1 00:00:00,002 --> 00:00:01,537 Previously on Vikings... 2 00:00:01,538 --> 00:00:03,272 - Are you a good man? - Yes. 3 00:00:03,273 --> 00:00:04,706 Are you corrupt? 4 00:00:06,059 --> 00:00:09,210 HARBARD: Your husband, he no longer loves or desires you. 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,080 (MOANS) 6 00:00:11,081 --> 00:00:12,114 You left your Earldom. 7 00:00:12,115 --> 00:00:14,049 I have a good man who looks after it for me. 8 00:00:14,050 --> 00:00:16,519 - All men are ambitious. - Not Kalf. 9 00:00:16,520 --> 00:00:19,121 At some point, Lagertha will return from the raid. 10 00:00:19,122 --> 00:00:21,756 Do you really think that I have not prepared for that? 11 00:00:22,092 --> 00:00:24,125 I gave myself to you. Please don't leave me. 12 00:00:24,528 --> 00:00:25,960 ATHELSTAN: Your husband is back. 13 00:00:26,496 --> 00:00:28,531 I do not want there to be endless conflict 14 00:00:28,532 --> 00:00:30,065 between us and the Christians. 15 00:00:30,066 --> 00:00:31,556 The triumph of the Christ-God 16 00:00:31,557 --> 00:00:33,869 will mean the death and destruction of all of ours. 17 00:00:33,870 --> 00:00:35,638 You are once again leaving your children behind. 18 00:00:35,639 --> 00:00:36,720 They will be safe with you. 19 00:00:43,547 --> 00:00:45,413 (IF I HAD A HEART PLAYING) 20 00:01:27,754 --> 00:01:30,793 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 21 00:01:49,246 --> 00:01:50,829 Tell me about Paris. 22 00:01:51,548 --> 00:01:53,748 - Again? - Please. 23 00:01:56,169 --> 00:01:57,452 I only went there once. 24 00:01:58,138 --> 00:02:00,071 Continue. 25 00:02:00,574 --> 00:02:04,125 I was visiting a monastery in Frankia, outside of Paris. 26 00:02:05,445 --> 00:02:08,129 And one day, the monks took me to see it. 27 00:02:09,065 --> 00:02:10,950 It was amazing. 28 00:02:10,951 --> 00:02:15,603 It just appears as if it rises out of the water. 29 00:02:16,506 --> 00:02:18,641 I've never in my whole life seen anything like it. 30 00:02:18,642 --> 00:02:20,259 It was like a dream. 31 00:02:20,260 --> 00:02:23,679 It has these huge walls, and inside the walls 32 00:02:23,680 --> 00:02:26,515 are these buildings made of marble and stone 33 00:02:26,516 --> 00:02:28,933 and churches, such churches. 34 00:02:29,719 --> 00:02:31,353 I remember the clamor of their bells, 35 00:02:31,354 --> 00:02:32,787 calling the faithful to prayer. 36 00:02:33,089 --> 00:02:34,556 (SEAGULLS CAWING) 37 00:02:36,359 --> 00:02:37,960 But what I remember more 38 00:02:37,961 --> 00:02:39,761 is the beautiful women. 39 00:02:41,231 --> 00:02:43,832 You never told me that part before! 40 00:02:43,833 --> 00:02:45,033 I almost 41 00:02:46,937 --> 00:02:49,704 questioned my vows of celibacy. 42 00:02:57,647 --> 00:02:59,214 FLOKI: What are they talking about? 43 00:02:59,215 --> 00:03:00,215 Who? 44 00:03:00,717 --> 00:03:03,551 Ragnar and that priest. 45 00:03:05,171 --> 00:03:06,521 Look at them, 46 00:03:07,257 --> 00:03:08,823 huddled together. 47 00:03:10,010 --> 00:03:12,226 It sickens me! 48 00:03:18,134 --> 00:03:19,167 LOTHBROK: You are lucky. 49 00:03:20,086 --> 00:03:21,337 Why? 50 00:03:21,338 --> 00:03:22,887 Because you have never been married. 51 00:03:25,075 --> 00:03:26,908 I would not come back here 52 00:03:27,844 --> 00:03:29,744 if it weren't for my children. 53 00:03:31,414 --> 00:03:33,348 At least you have children. 54 00:03:41,257 --> 00:03:42,690 Porunn... 55 00:03:43,793 --> 00:03:45,460 What is it, Bjorn? 56 00:03:46,396 --> 00:03:47,779 Are you thirsty? 57 00:03:48,531 --> 00:03:49,697 PORUNN: No. 58 00:03:50,634 --> 00:03:52,768 I am not thirsty, 59 00:03:52,769 --> 00:03:54,720 or hungry, 60 00:03:54,721 --> 00:03:56,487 or really alive. 61 00:04:28,204 --> 00:04:29,388 Who were you hoping to see? 62 00:04:29,389 --> 00:04:30,538 BOTH: Torstein. 63 00:04:31,691 --> 00:04:32,874 Both of you? 64 00:04:37,447 --> 00:04:38,913 Torstein is in Valhalla. 65 00:04:56,332 --> 00:04:57,498 She will be all right. 66 00:05:14,284 --> 00:05:15,516 Take her. 67 00:05:19,789 --> 00:05:21,340 Where are my sons? 68 00:05:21,341 --> 00:05:22,424 ROLLO: (SHOUTING) Siggy! 69 00:05:22,425 --> 00:05:24,192 I have something to tell you. 70 00:05:25,295 --> 00:05:26,461 Siggy! 