1
00:00:00,021 --> 00:00:01,665
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,856 --> 00:00:03,390
Siellä on kaupunki nimeltä Pariisi.
3
00:00:03,419 --> 00:00:07,798
Näen, että Pariisia
eivät valtaa elävät, vaan kuolleet.
4
00:00:07,828 --> 00:00:10,625
Meiltä loppuu ruoka ja
kaupunki alkaa nähdä nälkää.
5
00:00:10,630 --> 00:00:12,476
Meidän on yritettävä tulla toimeen
heidän kanssaan.
6
00:00:12,644 --> 00:00:17,530
Emme saa antaa pakanoille periksi.
Muuten olemme epäonnistuneet.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,649
Frankit haluavat neuvotella
piirityksen lopettamisesta.
8
00:00:19,838 --> 00:00:21,472
Teidän suunnitelmanne ovat
epäonnistuneet kaikki!
9
00:00:21,503 --> 00:00:22,562
Minä en aio...
10
00:00:22,593 --> 00:00:25,614
Asia on päätetty.
Huomenna tapaamme frankit.
11
00:00:25,740 --> 00:00:27,300
Hän kehottaa hyväksymään tarjouksen.
12
00:00:27,343 --> 00:00:30,565
Riittääkö 5 760 naulaa
kultaa ja hopeaa?
13
00:00:32,198 --> 00:00:34,990
Minä teen kuolemaa.
Haluan tulla kastetuksi.
14
00:00:36,222 --> 00:00:38,049
Hän sanoi, että menet helvettiin,
et taivaaseen.
15
00:00:38,054 --> 00:00:39,950
Se ei ole sinun päätettävissäsi.
16
00:01:30,947 --> 00:01:34,947
17
00:02:11,694 --> 00:02:14,063
Luvatut aarteet ovat tässä.
18
00:02:25,311 --> 00:02:27,545
He ovat tehneet, kuten on sovittu.
19
00:02:27,913 --> 00:02:32,408
Keisari odottaa,
että teette samoin ja poistutte heti.
20
00:02:48,514 --> 00:02:50,563
Kerron Ragnarille.
21
00:03:22,729 --> 00:03:24,420
Maksu tuotiin.
22
00:03:29,174 --> 00:03:31,658
Sanoin...
- Kuulin kyllä.
23
00:03:37,120 --> 00:03:38,900
Se on samantekevää minulle.
24
00:03:41,401 --> 00:03:42,865
Minä teen kuolemaa.
25
00:03:51,038 --> 00:03:52,781
Ainakin tiedän...
26
00:03:54,361 --> 00:03:56,180
...että tapaan taas Athelstanin.
27
00:04:08,762 --> 00:04:12,725
Mitä minä sanoin, Rollo?
Varoitin teitä kaikkia.
28
00:04:13,350 --> 00:04:17,504
Pappi myrkytti Ragnarin mielen.
Nyt todistamme sen seurauksia.
29
00:04:17,988 --> 00:04:22,139
Totta. Se saa mieleni apeaksi.
30
00:04:27,810 --> 00:04:32,021
En voi uskoa, että Ragnar olisi
sydämeltään kristitty.
31
00:04:32,052 --> 00:04:34,298
Todistimme molemmat sitä.
32
00:04:34,329 --> 00:04:37,593
Eihän oma kasteesi
muuttanut sinuakaan.
33
00:04:37,624 --> 00:04:39,558
En halunnutkaan sen muuttavan.
34
00:04:40,040 --> 00:04:44,663
Jumalat suojelivat minua sen taialta.
He kieltäytyivät suojelemasta häntä.
35
00:04:45,346 --> 00:04:50,018
Miksi? -Tiedät kyllä.
Se johtui Athelstanista.
36
00:04:50,189 --> 00:04:54,194
Ovatkohan huhut Ragnarista tosia?
-Toivottavasti.
37
00:04:54,201 --> 00:04:59,264
Miksi? -Koska kristittyä ei ikinä
hyväksyttäisi kuninkaaksemme.
38
00:04:59,829 --> 00:05:03,660
Se olisi loukkaus jumaliamme
ja kansaamme kohtaan.
39
00:05:04,632 --> 00:05:06,862
Jonkun pitäisi tappaa hänet.
40
00:06:12,372 --> 00:06:15,704
Prinsessa Gisla,
haluaisin puhua kanssanne.
41
00:06:15,735 --> 00:06:18,976
Nyt ei sovi. Tämä ei ole sopiva
tilaisuus puhua maallisista asioista.
42
00:06:22,492 --> 00:06:23,927
Kreivi Odo.
