1 00:00:00,353 --> 00:00:01,647 Last season on Vikings. 2 00:00:01,707 --> 00:00:03,540 One day, the whole world 3 00:00:03,642 --> 00:00:07,883 will know and fear Ivar, the Boneless. 4 00:00:07,947 --> 00:00:10,180 LOTHBROK: You must seek revenge. 5 00:00:10,282 --> 00:00:12,116 UBBE: We want blood-revenge against Aelle. 6 00:00:12,218 --> 00:00:14,017 IVAR:Not only against Aelle. 7 00:00:14,120 --> 00:00:17,648 King Ecbert offered our father up like a sacrifice. 8 00:00:17,702 --> 00:00:18,951 Ecbert's kingdom is vast. 9 00:00:19,052 --> 00:00:20,385 How do we overcome it? 10 00:00:20,488 --> 00:00:23,736 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 11 00:00:23,761 --> 00:00:26,343 we declare war on the whole world. 12 00:00:27,094 --> 00:00:28,560 (BATTLE CRY) 13 00:00:30,998 --> 00:00:32,230 (SCREAMING) 14 00:00:33,377 --> 00:00:36,111 This is the time of war! 15 00:00:36,136 --> 00:00:38,336 This is the time to hate! 16 00:00:38,438 --> 00:00:39,905 (YELLING) 17 00:00:40,007 --> 00:00:41,039 Charge! 18 00:00:44,690 --> 00:00:45,854 AETHELWULF:We are defeated. 19 00:00:45,879 --> 00:00:48,446 I will renounce the crown in your favor. 20 00:00:48,548 --> 00:00:50,815 You save yourself and your family, 21 00:00:50,840 --> 00:00:52,573 and take back what is yours. 22 00:00:54,554 --> 00:00:56,021 To the great hall! 23 00:00:58,291 --> 00:01:00,291 LAGERTHA: Who paid for your army? 24 00:01:00,394 --> 00:01:04,329 I was paid by King Harald Finehair. 25 00:01:04,431 --> 00:01:08,500 I will give you legal claim to the Kingdom of East Anglia. 26 00:01:08,601 --> 00:01:10,468 BJORN: I accept your offer of land. 27 00:01:10,570 --> 00:01:12,770 But for what you did to my father... 28 00:01:12,872 --> 00:01:14,772 You must die. 29 00:01:14,951 --> 00:01:17,852 The only thing that kept the sons of Ragnar together 30 00:01:17,877 --> 00:01:19,043 was the death of their father. 31 00:01:19,145 --> 00:01:21,045 And now I feel free to follow my destiny. 32 00:01:21,147 --> 00:01:23,014 But, my brothers will be here for you. 33 00:01:23,115 --> 00:01:25,783 We are all the sons of Ragnar. We have to stick together. 34 00:01:25,885 --> 00:01:28,252 We have a great army and we should use it. 35 00:01:28,277 --> 00:01:29,844 You cannot lead the army, Ivar. 36 00:01:30,023 --> 00:01:31,845 Who among you will follow me? 37 00:01:31,947 --> 00:01:33,991 I do not want to follow you, Ivar. 38 00:01:34,093 --> 00:01:35,225 You are crazy. 39 00:01:35,327 --> 00:01:36,827 UBBE: Ivar! No! 40 00:01:36,930 --> 00:01:38,429 (GASPING) 41 00:01:38,531 --> 00:01:40,531 (GRUNTING) 42 00:01:50,456 --> 00:01:51,789 (IF I HAD A HEART PLAYING) 43 00:01:56,115 --> 00:02:00,551 ♪ More, give me more, give me more 44 00:02:01,472 --> 00:02:07,176 ♪ If I had a heart, I could love you 45 00:02:07,201 --> 00:02:10,836 ♪ If I had a voice, I would sing 46 00:02:12,816 --> 00:02:18,086 ♪ After the night when I wake up 47 00:02:18,111 --> 00:02:22,781 ♪ I'll see what tomorrow brings 48 00:02:24,375 --> 00:02:28,344 (VOCALIZING) 49 00:02:29,741 --> 00:02:33,643 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 50 00:02:33,737 --> 00:02:40,326 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 51 00:02:43,495 --> 00:02:45,194 (HORN BLOWING) 52 00:03:19,631 --> 00:03:21,663 (HORN CONTINUES BLOWING) 53 00:03:50,694 --> 00:03:52,594 - (INDISTINCT CONVERSATION) - (METAL CLANGING) 54 00:04:00,338 --> 00:04:01,938 I know what you're all thinking. 55 00:04:02,907 --> 00:04:04,173 But it is not true! 56 00:04:05,243 --> 00:04:07,009 I didn't mean to kill him. 57 00:04:08,879 --> 00:04:10,813 He made me kill him. 58 00:04:10,915 --> 00:04:11,981 (BJORN SCOFFS) 59 00:04:13,418 --> 00:04:15,751 He taunted me. He made fun of me. 60 00:04:16,421 --> 00:04:18,020 What was I supposed to do? 61 00:04:19,157 --> 00:04:21,203 What kind of a man 62 00:04:21,759 --> 00:04:24,693 taunts and tells lies about his own brother? 63 00:04:24,795 --> 00:04:26,062 And what lies did he tell? 64 00:04:26,164 --> 00:04:28,729 Well, you know that as well as I do, Hvitserk. 65 00:04:28,754 --> 00:04:30,254 He said you weren't a real man. 66 00:04:37,207 --> 00:04:38,440 And what would you have done 67 00:04:38,465 --> 00:04:40,399 if he had said that to you, Ubbe? 68 00:04:41,838 --> 00:04:44,839 What would you have done if you were "a real man"? 69 00:04:49,419 --> 00:04:52,020 I swear to the gods and everything that is sacred 70 00:04:52,045 --> 00:04:54,045 that I never meant to kill him. 71 00:04:54,224 --> 00:04:56,958 Anger overcame me. 72 00:04:58,201 --> 00:04:59,534 And I wasn't thinking. 73 00:05:00,998 --> 00:05:02,464 I am truly sorry. 74 00:05:20,750 --> 00:05:23,150 You cannot leave him in charge of the Great Army. 75 00:05:23,252 --> 00:05:24,885 BJORN: That is your affair, Ubbe. 76 00:05:25,689 --> 00:05:27,254 You're his big brother. 77 00:05:27,357 --> 00:05:29,524 You take charge. 78 00:05:29,626 --> 00:05:32,059 I told you, this is none of my concern. 79 00:05:32,161 --> 00:05:34,128 I plan to return to the Mediterranean... 80 00:05:36,799 --> 00:05:39,266 (EXHALES DEEPLY) With Halfdan. 81 00:05:42,205 --> 00:05:44,071 Will you return first to Kattegat? 82 00:05:45,908 --> 00:05:47,407 I have no intention of doing that. 83 00:05:49,539 --> 00:05:51,205 My fate is too urgent. 84 00:05:52,668 --> 00:05:54,067 Then I will go there. 85 00:05:56,308 --> 00:05:58,074 And I will tell Lagertha about 86 00:05:58,099 --> 00:06:00,099 the avenging of your father's death 87 00:06:01,000 --> 00:06:02,967 and the defeat of the Saxons. 88 00:06:02,992 --> 00:06:05,226 And the great gift of land to our people. 89 00:06:07,864 --> 00:06:09,063 And tell my mother, 90 00:06:10,832 --> 00:06:12,332 and Torvi and the children 91 00:06:13,434 --> 00:06:14,934 that I think of them, 92 00:06:16,771 --> 00:06:18,037 and I will return... 93 00:06:20,909 --> 00:06:22,041 If the gods will it. 94 00:06:23,044 --> 00:06:24,010 Skol. 95 00:06:24,112 --> 00:06:25,745 - (MUGS CLATTER) - Skol. 96 00:06:27,082 --> 00:06:29,082 (MUSIC PLAYING) 97 00:06:41,029 --> 00:06:43,229 (HORSE NEIGHS) 98 00:06:50,137 --> 00:06:52,104 (HORSE NEIGHS) 99 00:06:59,213 --> 00:07:01,280 This place is full of ghostly memories. 100 00:07:01,382 --> 00:07:04,339 - God help those who did this. - (HORSE NEIGHS) 101 00:07:04,364 --> 00:07:06,985 If King Ecbert's body is here, let us find it! 102 00:07:07,087 --> 00:07:09,388 - ALL: Yes, Your Grace! - (HORSE NEIGHS) 103 00:07:11,203 --> 00:07:12,268 SAXON CAPTAIN 1: Spread out! 104 00:07:12,293 --> 00:07:14,860 SAXON CAPTAIN 2: Captain! Call your men forward! 105 00:07:14,962 --> 00:07:16,762 Search through there! 106 00:07:18,965 --> 00:07:20,932 SAXON CAPTAIN 1: Look for signs of life! 107 00:07:21,034 --> 00:07:22,434 SOLDIER 1: Can we make a search through here? 108 00:07:24,170 --> 00:07:26,070 SAXON CAPTAIN 1: Bring some more men! 109 00:07:27,240 --> 00:07:29,106 SAXON CAPTAIN 1: Yes! Five more! 110 00:07:29,208 --> 00:07:30,475 SAXON CAPTAIN 1: Forward! 111 00:07:32,011 --> 00:07:33,110 VIKING 1:Tie it up! 112 00:07:34,915 --> 00:07:36,681 (SPEAKING IN OLD NORSE) 113 00:07:36,783 --> 00:07:38,282 WOMAN 1: Time for food! 114 00:07:40,186 --> 00:07:41,986 VIKING 1: We need to hurry! 115 00:07:43,122 --> 00:07:44,422 Put those in the front. 116 00:07:44,524 --> 00:07:45,890 VIKING 1: Take this! WOMAN 1: Be careful! 117 00:07:46,827 --> 00:07:47,926 (WOMAN SPEAKING IN OLD NORSE) 118 00:07:48,027 --> 00:07:50,094 VIKING 1: Do you have it? VIKING 2: Another turn! 119 00:07:50,196 --> 00:07:51,228 VIKING 1: Don't go away! 120 00:07:51,331 --> 00:07:52,529 HARALD: You are sure? 121 00:07:54,433 --> 00:07:57,033 I don't understand why you want to split with me. 122 00:07:57,135 --> 00:07:59,504 We're brothers. We belong together. 123 00:08:00,205 --> 00:08:01,404 We've always had the same dream. 124 00:08:01,507 --> 00:08:04,374 No. It's your dream. 125 00:08:04,477 --> 00:08:06,977 You want to be King of Norway. 126 00:08:07,079 --> 00:08:09,713 I don't have a dream about being the brother 127 00:08:09,815 --> 00:08:11,281 of the King of Norway. 128 00:08:12,351 --> 00:08:13,951 Then what is your dream? 129 00:08:14,753 --> 00:08:16,954 (SIGHS) I want to travel. 130 00:08:18,256 --> 00:08:20,190 I mean, what is your ambition? 131 00:08:20,292 --> 00:08:22,938 You have ambition enough for the both of us, brother. 132 00:08:22,963 --> 00:08:25,393 - (CHUCKLES) - I'm a simple fellow. 