71 00:05:27,013 --> 00:05:28,846 - Siggy! - I said, where are my sons? 72 00:05:29,566 --> 00:05:30,782 Siggy! 73 00:05:32,435 --> 00:05:33,936 Rollo. Rollo... 74 00:05:33,937 --> 00:05:35,804 - Where is, Siggy? I can't find her. - Rollo! Rollo... 75 00:05:35,805 --> 00:05:37,238 Siggy is dead. 76 00:05:42,579 --> 00:05:43,579 How? 77 00:05:45,882 --> 00:05:48,900 Ubbe and Hvitserk fell through the ice into a frozen lake. 78 00:05:49,819 --> 00:05:52,503 Siggy saved their lives, but she drowned. 79 00:05:53,656 --> 00:05:55,573 And we could not find the body. 80 00:05:57,060 --> 00:05:58,293 The gods are mistaken. 81 00:05:58,294 --> 00:06:00,495 No, the gods are never mistaken. 82 00:06:10,774 --> 00:06:12,039 This is my fault. 83 00:06:15,161 --> 00:06:17,311 I... I did not treat her well. 84 00:06:18,615 --> 00:06:19,914 It's the truth. 85 00:06:22,051 --> 00:06:23,484 You all know it. 86 00:06:25,321 --> 00:06:27,004 (VOICE BREAKING) This is my fault. 87 00:06:41,905 --> 00:06:43,037 Rollo! 88 00:06:45,925 --> 00:06:47,091 Rollo! 89 00:06:50,864 --> 00:06:53,281 Why was Siggy taking care of our children? 90 00:06:54,484 --> 00:06:56,151 We were taking it in turns. 91 00:06:56,152 --> 00:06:57,536 That day it just happened to be Siggy. 92 00:06:57,537 --> 00:07:00,471 - On another day, it could have been me... - I wasn't asking you, Helga. 93 00:07:01,191 --> 00:07:02,557 I was asking you. 94 00:07:04,727 --> 00:07:05,944 Helga is right. 95 00:07:05,945 --> 00:07:08,663 We three women took it in turn to care for all our children. 96 00:07:09,999 --> 00:07:11,683 See, I find that funny 97 00:07:11,684 --> 00:07:14,235 considering that Siggy's children are dead. 98 00:07:17,223 --> 00:07:18,806 I must go see Porunn. 99 00:07:22,178 --> 00:07:23,344 (DOOR OPENS) 100 00:07:27,200 --> 00:07:28,416 (DOOR SHUTS) 101 00:07:29,219 --> 00:07:31,369 - ASLAUG: Porunn? - No! Don't come near. 102 00:07:32,255 --> 00:07:33,971 - Porunn... - No! 103 00:07:35,124 --> 00:07:36,390 What is it? 104 00:07:37,694 --> 00:07:38,794 How can I help? 105 00:07:38,795 --> 00:07:41,262 I don't want any help. 106 00:07:42,031 --> 00:07:43,197 Please. 107 00:07:44,517 --> 00:07:46,934 How can you help me with this? 108 00:07:55,078 --> 00:07:57,745 (BOISTEROUS CHATTER) 109 00:07:58,615 --> 00:07:59,780 (GRUNTS) 110 00:08:01,918 --> 00:08:03,685 MAN 1: Rollo! 111 00:08:03,686 --> 00:08:05,736 Would you like another to drink? 112 00:08:09,342 --> 00:08:10,558 Why not? 113 00:08:11,494 --> 00:08:13,161 MAN 2: Give him another drink. 114 00:08:13,162 --> 00:08:15,180 He hasn't drowned his sorrows yet! 115 00:08:15,181 --> 00:08:16,565 (ALL LAUGHING) 116 00:08:16,566 --> 00:08:18,333 What did you say? 117 00:08:18,334 --> 00:08:19,401 Listen to me... 118 00:08:19,402 --> 00:08:22,504 I lost one of my sons fighting for the Christians. 119 00:08:22,505 --> 00:08:24,306 MAN 3: We have all lost someone! 120 00:08:24,307 --> 00:08:28,092 Brothers... Cousins... Friends. 121 00:08:28,311 --> 00:08:30,011 What is so special about you? 122 00:08:32,282 --> 00:08:34,682 You should better than to mess with me! 123 00:08:35,551 --> 00:08:38,286 Look at him! Look at yourself! 124 00:08:38,521 --> 00:08:40,572 Now if you were Ragnar, no problem! 125 00:08:40,573 --> 00:08:42,053 - (ALL LAUGHING) - BJORN: Uncle, stop! 126 00:08:45,028 --> 00:08:47,329 - What're you doing? - Stop! Don't be stupid! 127 00:08:47,330 --> 00:08:49,163 - They'll kill you. - They can try. 128 00:08:49,799 --> 00:08:50,865 Get back! 129 00:08:51,768 --> 00:08:54,452 - I can't let you do this. - Get out of my way, Bjorn! 130 00:08:54,837 --> 00:08:56,404 I don't want to kill you. 131 00:08:57,390 --> 00:08:59,707 If it's what the gods wish, then so be it! 132 00:09:00,793 --> 00:09:02,510 (ALL CHEERING) 133 00:09:12,221 --> 00:09:13,804 I'll fight you all! 134 00:09:26,019 --> 00:09:27,652 (GRUNTING) 135 00:09:30,173 --> 00:09:31,806 (CHEERING CONTINUES) 136 00:09:39,749 --> 00:09:40,982 Finish him! 137 00:09:58,835 --> 00:10:00,469 MAN 4: Finish him! 138 00:10:00,470 --> 00:10:02,236 - Get up! - Get up! 139 00:10:04,607 --> 00:10:05,607 (PANTING) 140 00:10:17,587 --> 00:10:18,769 Hit me! 141 00:10:22,442 --> 00:10:24,408 Hit me! 142 00:10:47,517 --> 00:10:48,933 (ALL CHEERING WILDLY) 143 00:11:40,231 --> 00:11:42,781 Why did you leave Siggy to look after my sons? 144 00:11:46,554 --> 00:11:47,886 I told you. 145 00:11:52,226 --> 00:11:55,427 Why did the boys walk over a frozen lake? 146 00:11:57,481 --> 00:11:59,798 What do you think made them do it? 147 00:12:00,634 --> 00:12:04,269 They are curious. Just like their father. 