1
00:00:00,955 --> 00:00:02,697
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,858
Είμαι έγκυος.
Μη μου μιλάς για την ανθρώπινη ζήλεια.
3
00:00:05,978 --> 00:00:08,033
Ξέρω πάρα πολλά γι' εσένα.
4
00:00:08,153 --> 00:00:12,038
- Η Κάτια μου είπε ότι σου θυμίζει κάτι.
- Τη σύζυγό μου.
5
00:00:12,158 --> 00:00:14,016
Δεν είναι Βίκινγκ.
6
00:00:15,460 --> 00:00:16,828
{\an8}Υποχωρείστε!
7
00:00:16,948 --> 00:00:19,102
Ρως, αυτοί με τους οποίους
μένει ο Άιβαρ.
8
00:00:19,222 --> 00:00:21,821
Σκοπεύεις να επιτεθείς
στην πατρίδα μας.
9
00:00:21,941 --> 00:00:25,100
Φαντάζομαι ότι θα χαρείς να έρθεις
με τον βασιλιά Άιβαρ κι εμένα.
10
00:00:25,220 --> 00:00:26,438
Στην υπηρεσία σου.
11
00:00:26,558 --> 00:00:29,805
Δεν μπορούμε να αντισταθούμε στην
εισβολή ενός τόσο ισχυρού εχθρού.
12
00:00:29,925 --> 00:00:32,732
- Πρέπει!
- Ο Χάρλαντ είναι Βασιλέας της Νορβηγίας.
13
00:00:32,852 --> 00:00:34,498
Σε έστειλε ο Μπιόρν;
14
00:00:34,618 --> 00:00:37,083
- Θέλει να κάνει μια συμμαχία.
- Μπορούμε...
15
00:00:37,203 --> 00:00:42,429
Αλλά μόνο αν οι δυνάμεις του Μπιόρν
προστατεύσουν την πρωτεύουσα.
16
00:00:42,549 --> 00:00:45,871
Αυτό, καλοί μου φίλοι,
είναι το τέλος του παγανισμού.
17
00:00:48,765 --> 00:00:52,725
Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια: Gandalfas
18
00:01:27,129 --> 00:01:31,339
Διάθεση Υπότιτλου: VipSubs.GR
VipSubs.NET
19
00:01:31,459 --> 00:01:35,696
Season 06 - Episode 10
The Best Laid Plans
20
00:01:35,816 --> 00:01:38,224
Mid-Season Finale
21
00:01:59,548 --> 00:02:01,314
Μπιόρν Σιδηρόπλευρε.
22
00:02:01,742 --> 00:02:03,432
Βασιλιά Χάραλντ.
23
00:02:08,051 --> 00:02:09,451
Βασίλισσα Γκούνχελντ.
24
00:02:09,823 --> 00:02:11,065
Βασιλιά Χάραλντ.
25
00:02:11,431 --> 00:02:15,845
Με έπεισαν ότι κινδυνεύουμε
από επίθεση των Ρως.
26
00:02:16,123 --> 00:02:18,671
Όποιοι κι ότι κι αν είναι.
27
00:02:18,791 --> 00:02:20,241
Σ' αυτή την περίπτωση...
28
00:02:20,361 --> 00:02:23,338
πρέπει να προετοιμαστούμε.
Κι αν είμαστε προετοιμασμένοι...
29
00:02:23,458 --> 00:02:27,216
αναμφίβολα θα αποκρούσουμε
εκείνες τις ξένες δυνάμεις.
30
00:02:27,585 --> 00:02:31,104
Ξέρω τη φήμη σου
και πόσες μάχες έχεις κερδίσει...
31
00:02:31,628 --> 00:02:33,160
μολοταύτα...
32
00:02:33,980 --> 00:02:37,461
δεν έχεις την παραμικρή ιδέα
τι θα αντιμετωπίσεις.
33
00:02:37,884 --> 00:02:40,350
Τι θα αντιμετωπίσουμε όλοι μας.
34
00:02:41,687 --> 00:02:45,004
- Το οποίο είναι;
- Η δύση των θεών μας.
35
00:02:46,461 --> 00:02:48,611
Το τέλος των πάντων.
36
00:02:52,443 --> 00:02:55,589
Ο κόσμος πάντα λέει ότι
είναι το τέλος των πάντων.
37
00:02:56,453 --> 00:02:57,563
Ναι.
38
00:02:57,979 --> 00:03:00,192
Αλλά συνήθως δεν το εννοούν.
39
00:03:03,443 --> 00:03:07,504
Πρέπει να υποθέσω ότι οι Ρως
θα επιτεθούν από τη θάλασσα.
40
00:03:08,614 --> 00:03:10,423
Κι αν είμαστε σωστοί...
41
00:03:11,098 --> 00:03:13,690
θα επιτεθούν στην πρωτεύουσά μας...
42
00:03:14,699 --> 00:03:16,976
και προς τα εδώ θα κατευθυνθούν.
43
00:03:17,327 --> 00:03:21,211
Μπορούν να αποβιβαστούν οπουδήποτε στην
ακτή και να μας επιτεθούν από το έδαφος.
44
00:03:21,331 --> 00:03:24,378
Αλλά όχι, αν υποθέσουμε ότι έχουν
έναν τεράστιο αριθμό πλοίων.
