1 00:00:00,021 --> 00:00:01,665 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,856 --> 00:00:03,390 Siellä on kaupunki nimeltä Pariisi. 3 00:00:03,419 --> 00:00:07,798 Näen, että Pariisia eivät valtaa elävät, vaan kuolleet. 4 00:00:07,828 --> 00:00:10,625 Meiltä loppuu ruoka ja kaupunki alkaa nähdä nälkää. 5 00:00:10,630 --> 00:00:12,476 Meidän on yritettävä tulla toimeen heidän kanssaan. 6 00:00:12,644 --> 00:00:17,530 Emme saa antaa pakanoille periksi. Muuten olemme epäonnistuneet. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,649 Frankit haluavat neuvotella piirityksen lopettamisesta. 8 00:00:19,838 --> 00:00:21,472 Teidän suunnitelmanne ovat epäonnistuneet kaikki! 9 00:00:21,503 --> 00:00:22,562 Minä en aio... 10 00:00:22,593 --> 00:00:25,614 Asia on päätetty. Huomenna tapaamme frankit. 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,300 Hän kehottaa hyväksymään tarjouksen. 12 00:00:27,343 --> 00:00:30,565 Riittääkö 5 760 naulaa kultaa ja hopeaa? 13 00:00:32,198 --> 00:00:34,990 Minä teen kuolemaa. Haluan tulla kastetuksi. 14 00:00:36,222 --> 00:00:38,049 Hän sanoi, että menet helvettiin, et taivaaseen. 15 00:00:38,054 --> 00:00:39,950 Se ei ole sinun päätettävissäsi. 16 00:01:30,947 --> 00:01:34,947 17 00:02:11,694 --> 00:02:14,063 Luvatut aarteet ovat tässä. 18 00:02:25,311 --> 00:02:27,545 He ovat tehneet, kuten on sovittu. 19 00:02:27,913 --> 00:02:32,408 Keisari odottaa, että teette samoin ja poistutte heti. 20 00:02:48,514 --> 00:02:50,563 Kerron Ragnarille. 21 00:03:22,729 --> 00:03:24,420 Maksu tuotiin. 22 00:03:29,174 --> 00:03:31,658 Sanoin... - Kuulin kyllä. 23 00:03:37,120 --> 00:03:38,900 Se on samantekevää minulle. 24 00:03:41,401 --> 00:03:42,865 Minä teen kuolemaa. 25 00:03:51,038 --> 00:03:52,781 Ainakin tiedän... 26 00:03:54,361 --> 00:03:56,180 ...että tapaan taas Athelstanin. 27 00:04:08,762 --> 00:04:12,725 Mitä minä sanoin, Rollo? Varoitin teitä kaikkia. 28 00:04:13,350 --> 00:04:17,504 Pappi myrkytti Ragnarin mielen. Nyt todistamme sen seurauksia. 29 00:04:17,988 --> 00:04:22,139 Totta. Se saa mieleni apeaksi. 30 00:04:27,810 --> 00:04:32,021 En voi uskoa, että Ragnar olisi sydämeltään kristitty. 31 00:04:32,052 --> 00:04:34,298 Todistimme molemmat sitä. 32 00:04:34,329 --> 00:04:37,593 Eihän oma kasteesi muuttanut sinuakaan. 33 00:04:37,624 --> 00:04:39,558 En halunnutkaan sen muuttavan. 34 00:04:40,040 --> 00:04:44,663 Jumalat suojelivat minua sen taialta. He kieltäytyivät suojelemasta häntä. 35 00:04:45,346 --> 00:04:50,018 Miksi? -Tiedät kyllä. Se johtui Athelstanista. 36 00:04:50,189 --> 00:04:54,194 Ovatkohan huhut Ragnarista tosia? -Toivottavasti. 37 00:04:54,201 --> 00:04:59,264 Miksi? -Koska kristittyä ei ikinä hyväksyttäisi kuninkaaksemme. 38 00:04:59,829 --> 00:05:03,660 Se olisi loukkaus jumaliamme ja kansaamme kohtaan. 39 00:05:04,632 --> 00:05:06,862 Jonkun pitäisi tappaa hänet. 40 00:06:12,372 --> 00:06:15,704 Prinsessa Gisla, haluaisin puhua kanssanne. 41 00:06:15,735 --> 00:06:18,976 Nyt ei sovi. Tämä ei ole sopiva tilaisuus puhua maallisista asioista. 