43
00:06:24,608 --> 00:06:27,579
Prinsessa ei tunnu arvostavan
urheuttanne.
44
00:06:27,947 --> 00:06:29,646
Pelastitte kaupunkimme.
45
00:06:30,548 --> 00:06:34,418
Sallikaa minun osoittaa
oma kiitollisuuteni.
46
00:06:40,992 --> 00:06:42,242
Joskus toiste kenties.
47
00:06:49,218 --> 00:06:53,620
Mikä juhlapäivä tämä onkaan!
Kaupunkimme on pelastunut.
48
00:06:55,081 --> 00:06:59,901
Mehän maksoimme, jotta he lähtisivät.
Miten se muka on voitto, isä?
49
00:07:00,762 --> 00:07:03,831
Koska ensi kerralla olemme
varautuneet paremmin.
50
00:07:04,499 --> 00:07:08,447
Suljemme jokireitit
ja estämme heidän tänne tulonsa.
51
00:07:09,197 --> 00:07:11,906
Kunpa vain isoisäni olisi täällä.
52
00:07:12,606 --> 00:07:16,975
Kunpa vain Kaarle Suuri olisi täällä.
Kuinka hän riemuitsisikaan!
53
00:07:17,310 --> 00:07:18,720
Oletko varma?
54
00:07:21,281 --> 00:07:25,634
Minua väsyttää.
Jumala siunatkoon sinua, tyttäreni.
55
00:07:26,372 --> 00:07:28,038
Jumala siunatkoon Pariisia!
56
00:08:13,548 --> 00:08:15,028
Helga... -Päästä irti!
57
00:08:15,057 --> 00:08:16,983
Ole kiltti.
58
00:08:17,555 --> 00:08:22,226
Kuinka voisin antaa anteeksi,
kun tiedän mitä teit? -Et ymmärrä.
59
00:08:22,257 --> 00:08:25,223
Mitä ymmärtämistä tässä on? -Kaikki!
60
00:08:42,210 --> 00:08:48,398
Vielä koittaa se aika,
kun johdat kansaamme.
61
00:08:51,302 --> 00:08:55,371
Sinä olet kuninkaamme.
-Toistaiseksi vielä.
62
00:08:59,442 --> 00:09:01,192
Mutta kun on sinun vuorosi...
63
00:09:02,921 --> 00:09:06,975
...sinun on seurattava järkeäsi,
ei sydäntäsi.
64
00:09:08,083 --> 00:09:11,186
Kykenetkö siihen? -Kyllä, isä.
65
00:09:12,923 --> 00:09:16,926
Minulla on tehtävä,
jonka voin uskoa vain sinulle.
66
00:09:35,173 --> 00:09:39,119
Jos tietäisit, mitä jumalat
ovat varallesi suunnitelleet -
67
00:09:39,302 --> 00:09:43,836
tanssisit riemusta alasti rannalla.
68
00:10:18,059 --> 00:10:22,697
Missä miehesi luulee sinun olevan?
-Hän on niin humalassa, ettei välitä.
69
00:10:23,282 --> 00:10:25,250
Melkein uskon sinua.
70
00:10:27,836 --> 00:10:30,072
Eikö prinsessa puhu kanssanne tänään?
71
00:10:32,357 --> 00:10:37,961
Kyllä hän kanssani vielä puhuu.
Hänen isänsä vaatii niin.
72
00:10:39,432 --> 00:10:41,063
Hän tuntuu kovin tylsältä.
73
00:10:42,433 --> 00:10:45,562
Niin kovin moraaliselta
ja hyveelliseltä.
74
00:10:47,491 --> 00:10:49,322
Sellainen on kovin ikävää.
75
00:10:51,192 --> 00:10:56,067
Te pitkästyisitte häneen pian.
-Kenties.
76
00:10:57,736 --> 00:11:00,333
Mutta voisi olla mielenkiintoista
murtaa hänet.
77
00:11:02,870 --> 00:11:06,807
Voisinko minä jotenkin
pitää mielenkiintoanne yllä?
78
00:11:15,528 --> 00:11:19,049
Tule. Katsotaan.
79
00:12:03,673 --> 00:12:07,951
Jos suostuisit...
-Mihin?
80
00:12:08,467 --> 00:12:10,346
...kahlittavaksi ja piiskattavaksi.
81
00:12:12,658 --> 00:12:16,678
Saisit tietysti valita piiskan.
82
00:12:17,203 --> 00:12:19,943
Jotkin niistä ovat vaikeampia kestää.
83
00:12:35,259 --> 00:12:37,528
Voit aina pyytää lopettamaan...