45
00:03:24,498 --> 00:03:27,227
Σε λίγα μέρη μπορούν
να αποβιβαστούν με ασφάλεια...
46
00:03:27,228 --> 00:03:30,187
τόσοι πολλοί πολεμιστές
κι αυτό εδώ είναι ένα απ' αυτά.
47
00:03:30,307 --> 00:03:33,176
Θα μπλοκάρουμε την είσοδο που
οδηγεί μέσα στο φιόρδ εδώ...
48
00:03:33,177 --> 00:03:36,110
και θα σηκώσουμε έναν φράκτη
στο στόμιο του ποταμού εδώ...
49
00:03:36,111 --> 00:03:39,664
ώστε ο Άιβαρ να μην μπορέσει να μας
συντρίψει με μια κίνηση τανάλιας.
50
00:03:39,784 --> 00:03:42,695
Μπορούμε να οχυρώσουμε
την παραλία εδώ και...
51
00:03:42,696 --> 00:03:46,249
να στήσουμε φράκτες κι άλλα εμπόδια
στα στόμια των ποταμών.
52
00:03:46,487 --> 00:03:50,589
Όμως, ένα μεγάλο κομμάτι του στρατού τους
θα καταφέρει να αποβιβαστεί.
53
00:03:51,067 --> 00:03:53,852
Πώς θα αποκρούσουμε μια
τόσο τεράστια δύναμη;
54
00:03:53,972 --> 00:03:58,323
Ο Χάραλντ κάλεσε όλους τους υποτελείς
βασιλιάδες να έρθουν προς βοήθειά μας.
55
00:04:02,229 --> 00:04:04,165
Πιστεύεις ότι θα έρθουν;
56
00:04:05,101 --> 00:04:06,901
Οι άλλοι βασιλιάδες;
57
00:04:15,269 --> 00:04:16,934
Δεν το πιστεύω.
58
00:04:23,165 --> 00:04:24,535
Αναχωρούμε την άνοιξη.
59
00:04:25,008 --> 00:04:26,401
Είσαι...
60
00:04:26,918 --> 00:04:29,654
έτοιμος να επιστρέψεις
στη Νορβηγία;
61
00:04:30,182 --> 00:04:33,663
Είσαι έτοιμος να πολεμήσεις ενάντια
στον Μπιόρν μ' εμένα κα τους Ρως;
62
00:04:34,796 --> 00:04:39,709
Καταλαβαίνω τώρα, ότι μέχρι τώρα,
πολεμούσα ενάντια στο πεπρωμένο μου.
63
00:04:40,252 --> 00:04:42,891
Αλλά τώρα έχω συμφιλιωθεί.
64
00:04:44,719 --> 00:04:47,010
Έχεις συμφιλιωθεί με τι;
65
00:04:49,289 --> 00:04:53,419
Έχω αφοσιωθεί
στο καταστροφικό στοιχείο.
66
00:06:11,458 --> 00:06:13,087
Μην.
67
00:06:34,829 --> 00:06:36,408
Δεν μπορώ.
68
00:06:40,088 --> 00:06:41,934
Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
69
00:06:44,273 --> 00:06:46,253
Φυσικά και μπορείς.
70
00:06:55,632 --> 00:06:57,042
Όχι.
71
00:08:01,611 --> 00:08:04,963
Εξαιρετικό θέαμα,
Μπιόρν Σιδηρόπλευρε.
72
00:08:07,356 --> 00:08:11,784
Είμαστε ευγνώμονες που εσύ κι οι πολε-
μιστές σου δίπλα μας, άρχοντα Τόρκετελ.
73
00:08:14,058 --> 00:08:17,089
Η χώρα μας διατρέχει
μεγάλο κίνδυνο.
74
00:08:19,803 --> 00:08:22,368
Να σε ρωτήσω,
πού είναι τ' αδέλφια σου;
75
00:08:24,416 --> 00:08:27,237
Ο Χέρινγκ; Ο άρχοντας Σίγκβαλντ;
76
00:08:28,203 --> 00:08:30,301
Γιατί δεν είναι εδώ;
77
00:08:30,861 --> 00:08:33,703
Για να μην αναφέρω τους
άρχοντα Χρολφ και βασιλιά Χάκον...
78
00:08:33,704 --> 00:08:36,533
και όλους τους άλλους που
ψήφισαν τον Βασιλιά Χάραλντ.
79
00:08:37,173 --> 00:08:39,463
Είναι ελεύθεροι άνθρωποι.
80
00:08:39,997 --> 00:08:42,342
Ξέρεις ότι έτσι είμαστε εμείς.
81
00:08:43,392 --> 00:08:45,678
Κι αν επιλέξουν να μην έρθουν...
82
00:08:46,526 --> 00:08:47,859
ας είναι.
83
00:08:47,979 --> 00:08:49,622
Δεν συμφωνώ!
84
00:08:49,742 --> 00:08:53,569
Θα έπρεπε να είναι εδώ να μας
βοηθάνε για την εισβολή των Ρως!
85
00:08:59,190 --> 00:09:01,430
Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία.
