1 00:00:01,710 --> 00:00:02,880 [IF I HAD A HEARTPLAYING] 2 00:00:51,660 --> 00:00:53,110 [BISHOP PRAYING IN LATIN] 3 00:00:53,140 --> 00:00:57,830 Quem hodierna die rebus humanis eximi, 4 00:00:57,870 --> 00:01:01,730 et ad te accersire iussisti, 5 00:01:01,770 --> 00:01:05,390 blande et misericorditer suscipias, 6 00:01:05,430 --> 00:01:09,290 non ei dominentur umbrae mortis, 7 00:01:09,330 --> 00:01:13,820 nec tegat eum chaos et caligo 8 00:01:13,850 --> 00:01:18,170 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe... 9 00:01:18,960 --> 00:01:20,310 [EXHALES] 10 00:01:20,340 --> 00:01:24,140 In sinu abrahae patriarchae collocatus, 11 00:01:24,170 --> 00:01:27,380 locum lucis et refrigerii... 12 00:01:28,800 --> 00:01:31,110 [ALL WHISPERING INDISTINCTLY] 13 00:01:31,140 --> 00:01:32,830 - Look! - [GASPS] 14 00:01:32,870 --> 00:01:34,660 - He's come back to us! - [CHUCKLES] 15 00:01:34,700 --> 00:01:36,150 Go. Go. 16 00:01:40,080 --> 00:01:42,120 Who are you burying in such fine style? 17 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Your brother. 18 00:01:50,470 --> 00:01:51,470 [EXHALES SHARPLY] 19 00:02:06,730 --> 00:02:08,350 How did he die? 20 00:02:08,390 --> 00:02:10,150 JUDITH: No one knows. 21 00:02:10,180 --> 00:02:11,740 It was so sudden, Alfred. 22 00:02:11,770 --> 00:02:13,290 He... 23 00:02:13,320 --> 00:02:16,120 One moment, he was well and then he collapsed and... 24 00:02:17,020 --> 00:02:18,230 It was terrible. 25 00:02:24,680 --> 00:02:26,470 I can't believe this. 26 00:02:26,510 --> 00:02:28,170 Thank God you've recovered. 27 00:02:29,680 --> 00:02:32,170 We were so scared to lose the both of you. 28 00:02:47,740 --> 00:02:49,880 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 29 00:02:50,710 --> 00:02:51,710 [SOBS] 30 00:02:54,710 --> 00:02:56,710 Hail and farewell, my brother. 31 00:02:56,750 --> 00:02:57,950 [SNIFFLES] 32 00:02:57,990 --> 00:02:59,540 [GRUNTS] 33 00:02:59,580 --> 00:03:01,160 Hail and farewell. 34 00:03:03,270 --> 00:03:04,240 [EXHALES] 35 00:03:08,590 --> 00:03:10,620 [RAIN FALLING HEAVILY] 36 00:03:19,560 --> 00:03:21,560 [MAN COUGHING] 37 00:03:24,080 --> 00:03:25,500 [WIND HOWLING] 38 00:03:36,030 --> 00:03:37,410 - [THUNDER RUMBLING] - HELGI: Father! 39 00:03:38,100 --> 00:03:39,960 Father! Father! 40 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 EYVIND: My son! 41 00:03:45,100 --> 00:03:46,110 [SHIVERING] 42 00:03:47,620 --> 00:03:50,180 My son! Oh, my son! 43 00:03:50,210 --> 00:03:51,250 Father. 44 00:03:51,280 --> 00:03:52,800 [RAFARTA SOBS] 45 00:03:52,840 --> 00:03:54,460 EYVIND: My son! RAFARTA: My boy! 46 00:03:57,320 --> 00:03:58,360 [SOBS] 47 00:04:00,780 --> 00:04:01,780 RAFARTA: Oh! 48 00:04:05,540 --> 00:04:07,160 [SHUDDERS] 49 00:04:07,200 --> 00:04:08,990 - [BREATHING HEAVILY] - RAFARTA: Helgi! 50 00:04:11,060 --> 00:04:13,100 EYVIND: Ketill, my friend. 51 00:04:13,130 --> 00:04:15,960 Come. Come! 52 00:04:16,000 --> 00:04:18,350 You see how I am! Come! Let me thank you. 53 00:04:20,490 --> 00:04:22,590 RAFARTA: Oh, thank the gods! 54 00:04:22,630 --> 00:04:24,040 EYVIND: You have saved us. 55 00:04:25,320 --> 00:04:27,730 You had no cause to do it, but you have done it. 56 00:04:29,080 --> 00:04:30,460 Floki was right. 57 00:04:31,740 --> 00:04:33,360 We have all changed! 58 00:04:36,470 --> 00:04:37,640 My friend. 59 00:04:39,020 --> 00:04:40,850 [EYVIND SOBS] 60 00:04:46,170 --> 00:04:49,310 I wish we had something to celebrate with! 61 00:04:50,240 --> 00:04:51,380 FLOKI: Oh, we do. 62 00:04:54,760 --> 00:04:56,070 So let's celebrate. 63 00:04:57,940 --> 00:04:59,180 [GIGGLES] 64 00:05:07,190 --> 00:05:08,710 [INHALES DEEPLY] 65 00:05:08,740 --> 00:05:09,880 Thank you. 66 00:05:13,120 --> 00:05:15,160 [DRUMS BEATING RHYTHMICALLY] 67 00:05:15,190 --> 00:05:17,200 [INDISTINCT TALKING] 68 00:05:45,330 --> 00:05:46,330 [DRUMS STOP BEATING] 69 00:05:53,720 --> 00:05:57,960 My people, you are all welcome to the table. 70 00:05:59,340 --> 00:06:00,520 It is important to us 71 00:06:00,550 --> 00:06:02,860 that everyone here feels involved 72 00:06:02,900 --> 00:06:05,240 in the life of our great town. 73 00:06:05,280 --> 00:06:06,730 Kattegat has grown. 74 00:06:06,760 --> 00:06:08,460 It is now a huge trading station, 75 00:06:08,490 --> 00:06:12,320 the greatest trading station in Scandinavia. 76 00:06:12,360 --> 00:06:13,530 [INDISTINCT CHATTER] 77 00:06:13,560 --> 00:06:16,080 Kattegat has changed since my father's time. 78 00:06:17,600 --> 00:06:19,980 In those days, he knew everyone 79 00:06:20,020 --> 00:06:22,400 and he was happy to share his power 80 00:06:22,430 --> 00:06:24,820 with those he knew and trusted, of course. 