1 00:00:01,716 --> 00:00:07,484 Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια: Gandalfas, Stam 2 00:00:07,609 --> 00:00:12,921 Διάθεση Υπότιτλου: www.VipSubs.GR www.VipSubs.NET 3 00:00:46,161 --> 00:00:51,749 Season 06 - Episode 07 The Ice Maiden 4 00:01:18,334 --> 00:01:19,653 Λαγκέρθα. 5 00:01:21,512 --> 00:01:24,741 - Ποιος τη σκότωσε; - Κανένας δεν γνωρίζει, άρχοντα Ούμπε. 6 00:01:24,867 --> 00:01:26,732 Τι έκανε εδώ; 7 00:01:26,857 --> 00:01:29,221 Μόνη της χωρίς κανέναν άλλο; 8 00:01:30,539 --> 00:01:32,207 Καημένη Λαγκέρθα. 9 00:01:32,332 --> 00:01:34,387 Πού είναι η Γκούνχελντ; 10 00:01:35,383 --> 00:01:38,054 Τα παιδιά μου... ήταν αληθινά τα όνειρά της; 11 00:01:38,179 --> 00:01:39,252 Δεν το ξέρεις. 12 00:01:39,377 --> 00:01:43,539 Όχι! Πρέπει να πάω. Πρέπει να δω τι γίνεται. 13 00:01:44,260 --> 00:01:46,405 Πήγαινε βοήθα την. 14 00:01:49,641 --> 00:01:51,741 Πού είναι ο αδελφός μου; 15 00:01:52,686 --> 00:01:54,822 Πού είναι ο Χβίρτσεκ; 16 00:01:55,533 --> 00:01:57,040 Πηγαίνετε να τον βρείτε. 17 00:01:57,166 --> 00:01:59,871 - Μάλιστα, άρχοντα Ούμπε. - Τον χρειάζομαι. 18 00:02:13,685 --> 00:02:15,964 Σκότωσες τη μητέρα μου. 19 00:02:19,254 --> 00:02:22,785 Αλλά ακόμα κι έτσι μπορώ να θρηνήσω για την κόρη της ασπίδας Λαγκέρθα. 20 00:02:30,192 --> 00:02:31,683 Τι είναι; 21 00:02:36,704 --> 00:02:39,288 Πρέπει να πάμε στο Κάτεγκατ. 22 00:02:52,820 --> 00:02:56,343 Εγώ πρέπει να πάω στο Κάτεγκατ. 23 00:03:34,621 --> 00:03:39,177 Δεν μπορούμε να βρούμε τον Χβίρτσεκ. Δεν φαίνεται να βρίσκεται στο Κάτεγκατ. 24 00:03:41,003 --> 00:03:42,574 Συνεχίστε το ψάξιμο. 25 00:03:46,383 --> 00:03:48,472 Θα τον βρω εγώ. 26 00:04:02,483 --> 00:04:05,837 Η Τόρβι μου είπε πως είσαι ερωτευμένη με τον Μπιόρν. 27 00:04:07,033 --> 00:04:08,936 Ίσως να είμαι. 28 00:04:09,061 --> 00:04:12,690 Ελπίζω αυτό να μη σημαίνει ότι θέλεις το κακό της βασίλισσας Γκούνχελντ; 29 00:04:12,815 --> 00:04:14,540 Φυσικά όχι. 30 00:04:14,645 --> 00:04:16,288 Τη σέβομαι. 31 00:04:16,413 --> 00:04:18,331 Θέλω να είναι ασφαλής και καλά. 32 00:04:18,456 --> 00:04:20,773 Είναι έγκυος στο παιδί του Μπιόρν. 33 00:04:21,595 --> 00:04:24,633 Είναι έγκυος στο παιδί του άντρα που αγαπάω. 34 00:04:52,818 --> 00:04:54,586 Πού είναι ο Χβίρτσεκ; 35 00:04:56,049 --> 00:04:57,899 Δεν ξέρω. 36 00:05:04,217 --> 00:05:05,925 Δεν ξέρω. 37 00:05:06,954 --> 00:05:09,675 Δεν τον έχω δει σήμερα. 38 00:05:14,181 --> 00:05:17,630 ΒΕΣΤΦΟΛΝΤ, ΝΟΡΒΗΓΙΑ 39 00:05:21,082 --> 00:05:22,777 Βασιλιά Χάραλντ. 40 00:05:23,220 --> 00:05:27,466 Σου παραχωρώ όλες μου τις υπηρεσίες και την αφοσίωση κατά το θέλημα των θεών. 41 00:05:27,586 --> 00:05:30,008 Είμαι ευγνώμον, βασιλιά Χάκον. 42 00:05:30,128 --> 00:05:33,812 Είθε η Νορβηγία κι ο λαός μας να ευημερήσουν. 43 00:05:37,189 --> 00:05:39,336 Έδωσες πολλές υποσχέσεις. 44 00:05:39,456 --> 00:05:41,672 Σ' εμπιστεύομαι ότι θα τις τηρήσεις. 