1 00:00:00,027 --> 00:00:01,794 Previously on Vikings... 2 00:00:02,628 --> 00:00:06,131 As far as I am concerned, I am now at war with Ivar. He is now my enemy. 3 00:00:06,166 --> 00:00:09,430 Close all roads to York. Trap them, starve them, force them to surrender. 4 00:00:09,470 --> 00:00:11,136 This is my cousin, Mannel. 5 00:00:11,171 --> 00:00:13,205 I offer you my allegiance and loyalty. 6 00:00:14,942 --> 00:00:17,643 Commander Euphemius wants you to be his bodyguards. 7 00:00:17,678 --> 00:00:19,578 - He will pay you very well. - Tell him we agree. 8 00:00:19,613 --> 00:00:21,647 Commander Euphemius isn't really the commander. 9 00:00:21,682 --> 00:00:23,716 An Arab leader called Ziyadat Allah. 10 00:00:23,751 --> 00:00:26,234 He is probably the most important ruler in the Mediterranean. 11 00:00:26,269 --> 00:00:27,653 I want to meet this Ziyadat Allah. 12 00:00:27,689 --> 00:00:29,501 - What does he say? - That he won't go. 13 00:00:30,629 --> 00:00:32,529 Who is that woman? 14 00:00:32,564 --> 00:00:34,497 - They're burning their dead. - Mmm. 15 00:00:34,533 --> 00:00:37,367 I've found something. The Romans were very clever. 16 00:00:37,402 --> 00:00:40,399 They are gone. The Northmen, the ships. They are all gone. 17 00:00:42,941 --> 00:00:44,919 Why are the rats above ground? 18 00:01:27,061 --> 00:01:35,067 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 19 00:01:39,269 --> 00:01:40,818 We must call the faithful to the Cathedral 20 00:01:40,854 --> 00:01:42,587 to celebrate High Mass 21 00:01:42,622 --> 00:01:46,089 and the delivery of York from the Pagans! 22 00:01:48,495 --> 00:01:50,428 I agree, sire. 23 00:01:50,463 --> 00:01:52,263 God works in mysterious ways. 24 00:01:53,700 --> 00:01:57,301 Listen! The bells. 25 00:02:00,440 --> 00:02:03,608 My son! Mannel, thank you. 26 00:02:11,116 --> 00:02:12,048 Father. 27 00:03:21,319 --> 00:03:22,885 Shh. 28 00:03:36,001 --> 00:03:36,967 Father! 29 00:03:44,443 --> 00:03:45,743 Heahmund! 30 00:03:45,778 --> 00:03:47,344 Fight for your God 31 00:03:47,379 --> 00:03:49,446 and protect your king! 32 00:03:49,868 --> 00:03:51,534 Sire! This way! 33 00:04:02,186 --> 00:04:04,686 Sire! Stay down! 34 00:04:10,848 --> 00:04:12,581 Men! Defend! 35 00:04:12,616 --> 00:04:15,317 Cuthred, with me! Form up! 36 00:04:20,856 --> 00:04:22,537 Charge! 37 00:04:29,812 --> 00:04:31,044 Mannel! 38 00:04:32,796 --> 00:04:34,929 Push through! Cover! 39 00:04:35,999 --> 00:04:37,803 Men! Fight on! 40 00:04:44,388 --> 00:04:47,355 Hold! 41 00:05:17,169 --> 00:05:20,670 Let every soul be subject to a higher power! 42 00:05:20,705 --> 00:05:24,182 For there is no power but that of God! 43 00:05:42,394 --> 00:05:45,495 Die! Die! Die! 44 00:05:50,521 --> 00:05:52,688 Die! Die! 45 00:05:54,787 --> 00:05:56,759 Cover! 46 00:06:02,761 --> 00:06:04,094 Come on! 47 00:06:19,196 --> 00:06:20,495 Sire! Back! 48 00:06:41,071 --> 00:06:43,438 Alfred! Alfred! 49 00:06:59,001 --> 00:07:00,534 Alfred! 50 00:07:04,549 --> 00:07:08,086 Bear not your sword in vain! 51 00:07:08,618 --> 00:07:10,284 Fight! 