84
00:12:38,797 --> 00:12:40,998
...vaikka mieluiten
päättäisin siitä itse.
85
00:13:17,591 --> 00:13:22,070
Tämä epäilemättä
pitäisi mielenkiintoani yllä.
86
00:13:28,812 --> 00:13:30,514
Sano, koska voin lyödä.
87
00:13:34,828 --> 00:13:36,236
Sano: "lyö."
88
00:13:44,221 --> 00:13:45,379
Lyö.
89
00:14:14,028 --> 00:14:15,394
Mitä sinä teet?
90
00:14:19,128 --> 00:14:21,690
Ragnar pyysi minua rakentamaan
hänelle viimeisen veneen.
91
00:14:49,919 --> 00:14:54,732
On kulunut jo lähes kuukausi.
Mikseivät he ole lähteneet?
92
00:14:55,010 --> 00:14:58,033
Emme tiedä.
-Kenties siitä pitäisi ottaa selvää.
93
00:15:15,921 --> 00:15:19,153
Hän haluaa tietää,
miksi olette yhä täällä.
94
00:15:19,721 --> 00:15:22,688
He ovat noudattaneet sopimusta.
Miksette te tee niin?
95
00:15:26,788 --> 00:15:30,195
Kuninkaamme, isäni Ragnar Lothbrok -
96
00:15:30,903 --> 00:15:33,183
on liian sairas matkaa varten.
97
00:15:46,860 --> 00:15:48,474
Hän haluaa nähdä Ragnarin.
98
00:15:54,211 --> 00:15:55,350
Odottakaa tässä.
99
00:16:16,692 --> 00:16:18,643
Jos hän kuolee,
hänellä on vain yksi toive.
100
00:16:21,561 --> 00:16:26,517
Hänet on haudattava kristittynä
tai emme lähde.
101
00:16:48,774 --> 00:16:52,375
Aseettomat miehet voivat tuoda
hänen ruumiinsa katedraaliin -
102
00:16:53,129 --> 00:16:55,245
jossa rukoilemme
hänen sielunsa puolesta.
103
00:19:33,166 --> 00:19:35,390
Voitte nyt hyvästellä hänet.
104
00:20:22,655 --> 00:20:25,993
Kuka tietää, mitä jumalat ovat
varallemme suunnitelleet.
105
00:20:26,770 --> 00:20:30,101
Tällaista en olisi koskaan
osannut kuvitellakaan.
106
00:20:34,175 --> 00:20:38,762
Jos olet Taivaassa, emme enää tapaa.
107
00:20:41,147 --> 00:20:47,612
Silti uskon, että Odin nousee
ja hakee sinut tuulispäänä.
108
00:20:47,950 --> 00:20:52,261
Hän vie sinut Valhallaan,
jonne kuulut, rakas Ragnarini.
109
00:20:53,612 --> 00:20:57,234
Tapaamme siellä uudestaan.
110
00:20:57,769 --> 00:21:01,000
Ja taistelemme ja juomme ja...
111
00:21:02,240 --> 00:21:04,249
...rakastamme toisiamme.
112
00:21:07,991 --> 00:21:09,934
Olen aina ollut sinulle katkera.
113
00:21:10,430 --> 00:21:14,170
Totta se on, turha sitä on kiistää.
114
00:21:17,669 --> 00:21:22,638
Olen pahoillani, että kuolit,
mutta kaikki me kuolemme joskus.
115
00:21:25,886 --> 00:21:28,211
Huvittavaa,
että jumalat veivät sinut ensin.
116
00:21:31,082 --> 00:21:33,528
Luulin aina,
että olit heidän suosikkinsa.
117
00:21:36,257 --> 00:21:38,126
Niin luulit sinäkin.
118
00:21:42,380 --> 00:21:44,819
Nähtävästi erehdyimme molemmat.
119
00:21:48,690 --> 00:21:50,000
Kas niin...
120
00:21:54,105 --> 00:21:56,811
Rakensin laivan,
jolla matkasit maineeseen.
121
00:22:01,384 --> 00:22:04,906
Ja veneen,
jolla matkaat Taivaaseesi.
122
00:22:06,982 --> 00:22:09,845
Voit kertoa terveisiä Athelstanille.
123
00:22:13,807 --> 00:22:15,613
Sinä petit meidät.
124
00:22:16,058 --> 00:22:20,031
Petit perintösi.
Petit tulevaisuutemme.
125
00:22:20,648 --> 00:22:22,353
Sinä petit minut!
126
00:22:23,342 --> 00:22:28,369
Rakastin sinua enemmän kuin kukaan.
Enemmän kuin se pappi.