148 00:12:14,715 --> 00:12:16,382 Is that all? 149 00:12:17,251 --> 00:12:19,151 What else can I tell you? 150 00:12:53,804 --> 00:12:55,821 Don't you want to have sex? 151 00:13:06,417 --> 00:13:07,800 What is it? 152 00:13:09,136 --> 00:13:12,154 You had so much sex in England you don't need it? 153 00:13:14,942 --> 00:13:16,074 (THUNDER RUMBLING) 154 00:13:16,877 --> 00:13:19,511 Perhaps more of our people can go and join the settlement. 155 00:13:20,397 --> 00:13:21,480 Yes. 156 00:13:21,949 --> 00:13:25,168 (CHUCKLES) They can go and work for a Christian king, 157 00:13:25,169 --> 00:13:27,586 in a Christian country! 158 00:13:28,789 --> 00:13:31,390 Perhaps they can also become Christians! Why not? 159 00:13:31,842 --> 00:13:34,577 Whatever they choose to do will be up to them. 160 00:13:34,578 --> 00:13:36,212 Who asked you, priest? 161 00:13:36,213 --> 00:13:37,596 - Floki! - What? 162 00:13:38,466 --> 00:13:39,615 He is a Christian. 163 00:13:40,134 --> 00:13:41,633 He's always been a Christian. 164 00:13:43,003 --> 00:13:45,371 I don't know why Ragnar listens to him. 165 00:13:45,372 --> 00:13:46,706 It's true. 166 00:13:46,707 --> 00:13:49,159 I don't know why Ragnar listens to me. 167 00:13:49,160 --> 00:13:51,509 Not when he can listen to you, Floki! 168 00:13:53,747 --> 00:13:56,748 Good night. May the gods keep you. 169 00:14:03,374 --> 00:14:04,456 Bjorn! 170 00:14:05,726 --> 00:14:06,825 What? 171 00:14:08,195 --> 00:14:10,879 What do you mean "what"? What happened to you? 172 00:14:12,333 --> 00:14:14,367 I got into a fight with my uncle. 173 00:14:14,368 --> 00:14:16,236 You fought with Rollo? 174 00:14:16,237 --> 00:14:18,387 I wanted to stop them killing him. 175 00:14:19,073 --> 00:14:20,706 I don't understand. 176 00:14:21,075 --> 00:14:22,541 It doesn't matter. 177 00:14:24,411 --> 00:14:26,445 Are you going to see Porunn? 178 00:14:27,798 --> 00:14:31,016 No. She does not want to see me. 179 00:14:32,152 --> 00:14:34,319 If she needs me, she will tell me. 180 00:14:34,922 --> 00:14:36,355 She is a woman, not a child. 181 00:14:38,993 --> 00:14:40,292 Good night. 182 00:14:51,205 --> 00:14:52,938 What are you hiding? 183 00:14:54,775 --> 00:14:56,408 I'm not a fool, Helga. 184 00:14:58,112 --> 00:15:00,012 Something happened here when we were away. 185 00:15:01,615 --> 00:15:04,049 Something happened that led to the death of Siggy. 186 00:15:12,359 --> 00:15:14,092 A wanderer came here. 187 00:15:16,597 --> 00:15:20,132 We had all dreamed of him. Aslaug, Siggy and me. 188 00:15:20,935 --> 00:15:24,037 He said his name was Harbard. And he possessed some gifts. 189 00:15:24,038 --> 00:15:26,521 He told stories, and he could cure people. 190 00:15:27,274 --> 00:15:29,641 He cured Ivar of his pains. 191 00:15:31,045 --> 00:15:33,579 - His name was Harbard? - Yes. 192 00:15:34,381 --> 00:15:35,881 That is what he said. 193 00:15:37,268 --> 00:15:40,786 And what else did he do? This, Harbard? 194 00:15:44,658 --> 00:15:48,727 He seduced Aslaug. She slept with him. 195 00:15:50,230 --> 00:15:53,298 It was because of him that she was not looking after the children. 196 00:15:53,634 --> 00:15:56,068 And this... He said his name was Harbard? 197 00:15:56,604 --> 00:15:58,921 - Are you sure he said that? - Yes, he said that. 198 00:15:59,924 --> 00:16:01,406 But what does it matter? 199 00:16:02,142 --> 00:16:03,643 He took Aslaug away from the children. 200 00:16:03,644 --> 00:16:07,813 - It's his fault that Siggy died. - No. Not his fault. 201 00:16:08,515 --> 00:16:10,483 Her fault, your fault, everyone's fault. 202 00:16:10,484 --> 00:16:11,750 What do you mean? 203 00:16:12,419 --> 00:16:13,703 You frighten me. 204 00:16:13,704 --> 00:16:16,356 Harbard is not a human being. 205 00:16:16,357 --> 00:16:17,940 Harbard is a god. 206 00:16:18,659 --> 00:16:20,760 He came to visit. 207 00:16:20,761 --> 00:16:23,730 And such a visit must always be celebrated. 