42 00:06:22,492 --> 00:06:23,927 Kreivi Odo. 43 00:06:24,608 --> 00:06:27,579 Prinsessa ei tunnu arvostavan urheuttanne. 44 00:06:27,947 --> 00:06:29,646 Pelastitte kaupunkimme. 45 00:06:30,548 --> 00:06:34,418 Sallikaa minun osoittaa oma kiitollisuuteni. 46 00:06:40,992 --> 00:06:42,242 Joskus toiste kenties. 47 00:06:49,218 --> 00:06:53,620 Mikä juhlapäivä tämä onkaan! Kaupunkimme on pelastunut. 48 00:06:55,081 --> 00:06:59,901 Mehän maksoimme, jotta he lähtisivät. Miten se muka on voitto, isä? 49 00:07:00,762 --> 00:07:03,831 Koska ensi kerralla olemme varautuneet paremmin. 50 00:07:04,499 --> 00:07:08,447 Suljemme jokireitit ja estämme heidän tänne tulonsa. 51 00:07:09,197 --> 00:07:11,906 Kunpa vain isoisäni olisi täällä. 52 00:07:12,606 --> 00:07:16,975 Kunpa vain Kaarle Suuri olisi täällä. Kuinka hän riemuitsisikaan! 53 00:07:17,310 --> 00:07:18,720 Oletko varma? 54 00:07:21,281 --> 00:07:25,634 Minua väsyttää. Jumala siunatkoon sinua, tyttäreni. 55 00:07:26,372 --> 00:07:28,038 Jumala siunatkoon Pariisia! 56 00:08:13,548 --> 00:08:15,028 Helga... -Päästä irti! 57 00:08:15,057 --> 00:08:16,983 Ole kiltti. 58 00:08:17,555 --> 00:08:22,226 Kuinka voisin antaa anteeksi, kun tiedän mitä teit? -Et ymmärrä. 59 00:08:22,257 --> 00:08:25,223 Mitä ymmärtämistä tässä on? -Kaikki! 60 00:08:42,210 --> 00:08:48,398 Vielä koittaa se aika, kun johdat kansaamme. 61 00:08:51,302 --> 00:08:55,371 Sinä olet kuninkaamme. -Toistaiseksi vielä. 62 00:08:59,442 --> 00:09:01,192 Mutta kun on sinun vuorosi... 63 00:09:02,921 --> 00:09:06,975 ...sinun on seurattava järkeäsi, ei sydäntäsi. 64 00:09:08,083 --> 00:09:11,186 Kykenetkö siihen? -Kyllä, isä. 65 00:09:12,923 --> 00:09:16,926 Minulla on tehtävä, jonka voin uskoa vain sinulle. 66 00:09:35,173 --> 00:09:39,119 Jos tietäisit, mitä jumalat ovat varallesi suunnitelleet - 67 00:09:39,302 --> 00:09:43,836 tanssisit riemusta alasti rannalla. 68 00:10:18,059 --> 00:10:22,697 Missä miehesi luulee sinun olevan? -Hän on niin humalassa, ettei välitä. 69 00:10:23,282 --> 00:10:25,250 Melkein uskon sinua. 70 00:10:27,836 --> 00:10:30,072 Eikö prinsessa puhu kanssanne tänään? 71 00:10:32,357 --> 00:10:37,961 Kyllä hän kanssani vielä puhuu. Hänen isänsä vaatii niin. 72 00:10:39,432 --> 00:10:41,063 Hän tuntuu kovin tylsältä. 73 00:10:42,433 --> 00:10:45,562 Niin kovin moraaliselta ja hyveelliseltä. 74 00:10:47,491 --> 00:10:49,322 Sellainen on kovin ikävää. 75 00:10:51,192 --> 00:10:56,067 Te pitkästyisitte häneen pian. -Kenties. 76 00:10:57,736 --> 00:11:00,333 Mutta voisi olla mielenkiintoista murtaa hänet. 77 00:11:02,870 --> 00:11:06,807 Voisinko minä jotenkin pitää mielenkiintoanne yllä? 78 00:11:15,528 --> 00:11:19,049 Tule. Katsotaan. 79 00:12:03,673 --> 00:12:07,951 Jos suostuisit... -Mihin? 80 00:12:08,467 --> 00:12:10,346 ...kahlittavaksi ja piiskattavaksi. 81 00:12:12,658 --> 00:12:16,678 Saisit tietysti valita piiskan. 82 00:12:17,203 --> 00:12:19,943 Jotkin niistä ovat vaikeampia kestää. 83 00:12:35,259 --> 00:12:37,528 Voit aina pyytää lopettamaan... 