45 00:05:49,390 --> 00:05:51,735 Αγαπητέ μου βασιλιά Όλαφ. 46 00:05:52,742 --> 00:05:55,599 Να υποθέσω ότι ήρθες να δηλώσεις πίστη και υπακοή. 47 00:05:55,724 --> 00:05:57,768 Δεν έγινε καλά. 48 00:05:57,893 --> 00:05:59,991 Δεν έγινε όπως τα κανόνισες. 49 00:06:00,563 --> 00:06:03,326 Ωστόσο, είμαι βασιλιάς τώρα. 50 00:06:04,149 --> 00:06:05,901 Βασιλιάς της Νορβηγίας. 51 00:06:06,026 --> 00:06:09,029 Και μου οφείλεις πίστη κι υπακοή. 52 00:06:09,154 --> 00:06:11,221 Δεν μπορώ. 53 00:06:13,707 --> 00:06:18,289 Τι σε ζορίζει τόσο, γέρο; 54 00:06:21,686 --> 00:06:24,020 Ήταν μια ειλικρινής ψηφοφορία. 55 00:06:24,753 --> 00:06:26,172 Κέρδισα. 56 00:06:26,297 --> 00:06:30,627 Ήθελα ο Μπιόρν να είναι ο πρώτος Βασιλέας της Νορβηγίας. 57 00:06:32,720 --> 00:06:35,291 Υπήρχαν πολλοί που είχαν διαφορετική άποψη. 58 00:06:35,556 --> 00:06:37,774 Δεν ήθελαν τον Μπιόρν. 59 00:06:38,184 --> 00:06:41,607 Τους φαινόταν πολύ προφανές να ψηφίσουν τον Μπιόρν. 60 00:06:41,937 --> 00:06:46,825 Ήθελαν κάποιον που να εκπροσωπεί τον απλό λαό. 61 00:06:47,943 --> 00:06:51,405 Και γι' αυτό με ψήφισαν... 62 00:06:52,865 --> 00:06:55,035 αλλά εσύ ακόμα δεν το δέχεσαι. 63 00:06:56,202 --> 00:06:57,661 Όχι. 64 00:06:57,786 --> 00:06:59,774 Δεν θα το δεχτώ. 65 00:07:00,623 --> 00:07:03,267 Είναι μια τραγωδία. 66 00:07:09,759 --> 00:07:13,470 Πρέπει να σου κάνω ό,τι έκανες σ' εμένα, Όλαφ. 67 00:07:20,100 --> 00:07:25,564 Πρέπει να σε φυλακίσω μέχρι να δεις τα λάθη της συμπεριφοράς σου. 68 00:07:27,605 --> 00:07:31,324 Ή μέχρι να πεθάνεις. Δεν με νοιάζει όπως και να καταλήξει. 69 00:07:31,946 --> 00:07:33,712 Αφήστε με! 70 00:07:34,240 --> 00:07:39,161 Θα βαδίσω στην αιωνιότητα μόνος μου. 71 00:07:42,852 --> 00:07:48,139 www.VipSubs.GR www.VipSubs.NET 72 00:08:13,112 --> 00:08:16,285 Ήταν πάντα αλήθεια ότι ο θάνατος του Ράγκναρ... 73 00:08:16,701 --> 00:08:19,535 θα έφερνε συμφορές πέρα από κάθε φαντασία. 74 00:08:19,702 --> 00:08:21,731 Εγώ μόνο βλέπω πράγματα. 75 00:08:22,496 --> 00:08:24,020 Δεν τα προκαλώ. 76 00:08:24,145 --> 00:08:30,096 Τα υποφέρω προκαταβολικά, ευρισκόμενος στο νοτισμένο έδαφος κάτω από τα τείχη. 77 00:08:32,548 --> 00:08:36,395 Είπες στη Λαγκέρθα ότι θα σκοτωνόταν από έναν υιό του Ράγκναρ. 78 00:08:36,677 --> 00:08:39,263 Λέω μόνο αυτά που βλέπω... 79 00:08:39,388 --> 00:08:44,602 και ξέρω ότι η ανθρωπότητα δεν αντέχει ιδιαίτερα την πραγματικότητα. 80 00:08:48,439 --> 00:08:51,066 - Ήταν ο Άιβαρ; - Ήταν ο Άιβαρ... 81 00:08:52,193 --> 00:08:55,237 αλλά και πάλι δεν ήταν ο Άιβαρ. 82 00:08:55,404 --> 00:08:58,826 Ο Άιβαρ είναι ταυτόχρονα και ένοχος και αθώος. 83 00:08:59,241 --> 00:09:00,916 Πρέπει να μάθω. 84 00:09:01,493 --> 00:09:03,037 Θα μάθεις. 85 00:09:03,162 --> 00:09:06,784 Και μετά θα εύχεσαι να μην μάθαινες. 86 00:09:07,791 --> 00:09:09,440 Όπως ο Χάλι... 87 00:09:09,919 --> 00:09:13,297 είμαστε όλοι καθ' οδόν για τη Βαλχάλα. 