86
00:09:05,377 --> 00:09:10,040
VipSubs.GR
VipSubs.NET
87
00:09:15,729 --> 00:09:17,731
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
88
00:09:18,558 --> 00:09:20,357
Θα γεννήσεις ένα μωρό.
89
00:09:20,690 --> 00:09:24,351
Θα γεννήσω ένα Νορβηγικό μωρό.
Όχι ένα μωρό Ρως!
90
00:09:24,825 --> 00:09:27,057
Το καταλαβαίνεις;
91
00:09:41,015 --> 00:09:43,718
Λες ότι οι τοξότες
σου δεν είναι αρκετοί.
92
00:09:44,306 --> 00:09:47,771
Μπιόρν Σιδηρόπλευρε,
έχουμε κάποιες ανησυχίες.
93
00:09:48,234 --> 00:09:51,058
Ποιος δεν έχει, όντας άνθρωπος;
94
00:09:53,846 --> 00:09:55,475
Είναι σοβαρό.
95
00:09:55,595 --> 00:09:58,815
Ανησυχούμε ότι οι άμυνές μας
είναι πολύ διασκορπισμένες...
96
00:09:58,816 --> 00:10:02,899
κι ότι εσύ προσπαθείς υπερβολικά
να μαντέψεις τα σημεία της επίθεσης.
97
00:10:07,824 --> 00:10:10,751
Ξέρουμε ότι ο αδελφός μου
ο Άιβαρ είναι μαζί τους.
98
00:10:10,871 --> 00:10:13,920
Προσπαθώ μόνο να
προβλέψω τι θα κάνει.
99
00:10:16,596 --> 00:10:18,498
Τον ξέρω πολύ καλά.
100
00:10:18,618 --> 00:10:22,962
- Μα αν παρανοήσεις τις προθέσεις του...
- Τότε θα ηττηθούμε! Τι θέλεις να πεις;
101
00:10:23,448 --> 00:10:26,882
Δεν καταλαβαίνεις ότι θα
επιτεθούν με σαρωτικούς αριθμούς;
102
00:10:27,002 --> 00:10:28,372
Ναι.
103
00:10:30,978 --> 00:10:33,286
Αν έχεις κάποιο καλύτερο σχέδιο...
104
00:10:37,462 --> 00:10:39,301
Έτσι έλεγα κι εγώ.
105
00:10:54,436 --> 00:10:56,796
Είσαι σύζυγος του Μπιόρν λοιπόν;
106
00:10:59,789 --> 00:11:01,197
Ναι.
107
00:11:07,130 --> 00:11:09,895
Δεν έχεις και μεγάλες ελπίδες.
108
00:11:11,714 --> 00:11:13,429
Τι σημαίνει αυτό;
109
00:11:13,716 --> 00:11:15,821
Είσαι η δεύτερη σύζυγος.
110
00:11:16,197 --> 00:11:18,645
Οι δεύτερες σύζυγοι
δεν μετράνε και πολύ.
111
00:11:18,765 --> 00:11:20,534
Είναι μια προσθήκη.
112
00:11:21,376 --> 00:11:24,356
Και η Γκούνχελντ είναι
έγκυος στο παιδί του.
113
00:11:28,818 --> 00:11:31,147
Τι θέλεις να μου πεις;
114
00:11:32,909 --> 00:11:35,642
Θέλω να σου πω αυτό που ήδη ξέρεις.
115
00:11:36,347 --> 00:11:38,497
Είσαι ερωτευμένη με τον Μπιόρν.
116
00:11:39,263 --> 00:11:40,682
Ίσως.
117
00:11:41,701 --> 00:11:43,854
Αλλά αναγνωρίζω
κάτι μέσα σου.
118
00:11:44,529 --> 00:11:46,314
Είσαι φιλόδοξη.
119
00:11:46,635 --> 00:11:49,226
Αλλά ο Μπιόρν δεν είναι Βασιλιάς.
120
00:11:50,144 --> 00:11:53,147
Είμαι παντρεμένη με τον Μπιόρν.
Ο Μπιόρν είναι το πεπρωμένο μου.
121
00:11:55,197 --> 00:11:57,901
Πώς μπορείς να μαντεύεις
το πεπρωμένο σου;
122
00:12:02,069 --> 00:12:05,915
Αν θέλεις
κι αν είσαι πραγματικά φιλόδοξη...
123
00:12:06,813 --> 00:12:09,551
θα σε κάνω Βασίλισσα
όλης της Νορβηγίας.
124
00:12:10,817 --> 00:12:12,756
Δεν με ξέρεις.
125
00:12:14,037 --> 00:12:16,981
Σίγουρα θα περνούσα
καλά γνωρίζοντάς σε.
126
00:12:17,999 --> 00:12:20,419
Μόλις γνωριστήκαμε λοιπόν...
127
00:12:20,660 --> 00:12:23,503
και θέλεις να προδώσω
τον σύζυγό μου.
128
00:12:24,569 --> 00:12:27,362
Τα καλύτερα φρούτα είναι
πάντα τα απαγορευμένα.
129
00:12:29,836 --> 00:12:33,197
Σου ζητάω μόνο να
σκεφτείς την πρότασή μου.
130
00:13:07,525 --> 00:13:08,915
Γκούνχελντ;
131
00:13:10,572 --> 00:13:13,793
Το μωρό μου! Το μωρό μου!
