1
00:00:00,167 --> 00:00:01,668
Précédemment...
2
00:00:01,877 --> 00:00:02,919
Je retourne en Angleterre
3
00:00:03,211 --> 00:00:05,464
pour venger notre colonie.
4
00:00:05,714 --> 00:00:06,882
Si je voulais partir,
5
00:00:07,174 --> 00:00:08,508
j'irais avec votre fils.
6
00:00:08,675 --> 00:00:10,927
C'est la carte de l'empire romain.
7
00:00:11,094 --> 00:00:12,012
Je veux y aller !
8
00:00:12,262 --> 00:00:14,723
Tu vas devoir longer
les côtes de Francie.
9
00:00:14,973 --> 00:00:16,391
Rollo règne sur la côte.
10
00:00:16,683 --> 00:00:18,769
- Je lui parlerai.
- Malgré ce qu'il a fait ?
11
00:00:19,019 --> 00:00:19,478
À nous tous !
12
00:00:19,686 --> 00:00:21,688
Réunis et plus forts que jamais !
13
00:00:24,274 --> 00:00:27,068
Je ne te pardonnerai jamais
de m'avoir pris mon mari
14
00:00:27,235 --> 00:00:28,570
et mon univers.
15
00:00:28,779 --> 00:00:31,364
Tu ne seras jamais
reine de Kattegat.
16
00:00:31,865 --> 00:00:34,034
Je pars en Angleterre, avec père.
17
00:00:34,242 --> 00:00:36,161
N'y va pas, tu vas mourir !
18
00:00:36,411 --> 00:00:37,537
Un jour avec mon père
19
00:00:37,746 --> 00:00:39,706
vaut toute une vie de pitié.
20
00:02:24,310 --> 00:02:25,394
Quoi ?
21
00:02:50,252 --> 00:02:51,671
Tu vois quelque chose ?
22
00:02:54,256 --> 00:02:56,676
Je ne vois aucun de nos navires.
23
00:03:38,301 --> 00:03:39,261
Quelles armes avons-nous ?
24
00:03:43,640 --> 00:03:46,268
Alors, père,
qu'allons-nous faire ?
25
00:03:48,311 --> 00:03:50,021
C'est une bonne question.
26
00:03:50,355 --> 00:03:52,315
Nous sommes bien mal partis,
27
00:03:52,691 --> 00:03:54,276
que comptez-vous faire ?
28
00:03:56,153 --> 00:03:56,903
Je verrai.
29
00:03:57,320 --> 00:03:59,614
Vous avez intérêt à trouver,
30
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
parce que tout ça,
c'est votre faute.
31
00:04:01,908 --> 00:04:03,201
Vous nous avez fait venir,
32
00:04:03,660 --> 00:04:04,953
et a priori,
33
00:04:05,287 --> 00:04:07,205
il ne reste
que ce petit groupe.
34
00:04:08,248 --> 00:04:10,917
Où est votre armée de vengeurs,
Ragnar Lothbrok ?
35
00:04:11,668 --> 00:04:12,961
Je vais vous le dire.
36
00:04:13,211 --> 00:04:15,547
Au fond de la mer,
elle nourrit les poissons !
37
00:04:31,021 --> 00:04:32,231
Couchez-vous !
38
00:05:04,346 --> 00:05:05,764
Viens !
39
00:05:10,602 --> 00:05:12,312
Laisse ce truc, rampe !
40
00:05:14,064 --> 00:05:16,650
Avec ça, je marche
comme un homme normal.
41
00:05:22,239 --> 00:05:23,574
Lâche-moi !
42
00:05:23,740 --> 00:05:24,908
Je perdrai pas mon temps
43
00:05:25,117 --> 00:05:27,619
à te regarder
essayer d'être normal,
44
00:05:27,995 --> 00:05:29,079
tu le seras jamais !
45
00:05:29,455 --> 00:05:30,873
Je suis normal !
46
00:05:38,297 --> 00:05:39,757
Ce n'est pas vrai.
47
00:05:41,633 --> 00:05:42,760
Quand tu l'admettras,
48
00:05:43,552 --> 00:05:46,138
alors,
ta grandeur se révélera.
