιζε ότι θα σερνόμουν στο δάσος και θα πέθαινα σαν κάποιο ζώο! 110 00:16:27,668 --> 00:16:31,241 Αλλά δεν ενεργώ έτσι εγώ. Πολέμησα για τον Άιβαρ... 111 00:16:31,345 --> 00:16:34,305 αλλά υπό άλλες συνθήκες θα πολεμούσα για τον Μπιόρν. 112 00:16:34,409 --> 00:16:35,776 Ή γι' εσένα! 113 00:16:35,902 --> 00:16:37,260 Είμαι Βίκινγκ! 114 00:16:40,656 --> 00:16:44,320 Ο Μπιόρν μου το έκανε αυτό! Ποτέ δεν θα μπορέσω να απαλλαγώ απ' αυτό. 115 00:16:44,446 --> 00:16:47,079 Μα, τώρα, μπορώ να κερδίσω πίσω τον αυτοσεβασμό μου. 116 00:16:47,205 --> 00:16:49,290 Μπορώ να σε σκοτώσω, Λαγκέρθα... 117 00:16:49,457 --> 00:16:53,522 την πιο διάσημη κόρη της ασπίδας του κόσμου! Και θα το κάνω! 118 00:16:53,647 --> 00:16:56,547 Ο υιός μου δεν σε μάρκαρε επειδή ήσουν πιστός στον Άιβαρ! 119 00:16:56,672 --> 00:16:59,740 Σε μάρκαρε επειδή δεν ήσουν πιστός στον Ράγκναρ... 120 00:16:59,844 --> 00:17:02,053 και σε όσα αντιπροσώπευε ο Ράγκναρ! 121 00:17:02,178 --> 00:17:06,212 Κι αν χρειαστεί να πεθάνω γι' αυτό που πιστεύαμε ο Ράγκναρ κι εγώ... 122 00:17:06,337 --> 00:17:07,933 αξίζει. 123 00:17:08,222 --> 00:17:11,459 Καλώς. Ετοιμάσου λοιπόν. 124 00:18:05,997 --> 00:18:08,155 Καταλαβαίνω ότι κουράζεσαι. 125 00:18:08,619 --> 00:18:11,500 Είσαι αδύναμος, έτσι δεν είναι; 126 00:18:16,058 --> 00:18:17,825 Είσαι αδύναμος! 127 00:18:19,710 --> 00:18:21,249 Είσαι αργός. 128 00:18:22,758 --> 00:18:24,435 Είσαι κουρασμένος. 129 00:18:37,626 --> 00:18:39,066 Τι τρέχει, Ασπρομάλλη; 130 00:18:39,192 --> 00:18:41,982 Μπορεί να αισθάνεσαι καλύτερα μ' αυτά που λες... 131 00:18:42,107 --> 00:18:45,812 αλλά να γνωρίζεις ότι δεν κουράζομαι ποτέ! 132 00:18:58,169 --> 00:18:59,613 Λαγκέρθα! 133 00:19:03,966 --> 00:19:05,585 Μείνετε πίσω. 134 00:19:20,235 --> 00:19:21,585 Όχι. 135 00:21:09,327 --> 00:21:14,323 www.vipsubs.gr 136 00:21:19,977 --> 00:21:21,822 Όλα καλά. 137 00:21:24,315 --> 00:21:26,067 Είμαι μια κόρη της ασπίδας. 138 00:21:26,192 --> 00:21:28,017 Ξέρω πως να πολεμάω. 139 00:21:28,121 --> 00:21:31,220 Έχω πολεμήσει για τη ζωή μου πολλές φορές. 140 00:21:31,345 --> 00:21:35,185 Αλλά δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι παρόμοιο μ' αυτό που μόλις έκανες. 141 00:21:38,412 --> 00:21:42,937 Αν δεν σε λάτρευα πριν, Λαγκέρθα, σε λατρεύω τώρα. 142 00:21:43,626 --> 00:21:46,712 Είδε η θεοί, με τη σοφία τους, να σε κρατήσουν ζωντανή... 143 00:21:46,838 --> 00:21:49,093 για το καλό όλων μας. 144 00:21:55,331 --> 00:21:58,214 Λαγκέρθα. Λαγκέρθα. 145 00:22:36,379 --> 00:22:43,260 www.vipsubs.gr 146 00:23:42,457 --> 00:23:47,888 {\an8}Μεγαλύνθητι, Νυμφίε, ως ο Αβραάμ... 