1 00:00:00,955 --> 00:00:02,697 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,817 --> 00:00:05,858 Είμαι έγκυος. Μη μου μιλάς για την ανθρώπινη ζήλεια. 3 00:00:05,978 --> 00:00:08,033 Ξέρω πάρα πολλά γι' εσένα. 4 00:00:08,153 --> 00:00:12,038 - Η Κάτια μου είπε ότι σου θυμίζει κάτι. - Τη σύζυγό μου. 5 00:00:12,158 --> 00:00:14,016 Δεν είναι Βίκινγκ. 6 00:00:15,460 --> 00:00:16,828 {\an8}Υποχωρείστε! 7 00:00:16,948 --> 00:00:19,102 Ρως, αυτοί με τους οποίους μένει ο Άιβαρ. 8 00:00:19,222 --> 00:00:21,821 Σκοπεύεις να επιτεθείς στην πατρίδα μας. 9 00:00:21,941 --> 00:00:25,100 Φαντάζομαι ότι θα χαρείς να έρθεις με τον βασιλιά Άιβαρ κι εμένα. 10 00:00:25,220 --> 00:00:26,438 Στην υπηρεσία σου. 11 00:00:26,558 --> 00:00:29,805 Δεν μπορούμε να αντισταθούμε στην εισβολή ενός τόσο ισχυρού εχθρού. 12 00:00:29,925 --> 00:00:32,732 - Πρέπει! - Ο Χάρλαντ είναι Βασιλέας της Νορβηγίας. 13 00:00:32,852 --> 00:00:34,498 Σε έστειλε ο Μπιόρν; 14 00:00:34,618 --> 00:00:37,083 - Θέλει να κάνει μια συμμαχία. - Μπορούμε... 15 00:00:37,203 --> 00:00:42,429 Αλλά μόνο αν οι δυνάμεις του Μπιόρν προστατεύσουν την πρωτεύουσα. 16 00:00:42,549 --> 00:00:45,871 Αυτό, καλοί μου φίλοι, είναι το τέλος του παγανισμού. 17 00:00:48,765 --> 00:00:52,725 Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια: Gandalfas 18 00:01:27,129 --> 00:01:31,339 Διάθεση Υπότιτλου: VipSubs.GR VipSubs.NET 19 00:01:31,459 --> 00:01:35,696 Season 06 - Episode 10 The Best Laid Plans 20 00:01:35,816 --> 00:01:38,224 Mid-Season Finale 21 00:01:59,548 --> 00:02:01,314 Μπιόρν Σιδηρόπλευρε. 22 00:02:01,742 --> 00:02:03,432 Βασιλιά Χάραλντ. 23 00:02:08,051 --> 00:02:09,451 Βασίλισσα Γκούνχελντ. 24 00:02:09,823 --> 00:02:11,065 Βασιλιά Χάραλντ. 25 00:02:11,431 --> 00:02:15,845 Με έπεισαν ότι κινδυνεύουμε από επίθεση των Ρως. 26 00:02:16,123 --> 00:02:18,671 Όποιοι κι ότι κι αν είναι. 27 00:02:18,791 --> 00:02:20,241 Σ' αυτή την περίπτωση... 28 00:02:20,361 --> 00:02:23,338 πρέπει να προετοιμαστούμε. Κι αν είμαστε προετοιμασμένοι... 29 00:02:23,458 --> 00:02:27,216 αναμφίβολα θα αποκρούσουμε εκείνες τις ξένες δυνάμεις. 30 00:02:27,585 --> 00:02:31,104 Ξέρω τη φήμη σου και πόσες μάχες έχεις κερδίσει... 31 00:02:31,628 --> 00:02:33,160 μολοταύτα... 32 00:02:33,980 --> 00:02:37,461 δεν έχεις την παραμικρή ιδέα τι θα αντιμετωπίσεις. 33 00:02:37,884 --> 00:02:40,350 Τι θα αντιμετωπίσουμε όλοι μας. 34 00:02:41,687 --> 00:02:45,004 - Το οποίο είναι; - Η δύση των θεών μας. 35 00:02:46,461 --> 00:02:48,611 Το τέλος των πάντων. 36 00:02:52,443 --> 00:02:55,589 Ο κόσμος πάντα λέει ότι είναι το τέλος των πάντων. 37 00:02:56,453 --> 00:02:57,563 Ναι. 38 00:02:57,979 --> 00:03:00,192 Αλλά συνήθως δεν το εννοούν. 39 00:03:03,443 --> 00:03:07,504 Πρέπει να υποθέσω ότι οι Ρως θα επιτεθούν από τη θάλασσα. 40 00:03:08,614 --> 00:03:10,423 Κι αν είμαστε σωστοί... 41 00:03:11,098 --> 00:03:13,690 θα επιτεθούν στην πρωτεύουσά μας... 42 00:03:14,699 --> 00:03:16,976 και προς τα εδώ θα κατευθυνθούν. 43 00:03:17,327 --> 00:03:21,211 Μπορούν να αποβιβαστούν οπουδήποτε στην ακτή και να μας επιτεθούν από το έδαφος. 