127
00:22:29,338 --> 00:22:31,144
Mutta se oli sinulle samantekevää.
128
00:22:31,762 --> 00:22:33,741
Ajattelit aina:
"Sehän on vain Floki."
129
00:22:34,542 --> 00:22:38,201
Eihän Flokista tarvitse välittää!
Hänhän on pelkkä narri.
130
00:22:42,999 --> 00:22:45,970
Minä vihaan sinua, Ragnar Lothbrok!
131
00:22:50,865 --> 00:22:53,359
Ja rakastan sinua koko sydämestäni.
132
00:22:56,297 --> 00:22:59,165
Miksi revit minua näin?
133
00:28:12,799 --> 00:28:17,625
Seis! Muuten hän tappaa prinsessan!
134
00:28:21,376 --> 00:28:23,118
Minä voitin.
135
00:29:43,828 --> 00:29:46,079
Katkaiskaa köydet!
136
00:29:49,983 --> 00:29:51,691
Mene!
137
00:31:33,412 --> 00:31:40,670
Näen, että Pariisia
eivät valtaa elävät, vaan kuolleet.
138
00:32:57,215 --> 00:33:01,089
Teidän korkeutenne!
He ryöstelivät kaupunkia laajalti -
139
00:33:01,119 --> 00:33:04,186
ja lähtivät otettuaan sen,
mitä halusivat.
140
00:33:06,102 --> 00:33:08,607
Teidän korkeutenne!
141
00:33:13,826 --> 00:33:18,624
Teidän korkeutenne?
-He ovat häpäisseet kaupunkimme.
142
00:33:20,589 --> 00:33:22,863
Mitä muuta voi sanoa?
143
00:33:24,276 --> 00:33:27,528
Kaikki Taivaan enkelit itkevät tätä.
144
00:33:28,623 --> 00:33:34,259
Isä, nouse ylös!
Pakanat ovat lähteneet.
145
00:33:55,230 --> 00:33:57,117
Teidän korkeutenne!
146
00:34:01,813 --> 00:34:06,440
Mikset kertonut tästä aiemmin?
Etkö luottanut meihin?
147
00:34:07,066 --> 00:34:08,987
Tein, kuten isäni pyysi.
148
00:34:09,480 --> 00:34:12,255
Mutta... -Hän halusi tätä,
ja hän on yhä kuningas!
149
00:34:14,391 --> 00:34:18,130
Ja hänhän onnistui, eikö?
Pääsimme Pariisiin.
150
00:34:18,161 --> 00:34:20,682
Nyt meillä on
entistäkin enemmän rikkauksia.
151
00:34:29,456 --> 00:34:31,677
Huomenna lähdemme kotimatkalle.
152
00:34:31,858 --> 00:34:37,998
Mutta koska tulemme taas keväällä,
on tärkeää jättää tänne etuvartio.
153
00:34:40,458 --> 00:34:42,110
Minä jään.
154
00:34:43,382 --> 00:34:44,902
Et jää.
155
00:34:46,835 --> 00:34:50,068
Sinulla ei ole syytä jäädä tänne.
156
00:34:52,313 --> 00:34:55,146
Mitä syytä sinulla on, setä?
157
00:35:03,237 --> 00:35:05,307
Asia on siis päätetty.
158
00:35:05,338 --> 00:35:09,927
Jäät tänne talveksi niiden soturien
kanssa, jotka haluavat myös jäädä.
159
00:36:19,494 --> 00:36:24,186
On ihanaa saada taas syödä
hyvää ruokaa.
160
00:36:25,204 --> 00:36:28,943
Nämä etanat ovat todella
paksuja ja mehukkaita.
161
00:36:30,159 --> 00:36:33,826
Tiedätkö, etteivät kaikki
pohjanmiehet ole lähteneet?
162
00:36:35,586 --> 00:36:39,277
Mahtava soturi nimeltä Rollo
jäi vielä leiriin.
163
00:36:39,306 --> 00:36:42,548
Mutta useimmat ovat lähteneet.
-Kyllä.
164
00:36:42,579 --> 00:36:46,746
Mutta he palaavat taas.
Siksi Rollo jäi tänne.
165
00:36:47,097 --> 00:36:51,393
He palaavat keväällä,
luultavasti suuremmalla joukolla.
166
00:36:51,422 --> 00:36:54,771
Joku veljistäsi
auttaa meitä varmasti.
167
00:36:56,224 --> 00:37:00,277
Olen ollut kyllin heikko
lähettääkseni heille viestejä.
168
00:37:00,306 --> 00:37:04,351
Olen rukoillut heitä, mutta turhaan.