81 00:06:27,090 --> 00:06:31,170 My father gave me this responsibility. 82 00:06:31,200 --> 00:06:33,450 And our father, Odin, 83 00:06:33,480 --> 00:06:35,340 gave me this responsibility. 84 00:06:35,380 --> 00:06:38,210 I have accepted it, and I ask you to trust me. 85 00:06:39,760 --> 00:06:42,970 We cannot allow everyone to vote 86 00:06:43,010 --> 00:06:45,630 on everything which affects our kingdom. 87 00:06:45,660 --> 00:06:47,290 We have a duty to protect it! 88 00:06:47,320 --> 00:06:49,670 I have a duty to protect it! 89 00:06:57,470 --> 00:06:58,470 So... 90 00:06:59,780 --> 00:07:01,720 We have to change the rules. 91 00:07:12,480 --> 00:07:14,180 What are you doing? 92 00:07:14,210 --> 00:07:16,110 Packing your things, my dear. 93 00:07:16,140 --> 00:07:17,140 Your husband is dead. 94 00:07:17,180 --> 00:07:18,590 You've no reason to remain here, 95 00:07:18,630 --> 00:07:21,250 unless, of course, you are with child? 96 00:07:24,080 --> 00:07:26,290 Otherwise, you must return home to your mother. 97 00:07:26,330 --> 00:07:28,540 I really am very sorry. 98 00:07:28,570 --> 00:07:30,710 I don't think you are sorry at all. 99 00:07:30,740 --> 00:07:33,060 I think that you control everything that happens here. 100 00:07:34,540 --> 00:07:36,960 If only that were true. 101 00:07:36,990 --> 00:07:39,860 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 102 00:07:39,890 --> 00:07:42,200 died so suddenly, 103 00:07:42,240 --> 00:07:43,830 and I don't know what to make of that. 104 00:07:45,100 --> 00:07:48,730 You don't need to make anything of that, 105 00:07:48,760 --> 00:07:50,730 my dear child. 106 00:07:50,760 --> 00:07:52,800 [KISSES] Life is complicated enough. 107 00:07:52,840 --> 00:07:55,940 And you are young enough to find another husband. 108 00:07:59,080 --> 00:08:01,600 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 109 00:08:03,020 --> 00:08:06,230 My dear, he should be so lucky. 110 00:08:09,020 --> 00:08:10,090 IVAR: People I trust 111 00:08:11,750 --> 00:08:15,690 will vote on land issues, matrimonial matters, 112 00:08:16,620 --> 00:08:17,860 murder inquiries, 113 00:08:17,890 --> 00:08:20,900 things that you do not need to worry about. 114 00:08:20,930 --> 00:08:23,280 Because I will take care of you. 115 00:08:23,310 --> 00:08:25,350 I will lead you! 116 00:08:25,380 --> 00:08:29,010 No, what is truly important is to know who we are! 117 00:08:29,040 --> 00:08:32,740 And who is with us, and who is against us. 118 00:08:32,770 --> 00:08:35,570 And we know who we are, don't we? 119 00:08:35,600 --> 00:08:37,120 ALL: Yes! 120 00:08:37,160 --> 00:08:38,540 IVAR: Yes, we do! 121 00:08:38,570 --> 00:08:42,920 So now it is time to find out those who threaten us, 122 00:08:42,950 --> 00:08:44,540 who is against us. 123 00:08:46,580 --> 00:08:48,200 Maybe it is your neighbor. 124 00:08:51,240 --> 00:08:53,070 Perhaps it is someone you know. 125 00:08:53,650 --> 00:08:54,720 A family member. 126 00:08:56,310 --> 00:08:57,350 A brother. 127 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 A son. 128 00:09:03,010 --> 00:09:04,770 They talk about me. 129 00:09:04,800 --> 00:09:07,630 They whisper that I am the enemy. 130 00:09:09,740 --> 00:09:13,330 But, of course, they are the enemy. 131 00:09:13,360 --> 00:09:15,880 They want to destroy our kingdom. 132 00:09:15,920 --> 00:09:18,960 They want to encourage our enemies to attack us 133 00:09:18,990 --> 00:09:20,340 and invade us! 134 00:09:20,370 --> 00:09:21,610 Is that what you want? 135 00:09:21,650 --> 00:09:22,720 ALL: No! 136 00:09:22,750 --> 00:09:24,410 Do you want me to protect you? 137 00:09:24,440 --> 00:09:25,480 ALL: Yes! 138 00:09:25,510 --> 00:09:27,000 Do you want me to destroy them? 139 00:09:27,030 --> 00:09:28,240 ALL: Yes! 140 00:09:28,280 --> 00:09:30,280 - IVAR: Yes! - [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 141 00:09:30,310 --> 00:09:31,310 IVAR: Yes! 142 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 Yes! 143 00:09:40,460 --> 00:09:45,600 ALL: [CHANTING] Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 144 00:09:49,780 --> 00:09:51,780 [CHANTING CONTINUES] 145 00:09:53,650 --> 00:09:55,340 [BEVERAGE POURING] 146 00:09:55,370 --> 00:09:57,060 Why is Elsewith not here? 147 00:09:58,370 --> 00:10:00,310 And Ethelfled? 