44 00:03:21,331 --> 00:03:24,378 Αλλά όχι, αν υποθέσουμε ότι έχουν έναν τεράστιο αριθμό πλοίων. 45 00:03:24,498 --> 00:03:27,227 Σε λίγα μέρη μπορούν να αποβιβαστούν με ασφάλεια... 46 00:03:27,228 --> 00:03:30,187 τόσοι πολλοί πολεμιστές κι αυτό εδώ είναι ένα απ' αυτά. 47 00:03:30,307 --> 00:03:33,176 Θα μπλοκάρουμε την είσοδο που οδηγεί μέσα στο φιόρδ εδώ... 48 00:03:33,177 --> 00:03:36,110 και θα σηκώσουμε έναν φράκτη στο στόμιο του ποταμού εδώ... 49 00:03:36,111 --> 00:03:39,664 ώστε ο Άιβαρ να μην μπορέσει να μας συντρίψει με μια κίνηση τανάλιας. 50 00:03:39,784 --> 00:03:42,695 Μπορούμε να οχυρώσουμε την παραλία εδώ και... 51 00:03:42,696 --> 00:03:46,249 να στήσουμε φράκτες κι άλλα εμπόδια στα στόμια των ποταμών. 52 00:03:46,487 --> 00:03:50,589 Όμως, ένα μεγάλο κομμάτι του στρατού τους θα καταφέρει να αποβιβαστεί. 53 00:03:51,067 --> 00:03:53,852 Πώς θα αποκρούσουμε μια τόσο τεράστια δύναμη; 54 00:03:53,972 --> 00:03:58,323 Ο Χάραλντ κάλεσε όλους τους υποτελείς βασιλιάδες να έρθουν προς βοήθειά μας. 55 00:04:02,229 --> 00:04:04,165 Πιστεύεις ότι θα έρθουν; 56 00:04:05,101 --> 00:04:06,901 Οι άλλοι βασιλιάδες; 57 00:04:15,269 --> 00:04:16,934 Δεν το πιστεύω. 58 00:04:23,165 --> 00:04:24,535 Αναχωρούμε την άνοιξη. 59 00:04:25,008 --> 00:04:26,401 Είσαι... 60 00:04:26,918 --> 00:04:29,654 έτοιμος να επιστρέψεις στη Νορβηγία; 61 00:04:30,182 --> 00:04:33,663 Είσαι έτοιμος να πολεμήσεις ενάντια στον Μπιόρν μ' εμένα κα τους Ρως; 62 00:04:34,796 --> 00:04:39,709 Καταλαβαίνω τώρα, ότι μέχρι τώρα, πολεμούσα ενάντια στο πεπρωμένο μου. 63 00:04:40,252 --> 00:04:42,891 Αλλά τώρα έχω συμφιλιωθεί. 64 00:04:44,719 --> 00:04:47,010 Έχεις συμφιλιωθεί με τι; 65 00:04:49,289 --> 00:04:53,419 Έχω αφοσιωθεί στο καταστροφικό στοιχείο. 66 00:06:11,458 --> 00:06:13,087 Μην. 67 00:06:34,829 --> 00:06:36,408 Δεν μπορώ. 68 00:06:40,088 --> 00:06:41,934 Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 69 00:06:44,273 --> 00:06:46,253 Φυσικά και μπορείς. 70 00:06:55,632 --> 00:06:57,042 Όχι. 71 00:08:01,611 --> 00:08:04,963 Εξαιρετικό θέαμα, Μπιόρν Σιδηρόπλευρε. 72 00:08:07,356 --> 00:08:11,784 Είμαστε ευγνώμονες που εσύ κι οι πολε- μιστές σου δίπλα μας, άρχοντα Τόρκετελ. 73 00:08:14,058 --> 00:08:17,089 Η χώρα μας διατρέχει μεγάλο κίνδυνο. 74 00:08:19,803 --> 00:08:22,368 Να σε ρωτήσω, πού είναι τ' αδέλφια σου; 75 00:08:24,416 --> 00:08:27,237 Ο Χέρινγκ; Ο άρχοντας Σίγκβαλντ; 76 00:08:28,203 --> 00:08:30,301 Γιατί δεν είναι εδώ; 77 00:08:30,861 --> 00:08:33,703 Για να μην αναφέρω τους άρχοντα Χρολφ και βασιλιά Χάκον... 78 00:08:33,704 --> 00:08:36,533 και όλους τους άλλους που ψήφισαν τον Βασιλιά Χάραλντ. 79 00:08:37,173 --> 00:08:39,463 Είναι ελεύθεροι άνθρωποι. 80 00:08:39,997 --> 00:08:42,342 Ξέρεις ότι έτσι είμαστε εμείς. 81 00:08:43,392 --> 00:08:45,678 Κι αν επιλέξουν να μην έρθουν... 82 00:08:46,526 --> 00:08:47,859 ας είναι. 83 00:08:47,979 --> 00:08:49,622 Δεν συμφωνώ! 