133 00:08:25,495 --> 00:08:27,864 Traveling to the ends of the known world, 134 00:08:27,966 --> 00:08:30,065 that's enough for me! 135 00:08:30,167 --> 00:08:32,301 (INDISTINCT CONVERSATION IN THE BACKGROUND) 136 00:08:33,437 --> 00:08:34,904 I will miss you. 137 00:08:38,442 --> 00:08:41,276 Everyone needs a brother to cover their back. 138 00:08:41,379 --> 00:08:43,479 (INDISTINCT CONVERSATION IN THE BACKGROUND) 139 00:08:43,581 --> 00:08:45,114 I'll still do that. 140 00:08:47,051 --> 00:08:48,283 Wherever I am. 141 00:08:48,386 --> 00:08:50,185 (INDISTINCT CONVERSATION IN THE BACKGROUND) 142 00:08:51,489 --> 00:08:52,889 (INHALES DEEPLY) 143 00:08:59,429 --> 00:09:00,795 (CLEARS THROAT) 144 00:09:00,898 --> 00:09:04,065 Go to your new boyfriend! Be happy together! 145 00:09:04,968 --> 00:09:06,535 (INDISTINCT CONVERSATION) 146 00:09:08,005 --> 00:09:10,805 Tides are turning. We have to leave. 147 00:09:13,877 --> 00:09:14,943 (MUSIC PLAYING) 148 00:09:19,816 --> 00:09:21,082 (SPEAKING IN OLD NORSE) 149 00:09:22,085 --> 00:09:23,351 (SPEAKING IN OLD NORSE) 150 00:09:24,320 --> 00:09:25,453 WOMAN: On the left. 151 00:09:26,957 --> 00:09:28,823 SAXON SOLDIER 1: Only if we can use it! 152 00:09:30,093 --> 00:09:32,059 SAXON SOLDIER 2: May as well pull it down. 153 00:09:32,161 --> 00:09:33,994 CAPTAIN: Keep searching. SOLDIER 1: We need a fire! 154 00:09:34,096 --> 00:09:35,763 SOLDIER 2: It's destroyed, it's no good. 155 00:09:35,865 --> 00:09:37,031 SOLDIER 4: Salvage what you can! 156 00:09:37,132 --> 00:09:38,165 SOLDIER 2: Pull it down! 157 00:09:38,267 --> 00:09:39,633 SOLDIER 1: We might be able to use that! 158 00:09:40,570 --> 00:09:42,102 (DOOR CREAKS OPEN) 159 00:09:42,939 --> 00:09:44,371 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 160 00:09:52,414 --> 00:09:53,447 (GRUNTS) 161 00:09:55,150 --> 00:09:56,550 (PANTS) 162 00:09:56,652 --> 00:09:58,251 I think we've found our King. 163 00:10:11,100 --> 00:10:12,165 SAXON CAPTAIN: Godforsaken people. 164 00:10:14,369 --> 00:10:15,535 Look what they've done. 165 00:10:17,239 --> 00:10:18,572 (WATER DRIPPING) 166 00:10:24,079 --> 00:10:25,078 (HORSE NEIGHS) 167 00:10:27,216 --> 00:10:30,049 (SIGHS DEEPLY) 168 00:10:30,152 --> 00:10:31,652 We must clean and restore this place, 169 00:10:31,677 --> 00:10:34,075 despoiled by those heathen barbarians. 170 00:10:34,701 --> 00:10:37,457 Tell the people who fled from here that it's safe to return. 171 00:10:37,559 --> 00:10:38,992 DENEWULF: Yes, Your Grace. 172 00:10:39,595 --> 00:10:41,094 (FOOTSTEPS LEAVING) 173 00:10:42,196 --> 00:10:45,031 Hyah! Hyah! 174 00:10:45,133 --> 00:10:46,432 - Hah! - (HORSE NEIGHING) 175 00:10:47,435 --> 00:10:48,601 Hyah! 176 00:10:52,507 --> 00:10:53,539 Walk on! 177 00:10:57,178 --> 00:10:58,544 Ah... 178 00:11:00,682 --> 00:11:02,214 (GRUNTING) 179 00:11:06,521 --> 00:11:08,254 Floki! 180 00:11:08,356 --> 00:11:11,057 Why are you building a toy boat? Huh? 181 00:11:11,693 --> 00:11:13,126 FLOKI: It's not a toy. 182 00:11:14,629 --> 00:11:16,295 It's a one-man boat. 183 00:11:17,598 --> 00:11:21,567 I don't need the help of anyone to sail it. 184 00:11:21,669 --> 00:11:24,036 IVAR: And where do you think you're going to sail it to? 185 00:11:28,042 --> 00:11:29,708 To where the gods decide. 186 00:11:34,382 --> 00:11:36,448 I don't want you to go. 187 00:11:36,551 --> 00:11:40,085 I still need you in the fight against the Christians. 188 00:11:40,188 --> 00:11:43,021 My brothers are too soft and you know that, Floki. 189 00:11:51,065 --> 00:11:52,197 Please? 190 00:11:55,335 --> 00:11:56,501 (SIGHS) 191 00:11:57,337 --> 00:11:58,469 (MUSIC PLAYING) 192 00:11:59,306 --> 00:12:00,739 My brothers... (SNIFFLES) 193 00:12:01,374 --> 00:12:02,373 (CLEARS THROAT) 194 00:12:04,144 --> 00:12:08,046 They don't believe that I didn't mean to kill Sigurd. 195 00:12:09,183 --> 00:12:12,150 But I didn't want to. He was my brother. 196 00:12:13,687 --> 00:12:15,053 Hmm? 197 00:12:16,289 --> 00:12:18,223 That is why you cannot leave. 198 00:12:22,428 --> 00:12:24,095 I will be too lonely. 199 00:12:26,699 --> 00:12:28,099 (SOBS) 200 00:12:28,735 --> 00:12:30,134 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 201 00:12:32,739 --> 00:12:34,605 I have to leave, Ivar. 202 00:12:36,743 --> 00:12:39,343 With Helga gone, there's nothing left for me here. 203 00:12:41,480 --> 00:12:43,781 This world no longer interests me. 204 00:12:45,618 --> 00:12:47,417 That's why I will submit myself 205 00:12:47,442 --> 00:12:48,909 to the tides and the winds, 206 00:12:48,934 --> 00:12:50,333 and the will of the gods, 207 00:12:51,357 --> 00:12:52,623 come what may. 208 00:12:56,128 --> 00:12:57,861 (WHISPERS HOARSELY) My heart is broken. 209 00:13:00,565 --> 00:13:02,232 It will repair. 210 00:13:02,333 --> 00:13:03,699 (SOBS) 211 00:13:07,205 --> 00:13:08,704 Ivar, the Boneless. 212 00:13:09,607 --> 00:13:11,841 Scourge of the world, hmm? 213 00:13:13,145 --> 00:13:14,510 You don't need me. 214 00:13:25,124 --> 00:13:26,356 VIKING 1: Bring out the oars! 215 00:13:26,458 --> 00:13:28,925 - (HORN BLARING) - (SIGHS) 216 00:13:29,560 --> 00:13:30,927 (LAUGHS) 217 00:13:34,132 --> 00:13:35,298 WOMAN: Good luck! 218 00:13:35,400 --> 00:13:37,901 - VIKING 1: Good luck! - VIKING 2: Safe return! 219 00:13:38,003 --> 00:13:39,702 (HORN CONTINUES BLOWING) 220 00:13:39,727 --> 00:13:40,859 (SPEAKING IN OLD NORSE) 221 00:13:41,039 --> 00:13:42,272 WOMAN 1: Gods be with you! 222 00:13:45,076 --> 00:13:47,844 VIKING 3: Row! Keep the pace! 223 00:13:47,946 --> 00:13:49,279 VIKING 4: May Thor be at your side! 224 00:13:50,481 --> 00:13:52,248 (MUSIC PLAYING) 225 00:14:13,337 --> 00:14:15,204 (SPEAKING IN LATIN) 226 00:14:18,442 --> 00:14:21,043 And so we commit the body of Ecbert, 227 00:14:21,145 --> 00:14:24,179 King of Mercia and Wessex, Bretwalda, 228 00:14:24,281 --> 00:14:26,081 King of Kings, to the earth. 229 00:14:26,884 --> 00:14:28,483 As the Lord sayeth, 230 00:14:28,585 --> 00:14:31,286 "I am the Resurrection and I am the Life. 231 00:14:31,388 --> 00:14:34,565 "He who believes in me though he is dead will live on. 232 00:14:34,738 --> 00:14:37,204 "He who has life and his faith in me, 233 00:14:37,527 --> 00:14:38,945 "to all eternity 234 00:14:39,315 --> 00:14:42,416 "will not die." Amen. 235 00:14:43,166 --> 00:14:44,298 ALL: Amen. 236 00:14:48,230 --> 00:14:50,297 Why did the Northmen let you live? 237 00:14:50,507 --> 00:14:52,106 I don't know. 238 00:14:52,208 --> 00:14:54,542 I suppose they weren't interested in me. 239 00:14:54,644 --> 00:14:57,178 So when I had a chance, I ran away and hid. 240 00:14:59,315 --> 00:15:01,048 And what purpose did you serve here? 241 00:15:01,951 --> 00:15:04,085 I transcribed and witnessed 242 00:15:04,187 --> 00:15:07,121 the treaty between King Ecbert and the sons of Ragnar, 243 00:15:07,223 --> 00:15:08,757 whereby they were granted the title 244 00:15:08,782 --> 00:15:10,147 to the lands of East Anglia. 245 00:15:14,897 --> 00:15:16,162 HEAHMUND: Even as he feared death, 246 00:15:16,265 --> 00:15:18,432 King Ecbert should have never sold part of his inheritance 247 00:15:18,457 --> 00:15:19,790 to those pagans. 248 00:15:21,136 --> 00:15:22,302 He didn't. 249 00:15:23,272 --> 00:15:24,538 What do you mean? 250 00:15:25,541 --> 00:15:27,173 It wasn't his to sell. 251 00:15:31,580 --> 00:15:33,545 You had best explain yourself. 252 00:15:34,283 --> 00:15:37,384 Before he sent his family away, King Ecbert 253 00:15:37,486 --> 00:15:41,422 renounced his crown in favor of his son, Prince Aethelwulf. 254 00:15:41,524 --> 00:15:43,089 (INHALES DEEPLY) 255 00:15:44,092 --> 00:15:45,458 (MUSIC PLAYING) 256 00:15:53,268 --> 00:15:55,468 Then Aethelwulf is King, 257 00:15:55,570 --> 00:15:57,904 and the grant of land worthless. 258 00:15:58,006 --> 00:15:59,105 Yes. 259 00:15:59,942 --> 00:16:01,041 The King is dead. 260 00:16:03,511 --> 00:16:04,644 Long live the King. 261 00:16:09,651 --> 00:16:11,184 (WATER SPLASHING) 262 00:16:14,089 --> 00:16:15,989 (WATER SPLASHING) 263 00:16:22,363 --> 00:16:23,929 WOMAN 1: They need to dry here. 264 00:16:24,031 --> 00:16:25,397 WOMAN 2: Take that one. 265 00:16:25,499 --> 00:16:26,966 (INDISTINCT CONVERSATION) 266 00:16:36,077 --> 00:16:37,542 WOMAN 1: I would use these nets. 267 00:16:40,982 --> 00:16:42,414 MAN 1: (SHOUTING) Edgar! 268 00:16:44,418 --> 00:16:46,352 (INDISTINCT CONVERSATION) 269 00:17:04,404 --> 00:17:05,670 (INHALES DEEPLY) 270 00:17:14,147 --> 00:17:15,981 (FOOTSTEPS APPROACHING) 271 00:17:29,662 --> 00:17:30,995 How is he? 272 00:17:42,882 --> 00:17:43,948 Alfred. 273 00:17:48,153 --> 00:17:49,286 Is he dying? 