148 00:10:00,340 --> 00:10:01,930 I thought we should talk. 149 00:10:01,960 --> 00:10:03,620 You and I. 150 00:10:03,660 --> 00:10:06,350 It's not been easy since you fell sick. 151 00:10:06,380 --> 00:10:08,700 I had to deal with the traitors. 152 00:10:08,730 --> 00:10:10,730 They were still plotting against you. 153 00:10:11,730 --> 00:10:13,150 Perhaps they still are. 154 00:10:15,670 --> 00:10:17,190 [JUDITH EXHALES DEEPLY] 155 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 And... 156 00:10:21,260 --> 00:10:23,050 I had to deal with your brother. 157 00:10:25,330 --> 00:10:26,330 My brother? 158 00:10:28,580 --> 00:10:30,060 What exactly does that mean? 159 00:10:32,750 --> 00:10:34,000 It means... 160 00:10:36,270 --> 00:10:38,620 His death wasn't natural. 161 00:10:46,630 --> 00:10:48,010 You had better explain. 162 00:10:49,360 --> 00:10:50,670 And quickly! 163 00:10:50,700 --> 00:10:53,600 He had plotted against you before, Alfred. 164 00:10:53,640 --> 00:10:57,680 He told me. He confessed. 165 00:10:57,710 --> 00:10:59,990 And then he said he would never plot against you again, 166 00:11:00,020 --> 00:11:02,540 but I satisfied myself he was lying. 167 00:11:04,720 --> 00:11:07,720 I knew, as long as he was alive, 168 00:11:07,750 --> 00:11:09,790 he would do anything, 169 00:11:10,860 --> 00:11:14,590 join any plot, any conspiracy 170 00:11:14,620 --> 00:11:17,040 that promised to make him King. 171 00:11:18,770 --> 00:11:20,040 [CHAIR SCRAPES FLOOR] 172 00:11:22,080 --> 00:11:24,740 He thought you had usurped him. 173 00:11:24,770 --> 00:11:27,500 And he could never, ever forgive you. 174 00:11:31,570 --> 00:11:32,710 So? 175 00:11:37,780 --> 00:11:39,440 I poisoned him. 176 00:11:41,410 --> 00:11:44,450 I killed one of my sons... 177 00:11:45,790 --> 00:11:47,310 To save the other. 178 00:11:50,450 --> 00:11:52,420 May God forgive me. 179 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 [SNIFFLING] 180 00:12:03,600 --> 00:12:05,120 [CHAIR SCRAPING] 181 00:12:08,440 --> 00:12:10,260 [ALFRED PANTING] 182 00:12:11,330 --> 00:12:12,340 [YELLS] 183 00:12:14,720 --> 00:12:16,130 [SHOUTS INDISTINCTLY] 184 00:12:23,380 --> 00:12:24,930 [GRUNTS] 185 00:12:29,390 --> 00:12:31,460 [BREATHES HEAVILY] 186 00:12:35,840 --> 00:12:37,220 Can we talk now? 187 00:12:39,670 --> 00:12:42,610 You have woken from a long sleep 188 00:12:42,640 --> 00:12:45,300 and seem to have forgotten that you're a king. 189 00:12:46,300 --> 00:12:47,960 You are behaving 190 00:12:47,990 --> 00:12:50,510 as if you were an ordinary person. 191 00:12:50,550 --> 00:12:54,520 You grieve as if you were an ordinary person! 192 00:12:54,550 --> 00:12:56,620 You show your feelings 193 00:12:56,660 --> 00:12:59,310 as if you were an ordinary person! 194 00:12:59,350 --> 00:13:01,070 But all of that must stop! 195 00:13:04,840 --> 00:13:05,910 A king 196 00:13:06,870 --> 00:13:10,080 cannot be like an ordinary person. 197 00:13:11,910 --> 00:13:15,160 Must not behave or have feelings 198 00:13:15,190 --> 00:13:17,880 like an ordinary person. 199 00:13:17,920 --> 00:13:23,480 A king must be prepared to do the most terrible things. 200 00:13:23,510 --> 00:13:26,170 Things against all conscience... 201 00:13:27,510 --> 00:13:31,350 If he wants to survive. 202 00:13:34,040 --> 00:13:35,280 [SIGHS] 203 00:13:38,870 --> 00:13:40,980 - [METAL CLANKING] - [SHEEP BLEATING] 204 00:13:41,010 --> 00:13:42,530 [INDISTINCT CHATTER] 205 00:13:45,120 --> 00:13:46,710 [QUACKING] 206 00:14:09,110 --> 00:14:10,110 [EXHALES] 207 00:14:47,420 --> 00:14:48,600 [THORA SIGHS] 208 00:14:59,990 --> 00:15:01,820 You saw them. 209 00:15:01,850 --> 00:15:02,920 FREYDIS: Saw who? 210 00:15:04,090 --> 00:15:05,580 Hvitserk. 211 00:15:05,610 --> 00:15:07,130 And that girl. 212 00:15:10,000 --> 00:15:11,380 He hates me. 213 00:15:13,030 --> 00:15:14,720 I ought to have him killed. 214 00:15:16,730 --> 00:15:20,590 If I can order the death of my own brother, 215 00:15:20,630 --> 00:15:23,700 then who else will dare stand against me? 216 00:15:25,980 --> 00:15:28,530 I think that would be a mistake. 217 00:15:34,330 --> 00:15:35,680 Why? 218 00:15:36,820 --> 00:15:38,650 Ivar, you are a god. 219 00:15:39,750 --> 00:15:41,100 And a merciful god 220 00:15:41,130 --> 00:15:43,960 will always be more popular among the common people 221 00:15:44,000 --> 00:15:46,240 than a vengeful god, like Odin. 222 00:15:51,900 --> 00:15:55,700 Wouldn't you rather be loved than feared? 223 00:16:01,940 --> 00:16:03,220 I don't know. 224 00:16:07,610 --> 00:16:08,990 I'm not sure. 225 00:16:11,680 --> 00:16:13,400 [WAVES CRASHING] 226 00:16:38,050 --> 00:16:39,670 [MAN COUGHS] 227 00:16:39,710 --> 00:16:40,710 [SIGHS] 228 00:16:43,540 --> 00:16:45,020 FLOKI: Why aren't you getting ready? 