49
00:05:49,224 --> 00:05:50,601
Rampe.
50
00:06:10,746 --> 00:06:13,332
Côte normande
51
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
La Francie.
52
00:06:31,975 --> 00:06:34,353
Tu vas contacter l'oncle Rollo ?
53
00:08:09,572 --> 00:08:11,532
En plus,
on doit porter l'estropié !
54
00:08:23,711 --> 00:08:24,754
Ce désastre,
55
00:08:25,296 --> 00:08:26,464
ils te le reprochent.
56
00:08:27,548 --> 00:08:28,216
Je sais.
57
00:08:37,475 --> 00:08:39,394
Qu'est-ce qui te fait rire ?
58
00:08:42,313 --> 00:08:44,941
Le grand Ragnar Lothbrok
59
00:08:45,108 --> 00:08:47,735
qui doit s'occuper d'un estropié...
60
00:09:06,462 --> 00:09:07,505
Des païens.
61
00:09:13,469 --> 00:09:16,222
Que devons-nous faire,
prince Aethelwulf ?
62
00:09:26,023 --> 00:09:27,900
Trouver Ragnar Lothbrok.
63
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
Tu vois,
la trahison, ça rapporte.
64
00:09:40,581 --> 00:09:42,165
Pas de bêtise, Floki.
65
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
Je n'ai jamais fait de bêtise.
66
00:09:44,835 --> 00:09:47,129
Mais mourir vaut peut-être mieux
que négocier
67
00:09:47,337 --> 00:09:47,796
avec ça.
68
00:10:21,246 --> 00:10:24,583
Je ne m'excuserai pas.
À quoi cela servirait-il ?
69
00:10:26,251 --> 00:10:28,128
Nous sommes où nous sommes.
70
00:10:31,673 --> 00:10:33,050
Les dieux ont parlé.
71
00:10:37,721 --> 00:10:39,264
Voici mon épouse,
72
00:10:40,098 --> 00:10:41,558
la princesse Gisele.
73
00:10:42,142 --> 00:10:42,893
Nos enfants,
74
00:10:43,393 --> 00:10:44,353
Guillaume
75
00:10:45,896 --> 00:10:47,022
Marcellus
76
00:10:48,899 --> 00:10:50,150
et Celsa.
77
00:11:03,747 --> 00:11:05,749
Mon épouse
demande ce que vous voulez.
78
00:11:08,585 --> 00:11:09,503
Moi aussi.
79
00:11:23,892 --> 00:11:25,060
Je veux aller là-bas.
80
00:11:28,563 --> 00:11:29,398
Sur cette mer.
81
00:11:32,067 --> 00:11:33,902
Mais je dois longer ta côte,
82
00:11:34,111 --> 00:11:35,362
pour y aller.
83
00:11:36,947 --> 00:11:38,740
Laisse passer ma flotte.
84
00:11:39,616 --> 00:11:40,701
Qu'aurai-je en échange ?
85
00:11:41,159 --> 00:11:42,578
On n'attaquera pas
86
00:11:42,786 --> 00:11:45,330
tes villages et tes villes,
comme on le devrait.
87
00:11:50,002 --> 00:11:51,169
- Je peux ?
- Non.
88
00:12:08,061 --> 00:12:10,606
Combien de temps
crois-tu nous garder, traître ?
89
00:12:11,064 --> 00:12:13,275
Nous avons 60 navires au large,
90
00:12:13,442 --> 00:12:14,693
remplis de Vikings.
91
00:12:14,860 --> 00:12:18,655
Tu ne crois pas qu'ils vont venir,
si on ne ressort pas ?
92
00:12:23,619 --> 00:12:25,037
Si on longe la côte,
93
00:12:25,203 --> 00:12:27,456
on trouvera
le village de pêcheurs.
94
00:12:27,623 --> 00:12:30,334
On campe et on vole un bateau
demain matin.
95
00:12:30,959 --> 00:12:32,753
C'est votre plan, c'est ça ?
96
00:12:32,920 --> 00:12:34,796
On n'a pas le choix.