274 00:17:54,387 --> 00:17:55,719 I don't know. 275 00:17:57,757 --> 00:17:58,756 (SIGHS) 276 00:18:00,393 --> 00:18:01,659 I don't know. 277 00:18:12,371 --> 00:18:14,571 AETHELWULF: It's just as the Holy Father said. 278 00:18:14,673 --> 00:18:17,941 God has sent the Northmen here to scourge us, 279 00:18:18,043 --> 00:18:19,909 punish us for all our vanity, 280 00:18:19,934 --> 00:18:24,086 all our wickedness, all our abominable iniquities. 281 00:18:24,929 --> 00:18:29,432 And how can you be so sure, Aethelwulf? 282 00:18:32,757 --> 00:18:34,491 Because there's no other way to understand 283 00:18:34,516 --> 00:18:35,748 what's happened to us. 284 00:18:38,597 --> 00:18:42,198 - None. - Oh, of course. 285 00:18:42,300 --> 00:18:44,100 Of course, God! 286 00:18:44,202 --> 00:18:48,037 Alfred must... Must die for our sins? 287 00:18:48,062 --> 00:18:49,194 For my sins! 288 00:18:51,209 --> 00:18:52,274 No! 289 00:18:54,191 --> 00:18:57,460 No one is without sin, Judith. 290 00:18:57,749 --> 00:18:59,649 (SOBS) And I can only pray 291 00:18:59,751 --> 00:19:02,585 that our Lord chooses to be merciful to us, 292 00:19:03,454 --> 00:19:05,054 and bless us, 293 00:19:05,156 --> 00:19:08,324 and cause His face to shine upon us again. 294 00:19:10,628 --> 00:19:12,194 (MUSIC PLAYING) 295 00:19:28,412 --> 00:19:29,612 (MAN GRUNTING) 296 00:19:40,226 --> 00:19:41,492 You were planning to leave 297 00:19:41,594 --> 00:19:43,327 without telling us, Floki, huh? 298 00:19:50,369 --> 00:19:52,969 I wanted to spare you the trouble of trying to stop me. 299 00:19:53,071 --> 00:19:54,605 UBBE: But we will anyway. 300 00:19:55,307 --> 00:19:56,473 (FLOKI SIGHS) 301 00:19:58,343 --> 00:19:59,376 And you can't. 302 00:20:01,213 --> 00:20:03,980 So let us just say farewell properly instead. 303 00:20:05,017 --> 00:20:06,016 Where are you going? 304 00:20:06,118 --> 00:20:08,452 FLOKI: Wherever the gods will take me. 305 00:20:08,554 --> 00:20:11,354 But as long as I live and breathe, 306 00:20:12,224 --> 00:20:13,223 you, 307 00:20:14,326 --> 00:20:15,459 the sons of Ragnar Lothbrok, 308 00:20:15,484 --> 00:20:17,016 will always be close to my heart. 309 00:20:24,436 --> 00:20:27,103 - Farewell, Floki. - Hmm. 310 00:20:27,205 --> 00:20:29,472 You are the greatest boat builder of all time. 311 00:20:33,999 --> 00:20:35,198 HVITSERK: Farewell, Floki. 312 00:20:36,614 --> 00:20:38,048 Beloved by the gods. 313 00:20:47,259 --> 00:20:49,259 You knock-kneed fool. 314 00:20:51,016 --> 00:20:52,014 Stay. 315 00:20:53,364 --> 00:20:55,431 We need you just as much as our father needed you, 316 00:20:55,456 --> 00:20:57,990 but instead you choose to run away, you coward. 317 00:20:59,270 --> 00:21:00,937 Stand up and say that to my face! 318 00:21:15,019 --> 00:21:16,519 (SIGHS) 319 00:21:17,755 --> 00:21:20,189 MAN: I will see you again. 320 00:21:20,291 --> 00:21:22,424 UBBE: Is it true he has completely 321 00:21:22,449 --> 00:21:24,048 committed himself to the sea? 322 00:21:25,662 --> 00:21:27,596 IVAR: Do not worry. 323 00:21:27,698 --> 00:21:30,132 I have given him the means to guide himself. 324 00:21:32,403 --> 00:21:34,236 We do not want him to be lost. 325 00:21:36,307 --> 00:21:38,474 (BREATHES HEAVILY) 326 00:21:40,478 --> 00:21:42,011 MAN: Let Odin guide you! 327 00:21:47,584 --> 00:21:50,419 WOMAN: Floki! Farewell! 328 00:21:53,624 --> 00:21:55,590 MAN 2: All hail Floki! 329 00:21:55,692 --> 00:21:57,459 ALL: (CHANTING) All hail Floki! 330 00:21:57,561 --> 00:22:01,662 (CHANTING) All hail Floki! 331 00:22:03,633 --> 00:22:05,500 (CHANTING CONTINUES) 332 00:22:09,406 --> 00:22:13,007 (CHANTING) All hail Floki! All hail Floki! 333 00:22:15,345 --> 00:22:16,810 (MUSIC PLAYING) 334 00:22:22,318 --> 00:22:24,452 (BREATHES HEAVILY) 335 00:22:24,554 --> 00:22:27,413 Ecbert, our martyred king, 336 00:22:27,723 --> 00:22:29,623 hear my prayer. 337 00:22:29,725 --> 00:22:32,060 Let the wrath of God fall upon these heathens 338 00:22:32,085 --> 00:22:34,651 who desecrate the holy places of our land. 339 00:22:34,830 --> 00:22:37,364 Let them suffer at our hands. 340 00:22:38,267 --> 00:22:39,967 Slaughter them in battle. 341 00:22:40,603 --> 00:22:43,203 Cut them down like the ears of corn at harvest. 342 00:22:44,406 --> 00:22:46,724 Let us rejoice in their ruin, 343 00:22:47,209 --> 00:22:50,352 and drive them back into the sea from whence they came. 344 00:22:50,646 --> 00:22:52,512 And let God's holy church arm itself 345 00:22:52,537 --> 00:22:54,436 against these worshippers of the devil. 346 00:22:55,451 --> 00:22:57,284 And let this war never end, 347 00:22:57,538 --> 00:22:59,538 until not a single pagan lives 348 00:23:00,056 --> 00:23:01,121 or breathes. 349 00:23:02,157 --> 00:23:05,125 Ecbert, martyr, 350 00:23:05,227 --> 00:23:06,627 hear my prayer. 351 00:23:06,729 --> 00:23:07,805 WOMAN: Hear my prayer. 352 00:23:07,830 --> 00:23:09,329 ALL: Hallelujah. 353 00:23:11,766 --> 00:23:13,566 (BREATHES DEEPLY) 354 00:23:25,446 --> 00:23:26,713 Do not be afraid. 355 00:23:27,749 --> 00:23:30,282 - Christ is here. - (MURMUR IN THE CROWD) 356 00:23:30,356 --> 00:23:32,652 - HEAHMUND: You are safe. - (ALL MURMUR) 357 00:23:35,356 --> 00:23:36,889 WOMAN 1: Your Grace. Your Grace. 358 00:23:38,192 --> 00:23:39,258 WOMAN 2: Your Grace. 359 00:23:40,261 --> 00:23:42,528 Your Grace. Thank you. 360 00:23:43,564 --> 00:23:44,763 Thank you. 361 00:23:44,865 --> 00:23:47,332 God bless you, Bishop Heahmund. 362 00:23:47,434 --> 00:23:48,667 God bless you. 363 00:23:52,239 --> 00:23:53,338 MAN: Your Grace. 364 00:23:53,440 --> 00:23:54,873 WOMAN: Bless you, Your Grace. Bless you. 365 00:23:56,777 --> 00:23:58,110 - (MEN TALKING INDISTINCTLY) - (CRICKETS CHIRPING) 366 00:23:58,211 --> 00:24:00,578 Speaking for our father, I think we should claim 367 00:24:00,603 --> 00:24:03,103 and settle the land given to us by Ecbert. 368 00:24:03,283 --> 00:24:05,416 The Saxons are in disarray. 369 00:24:05,519 --> 00:24:07,418 This is a good opportunity. 370 00:24:07,521 --> 00:24:11,123 We have the resources to make a permanent settlement. 371 00:24:12,626 --> 00:24:13,725 Good. 372 00:24:13,827 --> 00:24:15,661 Do you agree, Ivar? 373 00:24:15,763 --> 00:24:18,165 I don't want to disband the army. 374 00:24:18,632 --> 00:24:21,432 In fact, I want to continue the war against the Saxons 375 00:24:21,457 --> 00:24:23,690 while we are still in a position of strength. 376 00:24:23,870 --> 00:24:26,437 My suggestion is that we go back north, 377 00:24:26,540 --> 00:24:28,139 to where we defeated Aelle. 378 00:24:29,476 --> 00:24:32,577 We should establish a permanent camp, as you say, 379 00:24:32,679 --> 00:24:36,381 but near the coast, from where we can raid wherever we want. 380 00:24:38,385 --> 00:24:42,853 Our father's dream was that we wouldn't be just raiders. 381 00:24:42,955 --> 00:24:45,323 That we would behave in a different way. 382 00:24:45,425 --> 00:24:49,096 You're not listening, Ubbe. We have to have a stronghold. 383 00:24:49,829 --> 00:24:53,463 If we go north, we are closer to our own lands 384 00:24:54,366 --> 00:24:56,103 and shipping routes. 385 00:24:56,535 --> 00:24:59,135 We can build an impregnable fortress. 386 00:24:59,538 --> 00:25:00,704 Where? 387 00:25:00,806 --> 00:25:03,540 I've heard of a town called York. 388 00:25:06,522 --> 00:25:07,821 It is built on a major river, 389 00:25:07,846 --> 00:25:09,846 and it is not far from the sea. 390 00:25:09,948 --> 00:25:13,450 And I think that we should take it. 391 00:25:15,454 --> 00:25:17,487 No. It would seem like a withdrawal. 392 00:25:17,590 --> 00:25:19,323 IVAR: Yes, yes, it would. 393 00:25:19,425 --> 00:25:21,658 But it is only tactical. 394 00:25:23,329 --> 00:25:26,096 Surely you understand, Ubbe, 395 00:25:26,121 --> 00:25:28,555 if we establish ourselves in the middle of the country, 396 00:25:28,580 --> 00:25:30,580 then we are surrounded by enemies. 397 00:25:30,836 --> 00:25:33,807 In York, we are nearer home. 398 00:25:35,741 --> 00:25:38,507 Right, Hvitserk? 399 00:25:43,314 --> 00:25:45,181 I agree with Ivar. 400 00:25:45,283 --> 00:25:47,279 We should go north and attack York. 401 00:25:52,991 --> 00:25:54,523 It's good. 402 00:26:08,572 --> 00:26:10,272 (WIND WHISTLING) 403 00:26:23,453 --> 00:26:25,420 (BIRD SQUAWKING) 404 00:26:43,439 --> 00:26:44,806 Thank you, Ivar. 405 00:26:44,908 --> 00:26:46,674 (MUSIC PLAYING) 406 00:26:48,011 --> 00:26:50,011 (SPLASHING) 407 00:27:04,700 --> 00:27:06,599 SOLDIER: That the last of them? 408 00:27:06,702 --> 00:27:09,469 (MEN TALKING INDISTINCTLY) 409 00:27:09,571 --> 00:27:11,338 There's a lady in the church needs to talk to you. 410 00:27:17,812 --> 00:27:20,646 WOMAN: Give us the strength, which the world cannot give, 411 00:27:20,748 --> 00:27:22,348 with Your kindness, 412 00:27:24,219 --> 00:27:27,987 with mercy, and under Thy protection. Amen. 413 00:27:28,089 --> 00:27:29,989 For whom do you pray? 414 00:27:30,091 --> 00:27:33,218 For all of us, in these terrible times. 