208 00:16:23,731 --> 00:16:25,414 Even if it leads to death? 209 00:16:26,000 --> 00:16:29,001 If it leads to death, it also leads to life. 210 00:16:30,054 --> 00:16:32,170 That is the way with the gods. 211 00:16:32,406 --> 00:16:35,107 That is what Ragnar must understand. 212 00:16:35,609 --> 00:16:37,276 But I don't want to tell Ragnar. 213 00:16:37,277 --> 00:16:39,444 - It is not my business to tell Ragnar. - No, no, no. 214 00:16:40,030 --> 00:16:41,530 No, you're right. 215 00:16:43,167 --> 00:16:44,449 It is my business. 216 00:16:49,910 --> 00:16:51,949 (SHOUTING) I must speak to Earl Ingstad! 217 00:16:52,913 --> 00:16:55,466 I must speak to Earl Ingstad! 218 00:16:56,967 --> 00:16:58,099 (HORSE GRUNTING) 219 00:16:58,301 --> 00:17:00,218 - I must speak to Earl Ingstad! - Inside. 220 00:17:02,856 --> 00:17:05,740 Earl Ingstad, we just heard of your return. 221 00:17:06,326 --> 00:17:07,960 There is some news. 222 00:17:07,961 --> 00:17:10,161 Your properties, your lands, your Earldom... 223 00:17:10,447 --> 00:17:12,263 All have been usurped. 224 00:17:13,500 --> 00:17:15,800 - Say again! - It's the truth! 225 00:17:16,303 --> 00:17:18,036 You have been removed from power. 226 00:17:18,296 --> 00:17:20,639 - Forgive me. I am only the messenger. - Who has done this? 227 00:17:20,640 --> 00:17:22,273 Who has usurped me? 228 00:17:23,360 --> 00:17:24,442 Kalf. 229 00:17:24,911 --> 00:17:26,177 (HUSHED MURMURS) 230 00:17:26,713 --> 00:17:27,729 Kalf. 231 00:17:30,517 --> 00:17:33,451 - That's impossible. - And yet it has happened. 232 00:17:33,870 --> 00:17:36,788 Kalf has made himself the new Earl of Hedeby. 233 00:17:38,708 --> 00:17:41,560 I supported you in Wessex, now you must support me. 234 00:17:41,561 --> 00:17:43,963 Together we can overthrow this usurper. 235 00:17:43,964 --> 00:17:47,548 Firstly, you came to Wessex of your own volition. 236 00:17:47,834 --> 00:17:50,034 Secondly, if there is a civil war, 237 00:17:50,871 --> 00:17:53,538 many of our own people will die. 238 00:17:54,975 --> 00:17:57,409 Is your Earldom really that important to you? 239 00:17:57,410 --> 00:17:58,928 - Yes. - Why? 240 00:17:58,929 --> 00:18:02,063 Because it is rightfully mine! 241 00:18:03,416 --> 00:18:04,449 Oh. 242 00:18:07,020 --> 00:18:12,390 Well, there is never much use in arguing with you, Lagertha. 243 00:18:13,260 --> 00:18:14,943 We shall go and talk to him. 244 00:18:30,110 --> 00:18:31,576 Who is Harbard? 245 00:18:37,517 --> 00:18:39,017 Who is Harbard? 246 00:18:42,822 --> 00:18:44,272 Who is Harbard? 247 00:18:51,264 --> 00:18:52,430 You want to know? 248 00:18:54,568 --> 00:18:56,534 I'll tell you about Harbard. 249 00:18:57,337 --> 00:19:00,021 I'll tell you about who he was to your son. 250 00:19:01,441 --> 00:19:03,324 The son you leave behind. 251 00:19:04,911 --> 00:19:08,012 When you went away, Harbard helped him. 252 00:19:12,385 --> 00:19:14,252 He took away Ivar's pain. 253 00:19:16,690 --> 00:19:18,590 Look how peaceful he is. 254 00:19:19,593 --> 00:19:21,009 He's sleeping. 255 00:19:21,828 --> 00:19:23,628 He never slept before. 256 00:19:25,565 --> 00:19:28,399 And it was Harbard who stopped his suffering. 257 00:19:41,014 --> 00:19:42,080 Was he good? 258 00:19:43,783 --> 00:19:45,984 This Harbard? 259 00:19:53,326 --> 00:19:55,960 Yes, he was a good man. 260 00:20:30,447 --> 00:20:32,563 (CRYING) 261 00:20:37,704 --> 00:20:39,287 (BELL TOLLING) 262 00:20:47,530 --> 00:20:48,530 (YELPS) 263 00:21:13,139 --> 00:21:14,305 Judith? 264 00:21:15,859 --> 00:21:16,908 Yes. 265 00:21:18,545 --> 00:21:20,278 What is the matter with you, Judith, huh? 266 00:21:21,865 --> 00:21:24,832 You have been like this for many days now. Are you ill? 267 00:21:26,453 --> 00:21:28,220 Do you want me to call the physician monk? 268 00:21:28,221 --> 00:21:29,221 No. 269 00:21:32,459 --> 00:21:34,426 There is nothing he can do for my condition. 270 00:21:34,427 --> 00:21:35,593 Condition? 271 00:21:36,846 --> 00:21:38,363 What condition? 272 00:21:43,503 --> 00:21:44,503 Answer me! 273 00:21:45,605 --> 00:21:46,904 I am your husband. 274 00:21:52,395 --> 00:21:54,145 - I am with child. - What? 275 00:21:58,418 --> 00:22:00,718 I am with child. 276 00:22:01,488 --> 00:22:02,637 Well, that's impossible. 