97
00:12:35,047 --> 00:12:36,673
C'est la seule solution.
98
00:14:29,494 --> 00:14:30,662
Les soldats,
99
00:14:31,663 --> 00:14:34,291
ils ont dû trouver
les débris des bateaux.
100
00:14:34,583 --> 00:14:36,668
Ils vont nous chercher.
101
00:14:38,128 --> 00:14:39,796
S'ils nous trouvent,
102
00:14:40,088 --> 00:14:43,008
ils penseront
que nous ne sommes pas seuls.
103
00:14:44,343 --> 00:14:46,762
Une petite menace
reste une menace.
104
00:14:47,471 --> 00:14:49,431
Je sais déjà
ce qu'ils nous feront.
105
00:14:52,225 --> 00:14:55,145
Tu penses qu'on pourrait
voler un bateau ?
106
00:14:58,023 --> 00:15:00,943
Je ne suis pas venu jusqu'ici
pour repartir.
107
00:15:16,708 --> 00:15:19,419
Alors, nous devons nous séparer
de nos amis.
108
00:15:22,381 --> 00:15:24,925
Qu'est-ce que tu racontes ?
109
00:15:25,092 --> 00:15:25,842
Il ne faut que toi
110
00:15:27,803 --> 00:15:29,054
et moi.
111
00:15:29,680 --> 00:15:31,181
Toi et moi ?
112
00:15:32,307 --> 00:15:34,685
Un vieillard et un estropié ?
113
00:16:31,491 --> 00:16:33,785
Je reprends Kattegat.
114
00:16:34,411 --> 00:16:36,997
Aslaug est incapable de régner.
115
00:16:38,457 --> 00:16:40,083
Et les fils de Ragnar ?
116
00:16:40,417 --> 00:16:41,418
Les fils d'une sorcière.
117
00:16:41,835 --> 00:16:43,128
Ce sont ses fils quand même.
118
00:16:49,426 --> 00:16:52,179
Bjorn, Hvitserk et Ivar
sont partis.
119
00:16:53,847 --> 00:16:55,182
Ubbe et Sigurd sont restés.
120
00:16:55,432 --> 00:16:56,934
Tu vas les tuer aussi ?
121
00:17:34,262 --> 00:17:35,263
Tu veux quoi, l'estropié ?
122
00:18:05,752 --> 00:18:06,628
Ne me tue pas,
123
00:18:08,213 --> 00:18:09,297
parce que...
124
00:18:10,715 --> 00:18:12,258
tu peux avoir ça.
125
00:18:39,035 --> 00:18:40,078
Qui est-ce ?
126
00:18:40,411 --> 00:18:42,580
Une esclave, Margrethe.
127
00:18:42,997 --> 00:18:44,791
Que fait-elle ici ?
128
00:18:45,041 --> 00:18:46,876
Les fils de Ragnar en ont profité.
129
00:18:47,585 --> 00:18:48,253
Tous ?
130
00:18:52,507 --> 00:18:54,759
Tu détestais tous les fils ?
131
00:18:59,430 --> 00:19:01,432
Mais j'ai cru
qu'Ivar allait me tuer.
132
00:19:01,808 --> 00:19:03,017
Ivar est parti !
133
00:19:03,184 --> 00:19:04,185
Ça suffit.
134
00:19:04,686 --> 00:19:06,229
Il faut que je parle à Torvi.
135
00:19:19,367 --> 00:19:21,911
Comment va Guthrum, ton fils ?
136
00:19:22,078 --> 00:19:23,454
Il va très bien.
137
00:19:25,498 --> 00:19:27,250
Retourne à Kattegat
138
00:19:27,417 --> 00:19:29,752
avant qu'on remarque ton absence.
139
00:19:31,004 --> 00:19:34,632
Mais j'aurai encore besoin
que tu fasses quelque chose.
140
00:20:05,330 --> 00:20:08,249
C'est intéressant,
ce que tu nous fais visiter.
141
00:20:09,250 --> 00:20:11,127
Pourvu que je voie
d'autres endroits.
142
00:20:14,130 --> 00:20:16,049
Pourquoi tu ne dis rien ?