415 00:27:34,762 --> 00:27:36,729 - What is your name? - Aethelgyth. 416 00:27:39,934 --> 00:27:41,167 Aethelgyth. 417 00:27:42,969 --> 00:27:44,730 You should consider your own soul. 418 00:27:46,774 --> 00:27:48,707 Will you take Mass at my hands? 419 00:27:52,529 --> 00:27:53,712 Then kneel. 420 00:28:20,274 --> 00:28:24,009 (SPEAKING LATIN) 421 00:28:24,912 --> 00:28:28,940 (SPEAKING LATIN) 422 00:28:29,315 --> 00:28:34,279 (SPEAKING LATIN) 423 00:28:36,583 --> 00:28:37,649 Amen. 424 00:28:38,618 --> 00:28:39,685 Amen. 425 00:28:46,259 --> 00:28:47,325 (HEAHMUND GRUNTING) 426 00:28:47,427 --> 00:28:49,460 (MUSIC PLAYING) 427 00:28:49,563 --> 00:28:50,862 (HEAHMUND SCREAMS) 428 00:28:50,887 --> 00:28:53,521 Lord, forgive this pitiful and miserable sinner. 429 00:28:54,735 --> 00:28:56,534 (YELLS) 430 00:28:56,636 --> 00:29:00,271 I have sinned in thought and in deed. 431 00:29:01,608 --> 00:29:05,042 Please forgive me, three-person God. 432 00:29:06,580 --> 00:29:10,215 Punish me, ravish me! 433 00:29:12,018 --> 00:29:13,384 Cleanse me of my sin. 434 00:29:16,223 --> 00:29:17,355 Father. 435 00:29:20,493 --> 00:29:21,626 (TREMBLING) Father. 436 00:29:23,730 --> 00:29:25,930 (CROW SQUAWKING) 437 00:29:26,032 --> 00:29:28,875 IVAR: York. Look at her. 438 00:29:30,149 --> 00:29:32,048 So ripe for plucking! 439 00:29:32,073 --> 00:29:33,972 HVITSERK: And they don't even know that we're here. 440 00:29:34,274 --> 00:29:37,174 I say we attack tomorrow before they find out. 441 00:29:37,276 --> 00:29:38,976 - Yes. - Hmm... 442 00:29:39,078 --> 00:29:40,211 UBBE: Wait. 443 00:29:40,312 --> 00:29:42,113 I remember something our father said. 444 00:29:43,282 --> 00:29:45,349 It was always better to attack an English town 445 00:29:45,374 --> 00:29:47,875 when they are celebrating one of their Saint's Days. 446 00:29:48,054 --> 00:29:49,386 On those days, most of the people 447 00:29:49,411 --> 00:29:51,478 will either be in church or they will be drunk. 448 00:29:52,237 --> 00:29:53,636 So how do we find out? 449 00:29:55,661 --> 00:29:57,361 We'll find a way. 450 00:29:59,565 --> 00:30:00,798 All right. 451 00:30:14,079 --> 00:30:15,145 (DISTANT WHISTLING) 452 00:30:24,290 --> 00:30:25,522 (STICKS CLATTER) 453 00:30:40,138 --> 00:30:41,605 (CHILDREN BREATHING HEAVILY) 454 00:30:45,710 --> 00:30:46,776 (GRUNTS) 455 00:31:02,259 --> 00:31:03,559 (SIGHS) 456 00:31:03,661 --> 00:31:07,162 (IN NATIVE TONGUE) _ 457 00:31:10,301 --> 00:31:11,900 (IN NATIVE TONGUE) _ 458 00:31:13,738 --> 00:31:14,770 Hmm? 459 00:31:17,407 --> 00:31:23,882 (IN NATIVE TONGUE) _ 460 00:31:25,816 --> 00:31:26,815 Er... 461 00:31:27,542 --> 00:31:31,821 (IN NATIVE TONGUE) _ 462 00:31:32,689 --> 00:31:33,822 (IN NATIVE TONGUE) _ 463 00:31:44,668 --> 00:31:45,800 (IN NATIVE TONGUE) _ 464 00:31:47,270 --> 00:31:49,237 (IN NATIVE TONGUE) _ 465 00:31:58,967 --> 00:32:00,500 (CHURCH BELL RINGING) 466 00:32:00,525 --> 00:32:02,158 (GOAT BLEATING) 467 00:32:03,385 --> 00:32:04,752 (ROOSTER CROWING) 468 00:32:11,641 --> 00:32:13,907 - (SHOOTS) - (GROANS) 469 00:32:14,009 --> 00:32:16,310 (SHOUTING) Northmen! Ready your bows! 470 00:32:16,412 --> 00:32:18,817 - SOLDIER 1: The walls! - SOLDIER 2: Prepare! 471 00:32:19,663 --> 00:32:21,455 - CAPTAIN: Ready. - MAN: Ready your bows! 472 00:32:21,497 --> 00:32:23,064 SOLDIER: Stand up, men! 473 00:32:23,320 --> 00:32:24,419 VIKING: Down! 474 00:32:26,155 --> 00:32:28,554 (VILLAGERS SCREAMING) 475 00:32:30,092 --> 00:32:31,457 SAXON CAPTAIN: You two, move! 476 00:32:31,559 --> 00:32:33,693 - (ARROWS WHISTLING) - (GRUNTS) 477 00:32:34,102 --> 00:32:35,835 (GRUNTS) 478 00:32:38,020 --> 00:32:39,219 - (SCREAMS) - (THUD) 479 00:32:39,244 --> 00:32:40,443 (GRUNTS) 480 00:32:42,537 --> 00:32:43,703 (GRUNTS) 481 00:32:51,446 --> 00:32:52,813 (WOMEN SCREAMING) 482 00:33:00,587 --> 00:33:02,387 (ALL YELLING) 483 00:33:04,525 --> 00:33:05,724 Charge! 484 00:33:15,303 --> 00:33:17,069 (SWORDS CLANKING) 485 00:33:22,710 --> 00:33:25,444 Hyah! Hyah! 486 00:33:25,546 --> 00:33:27,246 (HORSE NEIGHING) 487 00:33:34,487 --> 00:33:35,854 Hyah! Hyah! 488 00:33:38,258 --> 00:33:39,757 (SCREAMING) 489 00:33:59,712 --> 00:34:04,515 (PRIEST PRAYING IN LATIN) 490 00:34:07,286 --> 00:34:12,289 (PRIEST PRAYING IN LATIN) 491 00:34:12,392 --> 00:34:16,594 (PRAYING IN LATIN) 492 00:34:17,830 --> 00:34:22,099 (CONTINUES PRAYING IN LATIN) 493 00:34:25,405 --> 00:34:27,137 (SCREAMS) 494 00:34:29,575 --> 00:34:31,375 (PEOPLE SCREAMING) 495 00:34:31,878 --> 00:34:33,544 (MUSIC PLAYING) 496 00:34:39,818 --> 00:34:41,318 (GRUNTING) 497 00:34:45,257 --> 00:34:46,790 (MAN GRUNTING) 498 00:35:08,147 --> 00:35:09,712 (BRASS KNUCKLES CLANKING) 499 00:35:18,189 --> 00:35:19,855 (WOMEN SCREAMING) 500 00:35:36,907 --> 00:35:38,240 (GROANS) 501 00:35:38,809 --> 00:35:40,209 (BREATHES HEAVILY) 502 00:35:42,847 --> 00:35:43,846 (PANTING) 503 00:35:47,351 --> 00:35:48,550 (EXHALES) 504 00:35:50,721 --> 00:35:52,621 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 505 00:35:54,224 --> 00:35:55,524 (GROWLING) 506 00:35:57,227 --> 00:35:59,828 (ROARS) 507 00:36:01,832 --> 00:36:03,164 Shh, shh, shh. 508 00:36:04,502 --> 00:36:07,569 - (LAUGHS HYSTERICALLY) - Domine... 509 00:36:10,741 --> 00:36:11,940 No! 510 00:36:18,682 --> 00:36:21,348 (BREATHING HEAVILY) 511 00:36:24,320 --> 00:36:25,720 (GROANING) 512 00:36:33,596 --> 00:36:35,229 (CRYING) 513 00:36:44,741 --> 00:36:46,473 (WOMEN SOBBING QUIETLY) 514 00:36:55,684 --> 00:36:57,251 IVAR: Hold his head. 515 00:36:57,353 --> 00:36:58,485 Hold it. 516 00:37:01,657 --> 00:37:03,657 (SPEAKING LATIN) 517 00:37:03,759 --> 00:37:05,492 (BREATHING HEAVILY) 518 00:37:07,363 --> 00:37:09,629 (WHIMPERING) 519 00:37:11,800 --> 00:37:14,868 (IN NATIVE TONGUE) _ 520 00:37:15,904 --> 00:37:17,938 (WHIMPERING) 521 00:37:18,607 --> 00:37:19,739 (HISSING) 522 00:37:35,691 --> 00:37:37,523 (SHOUTING) Horse! 523 00:37:37,626 --> 00:37:40,326 - MAN: Hyah! Hyah! - (HORSE NEIGHING) 524 00:37:46,935 --> 00:37:48,568 (LAUGHS) 525 00:37:59,110 --> 00:38:00,843 (PEOPLE CHEERING) 526 00:38:03,473 --> 00:38:04,806 To you, my brothers. 527 00:38:06,143 --> 00:38:07,475 And to our town of York. 528 00:38:09,279 --> 00:38:10,445 To York. 529 00:38:13,050 --> 00:38:14,316 And to all our brothers, 530 00:38:15,552 --> 00:38:17,185 not forgetting Sigurd. 531 00:38:28,497 --> 00:38:30,230 To all of us! 532 00:38:30,333 --> 00:38:31,598 Skol. 533 00:38:35,771 --> 00:38:37,171 Skol. 534 00:38:40,809 --> 00:38:42,242 (CLATTERS) 535 00:38:43,179 --> 00:38:44,178 (SCOFFS) 536 00:38:45,647 --> 00:38:47,481 (MUSIC PLAYING) 537 00:39:05,200 --> 00:39:07,133 (HORN BLARING) 538 00:39:09,505 --> 00:39:10,670 (GRUNTS) 539 00:39:10,772 --> 00:39:13,239 - (CHUCKLING) - (PANTING) 540 00:39:13,341 --> 00:39:14,574 (GRUNTS) 541 00:39:18,514 --> 00:39:19,846 (GRUNTING) 542 00:39:22,250 --> 00:39:23,249 Oh! 543 00:39:24,219 --> 00:39:25,585 (PANTING) 544 00:39:25,687 --> 00:39:28,087 - (GRUNTING) - (CHUCKLING) 545 00:39:28,189 --> 00:39:30,789 (LAUGHING) 546 00:39:34,162 --> 00:39:35,694 Enough. Enough. 547 00:39:38,900 --> 00:39:40,433 - Oh! - (THUD) 548 00:39:41,903 --> 00:39:44,303 You are almost too strong for me, Guthrum. 549 00:39:45,573 --> 00:39:47,440 You need someone else to train with. 550 00:39:49,177 --> 00:39:51,310 You must remember your father was a great warrior. 551 00:39:51,413 --> 00:39:53,146 He still is a very great warrior. 552 00:39:53,248 --> 00:39:54,713 I don't mean Bjorn. 553 00:39:54,815 --> 00:39:57,116 I mean your real father, Jarl Borg. 554 00:39:57,218 --> 00:39:59,419 It is a name you must be proud of, and never forget. 555 00:40:00,422 --> 00:40:02,755 And even though Ragnar killed him, 556 00:40:02,857 --> 00:40:04,623 I know in my heart that they are now fighting 557 00:40:04,648 --> 00:40:06,314 and feasting together in Valhalla. 558 00:40:06,894 --> 00:40:08,193 (HORN BLARING) 559 00:40:08,295 --> 00:40:09,795 Ships! 560 00:40:10,631 --> 00:40:12,330 (HORN CONTINUES BLARING) 561 00:40:22,610 --> 00:40:23,842 GUTHRUM: Who are they? 562 00:40:28,348 --> 00:40:29,682 I have to warn Lagertha. 563 00:40:30,885 --> 00:40:32,551 (MUSIC PLAYING) 564 00:40:38,793 --> 00:40:40,459 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 565 00:41:02,583 --> 00:41:04,516 (THUDDING) 566 00:41:31,010 --> 00:41:34,978 Queen Lagertha, I bring wonderful news. 567 00:41:36,382 --> 00:41:39,517 The Great Army, led by your son Bjorn Ironside, 568 00:41:39,619 --> 00:41:43,987 succeeded in avenging the death of Ragnar Lothbrok. 