147 00:23:48,657 --> 00:23:54,062 {\an8}και ευλογήθητι ως ο Ισαάκ και πληνθύνθητι ως ο Ιακώβ... 148 00:23:54,182 --> 00:23:59,318 {\an8}πορευόμενος εν ειρήνη και εργαζόμενος εν δικαιοσύνη... 149 00:23:59,637 --> 00:24:02,708 {\an8}τας εντολάς του Θεού. 150 00:24:12,632 --> 00:24:14,972 {\an8}Και εσύ, Νύμφη, μεγαλύνθητι... 151 00:24:15,754 --> 00:24:17,558 {\an8}ως η Σάρα... 152 00:24:17,931 --> 00:24:22,030 {\an8}και ευφράνθητι ως η Ρεβέκκα και πληνθύνθητι ως η Ραχήλ... 153 00:24:22,150 --> 00:24:27,366 {\an8}ευφραινομένη τω ιδίω ανδρί, φυλάττουσα τους όρους του νόμου... 154 00:24:27,656 --> 00:24:30,720 {\an8}ότι ούτως ηυδόκησεν... 155 00:24:31,184 --> 00:24:33,498 {\an8}ο Θεός. 156 00:24:47,907 --> 00:24:49,900 {\an8}Να ζήσετε! 157 00:24:53,479 --> 00:24:55,584 Υγεία! Είσαι καλός άνθρωπος! 158 00:24:55,709 --> 00:24:58,331 - Για τον Χάρλαντ! - Υγεία! 159 00:24:58,436 --> 00:25:00,800 Κοίτα εδώ! 160 00:25:01,300 --> 00:25:03,187 Ίσως να ειδωθούμε αργότερα! 161 00:25:03,312 --> 00:25:04,250 Δεν ξέρω! 162 00:25:05,380 --> 00:25:06,649 Σ' ευχαριστώ. 163 00:25:06,774 --> 00:25:07,817 Συγχαρητήρια! 164 00:25:07,920 --> 00:25:09,686 Σ' ευχαριστώ. Κι εσένα! 165 00:25:10,361 --> 00:25:13,573 Σας ευχαριστώ, φίλοι μου. Σας ευχαριστώ! 166 00:25:16,039 --> 00:25:19,023 Σε εμπιστευόμαστε, βασιλιά Χάραλντ. Πιστεύουμε σ' εσένα. 167 00:25:19,148 --> 00:25:22,748 - Πιστεύουμε πως όλα θα αλλάξουν τώρα. - Σας έδωσα τον λόγο μου. 168 00:25:22,915 --> 00:25:26,139 - Κι αυτό μου είναι αρκετό. - Όλα αλλάζουν. 169 00:25:26,140 --> 00:25:28,421 Ποιος νοιάζεται για τους υιούς του Ράγκναρ; 170 00:25:28,422 --> 00:25:31,748 Είναι οι παλιοί ηγεμόνες, είναι οι παλιοί εκλεκτοί. 171 00:25:31,749 --> 00:25:34,235 Νομίζουν ότι έχουν θεϊκό δικαίωμα να κυβερνούν. 172 00:25:34,236 --> 00:25:38,253 Ο Μπιόρν πίστευε ότι είχε θεϊκό δικαίωμα να κερδίσει! Μα δεν είναι έτσι! 173 00:25:38,357 --> 00:25:40,308 Ο λαός πρέπει να κυβερνήσει! 174 00:25:41,242 --> 00:25:43,406 Ο λαός πρέπει να κερδίσει! 175 00:25:44,829 --> 00:25:49,051 Έτσι θα είναι η νέα μας πατρίδα! 176 00:25:49,176 --> 00:25:51,021 Ο λαός! 177 00:25:52,026 --> 00:25:55,882 Κι εγώ είμαι υπέρμαχος του λαού! Είμαι ο Βασιλέας του λαού! 178 00:25:57,674 --> 00:26:01,015 Και θα το δείτε εκ του αποτελέσματος! Πιστεύετε σ' εμένα! 179 00:26:01,120 --> 00:26:03,473 Πιστεύετε σ' εμένα! Υγεία! 