143
00:20:16,633 --> 00:20:17,467
C'est parce que
144
00:20:17,675 --> 00:20:19,969
tu sais que tu t'es trompé ?
145
00:20:20,970 --> 00:20:23,056
On croyait en toi,
146
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
et on pensait que les dieux aussi.
147
00:20:25,642 --> 00:20:26,393
Quoi qu'il en soit,
148
00:20:26,768 --> 00:20:29,813
tu dois avoir un plan
pour nous sortir de là.
149
00:20:29,979 --> 00:20:32,524
Nous aimerions tous le connaître.
150
00:20:35,443 --> 00:20:38,279
Tu as cru
que tu pouvais traiter avec Rollo ?
151
00:20:38,780 --> 00:20:41,658
Il a tué les nôtres,
il a menti et triché,
152
00:20:42,117 --> 00:20:44,661
il a trahi son frère
et renoncé aux dieux,
153
00:20:44,953 --> 00:20:46,871
il a commis tous les crimes !
154
00:20:48,039 --> 00:20:49,541
On aurait dû attaquer sa flotte.
155
00:20:49,833 --> 00:20:52,544
Au moins,
on serait morts comme des Vikings
156
00:20:52,710 --> 00:20:53,628
et non comme du bétail.
157
00:21:27,954 --> 00:21:30,290
Ne nous déçois pas, Côtes-de-fer.
158
00:21:40,549 --> 00:21:41,634
Ainsi,
159
00:21:42,843 --> 00:21:44,804
Ragnar est revenu.
160
00:21:44,970 --> 00:21:47,014
Il a amené toute une flotte,
161
00:21:47,181 --> 00:21:48,974
qui a été détruite
par la tempête.
162
00:21:49,183 --> 00:21:51,852
Il est peu probable
que beaucoup aient survécu,
163
00:21:52,103 --> 00:21:54,063
mais des survivants
ont été massacrés
164
00:21:54,271 --> 00:21:55,481
près de Wareham.
165
00:21:55,648 --> 00:21:56,690
Il les a tués.
166
00:21:56,857 --> 00:21:59,485
Je ne sais pas,
mais ce n'était pas nous.
167
00:22:00,694 --> 00:22:03,197
Et on ne sait pas où est Ragnar ?
168
00:22:07,118 --> 00:22:08,994
Continue de le chercher.
169
00:22:09,161 --> 00:22:12,081
En attendant,
je dois aller à Repton.
170
00:22:12,456 --> 00:22:14,208
Je ne peux négliger mes devoirs
171
00:22:14,416 --> 00:22:16,961
pour un homme entré illégalement
sur mon sol.
172
00:22:17,128 --> 00:22:18,087
Il n'est pas que cela !
173
00:22:19,213 --> 00:22:21,549
Il porte l'histoire de sa race,
père.
174
00:22:22,049 --> 00:22:25,678
Il est le visage
de notre éternel ennemi.
175
00:22:26,053 --> 00:22:28,764
Si nous sommes les agneaux de Dieu,
lui...
176
00:22:29,932 --> 00:22:32,017
il est le loup éternel.
177
00:22:32,518 --> 00:22:34,728
Pardon,
est-ce que je vous dérange ?
178
00:22:35,187 --> 00:22:36,564
Pas du tout.
179
00:22:41,610 --> 00:22:42,027
Qu'est-ce que c'est ?
180
00:22:42,820 --> 00:22:44,738
La bannière de Ragnar Lothbrok,
181
00:22:44,947 --> 00:22:46,615
nous pensons qu'il est revenu.
182
00:22:46,782 --> 00:22:47,700
Il va venir ici ?
183
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
Qui sait ?
184
00:22:49,368 --> 00:22:52,538
Mais tant qu'il n'est pas suivi
de 3 000 guerriers,
185
00:22:52,788 --> 00:22:54,123
je refuse de m'inquiéter.
186
00:22:54,540 --> 00:22:57,126
Quoi qu'en dise mon fils,
187
00:22:57,334 --> 00:23:00,337
ce n'est, finalement, qu'un homme.