569 00:41:44,089 --> 00:41:47,657 Both King Aelle and King Ecbert are dead, 570 00:41:47,759 --> 00:41:50,593 but not before King Ecbert gave us a great gift of land 571 00:41:51,663 --> 00:41:53,496 for future settlement. 572 00:41:56,034 --> 00:41:58,401 You've done well to tell me this, King Harald. 573 00:41:58,503 --> 00:42:00,736 But why did my son not bring the news? 574 00:42:00,838 --> 00:42:03,606 - Is he dead? - HARALD: Oh, no. 575 00:42:03,708 --> 00:42:06,676 Of Ragnar's sons, only Sigurd is dead, 576 00:42:06,778 --> 00:42:10,046 killed by his own brother, Ivar. 577 00:42:16,354 --> 00:42:20,756 Then I ask again, why is Bjorn not here? 578 00:42:22,026 --> 00:42:24,393 HARALD: He told everyone he wished to sail 579 00:42:24,418 --> 00:42:26,184 straight back to the Mediterranean, 580 00:42:26,363 --> 00:42:30,465 and asked me to convey his respects to you, 581 00:42:30,568 --> 00:42:33,368 his mother, and to Torvi, 582 00:42:34,405 --> 00:42:36,505 the mother of his children. 583 00:42:40,069 --> 00:42:43,004 Now tell me why you've really come here, King Harald. 584 00:42:44,615 --> 00:42:45,914 I told you. 585 00:42:46,750 --> 00:42:48,650 Since your own son 586 00:42:48,675 --> 00:42:51,009 refused to bring you the news of our affairs, 587 00:42:52,089 --> 00:42:53,622 I thought I should do it. 588 00:42:55,826 --> 00:42:59,894 And I thought that perhaps you wanted to find out how well 589 00:42:59,919 --> 00:43:02,319 Egil the bastard had served you. 590 00:43:05,568 --> 00:43:08,069 Perhaps you expected to find him here, 591 00:43:09,372 --> 00:43:10,772 sat upon the throne, 592 00:43:12,142 --> 00:43:14,508 keeping it warm for you? 593 00:43:17,914 --> 00:43:19,948 Perhaps I did. 594 00:43:20,050 --> 00:43:21,649 (PEOPLE MURMURING) 595 00:43:22,585 --> 00:43:23,918 (MUSIC PLAYING) 596 00:43:26,556 --> 00:43:31,359 The truth can be a bad choice for a wise man. 597 00:43:31,461 --> 00:43:33,861 (LAUGHING) 598 00:43:35,464 --> 00:43:38,866 I have never been accused of being wise. 599 00:43:38,968 --> 00:43:42,335 Even so, I never took you for a fool. 600 00:43:42,360 --> 00:43:43,794 But you know what they say, 601 00:43:43,973 --> 00:43:47,975 "If a fool persists in his folly, he can become wise." 602 00:43:50,980 --> 00:43:52,780 The gods may not give you the time. 603 00:43:52,882 --> 00:43:53,881 (BLADE SCRAPING) 604 00:43:57,153 --> 00:43:58,685 I cannot blame the gods. 605 00:44:00,022 --> 00:44:01,621 They gave me so much else. 606 00:44:02,758 --> 00:44:04,124 So much else. 607 00:44:07,729 --> 00:44:08,928 (DRAWS SWORD) 608 00:44:13,201 --> 00:44:14,901 I'm happy to die. 609 00:44:21,610 --> 00:44:22,776 (SWORD CLANGING ON FLOOR) 610 00:44:24,913 --> 00:44:26,145 Don't be afraid. 611 00:44:27,849 --> 00:44:28,981 Strike. 612 00:44:29,818 --> 00:44:31,150 (MUSIC INTENSIFIES) 613 00:44:33,689 --> 00:44:34,821 Strike! 614 00:44:38,026 --> 00:44:39,158 Strike! 615 00:44:51,172 --> 00:44:52,771 (CROW CAWING) 616 00:45:08,857 --> 00:45:10,489 (BLOWING) 617 00:45:27,707 --> 00:45:29,674 (STRAINING) 618 00:45:54,233 --> 00:45:56,033 (GRUNTS) Ah! 619 00:45:57,203 --> 00:45:59,169 (PANTING) 620 00:46:00,907 --> 00:46:03,507 - (HORSE NEIGHS) - (HORSE GALLOPING) 621 00:46:04,510 --> 00:46:05,575 Your Grace. 622 00:46:05,677 --> 00:46:07,011 I have news. 623 00:46:07,113 --> 00:46:08,412 We know where the Northmen are. 624 00:46:08,514 --> 00:46:09,579 They're at York. 625 00:46:09,681 --> 00:46:12,149 They captured the town with great slaughter. 626 00:46:12,251 --> 00:46:14,584 They murdered Bishop Cynebert most horribly. 627 00:46:20,893 --> 00:46:22,893 Then we know what we must do to them in return. 628 00:46:25,764 --> 00:46:26,763 (HORSE NICKERS) 629 00:46:28,300 --> 00:46:30,166 (HAMMERING ON METAL) 630 00:46:30,268 --> 00:46:31,735 (INDISTINCT CHATTER) 631 00:46:42,981 --> 00:46:45,081 (DOOR CREAKS) 632 00:46:45,183 --> 00:46:46,316 (BREATHES HEAVILY) 633 00:46:52,290 --> 00:46:53,924 You have confessed your guilt. 634 00:46:54,725 --> 00:46:56,058 Yes. 635 00:46:56,160 --> 00:46:57,660 So that all could hear. 636 00:46:58,830 --> 00:47:01,196 Then tell me why I should not kill you. 637 00:47:04,001 --> 00:47:05,768 You have no reason to kill me. 638 00:47:08,105 --> 00:47:09,104 No reason? 639 00:47:12,643 --> 00:47:15,678 Do I not have half a reason? 640 00:47:19,817 --> 00:47:20,850 No. 641 00:47:23,020 --> 00:47:25,187 Everything has changed. 642 00:47:25,289 --> 00:47:27,912 I did what I did because of a woman. 643 00:47:28,826 --> 00:47:32,995 She refused to marry me unless I became King of all Norway. 644 00:47:33,020 --> 00:47:34,219 (LADLE DROPPING IN BUCKET) 645 00:47:35,299 --> 00:47:37,099 So that was my idea. 646 00:47:37,124 --> 00:47:38,957 That was my passion. 647 00:47:40,037 --> 00:47:41,036 (CHUCKLES SOFTLY) 648 00:47:42,639 --> 00:47:44,539 I loved her, you see. 649 00:47:44,564 --> 00:47:45,830 So, 650 00:47:46,010 --> 00:47:47,809 I tried to take your kingdom. 651 00:47:47,834 --> 00:47:49,935 I had nothing against you. 652 00:47:50,114 --> 00:47:51,913 It was just to be worthy of her. 653 00:47:51,938 --> 00:47:53,737 Then why has everything changed? 654 00:47:54,418 --> 00:47:56,118 Because she lied to me. 655 00:47:58,655 --> 00:48:00,989 She couldn't wait for me to become King of Norway. 656 00:48:01,278 --> 00:48:03,892 She married a Danish Earl instead. 657 00:48:04,661 --> 00:48:05,793 And what did you do? 658 00:48:07,664 --> 00:48:08,763 I killed her. 659 00:48:10,443 --> 00:48:12,310 And now that she is dead, 660 00:48:12,335 --> 00:48:17,705 I no longer have any intentions to attack Kattegat 661 00:48:17,730 --> 00:48:21,198 or try to remove you as its ruler. 662 00:48:23,156 --> 00:48:24,689 (SPARKS) 663 00:48:24,714 --> 00:48:28,115 So then, what are your intentions? 664 00:48:28,140 --> 00:48:31,542 I want to offer you my friendship and alliance. 665 00:48:31,567 --> 00:48:32,844 Look at you. 666 00:48:33,356 --> 00:48:35,757 Do you think you are in a position to offer me anything? 667 00:48:35,782 --> 00:48:37,915 I'm still a King! 668 00:48:38,094 --> 00:48:41,068 With lordship over many kingdoms. 669 00:48:42,230 --> 00:48:43,797 And I am Queen! 670 00:48:43,822 --> 00:48:44,969 Indeed. 671 00:48:45,701 --> 00:48:48,869 And I know, above all people, 672 00:48:48,894 --> 00:48:56,132 how vulnerable Kattegat and its beautiful Queen has become. 673 00:48:56,311 --> 00:48:59,980 After all, your son might be away for a long time. 674 00:49:00,082 --> 00:49:04,117 And how much do you trust the other sons of Ragnar? 675 00:49:04,219 --> 00:49:08,989 Do they still not desire vengeance for their mother's death? 676 00:49:09,091 --> 00:49:11,825 Or imagine themselves as Kings here? 677 00:49:13,295 --> 00:49:17,597 And what would you want in return for this alliance? 678 00:49:17,699 --> 00:49:20,866 You have no man in your life, and I no woman. 679 00:49:22,804 --> 00:49:26,038 Perhaps that's one answer to your question. 680 00:49:32,246 --> 00:49:34,680 Do you really think, "King" Harald, 681 00:49:34,782 --> 00:49:38,784 that I would prostrate myself at your feet, 682 00:49:38,809 --> 00:49:42,978 and offer thanks to the Gods that you would deign to be my husband? 683 00:49:43,157 --> 00:49:44,690 (BREATHING HEAVILY) 684 00:49:44,715 --> 00:49:47,215 And that I should be grateful 685 00:49:47,240 --> 00:49:50,942 for you that you would offer to come to my bed? 686 00:49:52,125 --> 00:49:54,825 In all your glory? 687 00:49:59,706 --> 00:50:00,772 Hmm? 688 00:50:01,375 --> 00:50:02,374 (GRUNTS) 689 00:50:03,877 --> 00:50:04,976 (GRUNTS) 690 00:50:05,078 --> 00:50:06,512 (BREATHING HEAVILY) 691 00:50:07,481 --> 00:50:08,480 (GRUNTS) 692 00:50:10,417 --> 00:50:11,517 What... 693 00:50:12,486 --> 00:50:14,453 What are you doing, woman? 694 00:50:22,163 --> 00:50:23,161 (GRUNTS) 695 00:50:26,833 --> 00:50:27,866 (HARALD GRUNTS) 696 00:50:27,968 --> 00:50:29,834 (CHAIN CLANKING) 697 00:50:32,945 --> 00:50:35,111 (HARALD BREATHING HEAVILY) 698 00:50:37,036 --> 00:50:39,871 (PANTING) 699 00:50:42,215 --> 00:50:44,348 (BOTH BREATHING HEAVILY) 700 00:50:48,388 --> 00:50:51,022 (SCREAMING) 701 00:51:04,170 --> 00:51:06,570 (BREATHING HEAVILY) 702 00:51:09,374 --> 00:51:10,373 (SPITS) 703 00:51:16,882 --> 00:51:18,481 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 704 00:51:20,019 --> 00:51:22,019 (INDISTINCT CHATTERING) 705 00:51:30,361 --> 00:51:31,427 Let us through. 