84 00:08:49,742 --> 00:08:53,569 Θα έπρεπε να είναι εδώ να μας βοηθάνε για την εισβολή των Ρως! 85 00:08:59,190 --> 00:09:01,430 Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία. 86 00:09:05,377 --> 00:09:10,040 VipSubs.GR VipSubs.NET 87 00:09:15,729 --> 00:09:17,731 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 88 00:09:18,558 --> 00:09:20,357 Θα γεννήσεις ένα μωρό. 89 00:09:20,690 --> 00:09:24,351 Θα γεννήσω ένα Νορβηγικό μωρό. Όχι ένα μωρό Ρως! 90 00:09:24,825 --> 00:09:27,057 Το καταλαβαίνεις; 91 00:09:41,015 --> 00:09:43,718 Λες ότι οι τοξότες σου δεν είναι αρκετοί. 92 00:09:44,306 --> 00:09:47,771 Μπιόρν Σιδηρόπλευρε, έχουμε κάποιες ανησυχίες. 93 00:09:48,234 --> 00:09:51,058 Ποιος δεν έχει, όντας άνθρωπος; 94 00:09:53,846 --> 00:09:55,475 Είναι σοβαρό. 95 00:09:55,595 --> 00:09:58,815 Ανησυχούμε ότι οι άμυνές μας είναι πολύ διασκορπισμένες... 96 00:09:58,816 --> 00:10:02,899 κι ότι εσύ προσπαθείς υπερβολικά να μαντέψεις τα σημεία της επίθεσης. 97 00:10:07,824 --> 00:10:10,751 Ξέρουμε ότι ο αδελφός μου ο Άιβαρ είναι μαζί τους. 98 00:10:10,871 --> 00:10:13,920 Προσπαθώ μόνο να προβλέψω τι θα κάνει. 99 00:10:16,596 --> 00:10:18,498 Τον ξέρω πολύ καλά. 100 00:10:18,618 --> 00:10:22,962 - Μα αν παρανοήσεις τις προθέσεις του... - Τότε θα ηττηθούμε! Τι θέλεις να πεις; 101 00:10:23,448 --> 00:10:26,882 Δεν καταλαβαίνεις ότι θα επιτεθούν με σαρωτικούς αριθμούς; 102 00:10:27,002 --> 00:10:28,372 Ναι. 103 00:10:30,978 --> 00:10:33,286 Αν έχεις κάποιο καλύτερο σχέδιο... 104 00:10:37,462 --> 00:10:39,301 Έτσι έλεγα κι εγώ. 105 00:10:54,436 --> 00:10:56,796 Είσαι σύζυγος του Μπιόρν λοιπόν; 106 00:10:59,789 --> 00:11:01,197 Ναι. 107 00:11:07,130 --> 00:11:09,895 Δεν έχεις και μεγάλες ελπίδες. 108 00:11:11,714 --> 00:11:13,429 Τι σημαίνει αυτό; 109 00:11:13,716 --> 00:11:15,821 Είσαι η δεύτερη σύζυγος. 110 00:11:16,197 --> 00:11:18,645 Οι δεύτερες σύζυγοι δεν μετράνε και πολύ. 111 00:11:18,765 --> 00:11:20,534 Είναι μια προσθήκη. 112 00:11:21,376 --> 00:11:24,356 Και η Γκούνχελντ είναι έγκυος στο παιδί του. 113 00:11:28,818 --> 00:11:31,147 Τι θέλεις να μου πεις; 114 00:11:32,909 --> 00:11:35,642 Θέλω να σου πω αυτό που ήδη ξέρεις. 115 00:11:36,347 --> 00:11:38,497 Είσαι ερωτευμένη με τον Μπιόρν. 116 00:11:39,263 --> 00:11:40,682 Ίσως. 117 00:11:41,701 --> 00:11:43,854 Αλλά αναγνωρίζω κάτι μέσα σου. 118 00:11:44,529 --> 00:11:46,314 Είσαι φιλόδοξη. 119 00:11:46,635 --> 00:11:49,226 Αλλά ο Μπιόρν δεν είναι Βασιλιάς. 120 00:11:50,144 --> 00:11:53,147 Είμαι παντρεμένη με τον Μπιόρν. Ο Μπιόρν είναι το πεπρωμένο μου. 121 00:11:55,197 --> 00:11:57,901 Πώς μπορείς να μαντεύεις το πεπρωμένο σου; 122 00:12:02,069 --> 00:12:05,915 Αν θέλεις κι αν είσαι πραγματικά φιλόδοξη... 123 00:12:06,813 --> 00:12:09,551 θα σε κάνω Βασίλισσα όλης της Νορβηγίας. 124 00:12:10,817 --> 00:12:12,756 Δεν με ξέρεις. 125 00:12:14,037 --> 00:12:16,981 Σίγουρα θα περνούσα καλά γνωρίζοντάς σε. 126 00:12:17,999 --> 00:12:20,419 Μόλις γνωριστήκαμε λοιπόν... 127 00:12:20,660 --> 00:12:23,503 και θέλεις να προδώσω τον σύζυγό μου. 128 00:12:24,569 --> 00:12:27,362 Τα καλύτερα φρούτα είναι πάντα τα απαγορευμένα. 