84 00:12:38,797 --> 00:12:40,998 ...vaikka mieluiten päättäisin siitä itse. 85 00:13:17,591 --> 00:13:22,070 Tämä epäilemättä pitäisi mielenkiintoani yllä. 86 00:13:28,812 --> 00:13:30,514 Sano, koska voin lyödä. 87 00:13:34,828 --> 00:13:36,236 Sano: "lyö." 88 00:13:44,221 --> 00:13:45,379 Lyö. 89 00:14:14,028 --> 00:14:15,394 Mitä sinä teet? 90 00:14:19,128 --> 00:14:21,690 Ragnar pyysi minua rakentamaan hänelle viimeisen veneen. 91 00:14:49,919 --> 00:14:54,732 On kulunut jo lähes kuukausi. Mikseivät he ole lähteneet? 92 00:14:55,010 --> 00:14:58,033 Emme tiedä. -Kenties siitä pitäisi ottaa selvää. 93 00:15:15,921 --> 00:15:19,153 Hän haluaa tietää, miksi olette yhä täällä. 94 00:15:19,721 --> 00:15:22,688 He ovat noudattaneet sopimusta. Miksette te tee niin? 95 00:15:26,788 --> 00:15:30,195 Kuninkaamme, isäni Ragnar Lothbrok - 96 00:15:30,903 --> 00:15:33,183 on liian sairas matkaa varten. 97 00:15:46,860 --> 00:15:48,474 Hän haluaa nähdä Ragnarin. 98 00:15:54,211 --> 00:15:55,350 Odottakaa tässä. 99 00:16:16,692 --> 00:16:18,643 Jos hän kuolee, hänellä on vain yksi toive. 100 00:16:21,561 --> 00:16:26,517 Hänet on haudattava kristittynä tai emme lähde. 101 00:16:48,774 --> 00:16:52,375 Aseettomat miehet voivat tuoda hänen ruumiinsa katedraaliin - 102 00:16:53,129 --> 00:16:55,245 jossa rukoilemme hänen sielunsa puolesta. 103 00:19:33,166 --> 00:19:35,390 Voitte nyt hyvästellä hänet. 104 00:20:22,655 --> 00:20:25,993 Kuka tietää, mitä jumalat ovat varallemme suunnitelleet. 105 00:20:26,770 --> 00:20:30,101 Tällaista en olisi koskaan osannut kuvitellakaan. 106 00:20:34,175 --> 00:20:38,762 Jos olet Taivaassa, emme enää tapaa. 107 00:20:41,147 --> 00:20:47,612 Silti uskon, että Odin nousee ja hakee sinut tuulispäänä. 108 00:20:47,950 --> 00:20:52,261 Hän vie sinut Valhallaan, jonne kuulut, rakas Ragnarini. 109 00:20:53,612 --> 00:20:57,234 Tapaamme siellä uudestaan. 110 00:20:57,769 --> 00:21:01,000 Ja taistelemme ja juomme ja... 111 00:21:02,240 --> 00:21:04,249 ...rakastamme toisiamme. 112 00:21:07,991 --> 00:21:09,934 Olen aina ollut sinulle katkera. 113 00:21:10,430 --> 00:21:14,170 Totta se on, turha sitä on kiistää. 114 00:21:17,669 --> 00:21:22,638 Olen pahoillani, että kuolit, mutta kaikki me kuolemme joskus. 115 00:21:25,886 --> 00:21:28,211 Huvittavaa, että jumalat veivät sinut ensin. 116 00:21:31,082 --> 00:21:33,528 Luulin aina, että olit heidän suosikkinsa. 117 00:21:36,257 --> 00:21:38,126 Niin luulit sinäkin. 118 00:21:42,380 --> 00:21:44,819 Nähtävästi erehdyimme molemmat. 119 00:21:48,690 --> 00:21:50,000 Kas niin... 120 00:21:54,105 --> 00:21:56,811 Rakensin laivan, jolla matkasit maineeseen. 121 00:22:01,384 --> 00:22:04,906 Ja veneen, jolla matkaat Taivaaseesi. 122 00:22:06,982 --> 00:22:09,845 Voit kertoa terveisiä Athelstanille. 123 00:22:13,807 --> 00:22:15,613 Sinä petit meidät. 124 00:22:16,058 --> 00:22:20,031 Petit perintösi. Petit tulevaisuutemme. 125 00:22:20,648 --> 00:22:22,353 Sinä petit minut! 126 00:22:23,342 --> 00:22:28,369 Rakastin sinua enemmän kuin kukaan. Enemmän kuin se pappi. 