706 00:51:35,400 --> 00:51:36,498 Do you know who we are? 707 00:51:38,536 --> 00:51:39,969 We know who you are. 708 00:51:42,006 --> 00:51:43,206 What do you want? 709 00:51:43,307 --> 00:51:44,473 I want to speak to my brother Ivar. 710 00:51:44,575 --> 00:51:46,008 Now, get out of my way. 711 00:51:46,111 --> 00:51:47,977 I'll ask him and see if it's all right. 712 00:51:49,347 --> 00:51:51,513 No, you won't. 713 00:51:51,616 --> 00:51:53,983 Because you will not have a tongue to ask him with. 714 00:51:55,053 --> 00:51:57,086 I will nail you to that post just over there. 715 00:51:59,023 --> 00:52:00,156 Do you understand? 716 00:52:15,273 --> 00:52:16,438 (TAPPING) 717 00:52:18,342 --> 00:52:19,608 (EXHALES) 718 00:52:21,356 --> 00:52:23,088 Ubbe! Hvitserk! 719 00:52:23,113 --> 00:52:24,680 (TAPPING) 720 00:52:25,949 --> 00:52:27,849 Did you take a look around? 721 00:52:28,028 --> 00:52:30,229 The work on strengthening the defenses is going well. 722 00:52:30,254 --> 00:52:32,621 Why do you need a personal bodyguard, Ivar? 723 00:52:32,723 --> 00:52:34,122 What? 724 00:52:34,224 --> 00:52:35,423 We were just stopped by your bodyguards. 725 00:52:35,448 --> 00:52:37,048 Why do you need them? 726 00:52:37,227 --> 00:52:39,261 Hmm? Do you need protection against us? 727 00:52:39,286 --> 00:52:40,385 Against your brothers? 728 00:52:41,198 --> 00:52:42,430 Of course not. 729 00:52:42,532 --> 00:52:43,698 Then why have them? 730 00:52:44,501 --> 00:52:45,867 I'm a cripple. 731 00:52:45,892 --> 00:52:47,481 I need a bodyguard. 732 00:52:49,039 --> 00:52:50,939 It's not just the bodyguard, Ivar. 733 00:52:51,041 --> 00:52:54,655 The fact is, you never seem to consult us about anything. 734 00:52:55,478 --> 00:52:58,246 It's as if you think you are now the leader of our Great Army. 735 00:52:58,348 --> 00:53:00,015 (TAPPING CONTINUES) 736 00:53:00,617 --> 00:53:01,950 (TAPPING STOPS) 737 00:53:05,522 --> 00:53:06,988 Do you think you are the leader? 738 00:53:07,624 --> 00:53:09,253 No, I don't. 739 00:53:09,559 --> 00:53:12,092 Why would I ever think such a thing? 740 00:53:12,195 --> 00:53:15,592 I'm glad to hear you say that because you are not the leader. 741 00:53:16,132 --> 00:53:18,132 We three brothers are the leaders together. 742 00:53:18,234 --> 00:53:20,034 - Mmm. - As our father would have wished. 743 00:53:20,059 --> 00:53:21,859 We are older than you, Ivar. 744 00:53:22,116 --> 00:53:23,181 You can't push us aside. 745 00:53:23,206 --> 00:53:24,905 It's unacceptable. 746 00:53:25,007 --> 00:53:27,709 No, you're right, Hvitserk. 747 00:53:29,278 --> 00:53:30,578 But you two have to understand 748 00:53:30,603 --> 00:53:35,153 that it is harder for me to share and to stake my claim. 749 00:53:36,162 --> 00:53:37,662 I truly want to be your equal 750 00:53:37,687 --> 00:53:41,021 but in order for me to do so, I have to do better than you. 751 00:53:42,290 --> 00:53:46,790 I have to make you forget that I'm a cripple. 752 00:53:47,229 --> 00:53:49,363 Listen, Ivar, we know what you are. 753 00:53:49,465 --> 00:53:51,498 And we accept what you are. 754 00:53:51,600 --> 00:53:54,334 - Huh. - It makes no difference to us. 755 00:53:54,436 --> 00:53:55,535 You are just our brother. 756 00:53:55,637 --> 00:53:58,538 HVITSERK: Don't try to make us feel sorry for you. 757 00:53:58,640 --> 00:54:00,507 Because, my brother, we never will. 758 00:54:05,046 --> 00:54:07,046 There's a large Saxon force on its way here. 759 00:54:13,622 --> 00:54:15,088 But I thought you'd already know that. 760 00:54:29,237 --> 00:54:30,536 (TAPPING) 761 00:54:49,132 --> 00:54:50,164 Well? 762 00:54:50,266 --> 00:54:51,865 He explained himself. 763 00:54:51,967 --> 00:54:53,967 He explained why he tried to kill all of us? 764 00:54:55,231 --> 00:54:56,408 He was in love. 765 00:54:58,307 --> 00:55:00,974 In any case, he's not in love anymore. 766 00:55:03,489 --> 00:55:05,356 He wants to make a deal with us. 767 00:55:05,381 --> 00:55:08,814 So you told him we do not make deals with murderers. 768 00:55:08,916 --> 00:55:11,284 I told him it depends on the offer. 769 00:55:11,309 --> 00:55:12,572 What is he offering? 770 00:55:13,288 --> 00:55:14,387 Alliance. 771 00:55:16,468 --> 00:55:17,534 Protection. 772 00:55:17,559 --> 00:55:18,991 In return for... 773 00:55:20,195 --> 00:55:21,361 Marriage. 774 00:55:21,463 --> 00:55:22,462 (CHUCKLES SOFTLY) 775 00:55:23,365 --> 00:55:25,298 That's it? (CHUCKLES) 776 00:55:25,400 --> 00:55:26,999 Surely you can't entertain that? 777 00:55:27,179 --> 00:55:28,178 Doesn't he know who you are? 778 00:55:28,203 --> 00:55:30,036 Of course he does, that's the point. 779 00:55:30,061 --> 00:55:32,027 I would never let a man like that get anywhere near me! 780 00:55:32,052 --> 00:55:33,851 You can't be so pure. 781 00:55:33,876 --> 00:55:37,011 Sometimes women have to do what women have to do, just to keep a bit of power. 782 00:55:37,036 --> 00:55:38,588 That is what you say. 783 00:55:38,613 --> 00:55:41,446 There is an element of truth in what Torvi says. 784 00:55:42,116 --> 00:55:43,248 In any case, 785 00:55:44,385 --> 00:55:46,152 I've no intention of marrying him. 786 00:55:46,253 --> 00:55:47,386 Then you will kill him? 787 00:55:48,422 --> 00:55:49,655 That's none of your business. 788 00:55:49,757 --> 00:55:51,023 You can't set him free! 789 00:55:51,048 --> 00:55:53,148 Whatever I decide is nothing to do with you. 790 00:55:53,327 --> 00:55:55,327 - I was only thinking of you. - Thank you. 791 00:55:55,429 --> 00:55:57,296 But I can think for myself. 792 00:56:03,337 --> 00:56:05,404 (MUSIC PLAYING) 793 00:56:28,995 --> 00:56:30,228 (MUFFLED SCREAMS) 794 00:56:33,133 --> 00:56:35,333 (MUFFLED SCREAMING CONTINUES) 795 00:56:43,276 --> 00:56:44,675 (MUFFLED SCREAMING) 796 00:56:49,649 --> 00:56:53,317 (MUFFLED SCREAMING CONTINUES) 797 00:56:59,392 --> 00:57:01,125 (MUFFLED SCREAMING) 798 00:57:03,162 --> 00:57:05,363 Shh. 799 00:57:05,465 --> 00:57:07,598 (MUFFLED SCREAMING CONTINUES) 800 00:57:09,269 --> 00:57:10,401 Row. 801 00:57:23,315 --> 00:57:26,048 (HORN BLOWING) 802 00:57:28,353 --> 00:57:30,420 (HORN CONTINUES BLOWING) 803 00:57:30,522 --> 00:57:32,622 MAN: Get to the boats! 804 00:57:32,724 --> 00:57:34,957 - They've gone! - Who has gone? 805 00:57:34,982 --> 00:57:36,249 King Harald and his men. 806 00:57:36,428 --> 00:57:38,127 Their boats have gone. They freed him 807 00:57:38,152 --> 00:57:39,385 and killed some of the guards. 808 00:57:41,012 --> 00:57:42,078 Where is Astrid? 809 00:57:43,080 --> 00:57:44,113 Astrid? 810 00:57:46,605 --> 00:57:47,604 MAN: Hold the rampart! 811 00:57:48,340 --> 00:57:50,206 (MUSIC PLAYING) 812 00:57:59,050 --> 00:58:00,082 MAN 1: Row! 813 00:58:00,185 --> 00:58:01,483 MAN 2: No slowing down now! 814 00:58:01,585 --> 00:58:02,718 MAN 3: Heave! 815 00:58:08,326 --> 00:58:09,525 MAN: Pull! Pull! 816 00:58:20,771 --> 00:58:22,171 MAN: Go faster! 817 00:58:23,241 --> 00:58:24,373 (SPITS) 818 00:58:29,113 --> 00:58:30,246 Why kidnap me? 819 00:58:31,648 --> 00:58:33,514 Oh, you can help me a great deal. 820 00:58:34,684 --> 00:58:40,322 You see, I think Lagertha's years are numbered 821 00:58:40,347 --> 00:58:42,982 as Queen of Kattegat. 822 00:58:43,160 --> 00:58:47,295 And I still have ambitions to rule there. 823 00:58:47,898 --> 00:58:49,130 MAN: Pull! 824 00:58:49,233 --> 00:58:55,036 I still intend to become King of all Norway. 825 00:58:55,138 --> 00:58:59,807 Which means I shall take over Kattegat, among other kingdoms. 826 00:59:00,710 --> 00:59:02,410 But I remain unmarried. 827 00:59:03,580 --> 00:59:04,981 I need a Queen. 828 00:59:05,995 --> 00:59:09,183 I need to breed and produce sons. 829 00:59:09,285 --> 00:59:12,365 (LAUGHS) You want me to be your Queen? 830 00:59:13,909 --> 00:59:15,109 - (CHUCKLES) - Why not? 831 00:59:15,824 --> 00:59:17,291 You have to understand. 832 00:59:17,393 --> 00:59:19,459 Lagertha has been so good to me. 833 00:59:19,561 --> 00:59:21,127 I owe her everything. 834 00:59:22,131 --> 00:59:25,565 Then there is no way that you will ever agree to marry me? 835 00:59:26,838 --> 00:59:27,801 No. 836 00:59:28,340 --> 00:59:31,638 Even if it means you will become Queen of Norway? 837 00:59:32,052 --> 00:59:34,674 The most powerful woman in the whole country? 838 00:59:38,016 --> 00:59:40,547 Tell me honestly, Astrid, 839 00:59:40,810 --> 00:59:44,117 doesn't that appeal to you at all? 840 00:59:44,219 --> 00:59:50,356 Doesn't that make your blood race just a little quicker? 841 00:59:50,654 --> 00:59:53,259 Don't your eyes shine just a little brighter? 