129 00:12:29,836 --> 00:12:33,197 Σου ζητάω μόνο να σκεφτείς την πρότασή μου. 130 00:13:07,525 --> 00:13:08,915 Γκούνχελντ; 131 00:13:10,572 --> 00:13:13,793 Το μωρό μου! Το μωρό μου! 132 00:13:27,328 --> 00:13:29,414 Το μωρό μου! 133 00:13:37,555 --> 00:13:39,664 Ήταν αγόρι. Φυσικά. 134 00:13:42,013 --> 00:13:43,685 Συγγνώμη. 135 00:13:44,856 --> 00:13:47,995 Ξέρω ότι το ήθελες οπότε λυπάμαι κι εγώ. 136 00:13:50,167 --> 00:13:52,929 Αλλά ήταν η κρίση των θεών. 137 00:13:53,049 --> 00:13:56,107 Ίσως να μην προορίζομαι να κάνω ένα παιδί μαζί σου. 138 00:13:57,441 --> 00:13:59,109 Μην το λες αυτό. 139 00:13:59,525 --> 00:14:01,198 Θα κάνουμε παιδιά. 140 00:14:01,830 --> 00:14:04,270 Ίσως η Ίνγκριντ να σου χαρίσει έναν γιο. 141 00:14:05,409 --> 00:14:07,455 Ήθελα τον γιό μας. 142 00:14:16,246 --> 00:14:19,075 Θέλω μόνο το καλύτερο γι' εσένα, Γκούνχελντ. 143 00:14:23,036 --> 00:14:25,774 Σε θαυμάζω πάρα πολύ. 144 00:14:27,997 --> 00:14:30,482 Θρηνώ επίσης για τον νεκρό σου γιό. 145 00:14:31,808 --> 00:14:33,111 Σ' ευχαριστώ. 146 00:14:38,616 --> 00:14:40,638 Είναι μια λυπηρή ημέρα. 147 00:14:41,532 --> 00:14:43,576 Χάσαμε ένα παιδί. 148 00:14:45,449 --> 00:14:48,242 Αλλά θα είναι πολύ χειρότερο αν χάσουμε μια χώρα. 149 00:14:48,844 --> 00:14:51,196 Αυτό θα πρέπει να μας απασχολεί τώρα. 150 00:14:52,979 --> 00:14:55,246 Και είναι η δικιά σου ασχολία, Μπιόρν. 151 00:14:56,145 --> 00:14:58,896 Εσύ είσαι ο αληθινός Βασιλιάς. Το ξέρεις. 152 00:15:00,987 --> 00:15:03,774 Είσαι ο αληθινός Βασιλιάς της Νορβηγίας. 153 00:15:20,049 --> 00:15:23,357 Ελπίζω να μην το ξέχασες. Δεν κάνω συνήθως τέτοια πράγματα. 154 00:15:23,477 --> 00:15:25,663 Ρίσκαρα τη ζωή μου. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 155 00:15:25,783 --> 00:15:27,775 Και δεν ξέρω γιατί. 156 00:15:28,796 --> 00:15:32,202 Μου είπες ότι γνωριζόμασταν από πριν. Σε μια προηγούμενη ζωή. 157 00:15:32,322 --> 00:15:34,322 Μα δεν με πίστεψες. 158 00:15:37,064 --> 00:15:38,789 Φοβόμουν. 159 00:15:41,113 --> 00:15:43,177 Αλλά τέτοια πράγματα συμβαίνουν. 160 00:15:43,633 --> 00:15:45,912 Στη θρησκεία μας το πιστεύουμε αυτό. 161 00:15:46,323 --> 00:15:48,771 Η ζωή είναι εν τέλει αδιάγνωστη. 162 00:15:51,211 --> 00:15:54,355 Επικοινώνησε πρόσφατα κάποια που αγαπώ πάρα πολύ. 163 00:15:54,475 --> 00:15:57,175 Μια αγαπητή φίλη της μητέρας μου. 164 00:15:57,521 --> 00:15:59,549 Μου μετέφερε πολύ καλά νέα. 165 00:16:01,134 --> 00:16:04,602 Μου είπε ότι ο πρίγκιπας Ντιρ είναι ζωντανός και καλά... 166 00:16:05,312 --> 00:16:07,085 χάρη σ' εσένα. 167 00:16:08,576 --> 00:16:11,066 Τον βοήθησες να δραπετεύσει, έτσι; 168 00:16:15,148 --> 00:16:18,153 Πώς να τα ξέρω αυτά αν δεν ήμουν μαζί του; 169 00:16:18,499 --> 00:16:21,224 Δεν αγαπάω τον Όλεγκ. Σίγουρα το ξέρεις. 170 00:16:28,488 --> 00:16:30,997 Πρέπει να μιλήσουμε κι άλλο, Κάτια. 171 00:16:32,687 --> 00:16:34,843 Σ' ευχαριστώ που ήσουν ειλικρινής. 172 00:16:43,393 --> 00:16:45,941 Πιστεύω ότι σε ερωτεύομαι. 173 00:16:47,397 --> 00:16:49,946 Και δεν ξέρω καν ποια είσαι. 174 00:17:14,598 --> 00:17:16,528 Τι είπε; 175 00:17:21,127 --> 00:17:23,310 Δεν είμαι σίγουρος. 176 00:17:34,096 --> 00:17:36,639 Κοίτα, ήρθε η άνοιξη. 