188
00:23:02,548 --> 00:23:05,468
Comment on sait
qu'on avance dans le bon sens ?
189
00:23:06,844 --> 00:23:08,929
Tous les chemins mènent au trône.
190
00:23:09,096 --> 00:23:10,598
C'est pas mal,
191
00:23:10,764 --> 00:23:12,892
mais je pense que c'est faux.
192
00:24:00,231 --> 00:24:01,690
Je parie
193
00:24:02,108 --> 00:24:05,069
que tu préférerais
ne pas m'avoir emmené.
194
00:24:07,655 --> 00:24:10,407
Et tu préférerais
m'avoir tué à la naissance,
195
00:24:10,574 --> 00:24:12,660
comme tu le voulais.
196
00:24:14,745 --> 00:24:16,831
Seulement quand tu parles.
197
00:24:22,169 --> 00:24:25,297
Je pensais que tes jambes
étaient une faiblesse
198
00:24:26,257 --> 00:24:28,342
et que tu ne survivrais pas.
199
00:24:31,387 --> 00:24:33,097
Je me trompais.
200
00:24:34,723 --> 00:24:36,600
Tes jambes t'ont donné ta force,
201
00:24:36,767 --> 00:24:38,853
même tes frères
n'en ont pas autant.
202
00:24:41,230 --> 00:24:43,315
Tu es comme le sourd
203
00:24:43,482 --> 00:24:47,194
dont la vue est plus perçante
que celle des autres.
204
00:24:49,947 --> 00:24:51,615
Tu es unique.
205
00:24:52,241 --> 00:24:53,993
Non pas malgré tes jambes,
206
00:24:55,703 --> 00:24:57,496
mais grâce à elles.
207
00:25:04,086 --> 00:25:05,129
Je crois bien...
208
00:25:05,838 --> 00:25:07,673
que c'est la première fois
209
00:25:07,840 --> 00:25:09,425
que tu admets t'être trompé.
210
00:25:12,887 --> 00:25:14,763
Ça ne se reproduira pas,
211
00:25:15,222 --> 00:25:16,724
alors savoure bien.
212
00:25:24,690 --> 00:25:25,733
Bjorn,
213
00:25:26,859 --> 00:25:28,694
je te présente
214
00:25:28,986 --> 00:25:31,572
Jean Scot Erigène,
215
00:25:31,781 --> 00:25:32,406
un clerc.
216
00:25:33,324 --> 00:25:37,620
Je l'ai fait venir de Paris,
c'est ce qui a pris du temps.
217
00:25:38,078 --> 00:25:39,121
Viens.
218
00:25:40,790 --> 00:25:43,584
Je veux que Scot
t'explique cette carte.
219
00:25:50,549 --> 00:25:52,343
Ce que tu vois devant toi,
220
00:25:52,551 --> 00:25:55,221
c'est la carte
du réseau de routes maritimes
221
00:25:55,387 --> 00:25:58,057
de l'empire romain à son apogée.
222
00:26:01,560 --> 00:26:03,312
La carte que tu as
223
00:26:03,813 --> 00:26:05,856
n'en est qu'un fragment.
224
00:26:12,988 --> 00:26:16,117
L'empire a été bâti
autour de la Méditerranée.
225
00:26:21,914 --> 00:26:22,957
Il est né à Rome
226
00:26:23,666 --> 00:26:26,335
avant d'annexer
tous ces territoires grecs.
227
00:26:27,002 --> 00:26:28,963
Ensuite, il s'est étendu là,
228
00:26:30,297 --> 00:26:32,424
jusqu'à l'Espagne sarrasine.
229
00:26:36,053 --> 00:26:36,929
C'est aujourd'hui
230
00:26:37,221 --> 00:26:39,723
un califat musulman.
231
00:26:41,892 --> 00:26:42,893
Donc,
232
00:26:43,436 --> 00:26:45,813
comment atteindre la mer fermée ?
233
00:26:45,980 --> 00:26:48,107
Il faut naviguer
en eaux dangereuses.