842 00:59:54,908 --> 00:59:56,596 Or have I misjudged you? 843 01:00:00,235 --> 01:00:01,568 MAN: Pass it down here and pull. 844 01:00:06,374 --> 01:00:07,541 Heave! 845 01:00:13,073 --> 01:00:14,806 (HORSE NICKERING) 846 01:00:21,432 --> 01:00:23,699 Well? What have you to report? 847 01:00:23,724 --> 01:00:25,190 The Northmen have been busy 848 01:00:25,370 --> 01:00:28,170 repairing and improving the town's defenses, Your Grace. 849 01:00:28,272 --> 01:00:29,704 They are an industrious people. 850 01:00:29,806 --> 01:00:32,340 They are pagans and devils. Nothing more. Go on. 851 01:00:32,442 --> 01:00:34,242 The town is well defended. 852 01:00:34,344 --> 01:00:37,078 Begging your pardon, but Your Grace may not yet be strong enough 853 01:00:37,103 --> 01:00:39,404 to attack her. Not with any hope of success. 854 01:00:41,036 --> 01:00:42,068 I disagree. 855 01:00:42,752 --> 01:00:44,719 I have every hope of success. 856 01:00:44,821 --> 01:00:47,522 It is a pity the new King is not here with us. 857 01:00:47,624 --> 01:00:50,291 His presence in the field might encourage new recruits. 858 01:00:51,694 --> 01:00:54,150 Unlike his father, he has some credit as a warrior. 859 01:00:58,468 --> 01:00:59,901 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 860 01:01:03,240 --> 01:01:04,838 (MUSIC PLAYING) 861 01:01:15,418 --> 01:01:16,816 (WIND WHISTLING) 862 01:01:24,993 --> 01:01:26,626 What will we do about Alfred? 863 01:01:31,900 --> 01:01:33,967 Why must we always talk about Alfred? 864 01:01:37,706 --> 01:01:41,174 Because he's dying, Aethelwulf. 865 01:01:41,276 --> 01:01:43,509 He's dying before your eyes. 866 01:01:45,680 --> 01:01:46,845 Can't you see? 867 01:01:48,683 --> 01:01:50,583 (WIND WHISTLING) 868 01:01:52,954 --> 01:01:54,253 Alfred? 869 01:01:56,691 --> 01:01:57,856 Alfred? 870 01:01:59,927 --> 01:02:01,227 Alfred? 871 01:02:09,003 --> 01:02:10,002 Alfred. 872 01:02:11,339 --> 01:02:12,338 What's he doing? 873 01:02:13,575 --> 01:02:14,607 Alfred? 874 01:02:16,996 --> 01:02:18,028 Alfred! 875 01:02:19,614 --> 01:02:21,013 (MUSIC PLAYING) 876 01:03:26,479 --> 01:03:27,711 (GASPING) 877 01:03:30,616 --> 01:03:32,283 (SCREAMING) 878 01:03:32,385 --> 01:03:33,750 No! 879 01:03:34,353 --> 01:03:35,519 Save him! 880 01:03:39,058 --> 01:03:40,424 Alfred? 881 01:03:40,526 --> 01:03:41,692 Save my boy! 882 01:03:49,402 --> 01:03:50,534 Move! 883 01:03:51,737 --> 01:03:53,304 - Alfred! My boy! - (GRUNTING) 884 01:03:53,329 --> 01:03:54,427 My life! 885 01:03:54,452 --> 01:03:55,451 No! 886 01:03:56,809 --> 01:03:57,841 No! 887 01:04:04,382 --> 01:04:06,049 No. No! 888 01:04:06,151 --> 01:04:08,351 Please, please, please, please! 889 01:04:08,453 --> 01:04:10,954 (SOBBING) No, please! 890 01:04:11,056 --> 01:04:12,723 (SOBBING) My boy! Please! 891 01:04:15,928 --> 01:04:16,927 (RETCHES) 892 01:04:19,631 --> 01:04:20,997 He's alive! 893 01:04:21,022 --> 01:04:22,921 - He's alive! (LAUGHING) - (LAUGHS) 894 01:04:24,703 --> 01:04:26,970 (COUGHING) 895 01:04:30,575 --> 01:04:32,342 Shh, shh! He's trying to talk. 896 01:04:32,444 --> 01:04:33,543 ALFRED: York. 897 01:04:34,779 --> 01:04:37,480 We must... We must go to York. 898 01:04:37,582 --> 01:04:38,848 Why must we go to York? 899 01:04:40,084 --> 01:04:42,485 (GASPING) 900 01:04:42,510 --> 01:04:43,909 The Northmen are there. 901 01:04:45,189 --> 01:04:46,489 The Northmen. 902 01:04:47,125 --> 01:04:49,125 And your... 903 01:04:49,227 --> 01:04:50,860 Your people need you. 904 01:04:54,399 --> 01:04:57,533 Alfred, how... How do you know? 905 01:04:59,738 --> 01:05:00,970 My father told me. 906 01:05:19,723 --> 01:05:20,823 (EXHALES) 907 01:05:23,094 --> 01:05:25,027 (CAWING) 908 01:05:25,129 --> 01:05:27,797 (LAUGHS) 909 01:05:29,033 --> 01:05:31,500 (LAUGHING) Oh, you Gods. 910 01:05:31,602 --> 01:05:35,771 (SOBBING AND LAUGHING) 911 01:05:35,796 --> 01:05:37,096 Not like this. 912 01:05:38,186 --> 01:05:39,652 (SNIFFLES) 913 01:05:39,677 --> 01:05:41,843 I don't want to die like this. 914 01:05:45,408 --> 01:05:46,974 Why have you abandoned me? 915 01:05:52,189 --> 01:05:55,691 Heimdall, watchman, 916 01:05:57,861 --> 01:05:59,728 you can vouch for me! 917 01:06:01,231 --> 01:06:03,732 Tell the other Gods how often I think of them, 918 01:06:05,261 --> 01:06:07,294 and how my heart belongs to them. 919 01:06:08,505 --> 01:06:09,504 (SOBS) 920 01:06:14,910 --> 01:06:18,011 (CROW CAWING) 921 01:06:22,918 --> 01:06:24,251 (CAWING) 922 01:06:24,987 --> 01:06:26,086 Be gone, bird. 923 01:06:27,223 --> 01:06:29,790 Find a perch of land and stay there. 924 01:06:31,227 --> 01:06:32,793 Don't come back. 925 01:06:34,063 --> 01:06:35,663 Don't come back! 926 01:06:35,765 --> 01:06:38,566 (CROW CAWING) 927 01:06:39,935 --> 01:06:41,935 - (MUSIC PLAYING) - SOLDIER: Hold your line! 928 01:06:43,740 --> 01:06:46,607 - (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) - (HORSE NEIGHS) 929 01:06:46,632 --> 01:06:48,564 Come on, men! Push, push! 930 01:06:50,311 --> 01:06:51,745 SOLDIER: Come on! 931 01:06:55,049 --> 01:06:56,683 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 932 01:07:05,226 --> 01:07:06,259 SOLDIER: Forward! 933 01:07:07,061 --> 01:07:09,696 Keep going! Push! 934 01:07:12,100 --> 01:07:13,733 One more! 935 01:07:13,758 --> 01:07:15,725 (MEN STRAINING) 936 01:07:25,099 --> 01:07:27,165 (SEABIRDS SCREECHING) 937 01:07:27,190 --> 01:07:30,258 TORVI: Why do you think he kidnapped Astrid? 938 01:07:30,437 --> 01:07:33,953 I don't think King Harald ever does anything without thought. 939 01:07:34,849 --> 01:07:37,082 He told me that he had abandoned his dreams 940 01:07:37,107 --> 01:07:39,013 of becoming King of all Norway. 941 01:07:39,166 --> 01:07:41,767 I am sure he was lying. 942 01:07:41,792 --> 01:07:44,252 He still believes in his dreams, 943 01:07:44,874 --> 01:07:49,311 and, one day, his ships will return to Kattegat full of warriors. 944 01:07:49,413 --> 01:07:51,592 Astrid must be part of his plan. But... 945 01:07:52,015 --> 01:07:53,615 What part, I cannot say. 946 01:07:53,717 --> 01:07:56,484 Astrid will never be part of someone else's plan. 947 01:07:59,022 --> 01:08:01,823 I am old enough to know that you can never say for sure 948 01:08:01,848 --> 01:08:03,681 what someone else will do. 949 01:08:05,128 --> 01:08:06,961 MAN: That's it. Row! 950 01:08:10,387 --> 01:08:11,887 I can smell home! 951 01:08:12,981 --> 01:08:14,147 MAN: Keep rowing! 952 01:08:23,092 --> 01:08:24,424 MAN: Keep the distance! 953 01:08:24,714 --> 01:08:26,580 (MUNCHING) 954 01:08:27,830 --> 01:08:28,896 Not long now. 955 01:08:32,898 --> 01:08:34,230 MAN: Keep it going, men! 956 01:08:34,255 --> 01:08:35,254 (SIGHS) 957 01:08:40,206 --> 01:08:41,438 MAN: Tie it fast! 958 01:08:41,463 --> 01:08:43,397 Have you thought any more about what I said? 959 01:08:48,838 --> 01:08:50,390 I'm sure you don't like the look of me 960 01:08:50,415 --> 01:08:53,182 but you will change your mind. 961 01:08:53,207 --> 01:08:56,108 I will never marry you. 962 01:08:56,443 --> 01:08:58,410 You have made a big mistake. 963 01:08:59,147 --> 01:09:00,615 Oh, it's true. 964 01:09:00,949 --> 01:09:02,755 I've never had any luck with women. 965 01:09:03,351 --> 01:09:04,784 And yet... 966 01:09:04,886 --> 01:09:09,709 What if, by mistake, by accident, by the Gods, 967 01:09:10,792 --> 01:09:13,993 and by fate, I made the right decision? 968 01:09:14,095 --> 01:09:16,344 What if you were always meant to be here? 969 01:09:17,131 --> 01:09:20,934 What if there was no place else for you to be? 970 01:09:25,473 --> 01:09:26,505 MAN: Row! 971 01:09:29,843 --> 01:09:30,876 Row! 972 01:09:40,254 --> 01:09:41,387 (HORSE NICKERS) 973 01:09:47,528 --> 01:09:48,860 Halt! 974 01:09:50,198 --> 01:09:51,430 (HORSE NEIGHS) 975 01:09:51,532 --> 01:09:52,898 Dismount! 976 01:09:56,971 --> 01:09:58,103 Who are you? 977 01:09:58,205 --> 01:10:00,138 We are men of Wessex. We are here with our King. 978 01:10:00,240 --> 01:10:03,040 With your King? Do you mean King Aethelwulf? 979 01:10:03,143 --> 01:10:04,709 Son of Ecbert? 980 01:10:04,811 --> 01:10:06,744 He and his men are following close behind. 981 01:10:06,846 --> 01:10:09,981 I am a companion of His Grace Bishop Heahmund, 982 01:10:10,083 --> 01:10:12,016 who is camped not very far from here. 983 01:10:12,119 --> 01:10:13,751 My name is Lord Denewulf. 984 01:10:13,853 --> 01:10:15,253 Then well met, My Lord. 985 01:10:16,323 --> 01:10:17,822 Well met, indeed. 