52 00:07:12,522 --> 00:07:14,188 Hyah. 53 00:07:21,855 --> 00:07:23,821 Hold the wall! 54 00:07:24,958 --> 00:07:26,513 Spears! 55 00:07:38,337 --> 00:07:39,269 Hyah! 56 00:07:45,811 --> 00:07:47,511 Hyah! 57 00:07:52,517 --> 00:07:53,850 Hyah! 58 00:07:58,891 --> 00:07:59,856 Hyah! 59 00:08:06,905 --> 00:08:08,420 _ 60 00:08:10,892 --> 00:08:12,479 _ 61 00:08:21,538 --> 00:08:23,538 _ 62 00:08:27,441 --> 00:08:29,441 _ 63 00:09:39,532 --> 00:09:41,932 Sire! 64 00:09:43,136 --> 00:09:44,201 Sire! 65 00:09:44,237 --> 00:09:47,438 - You must leave. You must run. - No! No! 66 00:09:47,473 --> 00:09:49,173 I would rather die. 67 00:09:49,208 --> 00:09:52,075 Save your son at least, if you don't care about yourself. 68 00:09:53,483 --> 00:09:56,287 You are right. You are right. 69 00:09:57,386 --> 00:09:59,453 You lead. I'll follow. 70 00:09:59,489 --> 00:10:01,355 Alfred. 71 00:10:01,390 --> 00:10:05,755 Protect your king! Die like men! 72 00:10:28,066 --> 00:10:31,968 - Good God! - No! No! 73 00:11:06,329 --> 00:11:08,662 Heathen! 74 00:11:13,402 --> 00:11:14,935 Christian. 75 00:11:16,272 --> 00:11:17,771 Yes. 76 00:12:39,269 --> 00:12:40,369 Shh. 77 00:12:46,043 --> 00:12:47,776 Father! 78 00:12:47,811 --> 00:12:49,310 Father. 79 00:12:57,054 --> 00:13:00,389 What happened? 80 00:13:01,436 --> 00:13:02,402 Aethelwulf. 81 00:13:03,337 --> 00:13:05,003 - What happened? - They surprised us. 82 00:13:05,038 --> 00:13:08,073 - Alfred? - They were hiding. 83 00:13:08,108 --> 00:13:10,475 - Sit down. Sit. - I don't. 84 00:13:10,511 --> 00:13:11,843 All right. 85 00:13:13,213 --> 00:13:15,975 Mannel? My cousin? Where's Mannel? 86 00:13:16,000 --> 00:13:17,633 He urged us to leave. 87 00:13:17,668 --> 00:13:20,335 - He told us he would follow. - No. 88 00:13:20,371 --> 00:13:22,327 He stayed behind. 89 00:13:23,974 --> 00:13:26,575 He died trying to protect our escape. 90 00:13:29,834 --> 00:13:31,146 Heahmund. 91 00:13:31,502 --> 00:13:35,540 Heahmund. Bishop Heahmund. Surely he survived? 92 00:13:35,565 --> 00:13:37,765 He survived, surely he didn't die? 93 00:13:50,213 --> 00:13:54,082 I thought that God had at last seen fit to... 94 00:13:55,360 --> 00:13:57,737 to be merciful unto us... 95 00:13:59,289 --> 00:14:01,616 and forgive us. 96 00:14:02,784 --> 00:14:04,492 I was wrong, Judith. 97 00:14:05,073 --> 00:14:06,139 I was wrong. 98 00:14:08,873 --> 00:14:11,165 We must suffer. 99 00:14:11,201 --> 00:14:13,267 We must suffer. 100 00:16:17,526 --> 00:16:18,992 Marhaba. 101 00:16:19,028 --> 00:16:21,428 Allah be praised, you've arrived safely. 102 00:16:21,464 --> 00:16:23,163 Now, please, come into the tent 103 00:16:23,199 --> 00:16:24,832 and relax after your journey. 104 00:16:24,867 --> 00:16:27,134 The Emir will join you shortly. 105 00:16:27,169 --> 00:16:29,703 Your weapons, please. 