180 00:26:09,568 --> 00:26:11,506 Βασιλιά Όλαφ! 181 00:26:11,631 --> 00:26:14,384 Όλοι για τον βασιλιά Όλαφ! 182 00:26:15,259 --> 00:26:18,349 Ελπίζω να τιμήσεις τον λόγο σου; 183 00:26:18,596 --> 00:26:23,718 Όποιος κι αν κέρδιζες θα απαρνιόσουν το βασίλειό σου στη χάρη του. 184 00:26:25,411 --> 00:26:27,605 Πώς κέρδισες λοιπόν; 185 00:26:27,772 --> 00:26:29,857 Ακόμα δεν το καταλαβαίνω. 186 00:26:30,024 --> 00:26:34,100 Εννοείς, επειδή ο Μπιόρν Σιδηρόπλευρος υποτίθεται ότι θα κέρδιζε; 187 00:26:34,204 --> 00:26:35,947 Έτσι το σχεδίασες; 188 00:26:36,072 --> 00:26:37,991 Γι' αυτό επαναστάτησε ο λαός! 189 00:26:39,523 --> 00:26:41,994 Κανένας δεν θέλει να του λένε τι θα κάνει! 190 00:26:42,161 --> 00:26:43,558 Υγεία! 191 00:26:43,955 --> 00:26:46,207 Υγεία, φίλοι! Διασκεδάστε! 192 00:26:47,667 --> 00:26:50,211 Ο λαός μου, οι πολεμιστές μου. 193 00:26:56,425 --> 00:26:59,217 Τι υποσχέθηκες σ' όλους αυτούς... 194 00:26:59,554 --> 00:27:02,342 ώστε να τους κάνεις να αλλάξουν άποψη; 195 00:27:03,935 --> 00:27:06,464 Εσύ τι νομίζεις ότι τους υποσχέθηκα; 196 00:27:08,104 --> 00:27:10,982 Υποσχέθηκα στον καθένα τους αυτό που ήθελαν ν' ακούσουν. 197 00:27:13,280 --> 00:27:14,971 Ό,τι κι αν ήταν. 198 00:27:15,445 --> 00:27:17,029 Ό,τι κι αν ήταν! 199 00:27:20,032 --> 00:27:25,648 Και πώς σχεδιάζεις να ανταποκριθείς στις υποσχέσεις που έδωσες; 200 00:27:29,282 --> 00:27:31,287 Ποιος νοιάζεται; 201 00:27:31,710 --> 00:27:34,130 Άκου με, ηλίθιε γέρο! 202 00:27:34,255 --> 00:27:38,148 Έλεγα πάντα ότι ήταν η μοίρα μου να γίνω Βασιλιάς όλης της Νορβηγίας. 203 00:27:38,274 --> 00:27:40,053 Και να 'μαι. 204 00:27:40,219 --> 00:27:43,097 Αλλά πιστεύεις πραγματικά ότι εγώ το κανόνισα; 205 00:27:43,222 --> 00:27:47,316 Δεν πιστεύεις ότι ήταν πεπρωμένο; Δεν πιστεύεις ότι ήταν οι θεοί από πίσω; 206 00:27:47,441 --> 00:27:48,936 Μα, το ξεχνάω. 207 00:27:49,061 --> 00:27:51,189 Δεν πιστεύεις πλέον στους θεούς μας! 208 00:27:51,314 --> 00:27:53,926 Δεν πιστεύεις σε τίποτα! 209 00:27:54,192 --> 00:27:57,492 Πιστεύεις ότι τα πάντα δεν είναι παρά ένα όνειρο. 210 00:28:03,367 --> 00:28:06,127 Ας διασκεδάσουμε! 211 00:28:09,334 --> 00:28:12,619 Να είμαι ο πρώτος που θα συγχαρώ τη νύφη και στον γαμπρό... 212 00:28:12,745 --> 00:28:15,426 αυτή τη βαρυσήμαντη ημέρα; 213 00:28:15,671 --> 00:28:16,809 Υγεία! 214 00:28:17,173 --> 00:28:18,625 Υγεία. 215 00:28:20,151 --> 00:28:23,512 Και είθε ο Όντιν, ο Φρέιρ και η Φρέγια να ευλογήσουν το γάμο μας. 216 00:28:23,670 --> 00:28:25,973 Ναι. Στον Όντιν τον Πατέρα των Πάντων. 217 00:28:26,098 --> 00:28:28,382 Και στο Φρέιρ και τη Φρέγια. 218 00:28:32,188 --> 00:28:35,429 - Στον Όντιν και τους θεούς. - Στην υγειά μας. 219 00:28:37,068 --> 00:28:40,408 Η Κάτια μου είπε ότι σου θυμίζει κάποια. 