229 00:16:45,750 --> 00:16:46,920 We have to leave. 230 00:16:50,720 --> 00:16:53,550 Yes, Floki. We are ready. 231 00:16:57,100 --> 00:16:58,970 Come on, you old witch. 232 00:16:59,000 --> 00:17:01,940 What? Why did you say that? 233 00:17:01,970 --> 00:17:03,700 Because it's true. 234 00:17:03,730 --> 00:17:05,800 You're a witch and a murderess, 235 00:17:05,840 --> 00:17:07,250 and you deserve to die. 236 00:17:07,290 --> 00:17:08,700 [GRUNTS] 237 00:17:08,740 --> 00:17:10,810 - What are you doing? - [EYVIND SCREAMS] 238 00:17:12,390 --> 00:17:13,430 FLOKI: Stop! 239 00:17:13,460 --> 00:17:14,950 FRODI: Don't you worry, Floki! 240 00:17:14,980 --> 00:17:16,400 We're doing this for love! 241 00:17:16,430 --> 00:17:18,370 For the love of my brother and sister! 242 00:17:18,400 --> 00:17:20,370 - No! No! - [GRUNTS] 243 00:17:20,400 --> 00:17:22,610 Stop this now! [GRUNTS] 244 00:17:22,650 --> 00:17:23,990 GUARD: Don't move, Floki! 245 00:17:24,030 --> 00:17:25,720 ASBJORN: Stop! Don't touch her! 246 00:17:25,750 --> 00:17:27,060 She never killed anyone! 247 00:17:27,100 --> 00:17:29,380 - [GRUNTS] - [SCREAMS] 248 00:17:29,410 --> 00:17:33,280 Ketill, this is madness! 249 00:17:33,310 --> 00:17:36,630 No! I've thought about this a long time, Floki! 250 00:17:37,180 --> 00:17:38,420 FLOKI: Please! 251 00:17:38,450 --> 00:17:39,490 [GRUNTS] 252 00:17:39,520 --> 00:17:41,080 - [YELLS] - [KETILL LAUGHS] 253 00:17:41,110 --> 00:17:43,320 [SCREAMING] 254 00:17:45,670 --> 00:17:47,500 EYVIND: I should have known! 255 00:17:47,530 --> 00:17:49,360 Always the good man! 256 00:17:50,500 --> 00:17:51,850 Arse-licker! 257 00:17:52,540 --> 00:17:53,850 I should have known 258 00:17:53,880 --> 00:17:55,780 you were more ambitious than me! 259 00:17:55,820 --> 00:17:59,060 My only ambition is revenge! 260 00:18:00,440 --> 00:18:02,380 - [SOBBING] - FLOKI: Ketill. 261 00:18:04,520 --> 00:18:07,030 Leave Eyvind and Helgi outside. 262 00:18:07,070 --> 00:18:08,970 Let's deal with them in the morning. 263 00:18:11,490 --> 00:18:12,520 [GRUNTS] 264 00:18:12,560 --> 00:18:13,560 [SOBS] 265 00:18:24,500 --> 00:18:26,540 [BREATHES HEAVILY] 266 00:18:59,190 --> 00:19:00,190 [FLOORBOARD CREAKS] 267 00:19:00,230 --> 00:19:01,230 [GRUNTS] 268 00:19:04,850 --> 00:19:06,060 [SIGHS] 269 00:19:06,090 --> 00:19:07,440 Sorry to startle you. 270 00:19:10,240 --> 00:19:11,550 But I've been thinking about you, 271 00:19:11,580 --> 00:19:12,620 my dear brother. 272 00:19:13,760 --> 00:19:15,100 HVITSERK: What have you been thinking? 273 00:19:15,140 --> 00:19:16,350 I have been thinking... 274 00:19:17,620 --> 00:19:20,590 That you can make yourself more useful to me. 275 00:19:20,630 --> 00:19:24,730 It concerns me that you have no proper role here. 276 00:19:24,770 --> 00:19:28,700 That you live such an empty and idle life. 277 00:19:30,530 --> 00:19:32,880 After all, you're my brother and I love you. 278 00:19:34,050 --> 00:19:37,470 So how could I make myself useful? 279 00:19:39,060 --> 00:19:40,610 You could leave Kattegat. 280 00:19:44,240 --> 00:19:46,060 Go on a diplomatic trip 281 00:19:46,100 --> 00:19:49,140 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 282 00:19:49,170 --> 00:19:51,620 and cement our alliance, help him prepare 283 00:19:51,660 --> 00:19:54,040 for our springtime attacks on York and Wessex. 284 00:19:54,070 --> 00:19:56,730 And if I refuse? 285 00:19:56,770 --> 00:19:58,250 I don't want to leave Kattegat. 286 00:20:03,740 --> 00:20:05,640 I'm afraid you cannot refuse. 287 00:20:08,850 --> 00:20:10,090 What is your name? 288 00:20:11,300 --> 00:20:12,750 Thora. 289 00:20:12,780 --> 00:20:13,820 Thora. 290 00:20:15,780 --> 00:20:18,930 My brother has been remiss in not introducing us. 291 00:20:21,000 --> 00:20:23,100 He seems very fond of you. 292 00:20:23,140 --> 00:20:24,520 We love each other. 293 00:20:25,350 --> 00:20:26,420 Hmm. 294 00:20:28,180 --> 00:20:29,210 That is good. 295 00:20:30,520 --> 00:20:32,010 That is good, Hvitserk. 296 00:20:33,490 --> 00:20:36,150 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 297 00:20:36,180 --> 00:20:38,320 You wouldn't do that, brother... 298 00:20:39,950 --> 00:20:41,050 Now, would you? 299 00:20:43,290 --> 00:20:45,300 [CHUCKLING] 300 00:20:46,330 --> 00:20:49,270 No. No, I wouldn't. 301 00:20:51,510 --> 00:20:53,270 Not if you agree to leave Kattegat 302 00:20:53,300 --> 00:20:54,790 first thing in the morning. 