132
00:13:27,328 --> 00:13:29,414
Το μωρό μου!
133
00:13:37,555 --> 00:13:39,664
Ήταν αγόρι. Φυσικά.
134
00:13:42,013 --> 00:13:43,685
Συγγνώμη.
135
00:13:44,856 --> 00:13:47,995
Ξέρω ότι το ήθελες
οπότε λυπάμαι κι εγώ.
136
00:13:50,167 --> 00:13:52,929
Αλλά ήταν η κρίση των θεών.
137
00:13:53,049 --> 00:13:56,107
Ίσως να μην προορίζομαι να
κάνω ένα παιδί μαζί σου.
138
00:13:57,441 --> 00:13:59,109
Μην το λες αυτό.
139
00:13:59,525 --> 00:14:01,198
Θα κάνουμε παιδιά.
140
00:14:01,830 --> 00:14:04,270
Ίσως η Ίνγκριντ να
σου χαρίσει έναν γιο.
141
00:14:05,409 --> 00:14:07,455
Ήθελα τον γιό μας.
142
00:14:16,246 --> 00:14:19,075
Θέλω μόνο το καλύτερο γι' εσένα,
Γκούνχελντ.
143
00:14:23,036 --> 00:14:25,774
Σε θαυμάζω πάρα πολύ.
144
00:14:27,997 --> 00:14:30,482
Θρηνώ επίσης για
τον νεκρό σου γιό.
145
00:14:31,808 --> 00:14:33,111
Σ' ευχαριστώ.
146
00:14:38,616 --> 00:14:40,638
Είναι μια λυπηρή ημέρα.
147
00:14:41,532 --> 00:14:43,576
Χάσαμε ένα παιδί.
148
00:14:45,449 --> 00:14:48,242
Αλλά θα είναι πολύ χειρότερο
αν χάσουμε μια χώρα.
149
00:14:48,844 --> 00:14:51,196
Αυτό θα πρέπει να
μας απασχολεί τώρα.
150
00:14:52,979 --> 00:14:55,246
Και είναι η δικιά σου ασχολία, Μπιόρν.
151
00:14:56,145 --> 00:14:58,896
Εσύ είσαι ο αληθινός Βασιλιάς.
Το ξέρεις.
152
00:15:00,987 --> 00:15:03,774
Είσαι ο αληθινός
Βασιλιάς της Νορβηγίας.
153
00:15:20,049 --> 00:15:23,357
Ελπίζω να μην το ξέχασες.
Δεν κάνω συνήθως τέτοια πράγματα.
154
00:15:23,477 --> 00:15:25,663
Ρίσκαρα τη ζωή μου.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
155
00:15:25,783 --> 00:15:27,775
Και δεν ξέρω γιατί.
156
00:15:28,796 --> 00:15:32,202
Μου είπες ότι γνωριζόμασταν από πριν.
Σε μια προηγούμενη ζωή.
157
00:15:32,322 --> 00:15:34,322
Μα δεν με πίστεψες.
158
00:15:37,064 --> 00:15:38,789
Φοβόμουν.
159
00:15:41,113 --> 00:15:43,177
Αλλά τέτοια
πράγματα συμβαίνουν.
160
00:15:43,633 --> 00:15:45,912
Στη θρησκεία μας
το πιστεύουμε αυτό.
161
00:15:46,323 --> 00:15:48,771
Η ζωή είναι εν τέλει αδιάγνωστη.
162
00:15:51,211 --> 00:15:54,355
Επικοινώνησε πρόσφατα
κάποια που αγαπώ πάρα πολύ.
163
00:15:54,475 --> 00:15:57,175
Μια αγαπητή φίλη
της μητέρας μου.
164
00:15:57,521 --> 00:15:59,549
Μου μετέφερε πολύ καλά νέα.
165
00:16:01,134 --> 00:16:04,602
Μου είπε ότι ο πρίγκιπας Ντιρ
είναι ζωντανός και καλά...
166
00:16:05,312 --> 00:16:07,085
χάρη σ' εσένα.
167
00:16:08,576 --> 00:16:11,066
Τον βοήθησες να δραπετεύσει,
έτσι;
168
00:16:15,148 --> 00:16:18,153
Πώς να τα ξέρω αυτά
αν δεν ήμουν μαζί του;
169
00:16:18,499 --> 00:16:21,224
Δεν αγαπάω τον Όλεγκ.
Σίγουρα το ξέρεις.
170
00:16:28,488 --> 00:16:30,997
Πρέπει να μιλήσουμε κι άλλο,
Κάτια.
171
00:16:32,687 --> 00:16:34,843
Σ' ευχαριστώ που ήσουν ειλικρινής.
172
00:16:43,393 --> 00:16:45,941
Πιστεύω ότι σε ερωτεύομαι.
173
00:16:47,397 --> 00:16:49,946
Και δεν ξέρω καν ποια είσαι.
174
00:17:14,598 --> 00:17:16,528
Τι είπε;
175
00:17:21,127 --> 00:17:23,310
Δεν είμαι σίγουρος.
176
00:17:34,096 --> 00:17:36,639
Κοίτα, ήρθε η άνοιξη.