106 00:16:41,108 --> 00:16:43,117 _ 107 00:16:54,498 --> 00:16:57,333 _ 108 00:17:05,553 --> 00:17:07,553 _ 109 00:17:10,929 --> 00:17:14,658 _ 110 00:17:15,854 --> 00:17:18,896 _ 111 00:17:20,555 --> 00:17:24,570 _ 112 00:17:28,573 --> 00:17:30,573 _ 113 00:17:30,888 --> 00:17:33,741 _ 114 00:17:36,208 --> 00:17:37,894 _ 115 00:17:40,468 --> 00:17:41,390 Good. 116 00:17:41,391 --> 00:17:43,391 _ 117 00:17:44,212 --> 00:17:46,716 _ 118 00:17:47,552 --> 00:17:51,695 _ 119 00:17:51,907 --> 00:17:53,514 _ 120 00:17:54,550 --> 00:17:57,560 _ 121 00:17:58,218 --> 00:18:00,151 - Yeah? - Yeah. 122 00:18:00,292 --> 00:18:02,292 _ 123 00:18:03,749 --> 00:18:05,616 How can you speak our language? 124 00:18:06,110 --> 00:18:07,618 That is easy. 125 00:18:07,653 --> 00:18:09,553 I have met Rus Vikings 126 00:18:09,589 --> 00:18:12,489 from the Kievan Empire many times. 127 00:18:12,867 --> 00:18:15,828 I have been pleased to have helped them with the emperor. 128 00:18:16,774 --> 00:18:19,541 Are you not the enemy of the emperor? 129 00:18:20,875 --> 00:18:22,611 By no means. 130 00:18:23,092 --> 00:18:24,191 Why? 131 00:18:25,709 --> 00:18:27,875 Why should I seek such an enemy? 132 00:18:35,656 --> 00:18:36,974 Ah. 133 00:18:37,691 --> 00:18:39,424 There are many things you do not understand 134 00:18:39,460 --> 00:18:43,022 about how the world works here. 135 00:18:44,982 --> 00:18:47,199 If you take my advice, 136 00:18:47,234 --> 00:18:50,435 you will just take it as it appears. 137 00:18:50,946 --> 00:18:53,071 That is the best way. 138 00:18:53,107 --> 00:18:56,272 Now, we have a trade deal to make. 139 00:18:56,297 --> 00:18:59,869 How can I get furs, swords, falcons, 140 00:18:59,904 --> 00:19:02,468 bear skins, whale meat... 141 00:19:02,503 --> 00:19:04,136 and your slaves are the best. 142 00:19:04,172 --> 00:19:06,170 Everybody knows that. 143 00:19:37,321 --> 00:19:38,840 Why are they following him? 144 00:19:44,948 --> 00:19:46,748 Floki! 145 00:19:48,118 --> 00:19:50,881 Floki has returned! 146 00:20:07,825 --> 00:20:09,258 Floki. 147 00:20:13,331 --> 00:20:16,932 I never thought I'd see you again. 148 00:20:18,202 --> 00:20:20,536 Not in this lifetime anyway. 149 00:20:21,072 --> 00:20:22,438 No. 150 00:20:23,508 --> 00:20:25,958 It's strange for me too. 151 00:20:27,411 --> 00:20:29,979 To be back here in this Great Hall. 152 00:20:33,215 --> 00:20:35,709 If I listen carefully, I can still hear 153 00:20:35,734 --> 00:20:37,701 the sound of Earl Haraldson's voice. 154 00:20:40,472 --> 00:20:41,705 And Ragnar's voice. 155 00:20:42,808 --> 00:20:44,841 Always Ragnar's voice. 156 00:20:46,111 --> 00:20:48,772 Such memories we've shared, Lagertha. 157 00:20:49,315 --> 00:20:50,948 Yes. 158 00:20:58,524 --> 00:21:00,524 So much has happened to me, Lagertha. 159 00:21:01,010 --> 00:21:02,676 So much. 160 00:21:02,712 --> 00:21:04,445 I don't know who I am. 161 00:21:05,515 --> 00:21:07,548 You are Floki, the boat builder. 162 00:21:09,285 --> 00:21:11,670 I am more than that. 163 00:21:13,222 --> 00:21:14,715 Floki. 164 00:21:15,324 --> 00:21:17,825 Ubbe! Ubbe! 165 00:21:17,860 --> 00:21:19,860 The last time I saw you, you were... 166 00:21:19,896 --> 00:21:22,897 sailing away in a small boat with no means of navigation. 