303 00:20:57,240 --> 00:20:58,280 Hmm? 304 00:21:27,990 --> 00:21:29,270 HELGI: I'm sorry. 305 00:21:30,410 --> 00:21:32,340 I'm sorry I brought them here. 306 00:21:34,170 --> 00:21:35,830 [SOBS] I didn't know. 307 00:21:37,350 --> 00:21:38,660 EYVIND: Don't snivel. 308 00:21:39,830 --> 00:21:41,530 What difference does it make? 309 00:21:42,840 --> 00:21:45,770 We're all just meat. 310 00:21:47,010 --> 00:21:48,010 [HELGI SOBS] 311 00:21:49,260 --> 00:21:51,190 It all goes to nothing. 312 00:22:01,130 --> 00:22:02,680 I don't understand. 313 00:22:03,750 --> 00:22:05,510 KETILL: Of course you do. 314 00:22:05,550 --> 00:22:07,790 Do you really suppose I could forgive them? 315 00:22:11,870 --> 00:22:13,590 I thought it was possible. 316 00:22:15,210 --> 00:22:17,870 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 317 00:22:19,560 --> 00:22:21,700 You had me believing again, Ketill. 318 00:22:23,290 --> 00:22:24,740 We are what we are, Floki. 319 00:22:25,710 --> 00:22:27,360 And the gods have made us so. 320 00:22:32,890 --> 00:22:34,580 You can't kill Helgi. 321 00:22:37,750 --> 00:22:39,240 None of this is his fault. 322 00:22:41,550 --> 00:22:44,800 He loved your daughter and he's a good man. 323 00:22:46,620 --> 00:22:48,180 Spare him, at least. 324 00:22:51,420 --> 00:22:53,080 Maybe I will, Floki. 325 00:22:55,320 --> 00:22:57,320 If Helgi is still alive in the morning, 326 00:22:57,360 --> 00:22:58,980 we could consider saving him. 327 00:23:01,470 --> 00:23:04,570 I agree. It would make us all feel better. 328 00:23:11,790 --> 00:23:13,060 BJORN: Shield wall! 329 00:23:13,100 --> 00:23:14,450 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 330 00:23:14,480 --> 00:23:17,970 ALL: ♪ Up on the overturned keel ♪ 331 00:23:18,000 --> 00:23:21,900 ♪ Clamber with hearts of steel ♪ 332 00:23:21,940 --> 00:23:25,420 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 333 00:23:25,460 --> 00:23:28,740 ♪ Your death is on its way ♪ 334 00:23:28,770 --> 00:23:33,120 ♪ And your death is on its way ♪ 335 00:23:33,150 --> 00:23:36,290 ♪ Your death is on its way ♪ 336 00:23:36,330 --> 00:23:37,610 [GRUNTING] 337 00:23:38,950 --> 00:23:40,470 [CROWD CHEERING] 338 00:23:53,310 --> 00:23:54,310 Yeah! 339 00:23:55,380 --> 00:23:56,380 [SWORDS CLANGING] 340 00:23:57,830 --> 00:23:59,080 Look at her! 341 00:24:00,150 --> 00:24:01,150 Yes. 342 00:24:05,740 --> 00:24:07,020 [MEN JEERING] 343 00:24:07,980 --> 00:24:09,160 [MEN GROAN] 344 00:24:13,190 --> 00:24:14,570 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 345 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 [CHUCKLES] 346 00:24:18,510 --> 00:24:20,130 - King Harald. - Who's next? 347 00:24:20,170 --> 00:24:21,440 Bjorn Ironside. 348 00:24:23,030 --> 00:24:24,030 Come on! 349 00:24:25,720 --> 00:24:27,410 We need to make a plan. 350 00:24:27,450 --> 00:24:28,830 I am growing impatient. 351 00:24:30,590 --> 00:24:31,800 You don't mean to sail 352 00:24:31,830 --> 00:24:33,560 at this time of the year, surely? 353 00:24:33,590 --> 00:24:35,460 That is exactly what I intend to do. 354 00:24:36,600 --> 00:24:38,670 Ivar will not be expecting our arrival. 355 00:24:41,010 --> 00:24:45,540 At this time of the year, there are many storms at sea. 356 00:24:45,570 --> 00:24:48,990 Are you telling me you have no fear of these storms? 357 00:24:49,020 --> 00:24:52,920 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 358 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 I have no doubt that we will have safe passage. 359 00:24:56,100 --> 00:24:58,270 How can you be so sure? 360 00:24:58,310 --> 00:24:59,590 My father told me. 361 00:25:01,280 --> 00:25:02,520 Your father? 362 00:25:03,970 --> 00:25:06,010 You mean Ragnar? Ragnar told you? 363 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 Yes. He spoke to me in a dream. 364 00:25:14,050 --> 00:25:15,500 Don't you ever dream? 365 00:25:19,810 --> 00:25:21,710 WOMAN: Hail Gunnhild! 366 00:25:21,750 --> 00:25:23,750 [CROWD CHEERING] 367 00:25:29,130 --> 00:25:31,690 Your father loved Ivar. 368 00:25:31,720 --> 00:25:33,790 Everyone knows that. He chose Ivar. 369 00:25:33,830 --> 00:25:34,900 He chose me. 370 00:25:36,100 --> 00:25:37,550 I'm his eldest son. 371 00:25:38,800 --> 00:25:40,450 Kattegat belongs to me. 372 00:25:41,630 --> 00:25:42,590 Huh. 373 00:25:44,910 --> 00:25:47,870 I had an arrangement with Ivar that, 374 00:25:47,910 --> 00:25:51,980 after his death, I would be King of Kattegat. 375 00:25:52,020 --> 00:25:54,090 Hmm. Well, then we will make the same arrangement. 