234
00:26:50,234 --> 00:26:52,319
La baie de Biscayne, ici,
235
00:26:52,653 --> 00:26:54,738
est célèbre pour ses tempêtes
236
00:26:54,905 --> 00:26:56,532
et ses eaux déchaînées.
237
00:26:57,533 --> 00:27:00,661
D'abord, nous devons longer
les côtes de Francie.
238
00:27:05,499 --> 00:27:06,792
Y a-t-il une autre route ?
239
00:27:09,712 --> 00:27:10,588
Tu peux...
240
00:27:16,343 --> 00:27:17,678
Pas d'autre route.
241
00:27:18,304 --> 00:27:21,432
Nous permets-tu
de longer les côtes de Francie
242
00:27:21,599 --> 00:27:23,768
sans rencontrer d'opposition ?
243
00:27:33,068 --> 00:27:35,613
Sauf si tu me laisses
t'accompagner.
244
00:27:48,249 --> 00:27:49,751
Allez, l'âne !
245
00:27:56,132 --> 00:27:58,843
Et si on avance
dans la mauvaise direction ?
246
00:27:59,427 --> 00:28:01,429
Alors, on fera demi-tour
247
00:28:01,596 --> 00:28:03,848
et on marchera dans l'autre sens.
248
00:28:08,061 --> 00:28:09,979
Qu'est-ce que tu as ?
249
00:28:11,523 --> 00:28:12,649
Comment ça ?
250
00:28:12,941 --> 00:28:15,860
Tu n'acceptes pas
le verdict des dieux.
251
00:28:17,946 --> 00:28:20,657
Quel est leur verdict ?
Dis-le-moi.
252
00:28:20,949 --> 00:28:23,910
Pour savoir
si les dieux te préfèrent toujours,
253
00:28:24,077 --> 00:28:25,870
regarde autour de toi.
254
00:28:26,037 --> 00:28:27,664
Regarde-nous.
255
00:28:29,249 --> 00:28:31,334
Tu donnes trop d'importance
aux dieux.
256
00:28:31,501 --> 00:28:33,503
Tu ne penses pas comme nous ?
257
00:28:33,670 --> 00:28:36,381
Pas comme le devin,
pas comme tout le monde ?
258
00:28:36,548 --> 00:28:38,299
Peut-être, et alors ?
259
00:28:43,888 --> 00:28:48,101
C'est sans doute ce qui fait de toi
ce que tu es.
260
00:28:50,395 --> 00:28:52,689
Je n'y avais jamais pensé.
261
00:28:54,149 --> 00:28:56,151
Je te voyais juste
comme mon père célèbre,
262
00:28:56,317 --> 00:28:59,070
je croyais
que les dieux t'avaient choisi...
263
00:29:01,740 --> 00:29:03,658
mais c'est peut-être faux.
264
00:29:09,164 --> 00:29:11,249
Mais vous n'êtes plus un Viking,
265
00:29:11,624 --> 00:29:13,168
vous avez renoncé
à votre culture !
266
00:29:14,294 --> 00:29:16,838
Vous avez choisi notre monde
et notre Dieu
267
00:29:17,005 --> 00:29:18,631
et j'ai porté vos enfants,
268
00:29:19,049 --> 00:29:21,593
qui ne sont pas des Vikings !
269
00:29:21,760 --> 00:29:24,346
Si je pensais qu'ils en étaient,
270
00:29:24,888 --> 00:29:26,431
je les tuerais avant de me tuer.
271
00:29:36,316 --> 00:29:38,401
Tout ce que vous dites est vrai.
272
00:29:39,986 --> 00:29:41,571
Mais je vous aime
273
00:29:41,738 --> 00:29:43,948
et j'aime mes enfants.
274
00:29:44,783 --> 00:29:48,036
Mais une partie de moi
reste viking,
275
00:29:48,203 --> 00:29:49,621
malgré mes efforts.
276
00:29:52,207 --> 00:29:55,001
Vous ne faites peut-être pas
assez d'efforts.
277
00:29:59,464 --> 00:30:00,507
Quand vous...
278
00:30:01,216 --> 00:30:02,425
entendez le tonnerre,
279
00:30:03,385 --> 00:30:04,844
ce n'est que le tonnerre.