177 00:17:43,563 --> 00:17:47,118 {\an8}Αντίο γλυκέ μου γιέ. 178 00:17:47,781 --> 00:17:50,689 {\an8}Δεν μπόρεσα ποτέ να σε γνωρίσω. 179 00:17:52,199 --> 00:17:55,227 {\an8}Να σε βλέπω να κάνεις τα πρώτα σου βήματα. 180 00:17:55,347 --> 00:17:59,028 {\an8}Να σε βλέπω να μεγαλώνεις και να γίνεσαι άντρας. 181 00:18:01,692 --> 00:18:04,231 {\an8}Η καρδιά μου έχει σαλπάρει. 182 00:18:05,398 --> 00:18:09,074 {\an8}Μόνο σ' εσένα, γλυκό μου παιδί, μπορώ να δείξω τη θλίψη μου. 183 00:18:12,164 --> 00:18:16,834 {\an8}Σε έχω χάσει, μα κλαίω για τον εαυτό μου. 184 00:18:30,862 --> 00:18:33,340 {\an8}Κοιμήσου τώρα. 185 00:18:35,472 --> 00:18:38,417 {\an8}Θα παραμείνω λίγω εδώ... 186 00:18:40,218 --> 00:18:42,598 {\an8}για να μην είσαι μόνος. 187 00:19:12,631 --> 00:19:15,362 Μόνο ο άρχοντας Τόρκετελ και λίγοι άλλοι... 188 00:19:15,363 --> 00:19:18,149 ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμα του Βασιλιά Χάραλντ. 189 00:19:18,679 --> 00:19:20,708 Δεν είναι αρκετοί. 190 00:19:21,160 --> 00:19:23,118 Ειδοποίησε τους άλλους... 191 00:19:23,119 --> 00:19:26,709 αλλά μην το κάνεις εξ ονόματος του Βασιλιά Χάραλντ. Αλλά εξ ονόματός μου. 192 00:19:26,829 --> 00:19:28,539 Κάνε το γρήγορα. 193 00:19:29,603 --> 00:19:32,243 Πότε λες ότι θα μας επιτεθούν οι Ρως; 194 00:19:34,614 --> 00:19:37,522 Δεν θα μου προκαλούσε έκπληξη αν έπλεαν ήδη προς τα εδώ. 195 00:19:38,612 --> 00:19:40,363 Το γεγονός είναι... 196 00:19:40,614 --> 00:19:44,424 ότι ο Μπιόρν είναι παντρεμένος με την πιο δυνατή... 197 00:19:45,214 --> 00:19:48,436 την πιο όμορφη, την πιο σαγηνευτική... 198 00:19:48,437 --> 00:19:50,869 κόρη της ασπίδας στον κόσμο. 199 00:19:51,451 --> 00:19:55,813 Και δεν καταλαβαίνω γιατί έπρεπε να παντρευτεί κι άλλη σύζυγο. 200 00:19:55,933 --> 00:19:59,682 Γιατί πρέπει να παίρνει τα πάντα για τον εαυτό του. 201 00:20:00,507 --> 00:20:03,852 Ίσως επειδή μπορεί. 202 00:20:27,269 --> 00:20:29,195 Αφήστε την. 203 00:20:29,751 --> 00:20:32,644 Μην τη βλάψετε. Αφήστε την. 204 00:20:36,887 --> 00:20:38,665 Εσύ μένεις. 205 00:20:42,847 --> 00:20:45,026 - Τι θέλεις; - Εσένα. 206 00:20:56,050 --> 00:20:57,549 Τι φοβάσαι; 207 00:20:58,226 --> 00:20:59,605 Εσένα. 208 00:21:03,871 --> 00:21:05,438 Θέλω να φύγω. 209 00:21:05,439 --> 00:21:08,386 - Πρέπει να με αφήσεις να φύγω. - Δεν "πρέπει" να κάνω τίποτα. 210 00:21:08,387 --> 00:21:10,337 Είμαι ο Βασιλιάς. 211 00:21:11,095 --> 00:21:14,462 - Αν το ανακαλύψει ο Μπιόρν... - Δεν θα το ανακαλύψει. 212 00:21:15,317 --> 00:21:16,855 Δεν θα του το πεις. 213 00:21:17,319 --> 00:21:19,114 Θα είναι το μυστικό μας. 214 00:21:19,234 --> 00:21:21,312 Κι αν επιτεθούν οι Ρως... 215 00:21:22,281 --> 00:21:26,218 τότε είτε ο Μπιόρν είτε εγώ ή και οι δυο μας, θα πεθάνουμε. 216 00:21:27,329 --> 00:21:30,112 Κι αν πεθάνω θα πάρω το μυστικό στον τάφο. 217 00:21:30,593 --> 00:21:31,999 Κι αν πεθάνει ο Μπιόρν... 218 00:21:32,508 --> 00:21:34,829 υπόσχομαι ότι θα σε παντρευτώ... 219 00:21:35,206 --> 00:21:37,941 και θα σε κάνω Βασίλισσα όλης της Νορβηγίας. 220 00:21:38,340 --> 00:21:41,320 Ας περιμένουμε λοιπόν. Ας δούμε τι θα συμβεί. 