376 00:25:54,120 --> 00:25:55,780 [CHUCKLES] 377 00:25:55,810 --> 00:25:57,610 Easy for you to say, Bjorn. 378 00:26:00,340 --> 00:26:05,030 But what can you swear on to persuade me to believe you? 379 00:26:06,440 --> 00:26:08,100 My sacred arm ring, of course. 380 00:26:12,350 --> 00:26:15,010 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 381 00:26:15,700 --> 00:26:17,900 [SWORDS CLANGING] 382 00:26:17,940 --> 00:26:20,010 She must agree and swear to the gods 383 00:26:20,040 --> 00:26:21,980 that once I die, you will become King. 384 00:26:25,290 --> 00:26:27,810 Whether or not she will want to marry you 385 00:26:27,850 --> 00:26:29,610 will be of no further consequence to me. 386 00:26:29,640 --> 00:26:30,780 I'll be dead. 387 00:26:31,710 --> 00:26:33,200 But for now, King Harald... 388 00:26:35,230 --> 00:26:36,440 You must give the orders 389 00:26:36,470 --> 00:26:38,340 and start preparing your ships. 390 00:26:38,370 --> 00:26:39,370 [SWORDS CLANG] 391 00:26:41,380 --> 00:26:43,790 What an exciting world we live in. 392 00:26:44,480 --> 00:26:46,140 What an exciting world! 393 00:26:52,490 --> 00:26:55,110 [CROWD CHEERING] 394 00:26:55,150 --> 00:26:59,150 You will have your ships, Bjorn Ironside. 395 00:26:59,810 --> 00:27:01,360 [ALL CHEER] 396 00:27:07,680 --> 00:27:11,720 KETILL: ♪ Up onto the overturned keel ♪ 397 00:27:11,750 --> 00:27:16,170 ♪ Clamber with heart of steel ♪ 398 00:27:16,200 --> 00:27:20,350 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 399 00:27:22,380 --> 00:27:26,350 ♪ And your death is on its way ♪ 400 00:27:26,390 --> 00:27:32,010 ♪ And your death is on its way ♪ 401 00:27:33,840 --> 00:27:35,090 [KETILL CHUCKLES] 402 00:27:40,750 --> 00:27:42,200 [WAVES CRASHING] 403 00:27:48,790 --> 00:27:50,550 Lower your head, old man. 404 00:27:51,760 --> 00:27:53,140 The ax is coming. 405 00:27:54,550 --> 00:27:55,860 Don't be afraid. 406 00:27:57,280 --> 00:27:58,380 [SHIVERING] 407 00:27:58,420 --> 00:28:00,210 I am not afraid. 408 00:28:04,870 --> 00:28:06,120 [BREATHES HEAVILY] 409 00:28:08,570 --> 00:28:10,640 FRODI: Move! Move! 410 00:28:13,330 --> 00:28:14,400 Move! 411 00:28:30,900 --> 00:28:32,070 Floki. 412 00:28:38,150 --> 00:28:40,740 I want to live. 413 00:28:40,770 --> 00:28:43,670 I have never done anything against Ketill. 414 00:28:43,710 --> 00:28:46,570 I was always more on his side than Eyvind's. 415 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 And surely he knows that? 416 00:28:50,710 --> 00:28:51,920 He does know it. 417 00:28:57,790 --> 00:28:59,130 FRODI: Come outside, Helgi. 418 00:29:33,760 --> 00:29:34,930 KETILL: ♪ Be strong ♪ 419 00:29:34,960 --> 00:29:37,930 ♪ Though rain beats down ♪ 420 00:29:37,970 --> 00:29:41,730 ♪ Upon your balding crown ♪ 421 00:29:41,760 --> 00:29:45,940 ♪ With maidens you had your way ♪ 422 00:29:45,970 --> 00:29:49,150 ♪ Each must die some day ♪ 423 00:29:49,180 --> 00:29:54,360 ♪ And each must die someday ♪ 424 00:30:02,850 --> 00:30:04,170 [WIND HOWLING] 425 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 [CAWS] 426 00:30:09,900 --> 00:30:11,000 MESSENGER: Out of the way! 427 00:30:15,450 --> 00:30:17,280 - [GRUNTS] - [QUACKING] 428 00:30:21,630 --> 00:30:23,360 [PANTING] My Lord, 429 00:30:23,390 --> 00:30:25,010 the ships of a large Viking army 430 00:30:25,050 --> 00:30:26,670 have been seen in West Wales. 431 00:30:26,700 --> 00:30:27,840 If they continue their course, 432 00:30:27,880 --> 00:30:28,910 they will arrive at our borders 433 00:30:28,950 --> 00:30:29,950 within a matter of days. 434 00:30:33,400 --> 00:30:34,540 Summon a witan. 435 00:30:34,570 --> 00:30:36,580 [CHURCH BELLS TOLLING] 436 00:30:42,200 --> 00:30:44,000 Who are they? 437 00:30:44,030 --> 00:30:45,140 ALFRED: We think they are Danes. 438 00:30:47,380 --> 00:30:50,350 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 439 00:30:50,380 --> 00:30:52,040 with at least 300 ships. 440 00:30:53,150 --> 00:30:54,150 UBBE: Hmm. 441 00:30:55,910 --> 00:30:57,180 You've talked to the witan. 442 00:30:57,220 --> 00:30:59,050 You've talked to your nobles. Are they prepared? 443 00:30:59,080 --> 00:31:00,700 How many warriors can they put on the field? 444 00:31:00,740 --> 00:31:01,910 About 2,000. 445 00:31:04,810 --> 00:31:07,810 The Danes will have a thousand more warriors. 446 00:31:07,850 --> 00:31:09,780 I will ride myself at the head of the army 447 00:31:09,820 --> 00:31:11,580 to inspire our forces. 448 00:31:11,610 --> 00:31:14,300 I also believe that I have some good commanders. 