277 00:22:03,089 --> 00:22:05,324 We have not slept together as man and wife 278 00:22:05,325 --> 00:22:06,824 since our son was born. 279 00:22:08,128 --> 00:22:10,094 - You told me... - It is true. 280 00:22:17,020 --> 00:22:18,903 Whose child is it? Huh? 281 00:22:21,341 --> 00:22:23,174 - Whose child is it? - (JUDITH SOBBING) 282 00:22:28,681 --> 00:22:29,964 Oh, my God. 283 00:22:30,984 --> 00:22:32,450 Oh, my God. 284 00:22:34,788 --> 00:22:36,921 (SHOUTS) Oh, God! 285 00:22:44,864 --> 00:22:46,164 (GRUNTING) 286 00:22:50,804 --> 00:22:51,836 Son? 287 00:22:54,107 --> 00:22:56,357 - What is it? - Nothing. 288 00:23:01,014 --> 00:23:02,396 Then come with me. 289 00:23:04,033 --> 00:23:07,386 So, this man has just come to me. 290 00:23:07,387 --> 00:23:11,857 He is a farmer. He's been helping the Northmen to establish their settlement. 291 00:23:11,858 --> 00:23:14,509 Tell my son what has happened. 292 00:23:19,432 --> 00:23:21,500 There has been some trouble. 293 00:23:21,501 --> 00:23:24,802 Some conflict between the Northmen and some of the landowners. 294 00:23:25,421 --> 00:23:27,005 Nothing much at first. 295 00:23:27,006 --> 00:23:30,075 Boundary disputes. The usual stuff between us farmers. 296 00:23:30,076 --> 00:23:32,144 But then it got serious. There were threats. 297 00:23:32,145 --> 00:23:34,263 I tried to stay out of it. 298 00:23:34,264 --> 00:23:36,582 "Drink the wine, praise the Lord of all, 299 00:23:36,583 --> 00:23:38,623 "and let the world be the world." That's what I say! 300 00:23:38,852 --> 00:23:42,420 Yes, never mind about that. What happened next? 301 00:23:45,492 --> 00:23:48,526 One of the farms of the Northmen was attacked and burned down. 302 00:23:49,128 --> 00:23:51,028 Some people died. 303 00:23:52,632 --> 00:23:56,834 And what did the attackers say to the Northmen? 304 00:23:59,105 --> 00:24:01,012 They said it was just the beginning. 305 00:24:01,641 --> 00:24:03,941 That they would come back and kill them all. 306 00:24:06,262 --> 00:24:09,915 Now you know that this settlement, 307 00:24:09,916 --> 00:24:12,451 and my agreement with Ragnar Lothbrok, 308 00:24:12,452 --> 00:24:14,685 mean a great deal to me. 309 00:24:15,755 --> 00:24:19,224 So I want someone, someone I can trust, 310 00:24:19,225 --> 00:24:21,927 to go out to the settlement with a large force, 311 00:24:21,928 --> 00:24:24,478 and bring these disputes to an end. 312 00:24:28,868 --> 00:24:32,404 But you have just returned to Wessex 313 00:24:32,405 --> 00:24:33,856 and to your wife and child. 314 00:24:33,857 --> 00:24:38,527 So, I would understand if you did not want to leave them again so soon. 315 00:24:38,528 --> 00:24:40,328 AETHELWULF: I'll go. 316 00:24:43,616 --> 00:24:46,284 - If you're sure? - I said I'll go. 317 00:25:01,634 --> 00:25:03,114 - (SHOUTS COMMAND) - (HORSE WHINNYING) 318 00:25:23,386 --> 00:25:25,319 Once again, Ragnar. 319 00:25:26,405 --> 00:25:32,194 I know, never as king. Never as King Ragnar. 320 00:25:32,195 --> 00:25:35,329 What does a king require from a simple seer? 321 00:25:36,232 --> 00:25:37,965 There is a city called Paris. 322 00:25:38,201 --> 00:25:42,136 Paris. Yes. I have seen its gates. 323 00:25:43,956 --> 00:25:47,608 And I see that its gates are already here, to my eyes. 324 00:25:48,294 --> 00:25:49,326 What does that mean? 325 00:25:50,179 --> 00:25:52,446 It means exactly as I have said. 326 00:25:53,282 --> 00:25:56,251 I do not lie about what I see, King Ragnar, 327 00:25:56,252 --> 00:25:59,321 only sometimes I withhold things, 328 00:25:59,322 --> 00:26:02,691 for human beings cannot bear too much reality. 329 00:26:02,692 --> 00:26:05,726 Hmm. Then if you can see, 330 00:26:06,362 --> 00:26:08,762 tell me if I will conquer Paris. 331 00:26:09,498 --> 00:26:11,900 I can see that not the living, 332 00:26:11,901 --> 00:26:14,335 but the dead, will conquer Paris. 333 00:26:19,342 --> 00:26:21,225 Not the living but the dead? 334 00:26:21,644 --> 00:26:27,181 And I also see that the bear will be crowned by a princess. 335 00:26:27,850 --> 00:26:31,519 Which does not bode too well for you, King Ragnar. 336 00:26:31,520 --> 00:26:32,753 (CHUCKLES) 337 00:26:36,792 --> 00:26:38,676 (ALL TALKING EXCITEDLY) 338 00:26:39,762 --> 00:26:40,845 Ooh! 339 00:26:40,846 --> 00:26:42,196 (BOTH LAUGHING) 340 00:26:42,615 --> 00:26:44,331 Stop! I don't want to fight you. 341 00:26:53,359 --> 00:26:54,742 Quiet! Quiet. 