177
00:17:43,563 --> 00:17:47,118
{\an8}Αντίο γλυκέ μου γιέ.
178
00:17:47,781 --> 00:17:50,689
{\an8}Δεν μπόρεσα ποτέ να σε γνωρίσω.
179
00:17:52,199 --> 00:17:55,227
{\an8}Να σε βλέπω να κάνεις
τα πρώτα σου βήματα.
180
00:17:55,347 --> 00:17:59,028
{\an8}Να σε βλέπω να μεγαλώνεις
και να γίνεσαι άντρας.
181
00:18:01,692 --> 00:18:04,231
{\an8}Η καρδιά μου έχει σαλπάρει.
182
00:18:05,398 --> 00:18:09,074
{\an8}Μόνο σ' εσένα, γλυκό μου παιδί,
μπορώ να δείξω τη θλίψη μου.
183
00:18:12,164 --> 00:18:16,834
{\an8}Σε έχω χάσει,
μα κλαίω για τον εαυτό μου.
184
00:18:30,862 --> 00:18:33,340
{\an8}Κοιμήσου τώρα.
185
00:18:35,472 --> 00:18:38,417
{\an8}Θα παραμείνω λίγω εδώ...
186
00:18:40,218 --> 00:18:42,598
{\an8}για να μην είσαι μόνος.
187
00:19:12,631 --> 00:19:15,362
Μόνο ο άρχοντας
Τόρκετελ και λίγοι άλλοι...
188
00:19:15,363 --> 00:19:18,149
ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμα
του Βασιλιά Χάραλντ.
189
00:19:18,679 --> 00:19:20,708
Δεν είναι αρκετοί.
190
00:19:21,160 --> 00:19:23,118
Ειδοποίησε τους άλλους...
191
00:19:23,119 --> 00:19:26,709
αλλά μην το κάνεις εξ ονόματος του
Βασιλιά Χάραλντ. Αλλά εξ ονόματός μου.
192
00:19:26,829 --> 00:19:28,539
Κάνε το γρήγορα.
193
00:19:29,603 --> 00:19:32,243
Πότε λες ότι θα μας επιτεθούν οι Ρως;
194
00:19:34,614 --> 00:19:37,522
Δεν θα μου προκαλούσε έκπληξη
αν έπλεαν ήδη προς τα εδώ.
195
00:19:38,612 --> 00:19:40,363
Το γεγονός είναι...
196
00:19:40,614 --> 00:19:44,424
ότι ο Μπιόρν είναι
παντρεμένος με την πιο δυνατή...
197
00:19:45,214 --> 00:19:48,436
την πιο όμορφη,
την πιο σαγηνευτική...
198
00:19:48,437 --> 00:19:50,869
κόρη της ασπίδας στον κόσμο.
199
00:19:51,451 --> 00:19:55,813
Και δεν καταλαβαίνω γιατί
έπρεπε να παντρευτεί κι άλλη σύζυγο.
200
00:19:55,933 --> 00:19:59,682
Γιατί πρέπει να παίρνει
τα πάντα για τον εαυτό του.
201
00:20:00,507 --> 00:20:03,852
Ίσως επειδή μπορεί.
202
00:20:27,269 --> 00:20:29,195
Αφήστε την.
203
00:20:29,751 --> 00:20:32,644
Μην τη βλάψετε.
Αφήστε την.
204
00:20:36,887 --> 00:20:38,665
Εσύ μένεις.
205
00:20:42,847 --> 00:20:45,026
- Τι θέλεις;
- Εσένα.
206
00:20:56,050 --> 00:20:57,549
Τι φοβάσαι;
207
00:20:58,226 --> 00:20:59,605
Εσένα.
208
00:21:03,871 --> 00:21:05,438
Θέλω να φύγω.
209
00:21:05,439 --> 00:21:08,386
- Πρέπει να με αφήσεις να φύγω.
- Δεν "πρέπει" να κάνω τίποτα.
210
00:21:08,387 --> 00:21:10,337
Είμαι ο Βασιλιάς.
211
00:21:11,095 --> 00:21:14,462
- Αν το ανακαλύψει ο Μπιόρν...
- Δεν θα το ανακαλύψει.
212
00:21:15,317 --> 00:21:16,855
Δεν θα του το πεις.
213
00:21:17,319 --> 00:21:19,114
Θα είναι το μυστικό μας.
214
00:21:19,234 --> 00:21:21,312
Κι αν επιτεθούν οι Ρως...
215
00:21:22,281 --> 00:21:26,218
τότε είτε ο Μπιόρν είτε εγώ ή
και οι δυο μας, θα πεθάνουμε.
216
00:21:27,329 --> 00:21:30,112
Κι αν πεθάνω θα πάρω
το μυστικό στον τάφο.
217
00:21:30,593 --> 00:21:31,999
Κι αν πεθάνει ο Μπιόρν...
218
00:21:32,508 --> 00:21:34,829
υπόσχομαι ότι θα σε παντρευτώ...
219
00:21:35,206 --> 00:21:37,941
και θα σε κάνω Βασίλισσα
όλης της Νορβηγίας.
220
00:21:38,340 --> 00:21:41,320
Ας περιμένουμε λοιπόν.
Ας δούμε τι θα συμβεί.