127 00:22:29,338 --> 00:22:31,144 Mutta se oli sinulle samantekevää. 128 00:22:31,762 --> 00:22:33,741 Ajattelit aina: "Sehän on vain Floki." 129 00:22:34,542 --> 00:22:38,201 Eihän Flokista tarvitse välittää! Hänhän on pelkkä narri. 130 00:22:42,999 --> 00:22:45,970 Minä vihaan sinua, Ragnar Lothbrok! 131 00:22:50,865 --> 00:22:53,359 Ja rakastan sinua koko sydämestäni. 132 00:22:56,297 --> 00:22:59,165 Miksi revit minua näin? 133 00:28:12,799 --> 00:28:17,625 Seis! Muuten hän tappaa prinsessan! 134 00:28:21,376 --> 00:28:23,118 Minä voitin. 135 00:29:43,828 --> 00:29:46,079 Katkaiskaa köydet! 136 00:29:49,983 --> 00:29:51,691 Mene! 137 00:31:33,412 --> 00:31:40,670 Näen, että Pariisia eivät valtaa elävät, vaan kuolleet. 138 00:32:57,215 --> 00:33:01,089 Teidän korkeutenne! He ryöstelivät kaupunkia laajalti - 139 00:33:01,119 --> 00:33:04,186 ja lähtivät otettuaan sen, mitä halusivat. 140 00:33:06,102 --> 00:33:08,607 Teidän korkeutenne! 141 00:33:13,826 --> 00:33:18,624 Teidän korkeutenne? -He ovat häpäisseet kaupunkimme. 142 00:33:20,589 --> 00:33:22,863 Mitä muuta voi sanoa? 143 00:33:24,276 --> 00:33:27,528 Kaikki Taivaan enkelit itkevät tätä. 144 00:33:28,623 --> 00:33:34,259 Isä, nouse ylös! Pakanat ovat lähteneet. 145 00:33:55,230 --> 00:33:57,117 Teidän korkeutenne! 146 00:34:01,813 --> 00:34:06,440 Mikset kertonut tästä aiemmin? Etkö luottanut meihin? 147 00:34:07,066 --> 00:34:08,987 Tein, kuten isäni pyysi. 148 00:34:09,480 --> 00:34:12,255 Mutta... -Hän halusi tätä, ja hän on yhä kuningas! 149 00:34:14,391 --> 00:34:18,130 Ja hänhän onnistui, eikö? Pääsimme Pariisiin. 150 00:34:18,161 --> 00:34:20,682 Nyt meillä on entistäkin enemmän rikkauksia. 151 00:34:29,456 --> 00:34:31,677 Huomenna lähdemme kotimatkalle. 152 00:34:31,858 --> 00:34:37,998 Mutta koska tulemme taas keväällä, on tärkeää jättää tänne etuvartio. 153 00:34:40,458 --> 00:34:42,110 Minä jään. 154 00:34:43,382 --> 00:34:44,902 Et jää. 155 00:34:46,835 --> 00:34:50,068 Sinulla ei ole syytä jäädä tänne. 156 00:34:52,313 --> 00:34:55,146 Mitä syytä sinulla on, setä? 157 00:35:03,237 --> 00:35:05,307 Asia on siis päätetty. 158 00:35:05,338 --> 00:35:09,927 Jäät tänne talveksi niiden soturien kanssa, jotka haluavat myös jäädä. 159 00:36:19,494 --> 00:36:24,186 On ihanaa saada taas syödä hyvää ruokaa. 160 00:36:25,204 --> 00:36:28,943 Nämä etanat ovat todella paksuja ja mehukkaita. 161 00:36:30,159 --> 00:36:33,826 Tiedätkö, etteivät kaikki pohjanmiehet ole lähteneet? 162 00:36:35,586 --> 00:36:39,277 Mahtava soturi nimeltä Rollo jäi vielä leiriin. 163 00:36:39,306 --> 00:36:42,548 Mutta useimmat ovat lähteneet. -Kyllä. 164 00:36:42,579 --> 00:36:46,746 Mutta he palaavat taas. Siksi Rollo jäi tänne. 165 00:36:47,097 --> 00:36:51,393 He palaavat keväällä, luultavasti suuremmalla joukolla. 166 00:36:51,422 --> 00:36:54,771 Joku veljistäsi auttaa meitä varmasti. 167 00:36:56,224 --> 00:37:00,277 Olen ollut kyllin heikko lähettääkseni heille viestejä. 168 00:37:00,306 --> 00:37:04,351 Olen rukoillut heitä, mutta turhaan. 