342 00:26:55,828 --> 00:26:57,595 (TALKING STOPS) 343 00:27:01,651 --> 00:27:03,217 I have made up my mind. 344 00:27:04,053 --> 00:27:07,288 And this year, we shall attack Paris. 345 00:27:08,024 --> 00:27:09,290 ROLLO: Paris? 346 00:27:10,426 --> 00:27:12,777 What is Paris? 347 00:27:12,778 --> 00:27:14,529 That is a good question, brother. 348 00:27:14,530 --> 00:27:17,047 Paris is a city in the country of Frankia. 349 00:27:18,234 --> 00:27:19,333 Next! 350 00:27:20,036 --> 00:27:22,486 Why haven't you told us all about this before? 351 00:27:25,107 --> 00:27:26,808 Because I'm telling you now. 352 00:27:26,809 --> 00:27:28,193 (SCATTERED LAUGHTER) 353 00:27:28,194 --> 00:27:32,547 I understand that this, this will not be easy. 354 00:27:32,548 --> 00:27:37,719 By all accounts, Paris is a huge, 355 00:27:37,720 --> 00:27:41,472 walled, well-protected city. 356 00:27:43,025 --> 00:27:45,226 This is something that our people 357 00:27:45,227 --> 00:27:49,064 have never attempted or dreamt of before. 358 00:27:49,065 --> 00:27:52,466 But I have begun to think 359 00:27:54,570 --> 00:27:55,819 and dream of it. 360 00:28:03,446 --> 00:28:04,945 Athelstan. 361 00:28:05,798 --> 00:28:07,481 Come! Come! 362 00:28:08,634 --> 00:28:11,836 Athelstan has been to Paris. 363 00:28:11,837 --> 00:28:14,789 And the wanderer who first told me about England, 364 00:28:14,790 --> 00:28:17,291 he too told me about this city. 365 00:28:18,594 --> 00:28:19,978 We must find him. 366 00:28:19,979 --> 00:28:22,096 - (ALL SHOUTING IN AGREEMENT) - Yes! 367 00:28:22,631 --> 00:28:27,384 For it is good to travel with hope and with courage. 368 00:28:30,523 --> 00:28:34,476 But it is still better to travel with knowledge! 369 00:28:34,477 --> 00:28:36,327 (ALL CHEERING) 370 00:28:43,169 --> 00:28:45,753 (CHEERING CONTINUES) 371 00:28:47,523 --> 00:28:49,089 MAN: We will take this place! 372 00:28:57,066 --> 00:28:58,532 What about your promise? 373 00:28:58,968 --> 00:29:00,000 What promise? 374 00:29:00,219 --> 00:29:02,871 To visit my Earldom. To go to Hedeby. 375 00:29:02,872 --> 00:29:04,555 To speak to the usurper. 376 00:29:08,511 --> 00:29:09,511 Kalf! 377 00:29:12,314 --> 00:29:14,248 You know why we've come. 378 00:29:15,217 --> 00:29:18,620 You have usurped my rights and my lands, 379 00:29:18,621 --> 00:29:21,722 to whom you were sworn in fealty and trust. 380 00:29:22,391 --> 00:29:25,592 I expect you to hand both land and title back. 381 00:29:29,031 --> 00:29:30,031 (CHUCKLES) 382 00:29:30,866 --> 00:29:32,232 Hello, Kalf. 383 00:29:33,119 --> 00:29:37,521 Perhaps we might discuss these matters privately. 384 00:29:41,093 --> 00:29:42,693 As you wish, King Ragnar. 385 00:29:59,245 --> 00:30:01,628 Please, sit. 386 00:30:05,701 --> 00:30:09,958 I would prefer to avoid the unnecessary loss of lives 387 00:30:10,381 --> 00:30:12,612 fighting a civil war with you. 388 00:30:17,913 --> 00:30:19,947 Do you mind if I call you Earl, Kalf? 389 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 Uh-huh. 390 00:30:22,485 --> 00:30:24,052 Come the spring, 391 00:30:24,053 --> 00:30:26,870 I will be invading a country called Frankia. 392 00:30:29,892 --> 00:30:32,861 And I would like to invite you, 393 00:30:32,862 --> 00:30:36,396 your men and your ships, to join me on this expedition. 394 00:30:38,200 --> 00:30:39,833 And if I refuse? 395 00:30:40,519 --> 00:30:42,653 - You will lose everything. - Even my Earldom? 396 00:30:42,955 --> 00:30:44,872 You mean my Earldom. 397 00:30:46,976 --> 00:30:49,243 LOTHBROK: That is between you and my ex-wife. 398 00:30:49,962 --> 00:30:51,512 And good luck with that. 399 00:30:57,520 --> 00:30:59,052 Won't you sit down, Lagertha? 400 00:30:59,889 --> 00:31:02,055 I know you must hate me. 401 00:31:02,791 --> 00:31:05,493 Just let me say that I was born here in Hedeby. 402 00:31:05,494 --> 00:31:08,262 I belong here and have a fierce pride in being its earl. 403 00:31:10,483 --> 00:31:12,166 I have a better claim than you do 404 00:31:13,719 --> 00:31:16,687 even though I share the world's admiration for you. 405 00:31:17,740 --> 00:31:21,409 I'm not sure I believe so much in titles. 