449 00:31:14,340 --> 00:31:15,410 The Danes won't be frightened 450 00:31:15,440 --> 00:31:16,550 to see you at the head of the army, 451 00:31:16,580 --> 00:31:18,140 believe me. 452 00:31:18,170 --> 00:31:19,650 And why do you say that? 453 00:31:23,620 --> 00:31:25,760 I have a terrible habit of telling the truth. 454 00:31:32,700 --> 00:31:33,770 Very well. 455 00:31:34,460 --> 00:31:36,570 Then what do you advise? 456 00:31:36,600 --> 00:31:38,780 I advise you make me the head of your army. 457 00:31:40,470 --> 00:31:42,230 I think you should listen to me. 458 00:31:42,260 --> 00:31:44,710 Words are fine, but they don't win battles. 459 00:31:45,820 --> 00:31:48,170 If you make me the head of the army, 460 00:31:48,200 --> 00:31:50,130 I will find a way of dealing with the Danes. 461 00:31:51,790 --> 00:31:53,620 Otherwise, you have no hope. 462 00:31:59,350 --> 00:32:00,870 [CHAINS RATTLING] 463 00:32:02,460 --> 00:32:04,460 [PEOPLE TALKING INDISTINCTLY] 464 00:32:10,640 --> 00:32:11,840 [HISSING] 465 00:32:16,710 --> 00:32:18,160 Why do you sneak up on me? 466 00:32:19,680 --> 00:32:21,160 Why do you stay in the shadows? 467 00:32:22,340 --> 00:32:23,480 You're a king. 468 00:32:27,000 --> 00:32:28,480 What do you want to say? 469 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 [HARALD CHUCKLES] 470 00:32:30,140 --> 00:32:31,420 I just, um... 471 00:32:33,000 --> 00:32:36,560 Wanted to remind you that fate has brought us together. 472 00:32:41,010 --> 00:32:42,050 [HARALD EXHALES] 473 00:32:43,840 --> 00:32:46,020 You yourself said as much... 474 00:32:48,500 --> 00:32:49,880 While you were still married. 475 00:32:51,680 --> 00:32:54,540 I said I knew my life was going to change. 476 00:32:54,580 --> 00:32:55,750 And so it has. 477 00:32:57,860 --> 00:32:59,720 [GUNNHILD SIGHS] 478 00:32:59,750 --> 00:33:01,580 I am no longer the person I was. 479 00:33:04,350 --> 00:33:05,900 We are always the same. 480 00:33:07,520 --> 00:33:09,280 We just pretend to change. 481 00:33:11,520 --> 00:33:13,490 [SIGHS] 482 00:33:13,530 --> 00:33:16,220 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 483 00:33:18,430 --> 00:33:20,150 You are mistaken. 484 00:33:20,190 --> 00:33:21,950 No man will ever claim me. 485 00:33:23,990 --> 00:33:25,680 I prefer to think that the gods 486 00:33:25,710 --> 00:33:28,540 have you and me in mind. 487 00:33:29,960 --> 00:33:31,580 I don't know about the gods. 488 00:33:39,730 --> 00:33:41,210 What do you have in mind, then? 489 00:33:43,380 --> 00:33:45,590 Do you still want to be King of all Norway? 490 00:33:47,800 --> 00:33:49,630 My ambition has never changed. 491 00:33:54,910 --> 00:33:56,050 Well, then... 492 00:33:57,610 --> 00:33:59,020 I should like to be Queen. 493 00:34:12,520 --> 00:34:13,790 [JUDITH SIGHS] 494 00:34:24,110 --> 00:34:25,120 ELSEWITH: My Lady? 495 00:34:26,150 --> 00:34:27,460 What were you doing? 496 00:34:28,770 --> 00:34:29,880 It doesn't matter. 497 00:34:32,500 --> 00:34:33,810 It really doesn't matter. 498 00:34:35,130 --> 00:34:36,090 [SIGHS] 499 00:34:37,710 --> 00:34:39,130 [THUNDER RUMBLING] 500 00:34:51,450 --> 00:34:52,450 Father! 501 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Father! 502 00:35:29,420 --> 00:35:30,700 AUD: What happened? 503 00:35:32,180 --> 00:35:35,670 Floki, tell me what happened. 504 00:35:36,880 --> 00:35:37,880 Take this. 505 00:35:38,840 --> 00:35:39,880 Floki! 506 00:35:42,850 --> 00:35:44,190 They killed them all. 507 00:35:45,890 --> 00:35:46,960 All of them. 508 00:35:48,030 --> 00:35:50,750 Your father and your brother... 509 00:35:50,790 --> 00:35:52,060 They killed them all. 510 00:35:54,380 --> 00:35:56,210 - They wanted revenge. - No. 511 00:35:56,240 --> 00:35:58,520 And they had planned it a long time. 512 00:35:59,870 --> 00:36:01,110 [SOBS] No. 513 00:36:01,140 --> 00:36:02,280 I couldn't stop them. 514 00:36:04,210 --> 00:36:05,220 No. 515 00:36:07,040 --> 00:36:08,630 I can't believe it. 516 00:36:10,880 --> 00:36:12,360 What about Helgi? 517 00:36:13,260 --> 00:36:14,540 No, please, 518 00:36:14,570 --> 00:36:16,780 surely they couldn't have killed him. Please. 519 00:36:18,710 --> 00:36:21,090 - All of them. - [SOBBING] 520 00:36:21,580 --> 00:36:22,720 Helgi too. 521 00:36:23,540 --> 00:36:24,680 I pleaded with them. 522 00:36:24,720 --> 00:36:27,200 I asked your father to spare him, but... 523 00:36:28,070 --> 00:36:29,860 No. 524 00:36:29,900 --> 00:36:31,380 - I'm sorry, Aud. - No. 525 00:36:32,070 --> 00:36:33,240 I'm sorry. 