280
00:30:05,929 --> 00:30:07,389
Mais pour moi,
281
00:30:08,348 --> 00:30:10,141
c'est toujours Thor
282
00:30:10,600 --> 00:30:12,227
qui abat son marteau.
283
00:30:21,903 --> 00:30:23,071
Si vous partez,
284
00:30:23,405 --> 00:30:25,281
que vous viviez ou mouriez,
285
00:30:25,657 --> 00:30:27,784
ce sera sans doute
fini entre nous.
286
00:30:33,748 --> 00:30:34,791
Allez, frérot.
287
00:30:35,917 --> 00:30:37,085
C'est parti.
288
00:30:46,678 --> 00:30:49,597
Deux fils de Ragnar Lothbrok !
289
00:30:49,806 --> 00:30:51,433
Quel honneur pour nous !
290
00:30:51,599 --> 00:30:53,143
Si vous le dites.
291
00:30:54,102 --> 00:30:55,937
Combien êtes-vous, en tout ?
292
00:30:57,897 --> 00:30:58,940
Qui sait ?
293
00:31:00,775 --> 00:31:02,110
J'en connais un.
294
00:31:03,361 --> 00:31:04,946
Que les dieux accompagnent Bjorn
295
00:31:05,613 --> 00:31:07,032
et notre frère Hvitserk,
296
00:31:07,407 --> 00:31:08,867
où qu'ils soient.
297
00:31:13,580 --> 00:31:16,374
Mais vous, vous êtes là.
Et Margrethe aussi.
298
00:31:17,459 --> 00:31:18,209
On nous l'avait dit,
299
00:31:20,086 --> 00:31:20,920
mais pourquoi ?
300
00:31:24,674 --> 00:31:27,010
Margrethe vous a invités ici
301
00:31:27,385 --> 00:31:29,929
parce qu'elle vous aime
tous les deux.
302
00:31:31,723 --> 00:31:33,099
Vous devrez vous départager.
303
00:31:34,642 --> 00:31:35,643
À moins...
304
00:31:37,520 --> 00:31:39,356
que vous décidiez de la partager.
305
00:32:18,978 --> 00:32:20,522
Je suis vraiment désolée.
306
00:32:32,325 --> 00:32:33,702
Laissez-nous sortir !
307
00:35:03,226 --> 00:35:04,477
Ressortez-le.
308
00:35:45,018 --> 00:35:46,394
En avant.
309
00:39:48,595 --> 00:39:49,888
Arrêtez !
310
00:39:58,856 --> 00:40:00,399
C'est mon peuple.
311
00:41:03,629 --> 00:41:05,005
On y est arrivés.
312
00:41:25,734 --> 00:41:27,361
Une fois à l'intérieur,
313
00:41:27,903 --> 00:41:29,738
on sera séparés.
314
00:41:30,697 --> 00:41:32,574
Si tu es malin,
il ne t'arrivera rien.
315
00:41:33,408 --> 00:41:35,953
Dès que je pourrai,
je te retrouverai.
316
00:41:38,622 --> 00:41:40,082
Je sais comment faire.
317
00:41:41,041 --> 00:41:43,085
Tu ne m'as pas amené pour rien.
318
00:41:47,422 --> 00:41:49,508
Quoi qu'ils me fassent,
319
00:41:51,593 --> 00:41:53,262
comporte-toi
comme un simple estropié
320
00:41:54,721 --> 00:41:57,057
et ils ne te craindront pas.
321
00:42:00,602 --> 00:42:02,438
Que vont-ils te faire ?
322
00:42:13,031 --> 00:42:14,074
Alors,
323
00:42:15,367 --> 00:42:17,995
je dois te regarder souffrir ?
324
00:42:19,288 --> 00:42:21,123
C'est un bon plan.
325
00:43:03,957 --> 00:43:04,708
Seigneur !
326
00:43:07,169 --> 00:43:08,629
Archers !
327
00:44:10,231 --> 00:44:11,858
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
328
00:44:12,066 --> 00:44:13,693
Sous-titrage : Audi'Art