406 00:31:21,410 --> 00:31:25,496 A title is only an opportunity to do good things for the folk here. 407 00:31:26,632 --> 00:31:28,298 I want to do that. 408 00:31:28,918 --> 00:31:30,969 You betrayed me. 409 00:31:30,970 --> 00:31:34,422 And the fact is, you planned to betray me. 410 00:31:34,423 --> 00:31:37,007 And you must have planned it for a long time. 411 00:31:38,844 --> 00:31:41,311 I did, yes... 412 00:31:42,598 --> 00:31:45,682 Despite the fact that I desired you. 413 00:31:46,735 --> 00:31:48,486 You desired me? 414 00:31:48,487 --> 00:31:49,938 Yes. 415 00:31:49,939 --> 00:31:54,525 All the time that I was planning on overthrowing you, I desired you. 416 00:31:55,277 --> 00:31:57,244 I never stopped desiring you. 417 00:32:00,449 --> 00:32:03,000 What am I supposed to do with that knowledge? 418 00:32:03,619 --> 00:32:04,918 (CHUCKLES) 419 00:32:09,258 --> 00:32:11,124 What do you want to do? 420 00:32:16,458 --> 00:32:19,494 ROLLO: Ragnar was always chosen over me. 421 00:32:19,495 --> 00:32:22,596 By my father. And my mother. 422 00:32:23,766 --> 00:32:25,332 Then by Lagertha. 423 00:32:26,201 --> 00:32:29,187 Why would I not want to betray him? 424 00:32:29,188 --> 00:32:30,972 Why would I not want to scream at him, 425 00:32:30,973 --> 00:32:33,774 "You see, I am alive too!" 426 00:32:36,412 --> 00:32:40,547 Being alive is nothing. It doesn't matter what I do. 427 00:32:40,983 --> 00:32:43,017 Ragnar is my father, he is my mother, 428 00:32:43,018 --> 00:32:45,252 he is Lagertha, he is Siggy. 429 00:32:45,721 --> 00:32:49,957 He is everything I cannot do, 430 00:32:49,958 --> 00:32:51,658 everything I cannot be. 431 00:32:53,228 --> 00:32:54,828 I love him. 432 00:32:55,631 --> 00:32:57,064 He is my brother. 433 00:32:58,033 --> 00:33:00,067 He has taken me back. 434 00:33:00,536 --> 00:33:02,753 But I am so angry! 435 00:33:03,806 --> 00:33:07,458 Why am I still so angry? 436 00:33:07,459 --> 00:33:09,376 You tell me, wise one! 437 00:33:09,611 --> 00:33:12,145 - Hmm. - Or I will tell you! 438 00:33:13,482 --> 00:33:16,451 It is because I am useless, feckless, 439 00:33:16,452 --> 00:33:19,854 hollowed-out by failed ambitions, 440 00:33:19,855 --> 00:33:21,588 by failed loves. 441 00:33:25,961 --> 00:33:28,595 Nothing good can ever come of my life now. 442 00:33:29,098 --> 00:33:31,131 (SEER LAUGHING) 443 00:33:34,653 --> 00:33:36,920 What is there to laugh about? 444 00:33:38,340 --> 00:33:39,774 Oh Rollo, 445 00:33:39,775 --> 00:33:42,577 if you truly knew what the gods have in store for you, 446 00:33:42,578 --> 00:33:45,530 you would go down now and dance naked on the beach. 447 00:33:45,531 --> 00:33:47,331 (LAUGHING) 448 00:33:47,332 --> 00:33:49,150 I don't understand. 449 00:33:49,151 --> 00:33:50,885 I tell you, as I told Ragnar, 450 00:33:50,886 --> 00:33:52,720 the bear will marry a princess. 451 00:33:52,721 --> 00:33:56,057 And I can tell you, that you will be present at the ceremony. 452 00:33:56,058 --> 00:33:58,392 Now go and leave me. 453 00:33:59,921 --> 00:34:02,425 __ 454 00:34:04,683 --> 00:34:06,199 (BLEATING) 455 00:34:21,450 --> 00:34:22,984 Kill the Pagans. 456 00:34:22,985 --> 00:34:23,985 ALL: My Lord. 457 00:34:32,027 --> 00:34:33,493 (SCREAMING) 458 00:35:05,761 --> 00:35:07,093 (HYSTERICAL SCREAMING) 459 00:35:52,307 --> 00:35:53,390 (SCREAMING) 460 00:36:11,793 --> 00:36:13,593 (SCREAMING CONTINUES) 461 00:36:40,339 --> 00:36:41,339 (GROANS) 462 00:36:49,097 --> 00:36:52,399 AETHELWULF: (LAUGHS) Come! 463 00:36:54,152 --> 00:36:57,103 Friends, it was all for this! 464 00:36:58,440 --> 00:37:01,575 It was all for our Lord! 465 00:37:09,034 --> 00:37:10,250 "Our Father, 466 00:37:11,453 --> 00:37:13,871 who art in heaven, 467 00:37:13,872 --> 00:37:15,956 hallowed be thy name..." 468 00:37:17,899 --> 00:37:20,567 - Where are you going? - I have no idea. 469 00:37:20,769 --> 00:37:25,072 But your father won't fight for my honor or my property. 470 00:37:25,073 --> 00:37:26,339 I cannot stay here. 471 00:37:27,843 --> 00:37:29,610 It seems we have been here before. 472 00:37:29,611 --> 00:37:30,994 Don't try to stop me. 473 00:37:32,280 --> 00:37:34,230 You can leave if you like. You are a free woman. 