221
00:21:41,440 --> 00:21:43,084
Τι μας επιφυλάσσουν οι θεοί.
222
00:21:43,204 --> 00:21:45,129
Όχι,
βαρέθηκα να περιμένω τους θεούς.
223
00:21:45,249 --> 00:21:47,467
Δεν ακούνε ποτέ.
Σε θέλω τώρα.
224
00:21:48,174 --> 00:21:49,680
Σε θέλω τώρα.
225
00:22:04,172 --> 00:22:06,509
Δεν με νοιάζει ο Μπιόρν.
226
00:22:06,629 --> 00:22:08,928
Εμπρός λοιπόν. Κάνε το!
227
00:22:30,827 --> 00:22:32,820
Είμαστε έτοιμοι;
228
00:22:33,449 --> 00:22:37,683
VipSubs.GR
VipSubs.NET
229
00:22:38,182 --> 00:22:41,079
Πάω να ελέγξω τις άλλες άμυνες.
230
00:22:42,448 --> 00:22:44,506
Βλέπω κάτι.
231
00:22:50,412 --> 00:22:53,416
Ίσως να είναι ο βασιλιάς Χάκον
ή κάποιος από τους άλλους.
232
00:22:53,983 --> 00:22:55,671
Όχι.
233
00:22:58,028 --> 00:23:00,098
Αυτό είναι.
234
00:23:16,057 --> 00:23:18,761
Εις το επανιδείν, σύζυγε.
235
00:25:06,069 --> 00:25:09,057
Εδώ είναι που θα επιτεθούμε.
236
00:25:09,595 --> 00:25:13,068
Εδώ είναι το στόμιο του ποταμού που
οδηγεί στην πρωτεύουσα του Χάραλντ.
237
00:25:13,805 --> 00:25:16,119
Αναμφίβολα ο Μπιόρν
θα το έχει μπλοκάρει.
238
00:25:16,239 --> 00:25:18,701
Και θα έχει σχεδιάσει
κι άλλες εκπλήξεις.
239
00:25:18,821 --> 00:25:20,960
Ο διάσημος Μπιόρν
Σιδηρόπλευρος.
240
00:25:22,825 --> 00:25:25,013
Είσαι σίγουρος ότι θα είναι εκεί;
241
00:25:34,382 --> 00:25:35,805
Ναι.
242
00:25:35,925 --> 00:25:39,655
Πέραν κάθε αμφιβολίας,
ο αδελφός μας θα είναι εκεί.
243
00:25:40,974 --> 00:25:43,410
Πρέπει λοιπόν να
επιτεθούμε στην παραλία.
244
00:25:44,315 --> 00:25:47,233
- Δεν θα το περιμένουν;
- Φυσικά θα το περιμένουν. Ναι.
245
00:25:47,807 --> 00:25:51,821
Αλλά δεν θα περιμένουν να ξέρουμε ότι
η παραλία κλίνει απότομα και γρήγορα...
246
00:25:51,941 --> 00:25:53,672
κι ότι τα πλοία μας...
247
00:25:54,030 --> 00:25:56,478
θα μπατάρουν αν
πλησιάσουν πάρα πολύ.
248
00:25:56,598 --> 00:26:00,617
Γι' αυτό και θα πάρουμε μαζί μας
εκείνες τις μικρότερες μαούνες...
249
00:26:00,907 --> 00:26:04,226
για να μεταφέρουμε τους πολεμιστές μας
μ' εκείνες...
250
00:26:09,698 --> 00:26:11,983
για να χιμήξουν στην παραλία τους.
251
00:27:03,883 --> 00:27:05,554
Τι κάνουν;
252
00:27:07,364 --> 00:27:09,129
Αυτό που περίμενα.
253
00:27:30,779 --> 00:27:35,184
Φαίνεται ότι οι θεοί μας
έφεραν ξανά κοντά, αδελφέ.
254
00:27:37,307 --> 00:27:40,661
Πρέπει να το διασκεδάζουν
να μας βλέπουν να πολεμάμε.
255
00:27:42,617 --> 00:27:44,151
Δεν τους αδικώ.
256
00:27:44,619 --> 00:27:46,600
Κι εγώ το διασκεδάζω.
257
00:27:47,840 --> 00:27:50,289
Δεν μπορείς να μιλάς
εξ ονόματος των θεών.
258
00:27:50,990 --> 00:27:52,979
Μόνο για τον εαυτό σου.
259
00:27:55,717 --> 00:27:58,316
Αφού το λες εσύ, Μπιόρν.
260
00:27:58,677 --> 00:28:02,217
Στην τελική, είσαι ο μεγάλος μου αδελφός,
ξέρεις καλύτερα.
261
00:28:04,857 --> 00:28:09,213
Ξέρω καλύτερα από το να επιτεθώ στον
δικό μου λαό μ' έναν χριστιανικό στρατό.
262
00:28:13,474 --> 00:28:16,001
Μ' αρέσει να είμαι στην
πλευρά των νικητών.
263
00:28:21,438 --> 00:28:23,656
Αν προδώσεις τους θεούς μας
264
00:28:24,224 --> 00:28:26,792
τότε θα είναι σαν να
προδίδεις τον πατέρα μας.