986 01:10:17,924 --> 01:10:19,190 This is a happy day. 987 01:10:19,292 --> 01:10:21,892 My Lord Bishop was anxious for the King to be at his side. 988 01:10:21,995 --> 01:10:25,896 And now, thank God, it has come to pass. 989 01:10:26,966 --> 01:10:28,833 (MUSIC PLAYING) 990 01:10:28,935 --> 01:10:30,467 (HORSES NICKERING) 991 01:10:42,681 --> 01:10:44,114 (HORSE NEIGHS) 992 01:10:56,262 --> 01:10:58,195 MAN: Help me out. 993 01:10:58,220 --> 01:10:59,486 Make room for their horses. 994 01:11:01,333 --> 01:11:02,633 Most noble King, 995 01:11:03,969 --> 01:11:05,068 by God's grace. 996 01:11:09,641 --> 01:11:11,207 My Lord Bishop. 997 01:11:13,378 --> 01:11:16,111 We've heard many reports of your prowess with arms, 998 01:11:16,214 --> 01:11:18,257 and of your personal sanctity. 999 01:11:18,916 --> 01:11:20,616 We mean to model our lives upon yours. 1000 01:11:21,386 --> 01:11:23,018 My wife, Judith. 1001 01:11:23,555 --> 01:11:24,654 MAN: No, this way. 1002 01:11:25,290 --> 01:11:26,422 Noble lady. 1003 01:11:27,124 --> 01:11:28,123 Come! 1004 01:11:28,226 --> 01:11:30,059 Refresh yourself after your long journey, 1005 01:11:30,562 --> 01:11:31,561 and eat. 1006 01:11:32,463 --> 01:11:33,862 MAN: Make way for the carts! 1007 01:11:33,964 --> 01:11:35,964 What courage you have, my lady, 1008 01:11:35,989 --> 01:11:37,860 to accompany your husband here. 1009 01:11:38,469 --> 01:11:41,030 I'm not so brave, Bishop Heahmund. 1010 01:11:41,605 --> 01:11:45,240 But as my husband and my sons elect to be on the field of battle, 1011 01:11:45,419 --> 01:11:46,652 then what should I do? 1012 01:11:46,677 --> 01:11:49,411 Stay at home and weep and pray? (CHUCKLES) 1013 01:11:49,513 --> 01:11:51,279 In any case, as the daughter of King Aelle, 1014 01:11:51,304 --> 01:11:56,141 I too have a score to settle with these sons of Ragnar. 1015 01:11:56,320 --> 01:11:59,421 In the name of God, who is both vengeful and merciful, 1016 01:11:59,523 --> 01:12:01,256 I swear I will make these pagans pay 1017 01:12:01,281 --> 01:12:03,982 for their cruelty and their crimes. 1018 01:12:04,161 --> 01:12:05,493 MAN: There's plenty to go 'round! 1019 01:12:07,064 --> 01:12:08,663 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1020 01:12:12,569 --> 01:12:14,069 (HORSE NEIGHING) 1021 01:12:14,998 --> 01:12:16,631 Prince Alfred? 1022 01:12:16,940 --> 01:12:19,107 - Yes, My Lord. - Forgive me. 1023 01:12:19,132 --> 01:12:21,065 I have heard stories about you already. 1024 01:12:21,245 --> 01:12:24,212 How you traveled to Rome as a boy, and met His Holiness. 1025 01:12:24,237 --> 01:12:26,437 Yes. My father took me. 1026 01:12:26,617 --> 01:12:29,517 It must have been an arduous journey for one so young? 1027 01:12:29,620 --> 01:12:33,888 Well, is anything truly worthwhile not likely to be difficult, my Lord Bishop? 1028 01:12:33,913 --> 01:12:35,079 Well said. 1029 01:12:35,104 --> 01:12:36,336 Who was your tutor? 1030 01:12:36,593 --> 01:12:39,427 My grandfather, King Ecbert. 1031 01:12:39,529 --> 01:12:42,029 He was the wisest man I ever knew, 1032 01:12:42,132 --> 01:12:43,164 and the most loving. 1033 01:12:43,189 --> 01:12:45,522 The barbarians who now occupy York 1034 01:12:45,702 --> 01:12:47,468 are responsible for his death. 1035 01:12:48,504 --> 01:12:49,737 That's why we are here. 1036 01:12:51,900 --> 01:12:55,868 The Northmen have been reinforcing the defenses of the town. 1037 01:12:57,480 --> 01:13:00,547 They have repaired and extended the ramparts. 1038 01:13:00,572 --> 01:13:02,238 That is bad news. 1039 01:13:02,418 --> 01:13:03,584 I thought so too. 1040 01:13:05,388 --> 01:13:07,721 That is, until my scouts reported something interesting. 1041 01:13:09,525 --> 01:13:12,426 Apparently, they have felt unable or unwilling 1042 01:13:12,528 --> 01:13:15,296 to repair the old Roman walls that are still standing. 1043 01:13:15,398 --> 01:13:18,465 In fact, in several places, the walls are crumbling. 1044 01:13:18,567 --> 01:13:21,268 The stones are loosened and likely to fall. 1045 01:13:22,304 --> 01:13:24,771 Even so, they remain unguarded 1046 01:13:25,407 --> 01:13:26,406 and unprotected. 1047 01:13:27,609 --> 01:13:29,275 Then we have a plan of attack. 1048 01:13:30,031 --> 01:13:30,973 We do. 1049 01:13:31,780 --> 01:13:33,179 With your permission, 1050 01:13:34,616 --> 01:13:35,748 we should wait, 1051 01:13:37,131 --> 01:13:38,314 not rush. 1052 01:13:38,653 --> 01:13:40,653 Let our armies be combined. 1053 01:13:40,755 --> 01:13:42,955 Let my scouts determine with absolute certainty 1054 01:13:42,980 --> 01:13:47,049 that those sections of wall remain unguarded and unprotected. 1055 01:13:47,074 --> 01:13:48,541 And when all that is done? 1056 01:13:48,797 --> 01:13:50,326 Yes, my Prince. 1057 01:13:50,732 --> 01:13:53,633 When all that is done, we shall attack. 1058 01:13:57,010 --> 01:13:58,176 Scouts! 1059 01:14:03,077 --> 01:14:05,044 (SINGING IN NATIVE TONGUE) 1060 01:14:44,267 --> 01:14:45,366 (GRUNTS) 1061 01:15:19,602 --> 01:15:21,635 (WAVES CRASHING) 1062 01:15:30,279 --> 01:15:32,211 (WIND HOWLING) 1063 01:16:04,545 --> 01:16:05,578 (GASPS) 1064 01:16:05,680 --> 01:16:08,446 (SLURPING) 1065 01:16:12,319 --> 01:16:14,452 (CONTINUES SLURPING) 1066 01:16:19,526 --> 01:16:20,525 (GASPS) 1067 01:16:24,464 --> 01:16:25,463 (EXHALES) 1068 01:16:27,434 --> 01:16:29,267 (CROW CAWING) 1069 01:16:33,674 --> 01:16:35,373 (CROW CONTINUES CAWING) 1070 01:16:39,446 --> 01:16:40,946 (CAWS) 1071 01:16:52,192 --> 01:16:55,226 (BREATHING HEAVILY) 1072 01:17:15,415 --> 01:17:16,481 (SHIVERING) 1073 01:17:17,249 --> 01:17:18,549 (SEABIRDS CALLING) 1074 01:17:22,254 --> 01:17:24,321 (SHIVERING) 1075 01:17:38,136 --> 01:17:39,369 (GRUNTS) 1076 01:17:39,394 --> 01:17:41,394 (SHIVERING) 1077 01:17:53,949 --> 01:17:55,381 (FIRE CRACKLING) 1078 01:18:15,649 --> 01:18:17,682 (MUSIC PLAYING) 1079 01:18:37,838 --> 01:18:39,738 (PANTING) 1080 01:18:55,905 --> 01:18:57,738 (WIND HOWLING) 1081 01:19:38,482 --> 01:19:39,514 (GRUNTING) 1082 01:20:03,922 --> 01:20:07,090 (BREATHING HEAVILY) 1083 01:20:08,553 --> 01:20:10,420 (WIND HOWLING) 1084 01:20:21,477 --> 01:20:23,510 (MUSIC PLAYING) 1085 01:21:04,009 --> 01:21:05,743 (IN NATIVE TONGUE) _ 1086 01:21:05,828 --> 01:21:07,828 _ 1087 01:21:09,346 --> 01:21:11,346 _ 1088 01:21:11,379 --> 01:21:15,145 _ 1089 01:21:20,964 --> 01:21:23,165 (BOTH GRUNTING) 1090 01:21:23,267 --> 01:21:24,833 Huh. Bring up the shield! 1091 01:21:24,935 --> 01:21:27,336 (BOTH GRUNTING) 1092 01:21:27,438 --> 01:21:29,738 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1093 01:21:34,211 --> 01:21:36,210 What do you think about Lagertha's mistake? 1094 01:21:37,547 --> 01:21:39,294 What do you mean "mistake"? 1095 01:21:39,849 --> 01:21:43,284 She ought to have killed King Harald when she had the chance. 1096 01:21:43,386 --> 01:21:44,852 Instead of just talking to him. 1097 01:21:44,954 --> 01:21:46,521 Perhaps. 1098 01:21:46,622 --> 01:21:50,724 Not allowed her enemy, our enemy, to escape. 1099 01:21:50,826 --> 01:21:52,626 And she sacrificed the life of Astrid. 1100 01:21:52,651 --> 01:21:54,151 We don't know that. 1101 01:21:56,466 --> 01:21:59,767 Listen, all I'm saying is that Lagertha is fallible. 1102 01:22:00,736 --> 01:22:02,370 She makes mistakes. 1103 01:22:02,395 --> 01:22:06,697 Maybe her grip of power is not as fierce or complete as it once was. 1104 01:22:06,876 --> 01:22:08,240 Can't you see that? 1105 01:22:08,844 --> 01:22:10,578 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1106 01:22:28,663 --> 01:22:30,663 (MUSIC PLAYING) 1107 01:22:40,008 --> 01:22:41,475 (GRUNTS) 1108 01:22:42,010 --> 01:22:43,009 (EXHALES) 1109 01:22:43,812 --> 01:22:45,945 (BREATHING HEAVILY) 1110 01:22:58,426 --> 01:23:00,459 (MUSIC PLAYING) 1111 01:23:54,014 --> 01:23:55,746 (IN NATIVE TONGUE) _ 1112 01:23:56,449 --> 01:23:58,449 _ 1113 01:23:59,302 --> 01:24:01,661 _ 1114 01:24:01,686 --> 01:24:04,187 (LAUGHING) 1115 01:24:08,761 --> 01:24:11,028 (CONTINUES LAUGHING) 1116 01:24:16,903 --> 01:24:18,803 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1117 01:24:20,373 --> 01:24:21,372 (IVAR SCREAMS) 1118 01:24:22,975 --> 01:24:25,476 (IVAR STRAINING) 1119 01:24:25,945 --> 01:24:27,278 Ivar? 1120 01:24:27,303 --> 01:24:28,503 (STRAINING) 1121 01:24:29,715 --> 01:24:31,548 Ah, what are you doing? 1122 01:24:31,573 --> 01:24:34,219 Wait and I'll show you. 1123 01:24:39,091 --> 01:24:40,090 MAN: Ready. 1124 01:24:43,696 --> 01:24:45,762 (HAMMERING ON METAL) 1125 01:24:46,098 --> 01:24:47,097 (GRUNTS) 1126 01:24:48,534 --> 01:24:50,434 (HAMMERING CONTINUES) 1127 01:25:01,580 --> 01:25:03,546 (MUSIC PLAYING) 1128 01:25:08,519 --> 01:25:09,719 (STRAINING) 1129 01:25:14,024 --> 01:25:15,691 (HAMMERING) 1130 01:25:32,943 --> 01:25:34,943 (MUSIC PLAYING)