221 00:21:41,440 --> 00:21:43,084 Τι μας επιφυλάσσουν οι θεοί. 222 00:21:43,204 --> 00:21:45,129 Όχι, βαρέθηκα να περιμένω τους θεούς. 223 00:21:45,249 --> 00:21:47,467 Δεν ακούνε ποτέ. Σε θέλω τώρα. 224 00:21:48,174 --> 00:21:49,680 Σε θέλω τώρα. 225 00:22:04,172 --> 00:22:06,509 Δεν με νοιάζει ο Μπιόρν. 226 00:22:06,629 --> 00:22:08,928 Εμπρός λοιπόν. Κάνε το! 227 00:22:30,827 --> 00:22:32,820 Είμαστε έτοιμοι; 228 00:22:33,449 --> 00:22:37,683 VipSubs.GR VipSubs.NET 229 00:22:38,182 --> 00:22:41,079 Πάω να ελέγξω τις άλλες άμυνες. 230 00:22:42,448 --> 00:22:44,506 Βλέπω κάτι. 231 00:22:50,412 --> 00:22:53,416 Ίσως να είναι ο βασιλιάς Χάκον ή κάποιος από τους άλλους. 232 00:22:53,983 --> 00:22:55,671 Όχι. 233 00:22:58,028 --> 00:23:00,098 Αυτό είναι. 234 00:23:16,057 --> 00:23:18,761 Εις το επανιδείν, σύζυγε. 235 00:25:06,069 --> 00:25:09,057 Εδώ είναι που θα επιτεθούμε. 236 00:25:09,595 --> 00:25:13,068 Εδώ είναι το στόμιο του ποταμού που οδηγεί στην πρωτεύουσα του Χάραλντ. 237 00:25:13,805 --> 00:25:16,119 Αναμφίβολα ο Μπιόρν θα το έχει μπλοκάρει. 238 00:25:16,239 --> 00:25:18,701 Και θα έχει σχεδιάσει κι άλλες εκπλήξεις. 239 00:25:18,821 --> 00:25:20,960 Ο διάσημος Μπιόρν Σιδηρόπλευρος. 240 00:25:22,825 --> 00:25:25,013 Είσαι σίγουρος ότι θα είναι εκεί; 241 00:25:34,382 --> 00:25:35,805 Ναι. 242 00:25:35,925 --> 00:25:39,655 Πέραν κάθε αμφιβολίας, ο αδελφός μας θα είναι εκεί. 243 00:25:40,974 --> 00:25:43,410 Πρέπει λοιπόν να επιτεθούμε στην παραλία. 244 00:25:44,315 --> 00:25:47,233 - Δεν θα το περιμένουν; - Φυσικά θα το περιμένουν. Ναι. 245 00:25:47,807 --> 00:25:51,821 Αλλά δεν θα περιμένουν να ξέρουμε ότι η παραλία κλίνει απότομα και γρήγορα... 246 00:25:51,941 --> 00:25:53,672 κι ότι τα πλοία μας... 247 00:25:54,030 --> 00:25:56,478 θα μπατάρουν αν πλησιάσουν πάρα πολύ. 248 00:25:56,598 --> 00:26:00,617 Γι' αυτό και θα πάρουμε μαζί μας εκείνες τις μικρότερες μαούνες... 249 00:26:00,907 --> 00:26:04,226 για να μεταφέρουμε τους πολεμιστές μας μ' εκείνες... 250 00:26:09,698 --> 00:26:11,983 για να χιμήξουν στην παραλία τους. 251 00:27:03,883 --> 00:27:05,554 Τι κάνουν; 252 00:27:07,364 --> 00:27:09,129 Αυτό που περίμενα. 253 00:27:30,779 --> 00:27:35,184 Φαίνεται ότι οι θεοί μας έφεραν ξανά κοντά, αδελφέ. 254 00:27:37,307 --> 00:27:40,661 Πρέπει να το διασκεδάζουν να μας βλέπουν να πολεμάμε. 255 00:27:42,617 --> 00:27:44,151 Δεν τους αδικώ. 256 00:27:44,619 --> 00:27:46,600 Κι εγώ το διασκεδάζω. 257 00:27:47,840 --> 00:27:50,289 Δεν μπορείς να μιλάς εξ ονόματος των θεών. 258 00:27:50,990 --> 00:27:52,979 Μόνο για τον εαυτό σου. 259 00:27:55,717 --> 00:27:58,316 Αφού το λες εσύ, Μπιόρν. 260 00:27:58,677 --> 00:28:02,217 Στην τελική, είσαι ο μεγάλος μου αδελφός, ξέρεις καλύτερα. 261 00:28:04,857 --> 00:28:09,213 Ξέρω καλύτερα από το να επιτεθώ στον δικό μου λαό μ' έναν χριστιανικό στρατό. 262 00:28:13,474 --> 00:28:16,001 Μ' αρέσει να είμαι στην πλευρά των νικητών. 