526 00:36:33,280 --> 00:36:36,380 No, please, no, they couldn't have. 527 00:36:36,420 --> 00:36:37,560 Sorry, Aud. 528 00:36:39,630 --> 00:36:42,010 I should never have brought you all to this place. 529 00:36:51,810 --> 00:36:53,130 [THUNDER RUMBLING] 530 00:36:57,300 --> 00:36:59,750 You didn't even really see the gods, did you? 531 00:37:13,590 --> 00:37:15,150 [INDISTINCT CHATTER] 532 00:37:16,770 --> 00:37:19,260 When you come back we should get married. 533 00:37:19,290 --> 00:37:20,390 Yes. 534 00:37:20,430 --> 00:37:21,740 We will have lots of children. 535 00:37:21,770 --> 00:37:23,810 - [LAUGHS] - You won't be idle anymore. 536 00:37:23,850 --> 00:37:26,750 Oh, I won't be idle even before that, 537 00:37:26,780 --> 00:37:28,130 believe me. 538 00:37:29,130 --> 00:37:30,750 What do you mean? 539 00:37:30,780 --> 00:37:32,200 You scare me. 540 00:37:34,440 --> 00:37:37,000 It means that I have come to a decision. 541 00:37:37,030 --> 00:37:38,410 It has taken a long time, 542 00:37:38,450 --> 00:37:41,000 but I know it's the right choice. 543 00:37:41,040 --> 00:37:43,660 What have you decided? Tell me, please. 544 00:37:43,690 --> 00:37:46,390 I can't tell you. It would be too dangerous. 545 00:37:48,800 --> 00:37:50,390 [HORSE SNORTING] 546 00:37:51,910 --> 00:37:53,600 Farewell, my love. 547 00:37:53,630 --> 00:37:55,050 And be careful. 548 00:37:55,080 --> 00:37:56,150 - Yes? - Mmm-hmm. 549 00:37:56,190 --> 00:37:57,570 Be careful of my brother. 550 00:38:51,690 --> 00:38:53,350 King Harald is in love with you. 551 00:38:55,210 --> 00:38:56,350 I know. 552 00:38:59,910 --> 00:39:01,080 Did he tell you? 553 00:39:02,250 --> 00:39:04,360 Yes. 554 00:39:04,390 --> 00:39:07,190 He has told me that we are fated to be together. 555 00:39:07,220 --> 00:39:08,230 BJORN: Mmm. 556 00:39:10,300 --> 00:39:11,710 Do you really believe that? 557 00:39:13,750 --> 00:39:16,610 Who knows our fate? Do you? 558 00:39:21,070 --> 00:39:23,280 He still wants to be King of Norway. 559 00:39:24,410 --> 00:39:26,520 Ah. 560 00:39:26,550 --> 00:39:29,390 And it seems he puts the highest value on love. 561 00:39:30,900 --> 00:39:33,290 He is a man who always wants to be in love. 562 00:39:36,320 --> 00:39:40,570 I would like to have his heart instead of mine. 563 00:39:41,980 --> 00:39:43,260 Why do you say that? 564 00:39:44,090 --> 00:39:46,440 Well, I've had many women. 565 00:39:46,470 --> 00:39:48,750 But I am not sure I have ever been in love. 566 00:39:50,820 --> 00:39:52,720 And you are not in love with me? 567 00:39:52,750 --> 00:39:53,820 Ah, I don't know. 568 00:39:55,860 --> 00:39:57,590 I think about you all the time. 569 00:40:01,660 --> 00:40:02,900 When I am thinking about something else 570 00:40:02,940 --> 00:40:04,250 and then I think about you again. 571 00:40:04,280 --> 00:40:05,770 And it happens day and night. 572 00:40:07,280 --> 00:40:08,630 Why are you telling me this? 573 00:40:09,800 --> 00:40:11,600 I don't know. Perhaps I am in love. 574 00:40:16,880 --> 00:40:18,300 What if you don't love me? 575 00:40:19,710 --> 00:40:21,300 What if you love King Harald? 576 00:40:21,330 --> 00:40:23,130 He could make you the Queen of Norway. 577 00:40:24,340 --> 00:40:26,060 I suppose he could try. 578 00:40:32,310 --> 00:40:34,140 [CHUCKLES] I am afraid. 579 00:40:35,040 --> 00:40:36,040 [EXHALES] 580 00:40:39,040 --> 00:40:41,040 I am afraid to ask you if you love me. 581 00:40:43,180 --> 00:40:45,630 You are one of the most famous men in the world. 582 00:40:46,570 --> 00:40:48,020 And you're afraid of me? 583 00:40:51,740 --> 00:40:52,880 I am alone. 584 00:40:56,230 --> 00:40:58,230 Alone, naked, and afraid. 585 00:41:02,650 --> 00:41:03,930 You know something? 586 00:41:06,000 --> 00:41:08,100 I respect you even more for saying that. 587 00:41:11,660 --> 00:41:13,560 And I will take your words 588 00:41:13,590 --> 00:41:16,280 and lock them away in my heart forever. 589 00:41:37,370 --> 00:41:38,620 Say it. 590 00:41:42,690 --> 00:41:43,800 Say it. 591 00:41:49,210 --> 00:41:50,530 Say it. 592 00:41:54,290 --> 00:41:55,320 Say it. 593 00:41:59,570 --> 00:42:00,540 [SOFTLY] Say it. 594 00:42:02,050 --> 00:42:03,060 I love you. 595 00:42:03,780 --> 00:42:04,920 Yes. 596 00:42:21,250 --> 00:42:22,490 [WHISPERS] I love you. 597 00:42:52,210 --> 00:42:53,210 [GRUNTS] 598 00:42:57,450 --> 00:42:58,590 [PANTING] 599 00:42:59,940 --> 00:43:01,630 [WIND HOWLING] 600 00:43:39,670 --> 00:43:41,360 Aud! 601 00:44:02,730 --> 00:44:04,560 No! [SOBS] 602 00:44:46,910 --> 00:44:48,910 [MUSIC PLAYING]