88 00:09:18,302 --> 00:09:19,791 Ο Χάλι; 89 00:09:23,015 --> 00:09:24,357 Όχι! 90 00:09:24,683 --> 00:09:26,324 Όχι, Τόρβι. 91 00:09:26,688 --> 00:09:28,812 Ο Χάλι είναι νεκρός. 92 00:09:45,939 --> 00:09:47,445 Αντίο, Χάλι. 93 00:09:48,483 --> 00:09:50,084 Αντίο, γιέ μου. 94 00:09:51,778 --> 00:09:55,592 Οι θεοί αποφάσισαν να σε πάρουν κοντά τους χωρίς να είμαι έτοιμη. 95 00:09:56,427 --> 00:09:59,357 Αλλά τουλάχιστον, θα είσαι σύντομα ξανά με τη Λαγκέρθα... 96 00:09:59,786 --> 00:10:02,153 στις Αίθουσες των Εσίρ. 97 00:10:08,670 --> 00:10:10,310 Γλυκέ μου Χάλι... 98 00:10:13,716 --> 00:10:17,742 δεν έχεις φύγει επειδή θα είσαι πάντα στις καρδιές μας. 99 00:10:22,225 --> 00:10:24,433 Και σ' αγαπάμε. 100 00:10:56,092 --> 00:10:57,325 Τόρβι. 101 00:10:58,761 --> 00:11:00,402 Είσαι τραυματισμένη. 102 00:11:01,472 --> 00:11:03,789 Δεν θα λάβει τέλος αυτή η δυστυχία; 103 00:11:04,267 --> 00:11:05,758 Η Λαγκέρθα; 104 00:11:06,102 --> 00:11:08,203 Έφτασε στο Κάτεγκατ. 105 00:11:09,981 --> 00:11:12,069 Αλλά εκεί, κάποιος τη σκότωσε. 106 00:11:16,451 --> 00:11:19,687 Γνωρίζεις γιατί ήθελε τόσο απεγνωσμένα να πάει στο Κάτεγκατ; 107 00:11:21,220 --> 00:11:25,955 Ήθελε να σου πει ότι πολεμήσαμε και νική- σαμε τον Ασπρομάλλη και τους ληστές του. 108 00:11:26,080 --> 00:11:28,833 Ήθελε να γνωρίζεις το θάρρος του γιού σου. 109 00:11:28,958 --> 00:11:31,391 Θα πρέπει να είσαι πολύ περήφανη. 110 00:11:39,479 --> 00:11:42,320 Η Λαγκέρθα πρέπει να έχει μια σπουδαία κηδεία. 111 00:11:42,643 --> 00:11:45,162 Σήμαινε τόσα πολλά σε τόσους πολλούς. 112 00:11:46,969 --> 00:11:50,488 - Και θα επιστρέψω κι εγώ. - Όχι, είσαι ακόμα πολλή αδύναμη. 113 00:11:51,311 --> 00:11:54,925 Μακάρι να είχαμε επιστρέψει στο Κάτεγκατ με τη Λαγκέρθα. 114 00:11:55,627 --> 00:11:58,108 Ίσως να της είχα σώσει τη ζωή. 115 00:11:58,680 --> 00:12:02,013 Δεν θα φανώ αδύναμη τώρα που θα την αποχαιρετίσουμε. 116 00:12:04,369 --> 00:12:06,024 Μην κλαις. 117 00:12:15,922 --> 00:12:18,496 Φεύγουμε αύριο για το Κάτεγκατ. 118 00:12:26,123 --> 00:12:30,616 www.VipSubs.GR www.VipSubs.NET 119 00:13:11,060 --> 00:13:12,631 Χβίρτσεκ. 120 00:13:28,620 --> 00:13:30,712 Σε παρακαλώ ζήσε, Χβίρτσεκ. 121 00:13:34,341 --> 00:13:37,475 ΚΙΕΒΟ 122 00:13:48,306 --> 00:13:49,899 Άιβαρ. 123 00:13:50,683 --> 00:13:53,770 Ζέστανε τον εαυτό σου. Πιές κάτι δυνατό. 124 00:13:57,462 --> 00:14:01,460 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα παρά να αναμένουμε την άνοιξη. 125 00:14:04,300 --> 00:14:06,234 Αλλά η ζωή συνεχίζεται. 126 00:14:07,033 --> 00:14:09,630 Πρέπει να βγάλουμε τον χειμώνα. 127 00:14:10,954 --> 00:14:13,665 Ακόμα κι έτσι, πρέπει να διασκεδάσουμε. 128 00:14:13,790 --> 00:14:16,882 Θέλω να κάνω πατινάζ στις παγωμένες λίμνες. 129 00:14:16,987 --> 00:14:19,976 Θέλω να κόψω το λαρύγγι του πρώτου γουρουνιού. 130 00:14:20,129 --> 00:14:23,633 Και θέλω να κρεμάσω το γκυ για τη Γέννηση του Χριστού. 