167 00:21:22,932 --> 00:21:24,639 You'd given yourself to the gods. 168 00:21:24,664 --> 00:21:26,894 Oh, and the gods provided. 169 00:21:27,334 --> 00:21:28,729 In what way? 170 00:21:29,770 --> 00:21:31,482 They took me to a place. 171 00:21:32,739 --> 00:21:34,806 A special place. 172 00:21:34,841 --> 00:21:38,155 I was dead and then I was alive. 173 00:21:38,678 --> 00:21:39,999 And then I came ashore 174 00:21:40,034 --> 00:21:42,034 and I was in this special place. 175 00:21:42,952 --> 00:21:44,816 Where was this place? 176 00:21:44,851 --> 00:21:46,618 At the edge of everything, 177 00:21:46,956 --> 00:21:49,166 and yet at the very center of it all. 178 00:21:49,322 --> 00:21:51,251 There's no one else there. 179 00:21:52,544 --> 00:21:55,794 - No one? - No humans. 180 00:21:56,315 --> 00:21:57,581 Only the gods. 181 00:22:08,000 --> 00:22:09,166 Huh. 182 00:22:13,739 --> 00:22:17,074 Why did you come back here, Floki? 183 00:22:17,109 --> 00:22:22,780 Because I felt that it was wrong to keep this amazing place to myself. 184 00:22:23,244 --> 00:22:25,978 - I want to share it. - With whom? 185 00:22:26,003 --> 00:22:27,636 With those who believe in the true gods. 186 00:22:28,972 --> 00:22:30,405 I only want those who are pure 187 00:22:30,440 --> 00:22:32,407 in spirit and heart. 188 00:22:32,442 --> 00:22:35,087 This place is only fit for true believers. 189 00:22:35,846 --> 00:22:37,615 - Like you? - Yes. 190 00:22:38,215 --> 00:22:39,842 Like me. 191 00:22:40,484 --> 00:22:45,111 But not like me? Or not like Ragnar? 192 00:22:45,146 --> 00:22:48,825 We were never pure like you are. 193 00:22:48,872 --> 00:22:50,394 I can't say. 194 00:22:51,575 --> 00:22:52,907 All I know 195 00:22:52,943 --> 00:22:56,845 is that the gods have sent me here to find kindred spirits. 196 00:22:56,880 --> 00:23:00,181 Those who are willing to live pure lives among the gods. 197 00:23:01,418 --> 00:23:03,785 You would take these warriors 198 00:23:03,820 --> 00:23:06,387 and shield-maidens away from here, 199 00:23:06,806 --> 00:23:08,405 to your special place? 200 00:23:08,430 --> 00:23:09,757 Yes! 201 00:23:10,317 --> 00:23:11,957 If they were willing to come with me. 202 00:23:18,289 --> 00:23:20,007 In that case... 203 00:23:21,258 --> 00:23:23,683 I must warn you, my friend. 204 00:23:23,718 --> 00:23:27,164 This is my kingdom. I rule Kattegat. 205 00:23:27,204 --> 00:23:28,403 And I must protect it, 206 00:23:28,438 --> 00:23:30,572 and look after it and its people. 207 00:23:30,607 --> 00:23:34,743 Especially now, when we have every reason to expect another attack 208 00:23:34,778 --> 00:23:37,245 from the forces of King Harald. 209 00:23:37,281 --> 00:23:39,047 The last thing I need 210 00:23:39,082 --> 00:23:41,950 is for someone to take away my best warriors, 211 00:23:41,985 --> 00:23:44,019 my best hopes. 212 00:23:44,054 --> 00:23:46,521 Our best hopes. 213 00:23:50,728 --> 00:23:52,706 You mustn't try to do it, Floki. 214 00:23:53,131 --> 00:23:54,583 I forbid you. 215 00:23:55,299 --> 00:23:57,628 Do you understand? 