474 00:37:34,463 --> 00:37:36,784 But don't pretend to me that you don't want to go to Paris. 475 00:37:36,785 --> 00:37:38,135 I know you want to go to Paris. 476 00:37:38,136 --> 00:37:40,737 I've dreamed of the three of us going together. 477 00:37:41,656 --> 00:37:42,722 Do you understand? 478 00:37:43,808 --> 00:37:45,558 Do you understand you're not leaving? 479 00:37:47,329 --> 00:37:49,930 You're a man now, Bjorn. 480 00:37:49,931 --> 00:37:51,164 Act like one! 481 00:38:09,601 --> 00:38:12,785 There are things you do not know about this Harbard. 482 00:38:13,505 --> 00:38:15,955 About this Harbard and your wife! 483 00:38:18,260 --> 00:38:20,193 Helga told me everything. 484 00:38:21,630 --> 00:38:25,199 She told me Harbard would take Aslaug away 485 00:38:25,200 --> 00:38:29,435 from her children, away from your sons. 486 00:38:30,839 --> 00:38:33,307 They would go off together. 487 00:38:33,308 --> 00:38:36,092 Then they would sneak into the fish huts and... 488 00:38:39,881 --> 00:38:41,180 Many times. 489 00:38:43,418 --> 00:38:45,718 Helga said she smelled like fish! 490 00:38:47,255 --> 00:38:48,871 That's how it was. 491 00:38:50,258 --> 00:38:52,559 That's what happened when you were away. 492 00:38:52,560 --> 00:38:55,562 Wait! There's more, Ragnar. 493 00:38:55,563 --> 00:38:56,829 There's much more. 494 00:38:57,565 --> 00:39:00,968 Do you not know who Harbard is? 495 00:39:00,969 --> 00:39:03,404 Harbard is another name for Odin. 496 00:39:03,405 --> 00:39:05,572 - It was Odin who slept with your wife. - (SIGHS) 497 00:39:05,573 --> 00:39:07,740 The god, Odin, who came to Kattegat. 498 00:39:19,154 --> 00:39:23,056 I am ashamed 499 00:39:23,992 --> 00:39:30,551 that my word as king meant nothing to some of you! 500 00:39:31,700 --> 00:39:35,336 That you organized this... 501 00:39:35,337 --> 00:39:38,906 this catastrophe among yourselves! 502 00:39:38,907 --> 00:39:45,112 That you took it upon yourselves to violate a treaty 503 00:39:45,113 --> 00:39:48,298 that I had signed in good faith! 504 00:39:53,021 --> 00:39:56,990 God knows what the Northmen will make of these terrible events. 505 00:39:58,560 --> 00:40:02,329 My name and my word as King of Wessex 506 00:40:02,330 --> 00:40:05,765 will mean nothing to them! 507 00:40:09,237 --> 00:40:11,121 But it cannot be, it cannot be! 508 00:40:11,122 --> 00:40:13,173 It cannot be! 509 00:40:13,174 --> 00:40:16,710 I cannot allow and I cannot tolerate treason. 510 00:40:16,711 --> 00:40:17,744 Guards! 511 00:40:18,580 --> 00:40:21,464 Arrest this man! This man! And this! 512 00:40:21,783 --> 00:40:24,283 And him! All for treason! 513 00:40:24,853 --> 00:40:29,273 And my Lord Radolf. Arrest him also. 514 00:40:29,274 --> 00:40:33,210 - Wait, Sire... - For I showed him nothing, 515 00:40:33,211 --> 00:40:35,329 nothing but love, 516 00:40:35,330 --> 00:40:38,948 and this, this treachery is my reward? 517 00:40:41,269 --> 00:40:43,603 - Out of my sight! - (GRUNTS) 518 00:40:44,939 --> 00:40:48,558 And Aethelwulf, you think you will escape so lightly? 519 00:40:52,113 --> 00:40:55,149 All of you! Leave! 520 00:40:55,150 --> 00:40:57,784 I need to speak alone with my son! 521 00:41:24,345 --> 00:41:26,079 (LAUGHS) 522 00:41:28,583 --> 00:41:29,982 Thank you. 523 00:41:30,652 --> 00:41:33,019 Thank you, my son. 524 00:41:35,740 --> 00:41:38,524 You did the business so well. 525 00:41:39,994 --> 00:41:42,863 How could we ever have allowed these Northmen 526 00:41:42,864 --> 00:41:47,033 to establish themselves here? It's... It's unthinkable! 527 00:41:50,088 --> 00:41:52,756 And I played my part well, did I not? 528 00:41:52,757 --> 00:41:54,841 Yes, Father. Very well. 529 00:41:56,010 --> 00:41:57,678 And by this ruse, 530 00:41:57,679 --> 00:42:01,932 we have now caught out all those nobles who question my rule 531 00:42:01,933 --> 00:42:06,269 and we have reason now to rid ourselves of them, permanently. 532 00:42:07,388 --> 00:42:09,355 - Mmm. - It worked out well. 533 00:42:11,776 --> 00:42:12,892 No... 534 00:42:14,562 --> 00:42:18,231 It worked out beautifully, my son. 535 00:42:19,868 --> 00:42:22,985 Even Charlemagne would have approved. 536 00:42:23,738 --> 00:42:25,538 Don't you think so? 537 00:42:27,183 --> 00:42:29,786 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com