131 00:14:23,758 --> 00:14:28,094 Κι εγώ θέλω να κάνω γυμνή μπάνιο σε μια θερμή πηγή... 132 00:14:28,721 --> 00:14:34,975 με τον καυτό ατμό να ανεβαίνει μα με πάγο και χιόνι παντού τριγύρω. 133 00:14:36,479 --> 00:14:39,760 Και η αναπνοή μου θα είναι ένας θεροπίδακας... 134 00:14:40,400 --> 00:14:46,143 και η ψυχή μου θα νιφτεί εκεί και θα σβήσει τη δίψα της. 135 00:14:48,206 --> 00:14:52,328 Κι εσύ, αγαπητέ Άιβαρ, μελλοντική Βασιλέα όλης της Σκανδιναβίας... 136 00:14:53,705 --> 00:14:55,892 τι θα ήθελες; 137 00:14:58,057 --> 00:14:59,795 Θα ήθελα να περπατήσω. 138 00:15:01,671 --> 00:15:03,892 Αυτά θα ήταν ένα θαύμα. 139 00:15:05,376 --> 00:15:08,733 Έχω ακούσει ότι ο Θεός σας κάνει θαύματα. 140 00:15:10,471 --> 00:15:12,098 Ο Ιησούς Χριστός... 141 00:15:12,223 --> 00:15:14,695 ανέστησε κάποιον από τους νεκρούς. 142 00:15:14,821 --> 00:15:16,801 Έκανε έναν χωλό να περπατάει. 143 00:15:16,905 --> 00:15:19,725 Τάισε χίλιους ανθρώοους με λίγα καρβέλια και ψάρια. 144 00:15:19,851 --> 00:15:25,024 Δεν είναι υπερβολική απαίτηση να του ζητήσω να θεραπεύσει έναν απλό σακάτη. 145 00:15:25,820 --> 00:15:29,722 Θα προσευχηθούμε όλοι γι' αυτό το θαύμα, Άιβαρ Ασπόνδυλε. 146 00:15:33,063 --> 00:15:35,123 Κι εσύ, πρίγκιπα Όλεγκ; 147 00:15:36,059 --> 00:15:38,805 Τι σε διασκεδάζει εσένα; 148 00:15:39,479 --> 00:15:41,678 Τι είναι αυτό που θέλεις πραγματικά; 149 00:15:41,803 --> 00:15:45,278 Ως συνήθως, θέλω το αδύνατο. 150 00:15:47,669 --> 00:15:50,851 Θέλω να επιστρέψω στη μήτρα της μητέρας μου. 151 00:15:52,659 --> 00:15:54,870 Θέλω να επιπλέω εκεί... 152 00:15:55,521 --> 00:15:58,429 σ' εκείνο το μικρό, απέραντο σύμπαν... 153 00:15:59,062 --> 00:16:01,125 ανάμεσα στ' άστρα. 154 00:16:02,357 --> 00:16:04,677 Χωρίς κανένα ξεκίνημα ή τέλος. 155 00:16:05,693 --> 00:16:08,182 Να περιμένω να ξεκινήσει ο νέος κόσμος. 156 00:16:10,748 --> 00:16:13,496 Ξέρω ότι όλοι μας έχουμε βρεθεί εδώ ξανά. 157 00:16:14,348 --> 00:16:16,932 Ξαναγενιόμαστε διαρκώς. 158 00:16:18,915 --> 00:16:21,077 Αυτό είναι που πιστεύω. 159 00:16:24,837 --> 00:16:26,541 Εσύ όχι, Άιβαρ; 160 00:16:30,468 --> 00:16:31,889 Ναι. 161 00:16:32,387 --> 00:16:34,576 Το πιστεύω κι εγώ αυτό. 162 00:17:09,716 --> 00:17:11,050 Ούμπε! 163 00:17:11,175 --> 00:17:12,594 Άσα! 164 00:17:12,719 --> 00:17:14,442 Γλύκα μου. 165 00:17:15,013 --> 00:17:17,682 - Είσαι ασφαλής. - Μα ο Χάλι είναι νεκρός. 166 00:17:17,807 --> 00:17:19,377 Το ξέρω. 167 00:17:20,727 --> 00:17:22,895 Μα τι γενναίος πολεμιστής που ήταν. 168 00:17:23,021 --> 00:17:25,910 Είμαι σίγουρος ότι πηγαίνει στη Βαλχάλα. 169 00:17:39,621 --> 00:17:43,057 Λυπάμαι τόσο πολύ. Θα έπρεπε να σε είχα αφήσει να πας. 170 00:17:44,292 --> 00:17:46,390 Τον αγαπούσα. Το ξέρεις. 171 00:17:47,793 --> 00:17:49,175 Το ξέρω. 172 00:17:50,089 --> 00:17:51,840 Όλοι μας τον αγαπούσαμε. 173 00:17:52,634 --> 00:17:55,223 Τώρα, περιμένει τη Λαγκέρθα. 