216 00:23:59,804 --> 00:24:01,604 Do you understand? 217 00:24:30,567 --> 00:24:32,996 The Emir has sent you both a gift. 218 00:24:34,338 --> 00:24:36,667 This one is for you. 219 00:24:37,441 --> 00:24:40,342 And this one is for you. 220 00:24:43,666 --> 00:24:45,132 Enjoy. 221 00:25:09,279 --> 00:25:10,912 Mmm. 222 00:26:34,825 --> 00:26:37,162 How was your evening? 223 00:26:38,595 --> 00:26:41,229 Very satisfactory. 224 00:26:45,712 --> 00:26:47,469 And yours? 225 00:26:50,217 --> 00:26:52,135 She was... 226 00:26:54,023 --> 00:26:55,489 Not a she. 227 00:26:59,228 --> 00:27:01,729 - What? - You heard. 228 00:27:06,331 --> 00:27:07,818 Hmm. 229 00:27:08,233 --> 00:27:10,237 And, uh... 230 00:27:12,037 --> 00:27:13,448 was that... 231 00:27:13,939 --> 00:27:16,326 a problem for you? 232 00:27:22,500 --> 00:27:24,209 I'm starving. 233 00:27:30,173 --> 00:27:32,489 You mustn't be afraid. 234 00:27:32,972 --> 00:27:34,772 This land has no wars, 235 00:27:34,807 --> 00:27:38,432 no diseases, no suffering. 236 00:27:40,075 --> 00:27:41,601 Blessed by the gods in every way. 237 00:27:42,344 --> 00:27:44,210 And the soil is good. 238 00:27:44,246 --> 00:27:47,414 Good farming soil just waiting for you to plant it. 239 00:27:47,449 --> 00:27:49,015 It seems too good to be true. 240 00:27:49,051 --> 00:27:53,253 The only way to understand it is that the gods meant it for us. 241 00:27:53,288 --> 00:27:55,824 Meant it for true believers. 242 00:27:56,825 --> 00:27:58,660 And the climate is good? 243 00:27:59,275 --> 00:28:00,515 The earth rich? 244 00:28:00,871 --> 00:28:02,330 Yes, my friend. 245 00:28:03,112 --> 00:28:05,746 How come we have never found this place before? 246 00:28:05,781 --> 00:28:07,314 Because the gods were waiting 247 00:28:07,350 --> 00:28:09,750 for the right people to find it. 248 00:28:10,255 --> 00:28:12,086 We don't want to bring too many. 249 00:28:12,466 --> 00:28:15,028 Just enough for a working colony of believers. 250 00:28:15,030 --> 00:28:16,057 That's all. 251 00:28:16,553 --> 00:28:20,394 And then, can you imagine how perfect life will be? 252 00:28:21,141 --> 00:28:24,447 The perfect conditions for the growth of the crops, 253 00:28:24,912 --> 00:28:26,746 and for the growth of the spirit. 254 00:28:34,767 --> 00:28:37,734 The Saxon army, or what remains of it, 255 00:28:37,770 --> 00:28:39,703 has abandoned their camp and left. 256 00:28:48,680 --> 00:28:52,631 If you want to, we can pursue them and destroy them. 257 00:28:54,649 --> 00:28:56,949 I think we have more important things to do. 258 00:28:58,352 --> 00:28:59,985 We must look to Kattegat. 259 00:29:00,021 --> 00:29:01,487 What if Ubbe kills Lagertha, 260 00:29:01,522 --> 00:29:04,256 or persuades her to crown him king? 261 00:29:04,292 --> 00:29:07,979 The loss of our home base would be a devastating blow. 262 00:29:09,430 --> 00:29:11,316 We need to sort things out. 263 00:29:11,894 --> 00:29:14,433 We must kill Ubbe and Lagertha, 264 00:29:14,468 --> 00:29:17,036 and you must be crowned king of Kattegat, 265 00:29:17,797 --> 00:29:19,263 before Bjorn returns. 