263 00:28:21,438 --> 00:28:23,656 Αν προδώσεις τους θεούς μας 264 00:28:24,224 --> 00:28:26,792 τότε θα είναι σαν να προδίδεις τον πατέρα μας. 265 00:28:34,408 --> 00:28:37,483 Ο πατέρας διάλεξε εμένα πάνω απ' όλους σας. 266 00:28:43,591 --> 00:28:45,790 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 267 00:28:47,900 --> 00:28:50,815 Ζήτησε απ' εμένα πρώτα να πάω μαζί του στο Ουέσεξ. 268 00:28:51,207 --> 00:28:54,796 Και μετά το ζήτησε από τον Χβίρτσεκ και μετά από τον Σίγκουρντ. 269 00:28:57,039 --> 00:29:00,913 Μόνο όταν του το αρνηθήκαμε όλοι στράφηκε σ' εσένα. 270 00:29:02,436 --> 00:29:03,958 Ήξερε. 271 00:29:04,786 --> 00:29:07,124 Ήξερε ότι θα τον αρνιόσασταν όλοι. 272 00:29:09,138 --> 00:29:11,077 Ήξερε ότι όλοι σας... 273 00:29:11,662 --> 00:29:13,551 θα τον αποκηρύσσατε. 274 00:29:14,950 --> 00:29:18,965 Ήξερε ότι μόνο εγώ θα παρέμενα πιστός. 275 00:29:20,323 --> 00:29:22,205 Όλοι μας τον αγαπούσαμε. 276 00:29:22,399 --> 00:29:26,542 Κανένας μας δεν ήθελε να τον συνοδέψει στο ταξίδι για τον θάνατό του. 277 00:29:26,662 --> 00:29:29,596 Ενδιαφερόμασταν πιο πολύ να διατηρήσουμε την κληρονομιά του 278 00:29:29,597 --> 00:29:31,390 το οποίο και κάναμε. 279 00:29:35,338 --> 00:29:37,486 Η πραγματική του κληρονομιά... 280 00:29:39,299 --> 00:29:41,166 είναι ασφαλής μαζί μου. 281 00:29:44,695 --> 00:29:49,567 Αν πιστεύεις ότι είναι κληρονομιά του πατέρα μας να ηττηθούν οι θεοί μας... 282 00:29:56,664 --> 00:29:58,892 τότε κάνεις λάθος, Άιβαρ. 283 00:30:01,756 --> 00:30:03,650 Και θα το αποδείξω. 284 00:30:12,565 --> 00:30:17,800 VipSubs.GR VipSubs.GR 285 00:30:30,741 --> 00:30:32,497 Επίθεση! 286 00:30:37,661 --> 00:30:39,567 Εξαπολύστε! 287 00:30:41,741 --> 00:30:43,504 Εξαπολύστε! 288 00:30:50,457 --> 00:30:52,132 Εξαπολύστε! 289 00:30:56,213 --> 00:30:58,375 Εξαπολύστε! 290 00:31:25,361 --> 00:31:27,637 Επίθεση! 291 00:31:57,040 --> 00:32:00,332 Σηκωθείτε και πολεμήστε! Πολεμήστε! 292 00:32:19,504 --> 00:32:21,410 Εξαπολύστε! 293 00:32:42,242 --> 00:32:44,457 Καημένο μου παιδί. 294 00:32:47,897 --> 00:32:49,832 Καημένο παιδί. 295 00:32:54,016 --> 00:32:55,669 Κλάψε για όλους μας. 296 00:32:56,155 --> 00:32:59,853 Καημένο μου παιδί. Κλάψε για την καταστροφή μας. 297 00:33:03,503 --> 00:33:05,748 Καημένο μου μωρό. 298 00:33:19,618 --> 00:33:22,375 Γιατί δεν μπορούμε να επιτεθούμε εκεί; 299 00:33:24,176 --> 00:33:28,199 Ο ποταμός οδηγεί στα βουνά. Είναι ένα ακατόρθωτο φράγμα. 300 00:34:12,398 --> 00:34:15,760 Βίκινγκς! Ετοιμαστείτε να πολεμήσετε! 301 00:34:18,851 --> 00:34:20,998 Εξαπολύστε! 302 00:34:28,260 --> 00:34:30,919 {\an8}Στη μάχη! Εμπρός! 303 00:34:31,409 --> 00:34:35,039 {\an8}Στη μάχη! Μην σταματάτε! Προσέξτε τα πλευρά μας! 304 00:34:35,159 --> 00:34:37,085 {\an8}Κρατήστε τους πίσω! Συνεχίστε! 305 00:34:37,205 --> 00:34:38,847 Εξαπολύστε! 306 00:35:08,322 --> 00:35:11,471 {\an8}Στα φράγματα! Κωπηλατήστε! Μη σταματάτε! 307 00:35:14,938 --> 00:35:16,444 Πάμε! 308 00:35:24,644 --> 00:35:26,385 Εξαπολύστε! 309 00:35:31,659 --> 00:35:34,183 {\an8}Προσέξτε το αριστερό πλευρό! 310 00:35:47,275 --> 00:35:50,076 Σταματήστε τους! 311 00:36:15,173 --> 00:36:17,210 Στοχεύστε τους κωπηλάτες! 312 00:36:32,476 --> 00:36:35,105 Στοχεύστε το μπροστινό πλοίο! 