174 00:18:04,729 --> 00:18:08,307 Πρέπει να γίνει μια μεγαλοπρεπής κηδεία. 175 00:18:08,650 --> 00:18:12,298 Μεγαλύτερη απ' οτιδήποτε άλλο στη μνήμη του λαού μας. 176 00:18:15,054 --> 00:18:18,778 Η δέσποινά σας, η διάσημη κόρη της ασπίδας Λαγκέρθα, είναι νεκρή. 177 00:18:19,244 --> 00:18:22,372 Μα δεν μπορούμε να την αφήσουμε να πλεύσει μόνη της στη Βαλχάλα. 178 00:18:22,497 --> 00:18:26,125 Κάποια πρέπει να την υπηρετεί και στον άλλο κόσμο και να τη συνοδέψει εκεί. 179 00:18:26,251 --> 00:18:28,575 Δεν θέλω να θυσιάσω μια σκλάβα που μπορεί... 180 00:18:28,576 --> 00:18:31,547 να μην είναι διατεθιμένη να εκπληρώσει αυτά τα ιερά καθήκοντα. 181 00:18:31,673 --> 00:18:35,129 Πιστεύω ότι πρέπει να γίνει αυτοβούλως και περιχαρώς... 182 00:18:35,233 --> 00:18:38,673 κι ότι μία από εσάς είναι το πεπρωμένο της να είναι αυτό το άτομο. 183 00:18:38,798 --> 00:18:42,058 Ποιος θα θυσιάσουν αυτοβούλως τον εαυτό τους να πάνε με τη Λαγκέρθα; 184 00:18:42,183 --> 00:18:43,685 Εγώ! 185 00:18:45,163 --> 00:18:46,632 Εγώ. 186 00:18:54,737 --> 00:18:56,967 Θα πάω εγώ μαζί της. 187 00:19:04,038 --> 00:19:07,505 Δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό, Τόρβι. Είσαι έγκυος. 188 00:19:08,209 --> 00:19:12,045 Το παιδί δεν έχει συμφωνήσει να πάει στον άλλο κόσμο με τη Λαγκέρθα. 189 00:19:18,761 --> 00:19:20,680 Πρέπει να είναι μία από εσάς... 190 00:19:20,805 --> 00:19:23,968 και οι θεοί έχουν ήδη πάρει την απόφασή τους. 191 00:19:24,472 --> 00:19:26,482 Ας μας τη δείξουν. 192 00:19:45,330 --> 00:19:47,749 - Πώς σε λένε; - Γκύντα. 193 00:19:48,541 --> 00:19:52,503 Πήρα το όνομα της κόρης της Λαγκέρθα που πέθανε στην επιδημία όταν ήταν μικρή. 194 00:19:53,338 --> 00:19:57,242 Η μητέρα μου έλεγε πως η μοίρα μου θα συνδέεται πάντα με τη Λαγκέρθα. 195 00:19:57,800 --> 00:19:59,761 Είσαι ευτυχισμένη, Γκύντα; 196 00:19:59,886 --> 00:20:01,554 Πώς μπορείς και το ρωτάς αυτό; 197 00:20:01,679 --> 00:20:03,718 Να σε επιλέξουν οι θεοί! 198 00:20:04,015 --> 00:20:06,485 Ποιος δεν θα ήταν ευτυχισμένος; 199 00:20:26,120 --> 00:20:29,332 Μπαχαρικά! Ελάτε να διαλέξετε τα μπαχαρικά σας απ' εμένα! 200 00:20:33,069 --> 00:20:36,787 Έχω ένα μήνυμα γι' εσένα, Άιβαρ Ασπόνδυλε. 201 00:20:37,048 --> 00:20:39,784 Ο πρίγκιπας Ντιρ σου στέλνει χαιρετίσματα. 202 00:20:40,093 --> 00:20:42,746 Είναι ασφαλής, καλά και συνήλθε. 203 00:20:43,012 --> 00:20:45,641 Αλλά, προς το παρόν, κρύβεται. 204 00:20:46,683 --> 00:20:50,384 Ωστόσο, ελπίζει πως κάποια ημέρα θα είναι αρκετά δυνατός... 205 00:20:50,770 --> 00:20:53,623 για να σε βοηθήσει να επιτύχεις τη φιλοδοξία σου... 206 00:20:54,036 --> 00:20:56,699 που είναι επίσης και δικιά μου φιλοδοξία. 207 00:21:06,035 --> 00:21:08,082 Σου στέλνει αυτόν τον σταυρό... 208 00:21:08,586 --> 00:21:12,650 με βάση τον οποίο θα τον αναγνωρίζεις κι είναι σύμβολο τις διαρκούς σας φιλίας. 209 00:21:13,710 --> 00:21:15,503 Τώρα, πρέπει να φύγω. 210 00:21:15,628 --> 00:21:18,899 Σε παρακαλώ μη γυρίσεις ή μη με κοιτάξεις καθώς θα φεύγω. 