266 00:29:22,735 --> 00:29:26,570 You are making more and more sense, my brother. 267 00:29:28,508 --> 00:29:30,241 Good man. 268 00:29:31,678 --> 00:29:34,578 I remember also that King Harald has an ambition 269 00:29:34,614 --> 00:29:36,716 of invading Kattegat. 270 00:29:38,009 --> 00:29:39,678 In the short term... 271 00:29:40,959 --> 00:29:43,059 we should make an alliance and work with him. 272 00:29:43,856 --> 00:29:47,033 This time we will truly quit York, 273 00:29:47,133 --> 00:29:48,966 though leaving a big enough garrison 274 00:29:49,001 --> 00:29:51,735 to keep it safe until our return. 275 00:29:51,771 --> 00:29:53,103 Hmm? 276 00:29:54,774 --> 00:29:57,779 And what of our prisoner? This bishop. 277 00:29:58,577 --> 00:30:01,478 Well, what do you propose? 278 00:30:01,514 --> 00:30:02,980 Well, he seems like an important man. 279 00:30:03,015 --> 00:30:05,482 We could offer him back to the Saxons 280 00:30:05,518 --> 00:30:06,955 for a great ransom. 281 00:30:07,686 --> 00:30:10,487 Or we could crucify him. That would be fun. 282 00:30:18,800 --> 00:30:21,799 You call me a heathen... 283 00:30:22,696 --> 00:30:24,431 but to me, I am godly. 284 00:30:24,931 --> 00:30:28,333 - I live by the gods. - There is only one god. 285 00:30:28,368 --> 00:30:31,646 But I have seen other gods. 286 00:30:32,172 --> 00:30:33,972 I have seen Odin, 287 00:30:34,007 --> 00:30:36,735 the all-father with my own eyes. 288 00:30:38,512 --> 00:30:41,446 They are the devil's work. 289 00:30:41,481 --> 00:30:45,350 He conjures up demons and fallen angels to beguile us, 290 00:30:45,913 --> 00:30:47,621 and lead us into evil. 291 00:30:50,165 --> 00:30:52,709 What is evil, hmm? 292 00:30:56,146 --> 00:30:57,345 The slaughter of the innocent. 293 00:30:57,380 --> 00:31:00,014 You slaughter when it suits you. 294 00:31:00,049 --> 00:31:03,251 He who chooses to be heathen is not innocent! 295 00:31:05,155 --> 00:31:07,655 But I could show you the ways of God. 296 00:31:07,690 --> 00:31:12,894 I could bring you to salvation and to eternal life. 297 00:31:16,199 --> 00:31:18,633 Do you know who I am? 298 00:31:19,736 --> 00:31:21,488 Of course. 299 00:31:22,447 --> 00:31:27,341 You are Ivar, son of Ragnar Lothbrok. 300 00:31:28,828 --> 00:31:32,610 And many there are who fear you. 301 00:31:32,635 --> 00:31:33,600 Hmm. 302 00:31:34,704 --> 00:31:36,370 - But not you? - No. 303 00:31:37,440 --> 00:31:39,673 I fear no man. 304 00:31:41,143 --> 00:31:42,842 No matter how wicked. 305 00:31:44,580 --> 00:31:46,613 People tell stories about other people. 306 00:31:46,649 --> 00:31:50,250 People they don't know. Have never met. 307 00:31:50,286 --> 00:31:54,437 And yet they still curse them and tell lies about them. 308 00:31:54,623 --> 00:31:57,524 - Isn't that true? - Yes. 309 00:31:58,775 --> 00:32:00,894 People told lies about our Savior. 