169 00:37:04,382 --> 00:37:09,711 Heidän vihansa minua kohtaan on ylitsekäymättömän suurta. 170 00:37:17,836 --> 00:37:20,125 Mitä siis teemme? 171 00:37:27,418 --> 00:37:32,403 En aio tulla muistetuksi keisarina - 172 00:37:32,434 --> 00:37:35,570 joka valtakaudella Pariisi tuhoutui. 173 00:37:35,601 --> 00:37:42,079 En voi antaa sellaisen kohtalon langeta rakkaan kaupunkimme ylle! 174 00:37:42,108 --> 00:37:44,007 Joudut tarjoamaan heille entistäkin enemmän rahaa. 175 00:37:48,652 --> 00:37:52,579 Joudun tarjoamaan heille muutakin. 176 00:37:53,559 --> 00:38:00,737 Jotain, joka on itselleni paljon kultaa tai hopeaa kallisarvoisempaa. 177 00:38:07,331 --> 00:38:10,018 Minun on tarjottava avioliittoa sinun kanssasi. 178 00:38:11,608 --> 00:38:14,005 Tämä on varmasti kreivi Odon ajatus. 179 00:38:14,034 --> 00:38:18,434 Hän kantaa minulle kaunaa, koska en suostu hänen kosintaansa. 180 00:38:18,463 --> 00:38:21,873 Etkö edes harkitse asiaa Pariisin tähden? 181 00:38:21,903 --> 00:38:25,487 Tekisin lähes mitä tahansa Pariisin tähden. 182 00:38:25,518 --> 00:38:28,831 Tappaisin itseni Pariisin tähden. 183 00:38:28,862 --> 00:38:34,559 Mutta en suostu avioliittoon lähes eläimen tasolla olevan kanssa! 184 00:38:34,744 --> 00:38:37,952 Minun on siis kutsuttava lähettini takaisin. 185 00:38:39,777 --> 00:38:43,463 Lähetitkö jo jonkun viemään tätä tarjousta heille? 186 00:38:43,751 --> 00:38:48,289 Et edes kysynyt mielipidettäni! 187 00:38:48,523 --> 00:38:52,516 Isä! -Kyllä, olen isäsi. 188 00:38:53,295 --> 00:38:56,853 Mutta olen myös valtakuntamme keisari. 189 00:38:56,884 --> 00:39:02,927 Enkä pyydä tätä sinulta isänäsi, vaan keisarina. 190 00:39:03,217 --> 00:39:07,621 Joten sinä tottelet. 191 00:39:25,356 --> 00:39:29,295 Saat hallittavaksesi suuren maa-alueen pohjoisessa. 192 00:39:29,324 --> 00:39:33,784 Keisari nimittää sinut herttuaksi. Se on korkein kunnia. 193 00:39:33,815 --> 00:39:37,269 Sinusta tulee rikas ja merkittävä henkilö. 194 00:39:46,489 --> 00:39:52,456 Keisari tarjoaa myös avioliittoa kauniin prinsessa Gislan kanssa. 195 00:39:56,853 --> 00:39:59,425 Mitä minun olisi tehtävä vastineeksi? 196 00:40:09,521 --> 00:40:12,572 Sinun on puolustettava Pariisia veljeäsi vastaan. 197 00:41:00,510 --> 00:41:03,280 Rollo. Tervetuloa. 198 00:41:04,539 --> 00:41:07,025 Tässä on tyttäreni Gisla. 199 00:41:07,030 --> 00:41:10,644 Sanoi isäni mitä vain, en nai tuota eläintä. 200 00:41:10,764 --> 00:41:14,150 Olen keisarillista sukua, en mikään halpa huora. 201 00:41:14,327 --> 00:41:18,619 Ennemmin menen roviolle kuin annan tuon koskea minuun. 202 00:41:18,989 --> 00:41:24,880 Hän on pahainen sieluton pakana. Eläintäkin alhaisempi. 203 00:41:25,610 --> 00:41:31,525 Annan neitsyyteni ennemmin koiralle kuin tuolle lihakasalle. 204 00:41:32,300 --> 00:41:36,275 Hän inhottaa minua. Hän saa minut voimaan pahoin. 205 00:41:56,130 --> 00:41:59,465 Tervehdys. 206 00:42:41,806 --> 00:42:43,838 Floki... 207 00:43:14,210 --> 00:43:17,085 Sinä tapoit Athelstanin. 208 00:43:21,420 --> 00:43:30,115 Suomennos: Stefan Calonius BTI Studios