211 00:21:35,440 --> 00:21:37,190 Ποιος ήταν εκείνος; 212 00:21:37,984 --> 00:21:39,832 Δεν μου είπε τ' όνομά του. 213 00:21:40,111 --> 00:21:43,553 Αλλά μου είπε ότι ο πρίγκιπας Ντιρ είναι ασφαλής... 214 00:21:43,907 --> 00:21:47,754 και είναι έτοιμος να μας βοηθήσει ότι έρθει το πλήρωμα του χρόνου. 215 00:21:48,703 --> 00:21:51,883 Τότε είναι άγγελος σταλμμένος από τον Θεό. 216 00:21:55,168 --> 00:21:56,711 Έχεις δίκιο. 217 00:21:56,836 --> 00:21:59,077 Ένας άγγελος σταλμμένος από τους θεούς. 218 00:22:02,342 --> 00:22:04,053 Δεν έχει μιλήσει. 219 00:22:04,385 --> 00:22:06,261 Με το ζόρι τρώει. 220 00:22:06,721 --> 00:22:09,044 Μερικές φορές κραυγάζει στον ύπνο του. 221 00:22:09,390 --> 00:22:10,866 Τι λέει; 222 00:22:11,059 --> 00:22:13,075 Τίποτα που να βγάζει νόημα. 223 00:22:13,728 --> 00:22:15,243 Αδελφέ. 224 00:22:15,647 --> 00:22:17,177 Χβίρτσεκ! 225 00:22:18,633 --> 00:22:20,387 Μίλησέ μου. 226 00:22:21,534 --> 00:22:23,753 Γιατί πήγες στο δάσος; 227 00:22:24,460 --> 00:22:26,255 Ήθελες να πεθάνεις; 228 00:22:26,610 --> 00:22:28,269 Γιατί να θες να πεθάνεις; 229 00:22:28,826 --> 00:22:30,941 Η Λαγκέρθα είναι νεκρή. 230 00:22:32,784 --> 00:22:35,211 Ήξερες ότι η Λαγκέρθα είναι νεκρή; 231 00:22:41,801 --> 00:22:43,588 Πρέπει να κοιμηθώ. 232 00:22:43,883 --> 00:22:45,376 Μίλησέ μου. 233 00:22:45,927 --> 00:22:48,847 Δεν θέλω να μιλήσω, θέλω να κοιμηθώ. 234 00:23:29,976 --> 00:23:34,815 www.VipSubs.GR www.VipSubs.NET 235 00:23:49,868 --> 00:23:51,364 Ιδού... 236 00:23:51,987 --> 00:23:55,120 βλέπω τη δέσποινά μου καθισμένη στον παράδεισο. 237 00:23:55,300 --> 00:23:57,973 Ο παράδεισος είναι υπέροχος και πράσινος. 238 00:23:58,270 --> 00:24:00,825 Και μαζί της είναι οι κόρες της ασπίδας. 239 00:24:00,950 --> 00:24:02,562 Με καλεί. 240 00:24:04,025 --> 00:24:06,029 Πηγαίνετέ με σ' αυτή. 241 00:24:06,280 --> 00:24:09,084 Γκύντα, αγαπημένη των θεών... 242 00:24:09,692 --> 00:24:12,150 πρέπει να πιεις στο όνομα της δέσποινάς σου... 243 00:24:12,275 --> 00:24:15,091 και στο όνομα του Φρέιρ και της Φρέγια. 244 00:24:15,216 --> 00:24:18,630 Θα πιω με χαρά στη δέσποινά μου, τη Λαγκέρθα. 245 00:24:19,031 --> 00:24:21,138 Και στον Φρέιρ και τη Φρέγια... 246 00:24:21,263 --> 00:24:23,600 και στους θεούς που βρίσκονται εδώ σήμερα. 247 00:24:23,652 --> 00:24:29,064 Πρέπει να σε ετοιμάσουμε ώστε να σε υποδεχτούν στη Βαλχάλα οι θεοί. 248 00:24:58,629 --> 00:25:00,138 Γκύντα. 249 00:25:01,849 --> 00:25:03,071 Είσαι η Γκύντα. 250 00:25:04,979 --> 00:25:07,891 Πρόσφερες τον εαυτό σου για θυσία. 251 00:25:09,487 --> 00:25:12,599 Επιθυμείς να συνοδεύσεις τη δέσποινά σου στον άλλο κόσμο. 252 00:25:13,455 --> 00:25:16,206 - Ναι. - Τότε ξέρεις ποια είμαι. 253 00:25:17,522 --> 00:25:20,002 Με λένε άγγελο του θανάτου. 254 00:25:20,739 --> 00:25:23,184 Ναι, το γνωρίζω. 255 00:25:24,832 --> 00:25:27,523 Μπορώ να σε σκοτώσω με ένα μαχαίρι. 