310 00:32:01,486 --> 00:32:04,572 Well, perhaps they tell lies about me as well. 311 00:32:07,742 --> 00:32:09,737 How would I know? 312 00:32:18,920 --> 00:32:21,715 I will give you the chance to find out. 313 00:32:23,133 --> 00:32:25,519 You are coming on a journey with us. 314 00:32:34,352 --> 00:32:37,355 I am already on a journey. 315 00:32:39,315 --> 00:32:40,692 Aren't we all? 316 00:32:52,070 --> 00:32:53,102 Halfdan. 317 00:32:54,572 --> 00:32:56,906 I know. I can hear. 318 00:33:11,189 --> 00:33:13,183 What has happened? 319 00:33:14,595 --> 00:33:16,262 From what I can gather, Commander Euphemius 320 00:33:16,297 --> 00:33:18,354 was placed under arrest last night... 321 00:33:19,333 --> 00:33:22,301 but somehow managed to escape. 322 00:33:22,336 --> 00:33:24,277 And it was their fault? 323 00:33:25,391 --> 00:33:26,657 Yes. 324 00:33:52,597 --> 00:33:54,339 _ 325 00:34:15,456 --> 00:34:18,915 We haven't exactly been the best bodyguards, have we? 326 00:34:19,627 --> 00:34:22,361 No, we have not. 327 00:34:25,633 --> 00:34:29,634 What do you want, Ubbe? 328 00:34:31,069 --> 00:34:32,369 Me? 329 00:34:33,572 --> 00:34:35,181 I don't want anything. 330 00:34:37,476 --> 00:34:39,060 I'm just curious. 331 00:34:40,145 --> 00:34:42,480 Like my father, I suppose. He was curious, no? 332 00:34:43,181 --> 00:34:44,691 I know. 333 00:34:47,052 --> 00:34:48,484 Since you were so good to Ivar 334 00:34:48,519 --> 00:34:50,071 when he was younger... 335 00:34:51,781 --> 00:34:55,558 you should know that he and I have fallen out. 336 00:35:02,517 --> 00:35:06,337 - Can you not be reconciled? - I don't think so. 337 00:35:06,888 --> 00:35:08,521 I think it is more likely that, one day, 338 00:35:08,556 --> 00:35:10,967 we will go to war against each other. 339 00:35:15,597 --> 00:35:17,557 I feel the pity. 340 00:35:19,395 --> 00:35:20,527 But also the relief that 341 00:35:20,563 --> 00:35:22,854 I won't have to choose between you, 342 00:35:23,032 --> 00:35:27,233 nor suffer grief or joy, 343 00:35:27,837 --> 00:35:30,445 which in the end are the same thing. 344 00:35:36,467 --> 00:35:38,000 Tell me the truth. 345 00:35:38,035 --> 00:35:40,538 Do you really believe you have found the land of the gods? 346 00:35:43,708 --> 00:35:45,627 Why would I lie to you, Ubbe? 347 00:35:45,977 --> 00:35:48,511 Because you're insane? 348 00:35:50,715 --> 00:35:54,219 Am I? 349 00:36:07,464 --> 00:36:08,797 _ 350 00:36:08,832 --> 00:36:10,418 _ 351 00:36:10,466 --> 00:36:11,896 _ 352 00:36:11,897 --> 00:36:13,347 _ 353 00:36:13,976 --> 00:36:15,646 _ 354 00:36:15,647 --> 00:36:17,113 _ 355 00:36:17,113 --> 00:36:19,113 _ 356 00:36:20,794 --> 00:36:22,388 _ 357 00:36:31,845 --> 00:36:33,478 Please. 358 00:36:40,354 --> 00:36:44,489 This feast is to celebrate our trade agreement 359 00:36:44,525 --> 00:36:46,525 and our continuing cooperation. 360 00:36:46,560 --> 00:36:50,262 As you can see, these local spicy and exotic dishes 361 00:36:50,297 --> 00:36:54,499 have been especially prepared for you by my famous chefs. 362 00:36:54,535 --> 00:36:58,570 They will be insulted if you don't eat your fill. 363 00:37:02,509 --> 00:37:03,975 Bismillah. 