220 00:28:44,617 --> 00:28:46,205 Ναι. 221 00:28:48,146 --> 00:28:49,897 Τη σύζυγό μου. 222 00:28:50,223 --> 00:28:52,300 Είχες ένα παιδί με τη γυναίκα σου. 223 00:28:52,976 --> 00:28:54,349 Έτσι; 224 00:28:59,674 --> 00:29:01,676 Πώς το ήξερες αυτό; 225 00:29:02,270 --> 00:29:04,955 Ξέρω πολλά πράγματα για σένα... 226 00:29:06,217 --> 00:29:08,100 Άιβαρ Ασπόνδυλε. 227 00:29:09,434 --> 00:29:11,408 Δεν είμαι προφήτης; 228 00:29:14,320 --> 00:29:16,980 Σε πειράζει να βγάλω το φόρεμα; 229 00:29:17,306 --> 00:29:18,962 Έχει πολλή ζέστη εδώ. 230 00:29:19,087 --> 00:29:20,601 Φυσικά, αγαπητή μου. 231 00:29:20,726 --> 00:29:23,279 Είμαι σίγουρος ότι δεν θα πειράζει τον Άιβαρ. 232 00:29:25,241 --> 00:29:27,204 Ο Άιβαρ μπορεί να βοηθήσει. 233 00:29:27,648 --> 00:29:30,266 Μπορείς να το ξεκουμπώσεις... 234 00:29:31,420 --> 00:29:33,007 Άιβαρ; 235 00:29:46,614 --> 00:29:51,187 www.vipsubs.gr 236 00:30:09,992 --> 00:30:12,037 Δεν θέλω να μείνω. 237 00:30:12,393 --> 00:30:15,224 Πρέπει να μείνεις, αγαπητέ Άιβαρ. 238 00:30:15,503 --> 00:30:18,424 Πρέπει να βλέπεις. Σου κάνει καλό. 239 00:30:45,788 --> 00:30:47,980 Γκούνχελντ 240 00:30:55,411 --> 00:30:57,456 Γκούνχελντ. 241 00:30:57,576 --> 00:30:59,464 Όχι. 242 00:31:23,318 --> 00:31:26,551 Πρέπει να σε ευχαριστήσω, Κέτιλ Πλακουτσομύτη. 243 00:31:27,120 --> 00:31:29,173 Με βοήθησες πολύ. 244 00:31:30,374 --> 00:31:33,125 Αν και ακόμα δεν ξέρω το γιατί. 245 00:31:36,046 --> 00:31:39,936 Μπορείς να κανονίσεις να σταλούν νέοι άποικοι στην Ισλανδία. 246 00:31:47,641 --> 00:31:51,261 Θέλω να γίνω βασιλιάς της Ισλανδίας. 247 00:31:52,896 --> 00:31:55,205 Κι εσύ μπορείς να το πραγματοποιήσεις. 248 00:32:04,199 --> 00:32:07,139 Οπότε, τι θα συμβεί στον Μπιόρν τώρα; 249 00:32:08,753 --> 00:32:12,012 Δεν έχω σχέδια για τον Μπιόρν... 250 00:32:12,480 --> 00:32:16,179 αλλά είμαι σίγουρος ότι θα δεχτεί την ετυμηγορία του λαού. 251 00:32:27,389 --> 00:32:29,441 Δεν είναι εδώ. 252 00:32:32,960 --> 00:32:37,165 Για άλλη μια φορά, είμαι ευγνώμων για τις συμβουλές σου. 253 00:33:01,548 --> 00:33:03,049 Κουνήσου. 254 00:33:04,152 --> 00:33:05,710 Πού είναι; 255 00:33:11,979 --> 00:33:14,586 - Μπιόρν, πρέπει να φύγεις. - Τι εννοείς; 256 00:33:14,711 --> 00:33:17,301 Ο Χάραλντ θα σε σκοτώσει. 257 00:33:17,426 --> 00:33:18,793 Πώς το ξέρεις; 258 00:33:18,918 --> 00:33:22,067 Μη ρωτάς. Πρέπει να φύγεις τώρα, πριν να είναι αργά. 259 00:33:39,956 --> 00:33:41,656 Κέτιλ! 260 00:33:46,343 --> 00:33:47,896 Πάμε. 261 00:34:06,373 --> 00:34:07,667 Κέτιλ! 262 00:34:08,306 --> 00:34:10,618 - Κέτιλ! - Λυπάμαι Μπιόρν. 