256 00:25:28,182 --> 00:25:31,074 Ή με ένα κορδόνι γύρω από το λαιμό σου. 257 00:25:32,802 --> 00:25:34,773 Ποιο θα προτιμούσες; 258 00:25:35,346 --> 00:25:36,739 Το μαχαίρι. 259 00:25:37,432 --> 00:25:38,932 Ευχαριστώ. 260 00:25:46,894 --> 00:25:48,474 Φοβάσαι; 261 00:25:49,485 --> 00:25:50,802 Όχι. 262 00:25:52,648 --> 00:25:55,023 Ξέρω ότι ο θάνατος δεν είναι το τέλος. 263 00:25:55,450 --> 00:25:57,293 Οπότε δεν φοβάμαι. 264 00:25:58,743 --> 00:26:02,078 Οι Βαλκυρίες θα είναι δίπλα σου... 265 00:26:02,662 --> 00:26:04,895 και θα σε οδηγήσουν στη Βαλχάλα. 266 00:26:21,893 --> 00:26:23,620 Κοίτα τα μάτια μου. 267 00:26:33,738 --> 00:26:35,296 Κοίτα. 268 00:28:34,598 --> 00:28:36,778 Τώρα είσαι χαρούμενη, αγάπη μου; 269 00:28:36,903 --> 00:28:41,549 Φυσικά. Ήταν το όνειρό μου και το έκανες πραγματικότητα. 270 00:28:42,909 --> 00:28:45,281 Ήταν το πιο απλό όνειρο. 271 00:28:47,804 --> 00:28:50,095 Αλλά θα ακολουθήσουν τα υπόλοιπα. 272 00:28:54,045 --> 00:28:56,169 Καταλαβαίνεις, έτσι; 273 00:29:02,405 --> 00:29:04,609 Είναι μόνο η αρχή. 274 00:29:11,222 --> 00:29:13,337 Είναι μόνο η αρχή! 275 00:30:49,994 --> 00:30:55,063 Αντίο Λαγκέρθα, βασίλισσα του Κάτεγκατ, μητέρα της Νορβηγίας. 276 00:30:55,644 --> 00:30:58,188 Είθε οι θεοί να σε αγαπούν και να σε φροντίζουν... 277 00:30:58,390 --> 00:31:02,664 και είθε η επανένωσή σου με τον Ράγκναρ να είναι χαρούμενη, θορυβώδης... 278 00:31:03,174 --> 00:31:05,369 και γεμάτη αγάπη. 279 00:31:06,970 --> 00:31:08,571 Αντίο Λαγκέρθα... 280 00:31:09,146 --> 00:31:11,705 ασπίδα μου, ηρωίδα μου. 281 00:31:12,684 --> 00:31:15,510 Μια μέρα θα ξαναβρεθούμε στις Αίθπυσες των Εσίρ... 282 00:31:15,636 --> 00:31:18,815 και θα μου ξαναδιδάξεις πώς να μάχομαι σα γυναίκα... 283 00:31:18,940 --> 00:31:20,685 και πώς να κυριαρχώ. 284 00:31:21,067 --> 00:31:23,236 Καθώς οι γυναίκες πάντα κυριαρχούν. 285 00:31:23,361 --> 00:31:26,409 Αυτό μου έμαθες και είναι η αλήθεια. 286 00:31:39,335 --> 00:31:40,858 Σ' αγαπώ. 287 00:31:42,505 --> 00:31:45,058 Δεν μένει να πω κάτι άλλο, Λαγκέρθα. 288 00:31:46,656 --> 00:31:50,528 Ξέρω ότι θα φροντίζεις τα αγόρια μου, τον Χάλι και τον Γκούθρουμ. 289 00:31:52,093 --> 00:31:54,640 Θα έχεις τόσα να κάνεις... 290 00:31:55,280 --> 00:31:57,293 αλλά μην τους ξεχάσεις. 291 00:31:57,761 --> 00:31:59,767 Ο Χάλι πεινάει πάντα. 292 00:32:04,642 --> 00:32:07,182 Πρέπει να ζήσω στον κόσμο χωρίς εσένα. 293 00:32:09,051 --> 00:32:12,551 Αλλά όπου κι αν πάω, θα είσαι μαζί μου... 294 00:32:13,786 --> 00:32:17,053 και θα μου δίνεις κουράγιο κι ελπίδα. 295 00:32:54,160 --> 00:32:56,779 Αντίο, γιαγιά. Μην ανησυχείς. 296 00:32:56,905 --> 00:33:00,441 Οι Βαλκυρίες θα είναι δίπλα σου και θα σε οδηγήσουν στη Βαλχάλα. 297 00:33:15,052 --> 00:33:20,982 www.VipSubs.GR www.VipSubs.NET 298 00:33:51,384 --> 00:33:52,646 Τι συμβαίνει; 299 00:33:54,328 --> 00:33:56,068 Ο κόσμος άλλαξε. 