364 00:37:04,011 --> 00:37:06,378 Please. 365 00:37:18,268 --> 00:37:19,568 Mmm. It's good. 366 00:37:29,415 --> 00:37:35,477 _ 367 00:37:35,478 --> 00:37:37,478 _ 368 00:37:38,603 --> 00:37:41,425 _ 369 00:37:43,901 --> 00:37:47,999 _ 370 00:37:56,240 --> 00:37:57,939 What does he say? 371 00:37:57,975 --> 00:38:01,510 He's saying that we've all just eaten Commander Euphemius. 372 00:38:02,713 --> 00:38:05,647 You see, I discovered that 373 00:38:05,682 --> 00:38:08,116 Euphemius was trying to double-cross me, 374 00:38:08,152 --> 00:38:10,852 and return to the emperor's favor. 375 00:38:10,888 --> 00:38:15,624 Now, that was unacceptable. 376 00:38:30,274 --> 00:38:32,741 I think we should return to the boats. 377 00:38:32,776 --> 00:38:34,712 We are in the greatest danger. 378 00:38:36,547 --> 00:38:40,760 - Ziyadat Allah? - No. Kassia. 379 00:38:41,818 --> 00:38:43,721 Didn't you realize? 380 00:39:15,089 --> 00:39:17,797 Here are the chosen ones. 381 00:39:31,827 --> 00:39:33,159 You four will be responsible 382 00:39:33,195 --> 00:39:35,731 for preparing all the families for the voyage. 383 00:39:36,665 --> 00:39:37,939 But do it carefully 384 00:39:38,358 --> 00:39:39,891 and with utter secrecy. 385 00:39:40,908 --> 00:39:41,940 Tell no one else. 386 00:39:46,383 --> 00:39:49,075 I must disappear from Kattegat. 387 00:39:49,618 --> 00:39:51,572 I shall go back to my boatyard 388 00:39:51,597 --> 00:39:53,029 and prepare the boats. 389 00:39:53,065 --> 00:39:55,899 You will all meet me there in nine days time. 390 00:39:57,002 --> 00:39:58,869 Travel separately, 391 00:39:58,904 --> 00:40:00,904 and don't give any indication that you're leaving. 392 00:40:00,939 --> 00:40:03,073 We shall do as you say, Floki. 393 00:40:03,108 --> 00:40:04,775 We are eager to go. 394 00:40:04,810 --> 00:40:07,544 But I have to say, the risks are high. 395 00:40:07,579 --> 00:40:10,391 Nothing can be achieved without taking risks. 396 00:40:11,216 --> 00:40:12,416 That is true. 397 00:40:13,019 --> 00:40:16,386 But remember what we have been promised. 398 00:40:16,905 --> 00:40:18,682 The gods will take care of us, 399 00:40:18,718 --> 00:40:21,073 since we're doing all this in their name. 400 00:40:22,377 --> 00:40:25,406 Now I must go. Farewell. 401 00:40:27,248 --> 00:40:28,910 For now. 402 00:40:39,360 --> 00:40:42,261 Ropes! 403 00:40:49,333 --> 00:40:52,642 Lord, unto thee do I lift up my soul. 404 00:40:57,526 --> 00:40:59,293 Let me not be ashamed, 405 00:40:59,328 --> 00:41:02,062 let not mine enemies triumph over me. 406 00:41:05,368 --> 00:41:08,602 So, is this an interruption of your journey... 407 00:41:12,275 --> 00:41:14,541 Or is it a part of it? 408 00:41:15,957 --> 00:41:18,946 What do you think, Bishop Heahmund? 409 00:42:06,857 --> 00:42:08,790 What are we going to do? 410 00:43:00,996 --> 00:43:03,329 Bjorn. There's a storm coming. 411 00:43:03,365 --> 00:43:05,098 A storm? 412 00:43:06,835 --> 00:43:11,705 If we can stay alive a few moments longer, maybe... 413 00:43:26,722 --> 00:43:29,565 - _ - Too late.