263 00:34:15,319 --> 00:34:17,508 Το βλέπεις αυτό, Μπιόρν; 264 00:34:19,726 --> 00:34:21,785 Εσύ μου το έκανες. 265 00:34:21,910 --> 00:34:24,196 Και τώρα εγώ θα σου κάνω αυτό. 266 00:34:42,681 --> 00:34:45,304 Έλα μαζί μου. Με περιμένει ένα πλοίο. 267 00:34:46,644 --> 00:34:50,209 - Όχι, πρέπει να τον πάρουμε. - Δεν έχουμε χρόνο. Είναι πληγωμένος. 268 00:34:50,334 --> 00:34:52,530 Υπάρχει ακόμα χρόνος. 269 00:34:52,655 --> 00:34:55,225 Σήκω, χοντροκώλη. 270 00:35:03,753 --> 00:35:05,922 Κουνηθείτε! 271 00:35:11,577 --> 00:35:13,179 Έλα, χοντροκώλη. 272 00:35:20,662 --> 00:35:23,690 - Κουνηθείτε. - Τραβήξτε κουπί. 273 00:35:26,328 --> 00:35:29,794 Τραβήξτε κουπί. 274 00:35:35,331 --> 00:35:39,769 www.vipsubs.gr 275 00:35:46,004 --> 00:35:47,915 Τι κάνεις; 276 00:35:49,610 --> 00:35:52,088 Θα επιστρέψω στο Κάτεγκατ. 277 00:35:52,818 --> 00:35:55,436 Πρέπει να τους πω τι συνέβη εδώ. 278 00:35:57,015 --> 00:35:59,139 Ίσως ο Μπιόρν να επέστρεψε. 279 00:35:59,264 --> 00:36:01,301 Πρέπει να το πω στο γιο μου. 280 00:36:03,577 --> 00:36:05,856 Πρέπει να δω το γιο μου. 281 00:36:06,845 --> 00:36:08,307 Θα έρθω μαζί σου. 282 00:36:08,433 --> 00:36:10,744 Όχι. Είσαι τραυματισμένη. 283 00:36:11,212 --> 00:36:15,015 Και περιμένεις το παιδί του Μπιόρν. 284 00:36:16,877 --> 00:36:18,583 Με τις ευλογίες σου. 285 00:36:20,776 --> 00:36:24,214 Κι αν δεις τον Μπιόρν, πες του ότι κι εγώ τον αγαπώ. 286 00:36:25,487 --> 00:36:28,008 Δεν μπορεί να ξεφύγει από την αγάπη μου. 287 00:36:28,134 --> 00:36:29,730 Θα του το πω. 288 00:36:31,625 --> 00:36:33,709 Φρόντισε την Άσα. 289 00:36:59,625 --> 00:37:01,344 Ξεκουράσου. 290 00:37:08,295 --> 00:37:10,793 Σου οφείλω τη ζωή μου, ξένε. 291 00:37:11,756 --> 00:37:13,476 Πώς σε λένε; 292 00:37:14,112 --> 00:37:15,940 - Έρικ. - Σκέτο Έρικ; 293 00:37:16,065 --> 00:37:17,408 Ναι. 294 00:37:20,807 --> 00:37:23,093 Δεν ξέρω γιατί έκανες ό,τι έκανες. 295 00:37:24,120 --> 00:37:26,306 Είναι επειδή είμαι υιός του Ράγκναρ; 296 00:37:26,431 --> 00:37:27,552 Όχι. 297 00:37:28,064 --> 00:37:30,817 Είμαι πολύ νέος για να θυμάμαι τον Ράγκναρ. 298 00:37:30,942 --> 00:37:33,795 Έκανα ό,τι έκανα για τον Μπιόρν το Σιδηρόπλευρο. 299 00:37:35,923 --> 00:37:37,624 Από πού είσαι; 300 00:37:38,783 --> 00:37:40,633 Είμαι εγκληματίας. 301 00:37:41,459 --> 00:37:44,086 Όταν ήμουν νέος ήμουν ασυγκράτητος, ευέξαπτος. 302 00:37:44,211 --> 00:37:47,314 Μπλέχτηκα σε μια βεντέτα για το θάνατο κάποιων σκλάβων... 