300 00:34:03,263 --> 00:34:04,919 Νομίζω ότι ξέρω. 301 00:34:06,841 --> 00:34:08,920 Αλλά δεν θέλω να ξέρω. 302 00:34:56,574 --> 00:34:57,719 Μπιόρν. 303 00:34:58,876 --> 00:35:01,083 Δεν χρειάζεται να μου το πεις, Ούμπε. 304 00:35:01,965 --> 00:35:04,101 Το ξέρω ήδη. 305 00:35:06,313 --> 00:35:08,394 Η μητέρα μου πέθανε. 306 00:35:26,299 --> 00:35:28,898 Τίποτα δεν θα ξαναείναι ίδιο. 307 00:35:58,915 --> 00:36:01,534 Ήλπιζα να μην έρθει ποτέ η μέρα... 308 00:36:02,965 --> 00:36:05,450 που θα σε αποχαιρετούσα. 309 00:36:07,154 --> 00:36:09,183 Ήσουν πάντα η δύναμή μου... 310 00:36:09,449 --> 00:36:11,208 η οδηγός μου. 311 00:36:13,227 --> 00:36:16,331 Μου δίδαξες να συνεχίζω, όπως και να 'χει. 312 00:36:19,616 --> 00:36:22,037 Μου δίδαξες να μη φοβάμαι. 313 00:36:25,330 --> 00:36:27,755 Και τώρα βλέπω ότι, όπως κι εγώ... 314 00:36:27,880 --> 00:36:30,501 η γη δεν θέλει να σε αφήσει να φύγεις. 315 00:36:30,627 --> 00:36:33,057 Αλλά οι θεοί σε καλούνε σπίτι. 316 00:36:33,434 --> 00:36:36,578 Περιμένουν ανυπόμονα την άφιξή σου στη Βαλχάλα... 317 00:36:37,347 --> 00:36:39,450 όπως κι ο πατέρας μου. 318 00:36:43,890 --> 00:36:46,139 Μακάρι να ήμουν εκεί... 319 00:36:47,894 --> 00:36:51,009 στην επανένωσή σας, κρυφά. 320 00:36:51,272 --> 00:36:55,056 Στην αστραφτερή, επιχρυσωμένη αίθουσα του Όντιν... 321 00:36:55,160 --> 00:36:58,061 περιστοιχισμένος από όλους τους θεούς. 322 00:36:59,614 --> 00:37:01,811 Είσαι ήδη ένας θρύλος. 323 00:37:02,325 --> 00:37:05,387 Η σπουδαιότερη κόρη της ασπίδας όλων των εποχών. 324 00:37:06,246 --> 00:37:08,681 Μια ηρωίδα για χιλιάδες γυναίκες. 325 00:37:10,250 --> 00:37:13,143 Αλλά, γι' εμένα, θα είσαι πάντα η μητέρα μου... 326 00:37:14,796 --> 00:37:16,564 που με γέννησε... 327 00:37:17,548 --> 00:37:19,414 που με ανέθρεψε... 328 00:37:21,464 --> 00:37:25,851 που με προστάτεψε και πάλεψε για μένα. Τ' ορκίζομαι, θα πολεμήσω εγώ για σένα! 329 00:37:35,650 --> 00:37:40,076 Δεν σε προστάτευσα στη ζωή, μα μπορώ να τιμωρήσω τον δολοφόνο σου. 330 00:37:44,659 --> 00:37:46,471 Αντίο. 331 00:37:50,325 --> 00:37:53,722 Σ' αγάπησα πιο πολύ από οποιονδήποτε άλλο. 332 00:37:56,254 --> 00:37:58,203 Αντίο Λαγκέρθα. 333 00:37:59,382 --> 00:38:00,879 Αντίο. 334 00:38:08,224 --> 00:38:09,964 Σ' αγαπάω. 335 00:38:11,996 --> 00:38:13,902 Θα μου λείψεις. 336 00:38:17,901 --> 00:38:19,935 Θα σ' εκδικηθώ. 337 00:40:07,994 --> 00:40:10,320 Τεντώστε! 338 00:40:13,207 --> 00:40:15,084 Εξαπολύστε! 339 00:40:19,897 --> 00:40:21,773 Εξαπολύστε! 340 00:40:25,965 --> 00:40:27,627 Εξαπολύστε! 341 00:40:28,573 --> 00:40:30,525 Εξαπολύστε! 342 00:40:38,709 --> 00:40:40,526 Τραβήξτε! 343 00:42:47,462 --> 00:42:51,674 Στα όνειρά μου, είμαστε πάντα μαζί. 344 00:43:14,635 --> 00:43:19,755 Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια: Gandalfas, Stam 345 00:43:19,881 --> 00:43:24,893 Διάθεση Υπότιτλου: www.VipSubs.GR www.VipSubs.NET