313 00:36:44,767 --> 00:36:46,309 Εμπρός! 314 00:36:46,497 --> 00:36:49,939 {\an8}Προωθηθείτε όλοι! Στη μάχη! 315 00:37:01,751 --> 00:37:06,324 VipSubs.GR VipSubs.NEt 316 00:37:32,467 --> 00:37:33,993 Κάτω! 317 00:37:49,223 --> 00:37:51,269 Εξαπολύστε! 318 00:38:00,713 --> 00:38:02,734 Αποτέλειωσέ την! 319 00:38:53,187 --> 00:38:55,440 {\an8}Προχωράτε! 320 00:39:01,569 --> 00:39:03,429 {\an8}Σπρώξε το! 321 00:39:06,578 --> 00:39:08,544 {\an8}Εμπρός! 322 00:39:21,010 --> 00:39:23,458 Θα πλεύσουμε αντίθετα στον ποταμό... 323 00:39:23,578 --> 00:39:24,991 για εδώ. 324 00:39:25,537 --> 00:39:28,898 Κι όπως μπορείτε να δείτε το βουνό είναι ένα ανυπέρβλητο εμπόδιο... 325 00:39:30,280 --> 00:39:32,139 αλλά θα το σκαρφαλώσουμε. 326 00:39:32,761 --> 00:39:34,903 Και στην άλλη πλευρά... 327 00:39:35,373 --> 00:39:38,559 είναι η ανυποψίαστη πρωτεύουσα του Βασιλιά Χάραλντ. 328 00:39:40,421 --> 00:39:43,279 Εσύ θα σκαρφαλώσεις στο βουνό; 329 00:39:44,389 --> 00:39:46,601 - Φυσικά! - Πώς; 330 00:39:50,170 --> 00:39:51,721 Έτσι. 331 00:39:56,394 --> 00:39:58,004 Βράχια! 332 00:40:01,181 --> 00:40:02,920 Βράχια! 333 00:40:14,051 --> 00:40:15,739 Βράχια! 334 00:40:37,841 --> 00:40:40,771 {\an8}Τρέξτε! Υποχώρηση! 335 00:40:55,160 --> 00:40:57,126 Εξαπολύστε! 336 00:40:58,020 --> 00:41:00,202 Εξαπολύστε! 337 00:41:09,218 --> 00:41:12,111 Ελευθερώστε! 338 00:41:15,037 --> 00:41:16,938 Ελευθερώστε! 339 00:41:40,585 --> 00:41:41,947 Εξαπολύστε! 340 00:41:43,248 --> 00:41:44,754 Εξαπολύστε! 341 00:41:46,495 --> 00:41:48,115 Εξαπολύστε! 342 00:43:33,306 --> 00:43:34,709 Εμπρός! 343 00:43:34,944 --> 00:43:37,558 Εμπρός! Μαζί μου! 344 00:43:47,189 --> 00:43:49,248 Έχω κάνει πολλά λάθη. 345 00:43:50,497 --> 00:43:52,131 Έχω αποτύχει. 346 00:43:56,938 --> 00:43:59,569 Αλλά αυτή τη φορά δεν θα αποτύχω. 347 00:44:02,422 --> 00:44:04,073 Θα κερδίσω. 348 00:44:07,166 --> 00:44:09,273 Οι θεοί είναι μαζί μου. 349 00:44:12,606 --> 00:44:15,009 Θα σε νικήσω. 350 00:44:20,658 --> 00:44:22,560 Κάνεις λάθος. 351 00:44:24,270 --> 00:44:28,158 Οι θεοί σε εγκατέλειψαν πριν πολύ καιρό, αδελφέ μου. 352 00:44:31,756 --> 00:44:34,184 Δεν υπάρχει περίπτωση να κερδίσεις. 353 00:44:35,368 --> 00:44:37,076 Πίστεψέ με. 354 00:44:37,196 --> 00:44:39,494 Δεν μπορείς να κερδίσεις. 355 00:45:12,837 --> 00:45:16,791 {\an8}Υποχωρείστε! Αποχωρείστε! 356 00:45:29,920 --> 00:45:32,261 Σώσε τον εαυτό σου, σκόγκαμορ. 357 00:45:32,381 --> 00:45:34,466 Βρες ένα άλλο σπίτι! 358 00:45:34,819 --> 00:45:37,477 Βρες ένα άλλο σπίτι. 359 00:45:42,817 --> 00:45:45,167 Υποχωρήστε! 360 00:47:03,255 --> 00:47:05,262 Θα σε νικήσω. 361 00:47:07,825 --> 00:47:11,620 Οι θεοί σε εγκατέλειψαν πριν πολύ καιρό, αδελφέ μου. 362 00:47:15,093 --> 00:47:17,744 Δεν υπάρχει περίπτωση να κερδίσεις. 363 00:47:18,705 --> 00:47:20,451 Πίστεψέ με. 364 00:47:21,447 --> 00:47:24,270 Δεν μπορείς να κερδίσεις. 365 00:47:29,659 --> 00:47:34,895 Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια: Gandalfas 366 00:48:03,249 --> 00:48:06,013 Mid-Season Finale 367 00:48:06,209 --> 00:48:11,964 Διάθεση Υπότιτλου: VipSubs.GR VipSubs.NET