265
00:28:34,408 --> 00:28:37,483
Ο πατέρας διάλεξε εμένα
πάνω απ' όλους σας.
266
00:28:43,591 --> 00:28:45,790
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
267
00:28:47,900 --> 00:28:50,815
Ζήτησε απ' εμένα πρώτα να
πάω μαζί του στο Ουέσεξ.
268
00:28:51,207 --> 00:28:54,796
Και μετά το ζήτησε από τον Χβίρτσεκ
και μετά από τον Σίγκουρντ.
269
00:28:57,039 --> 00:29:00,913
Μόνο όταν του το αρνηθήκαμε
όλοι στράφηκε σ' εσένα.
270
00:29:02,436 --> 00:29:03,958
Ήξερε.
271
00:29:04,786 --> 00:29:07,124
Ήξερε ότι θα τον αρνιόσασταν όλοι.
272
00:29:09,138 --> 00:29:11,077
Ήξερε ότι όλοι σας...
273
00:29:11,662 --> 00:29:13,551
θα τον αποκηρύσσατε.
274
00:29:14,950 --> 00:29:18,965
Ήξερε ότι μόνο εγώ
θα παρέμενα πιστός.
275
00:29:20,323 --> 00:29:22,205
Όλοι μας τον αγαπούσαμε.
276
00:29:22,399 --> 00:29:26,542
Κανένας μας δεν ήθελε να τον συνοδέψει
στο ταξίδι για τον θάνατό του.
277
00:29:26,662 --> 00:29:29,596
Ενδιαφερόμασταν πιο πολύ να
διατηρήσουμε την κληρονομιά του
278
00:29:29,597 --> 00:29:31,390
το οποίο και κάναμε.
279
00:29:35,338 --> 00:29:37,486
Η πραγματική του κληρονομιά...
280
00:29:39,299 --> 00:29:41,166
είναι ασφαλής μαζί μου.
281
00:29:44,695 --> 00:29:49,567
Αν πιστεύεις ότι είναι κληρονομιά
του πατέρα μας να ηττηθούν οι θεοί μας...
282
00:29:56,664 --> 00:29:58,892
τότε κάνεις λάθος, Άιβαρ.
283
00:30:01,756 --> 00:30:03,650
Και θα το αποδείξω.
284
00:30:12,565 --> 00:30:17,800
VipSubs.GR
VipSubs.GR
285
00:30:30,741 --> 00:30:32,497
Επίθεση!
286
00:30:37,661 --> 00:30:39,567
Εξαπολύστε!
287
00:30:41,741 --> 00:30:43,504
Εξαπολύστε!
288
00:30:50,457 --> 00:30:52,132
Εξαπολύστε!
289
00:30:56,213 --> 00:30:58,375
Εξαπολύστε!
290
00:31:25,361 --> 00:31:27,637
Επίθεση!
291
00:31:57,040 --> 00:32:00,332
Σηκωθείτε και πολεμήστε!
Πολεμήστε!
292
00:32:19,504 --> 00:32:21,410
Εξαπολύστε!
293
00:32:42,242 --> 00:32:44,457
Καημένο μου παιδί.
294
00:32:47,897 --> 00:32:49,832
Καημένο παιδί.
295
00:32:54,016 --> 00:32:55,669
Κλάψε για όλους μας.
296
00:32:56,155 --> 00:32:59,853
Καημένο μου παιδί.
Κλάψε για την καταστροφή μας.
297
00:33:03,503 --> 00:33:05,748
Καημένο μου μωρό.
298
00:33:19,618 --> 00:33:22,375
Γιατί δεν μπορούμε
να επιτεθούμε εκεί;
299
00:33:24,176 --> 00:33:28,199
Ο ποταμός οδηγεί στα βουνά.
Είναι ένα ακατόρθωτο φράγμα.
300
00:34:12,398 --> 00:34:15,760
Βίκινγκς!
Ετοιμαστείτε να πολεμήσετε!
301
00:34:18,851 --> 00:34:20,998
Εξαπολύστε!
302
00:34:28,260 --> 00:34:30,919
{\an8}Στη μάχη! Εμπρός!
303
00:34:31,409 --> 00:34:35,039
{\an8}Στη μάχη! Μην σταματάτε!
Προσέξτε τα πλευρά μας!
304
00:34:35,159 --> 00:34:37,085
{\an8}Κρατήστε τους πίσω! Συνεχίστε!
305
00:34:37,205 --> 00:34:38,847
Εξαπολύστε!
306
00:35:08,322 --> 00:35:11,471
{\an8}Στα φράγματα! Κωπηλατήστε!
Μη σταματάτε!
307
00:35:14,938 --> 00:35:16,444
Πάμε!
308
00:35:24,644 --> 00:35:26,385
Εξαπολύστε!
309
00:35:31,659 --> 00:35:34,183
{\an8}Προσέξτε το αριστερό πλευρό!
310
00:35:47,275 --> 00:35:50,076
Σταματήστε τους!
311
00:36:15,173 --> 00:36:17,210
Στοχεύστε τους κωπηλάτες!
312
00:36:32,476 --> 00:36:35,105
Στοχεύστε το μπροστινό πλοίο!
313
00:36:44,767 --> 00:36:46,309
Εμπρός!