303 00:37:47,439 --> 00:37:50,040 σκότωσα δυο γείτονές μου σε μια μάχη. 304 00:37:50,354 --> 00:37:53,252 Γι' αυτό, εξορίστηκα από την πατρίδα μου. 305 00:37:54,132 --> 00:37:56,009 Πώς επιζείς; 306 00:37:56,635 --> 00:37:58,653 Μετακινούμαι πολύ. 307 00:37:59,760 --> 00:38:02,519 Ζω στις σκιές με τους φίλους μου εδώ. 308 00:38:03,688 --> 00:38:06,625 Προσφέρω τις υπηρεσίες μου σαν πολεμιστής. 309 00:38:07,123 --> 00:38:10,508 Βοηθάω τον κόσμο. Ξεκαθαρίζω λογαριασμούς... 310 00:38:11,358 --> 00:38:12,904 για λεφτά... 311 00:38:13,360 --> 00:38:15,108 ή φαγητό. 312 00:38:16,708 --> 00:38:18,689 Σου είμαι υπόχρεος. 313 00:38:19,319 --> 00:38:22,219 Αν έχει κάποια σημασία, σου προσφέρω την προστασία μου. 314 00:38:22,345 --> 00:38:24,412 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 315 00:38:24,537 --> 00:38:28,929 Αλλά παρατήρησα ότι έχασες στην ψηφοφορία. 316 00:38:32,420 --> 00:38:37,041 Οπότε ελπίζω ότι υπάρχει μέλλον και για τους δυο μας, Μπιόρν Σιδηρόπλευρε. 317 00:41:21,183 --> 00:41:23,400 Έρχεται! 318 00:41:23,525 --> 00:41:25,416 - Ποιος; - Ο Άιβαρ. 319 00:41:25,541 --> 00:41:26,818 Δεν έρχεται. 320 00:41:26,986 --> 00:41:29,739 Δεν ξέρεις. Δεν τον ακούς. 321 00:41:30,636 --> 00:41:33,232 Σχεδόν έφτασε. Έρχεται από τον ουρανό. 322 00:41:33,357 --> 00:41:37,429 Δεν είναι αλήθεια, Χβίρτσεκ. Δεν είναι θεός και το ξέρεις. 323 00:41:39,830 --> 00:41:41,292 Πρέπει να κοιμηθείς. 324 00:41:41,418 --> 00:41:43,949 Πώς να κοιμηθώ όταν έρχεται να με σκοτώσει; 325 00:41:44,074 --> 00:41:46,256 - Θέλεις να με σκοτώσει; - Όχι φυσικά. 326 00:41:46,381 --> 00:41:48,174 Τότε σκάσε! 327 00:41:48,381 --> 00:41:52,342 Αυτό είναι ανάμεσα σ' εκείνον κι εμένα. Στη μοίρα του και στη δική μου. 328 00:41:54,190 --> 00:41:56,883 Είναι εδώ. Έφτασε. 329 00:41:57,851 --> 00:41:59,527 Δεν πρέπει να πας έξω. 330 00:41:59,652 --> 00:42:01,744 Είσαι άρρωστος Χβίρτσεκ. Άρρωστος. 331 00:42:01,952 --> 00:42:04,289 Αν πας έξω, τι θα κάνεις; 332 00:43:50,899 --> 00:43:53,601 Αυτό πρόβλεψε ο Μάντης... 333 00:43:55,468 --> 00:43:57,103 ότι μια μέρα... 334 00:43:57,448 --> 00:44:00,324 θα σκοτωθώ από έναν υιό του Ράγκναρ. 335 00:44:08,857 --> 00:44:11,353 Δεν μπορούσα να ξεφύγω. 336 00:44:11,593 --> 00:44:13,700 Ούτε εσύ. 337 00:44:16,780 --> 00:44:18,978 Μην κλαις, καημένε Χβίρτσεκ. 338 00:44:19,273 --> 00:44:20,634 Απόψε... 339 00:44:20,759 --> 00:44:25,825 θα καθίσω με τον αγαπημένο μου Ράγκναρ στην αίθουσα των θεών. 340 00:44:28,883 --> 00:44:31,042 Έζησα μια γεμάτη ζωή. 341 00:44:31,963 --> 00:44:34,009 Δεν φοβάμαι. 342 00:45:16,572 --> 00:45:21,199 V.I.P. subs team: Gandalfas, Stam 343 00:45:21,324 --> 00:45:27,428 Διάθεση Υπότιτλου: www.VipSubs.GR