169
00:37:04,382 --> 00:37:09,711
Heidän vihansa minua kohtaan on
ylitsekäymättömän suurta.
170
00:37:17,836 --> 00:37:20,125
Mitä siis teemme?
171
00:37:27,418 --> 00:37:32,403
En aio tulla muistetuksi keisarina -
172
00:37:32,434 --> 00:37:35,570
joka valtakaudella Pariisi tuhoutui.
173
00:37:35,601 --> 00:37:42,079
En voi antaa sellaisen kohtalon
langeta rakkaan kaupunkimme ylle!
174
00:37:42,108 --> 00:37:44,007
Joudut tarjoamaan heille
entistäkin enemmän rahaa.
175
00:37:48,652 --> 00:37:52,579
Joudun tarjoamaan heille muutakin.
176
00:37:53,559 --> 00:38:00,737
Jotain, joka on itselleni paljon
kultaa tai hopeaa kallisarvoisempaa.
177
00:38:07,331 --> 00:38:10,018
Minun on tarjottava
avioliittoa sinun kanssasi.
178
00:38:11,608 --> 00:38:14,005
Tämä on varmasti kreivi Odon ajatus.
179
00:38:14,034 --> 00:38:18,434
Hän kantaa minulle kaunaa,
koska en suostu hänen kosintaansa.
180
00:38:18,463 --> 00:38:21,873
Etkö edes harkitse asiaa
Pariisin tähden?
181
00:38:21,903 --> 00:38:25,487
Tekisin lähes mitä tahansa
Pariisin tähden.
182
00:38:25,518 --> 00:38:28,831
Tappaisin itseni Pariisin tähden.
183
00:38:28,862 --> 00:38:34,559
Mutta en suostu avioliittoon
lähes eläimen tasolla olevan kanssa!
184
00:38:34,744 --> 00:38:37,952
Minun on siis
kutsuttava lähettini takaisin.
185
00:38:39,777 --> 00:38:43,463
Lähetitkö jo jonkun
viemään tätä tarjousta heille?
186
00:38:43,751 --> 00:38:48,289
Et edes kysynyt mielipidettäni!
187
00:38:48,523 --> 00:38:52,516
Isä! -Kyllä, olen isäsi.
188
00:38:53,295 --> 00:38:56,853
Mutta olen myös
valtakuntamme keisari.
189
00:38:56,884 --> 00:39:02,927
Enkä pyydä tätä sinulta isänäsi,
vaan keisarina.
190
00:39:03,217 --> 00:39:07,621
Joten sinä tottelet.
191
00:39:25,356 --> 00:39:29,295
Saat hallittavaksesi suuren
maa-alueen pohjoisessa.
192
00:39:29,324 --> 00:39:33,784
Keisari nimittää sinut herttuaksi.
Se on korkein kunnia.
193
00:39:33,815 --> 00:39:37,269
Sinusta tulee rikas
ja merkittävä henkilö.
194
00:39:46,489 --> 00:39:52,456
Keisari tarjoaa myös avioliittoa
kauniin prinsessa Gislan kanssa.
195
00:39:56,853 --> 00:39:59,425
Mitä minun olisi tehtävä vastineeksi?
196
00:40:09,521 --> 00:40:12,572
Sinun on puolustettava Pariisia
veljeäsi vastaan.
197
00:41:00,510 --> 00:41:03,280
Rollo. Tervetuloa.
198
00:41:04,539 --> 00:41:07,025
Tässä on tyttäreni Gisla.
199
00:41:07,030 --> 00:41:10,644
Sanoi isäni mitä vain,
en nai tuota eläintä.
200
00:41:10,764 --> 00:41:14,150
Olen keisarillista sukua,
en mikään halpa huora.
201
00:41:14,327 --> 00:41:18,619
Ennemmin menen roviolle
kuin annan tuon koskea minuun.
202
00:41:18,989 --> 00:41:24,880
Hän on pahainen sieluton pakana.
Eläintäkin alhaisempi.
203
00:41:25,610 --> 00:41:31,525
Annan neitsyyteni ennemmin koiralle
kuin tuolle lihakasalle.
204
00:41:32,300 --> 00:41:36,275
Hän inhottaa minua.
Hän saa minut voimaan pahoin.
205
00:41:56,130 --> 00:41:59,465
Tervehdys.
206
00:42:41,806 --> 00:42:43,838
Floki...
207
00:43:14,210 --> 00:43:17,085
Sinä tapoit Athelstanin.
208
00:43:21,420 --> 00:43:30,115
Suomennos: Stefan Calonius
BTI Studios