314
00:36:46,497 --> 00:36:49,939
{\an8}Προωθηθείτε όλοι! Στη μάχη!
315
00:37:01,751 --> 00:37:06,324
VipSubs.GR
VipSubs.NEt
316
00:37:32,467 --> 00:37:33,993
Κάτω!
317
00:37:49,223 --> 00:37:51,269
Εξαπολύστε!
318
00:38:00,713 --> 00:38:02,734
Αποτέλειωσέ την!
319
00:38:53,187 --> 00:38:55,440
{\an8}Προχωράτε!
320
00:39:01,569 --> 00:39:03,429
{\an8}Σπρώξε το!
321
00:39:06,578 --> 00:39:08,544
{\an8}Εμπρός!
322
00:39:21,010 --> 00:39:23,458
Θα πλεύσουμε αντίθετα
στον ποταμό...
323
00:39:23,578 --> 00:39:24,991
για εδώ.
324
00:39:25,537 --> 00:39:28,898
Κι όπως μπορείτε να δείτε το βουνό
είναι ένα ανυπέρβλητο εμπόδιο...
325
00:39:30,280 --> 00:39:32,139
αλλά θα το σκαρφαλώσουμε.
326
00:39:32,761 --> 00:39:34,903
Και στην άλλη πλευρά...
327
00:39:35,373 --> 00:39:38,559
είναι η ανυποψίαστη πρωτεύουσα
του Βασιλιά Χάραλντ.
328
00:39:40,421 --> 00:39:43,279
Εσύ θα σκαρφαλώσεις στο βουνό;
329
00:39:44,389 --> 00:39:46,601
- Φυσικά!
- Πώς;
330
00:39:50,170 --> 00:39:51,721
Έτσι.
331
00:39:56,394 --> 00:39:58,004
Βράχια!
332
00:40:01,181 --> 00:40:02,920
Βράχια!
333
00:40:14,051 --> 00:40:15,739
Βράχια!
334
00:40:37,841 --> 00:40:40,771
{\an8}Τρέξτε! Υποχώρηση!
335
00:40:55,160 --> 00:40:57,126
Εξαπολύστε!
336
00:40:58,020 --> 00:41:00,202
Εξαπολύστε!
337
00:41:09,218 --> 00:41:12,111
Ελευθερώστε!
338
00:41:15,037 --> 00:41:16,938
Ελευθερώστε!
339
00:41:40,585 --> 00:41:41,947
Εξαπολύστε!
340
00:41:43,248 --> 00:41:44,754
Εξαπολύστε!
341
00:41:46,495 --> 00:41:48,115
Εξαπολύστε!
342
00:43:33,306 --> 00:43:34,709
Εμπρός!
343
00:43:34,944 --> 00:43:37,558
Εμπρός! Μαζί μου!
344
00:43:47,189 --> 00:43:49,248
Έχω κάνει πολλά λάθη.
345
00:43:50,497 --> 00:43:52,131
Έχω αποτύχει.
346
00:43:56,938 --> 00:43:59,569
Αλλά αυτή τη φορά
δεν θα αποτύχω.
347
00:44:02,422 --> 00:44:04,073
Θα κερδίσω.
348
00:44:07,166 --> 00:44:09,273
Οι θεοί είναι μαζί μου.
349
00:44:12,606 --> 00:44:15,009
Θα σε νικήσω.
350
00:44:20,658 --> 00:44:22,560
Κάνεις λάθος.
351
00:44:24,270 --> 00:44:28,158
Οι θεοί σε εγκατέλειψαν πριν πολύ καιρό,
αδελφέ μου.
352
00:44:31,756 --> 00:44:34,184
Δεν υπάρχει περίπτωση
να κερδίσεις.
353
00:44:35,368 --> 00:44:37,076
Πίστεψέ με.
354
00:44:37,196 --> 00:44:39,494
Δεν μπορείς να κερδίσεις.
355
00:45:12,837 --> 00:45:16,791
{\an8}Υποχωρείστε! Αποχωρείστε!
356
00:45:29,920 --> 00:45:32,261
Σώσε τον εαυτό σου, σκόγκαμορ.
357
00:45:32,381 --> 00:45:34,466
Βρες ένα άλλο σπίτι!
358
00:45:34,819 --> 00:45:37,477
Βρες ένα άλλο σπίτι.
359
00:45:42,817 --> 00:45:45,167
Υποχωρήστε!
360
00:47:03,255 --> 00:47:05,262
Θα σε νικήσω.
361
00:47:07,825 --> 00:47:11,620
Οι θεοί σε εγκατέλειψαν πριν πολύ καιρό,
αδελφέ μου.
362
00:47:15,093 --> 00:47:17,744
Δεν υπάρχει περίπτωση
να κερδίσεις.
363
00:47:18,705 --> 00:47:20,451
Πίστεψέ με.
364
00:47:21,447 --> 00:47:24,270
Δεν μπορείς να κερδίσεις.
365
00:47:29,659 --> 00:47:34,895
Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια: Gandalfas
366
00:48:03,249 --> 00:48:06,013
Mid-Season Finale
367
00:48:06,209 --> 00:48:11,964
Διάθεση Υπότιτλου: VipSubs.GR
VipSubs.NET