1 00:01:16,720 --> 00:01:17,949 Eric. 2 00:01:18,120 --> 00:01:21,033 Ragnar Lothbrok, welcome to my house. 3 00:01:21,680 --> 00:01:23,080 You also, Rollo. 4 00:01:23,520 --> 00:01:25,079 I've done as you asked, Ragnar, 5 00:01:25,160 --> 00:01:27,755 and sought out these young men to meet you. 6 00:01:28,400 --> 00:01:32,758 All of them have sworn upon their rings to keep this meeting a secret. 7 00:01:34,080 --> 00:01:35,992 You have done well, my friend, 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,512 although I knew I could trust you. 9 00:01:38,600 --> 00:01:40,353 What are we here for? 10 00:01:41,000 --> 00:01:42,593 You are here, firstly, 11 00:01:42,880 --> 00:01:45,111 because you have nothing better to do. 12 00:01:46,680 --> 00:01:49,878 See, all you lot live idle and wasted lives. 13 00:01:51,640 --> 00:01:53,233 Listen to him! 14 00:01:54,520 --> 00:01:56,000 We have built a new boat. 15 00:01:56,080 --> 00:01:57,230 A boat? 16 00:01:57,440 --> 00:01:59,750 And with this boat, for the first time, 17 00:02:00,920 --> 00:02:02,195 we can go west. 18 00:02:03,880 --> 00:02:06,554 Across the great sea to a place called England, 19 00:02:06,960 --> 00:02:08,758 where countless riches await us. 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,912 How would we steer across the open sea? 21 00:02:14,880 --> 00:02:16,633 We have discovered a way. 22 00:02:17,680 --> 00:02:19,558 You want us to join you in the boat? 23 00:02:19,640 --> 00:02:20,756 Yes, we do. 24 00:02:21,880 --> 00:02:24,714 And I have Ragnar's word that we will all be equal 25 00:02:24,800 --> 00:02:26,632 and share equally the spoils of our raid. 26 00:02:26,720 --> 00:02:28,120 If there are any. 27 00:02:33,040 --> 00:02:34,394 What is your name? 28 00:02:35,400 --> 00:02:36,800 Knut. 29 00:02:37,080 --> 00:02:40,278 I promise you, Knut, I've heard witnesses. 30 00:02:40,720 --> 00:02:42,074 Just stories. 31 00:02:42,320 --> 00:02:44,312 "Just stories." 32 00:02:45,920 --> 00:02:47,195 "Just stories"? 33 00:02:50,680 --> 00:02:53,878 All things begin and end as stories. 34 00:02:54,080 --> 00:02:55,799 We have to remember, though, 35 00:02:55,880 --> 00:02:59,112 that Earl Haraldson has ordered us to sail east. 36 00:03:00,040 --> 00:03:02,600 The Earl knows nothing about our new boat. 37 00:03:02,840 --> 00:03:05,355 He knows nothing about the new way of navigating. 38 00:03:05,440 --> 00:03:08,160 This is why he refuses to let us go west. 39 00:03:08,400 --> 00:03:10,756 He could kill us for disobeying his orders. 40 00:03:10,840 --> 00:03:12,320 Yes, he could. 41 00:03:15,160 --> 00:03:17,675 We can offer you a chance to shine in battle 42 00:03:17,880 --> 00:03:19,633 and impress the gods, 43 00:03:20,440 --> 00:03:24,275 and to bring back such plunder that you have never seen before. 44 00:03:28,160 --> 00:03:30,311 Have you got the balls to join us? 45 00:03:32,960 --> 00:03:33,950 I'll go. 46 00:03:35,800 --> 00:03:37,120 And I. I will go. 47 00:03:37,240 --> 00:03:38,390 I, too! I will, too! 48 00:03:38,480 --> 00:03:39,960 And I! I will go! 49 00:03:49,560 --> 00:03:51,199 What about you, Knut? 50 00:03:52,360 --> 00:03:53,635 Are you coming? 51 00:03:54,160 --> 00:03:58,279 Yes, I want a good story to tell my children. 52 00:03:58,560 --> 00:03:59,880 Ah! 53 00:04:00,760 --> 00:04:03,116 Prepare to leave in the next few weeks, 54 00:04:03,560 --> 00:04:06,029 and tell no one that doesn't need to know. 55 00:04:12,680 --> 00:04:13,955 Good throw. 56 00:04:14,040 --> 00:04:15,440 Well played. 57 00:04:23,520 --> 00:04:24,590 Well? 58 00:04:24,680 --> 00:04:26,876 My Lord, there was a meeting. 59 00:04:27,440 --> 00:04:28,590 Where? 60 00:04:28,680 --> 00:04:30,558 In the house of Eric Marteinn. 61 00:04:32,760 --> 00:04:34,513 Was Ragnar Lothbrok there? 62 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Yes, Lord. 63 00:04:39,960 --> 00:04:41,679 Shall we show them the ax? 64 00:04:41,880 --> 00:04:44,873 Nothing would please me more, but it's too soon. 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,396 We need to watch and wait. 66 00:04:49,720 --> 00:04:52,554 Only good things come from watching 67 00:04:53,720 --> 00:04:55,439 and waiting. 68 00:05:15,360 --> 00:05:17,113 Were you looking at my wife? 69 00:05:19,840 --> 00:05:21,160 Have you slept with her? 70 00:05:21,240 --> 00:05:22,276 No, Lord! 71 00:05:22,360 --> 00:05:25,273 I swear on all the gods. 72 00:05:27,800 --> 00:05:30,520 If she wants to sleep with you, 73 00:05:31,080 --> 00:05:32,799 then I give my permission. 74 00:05:36,200 --> 00:05:37,998 It will all be arranged. 75 00:06:03,920 --> 00:06:05,320 So when do we sail? 76 00:06:05,400 --> 00:06:06,880 I already told you. 77 00:06:07,600 --> 00:06:09,159 I don't want you to come. 78 00:06:09,240 --> 00:06:10,754 Why not? 79 00:06:11,640 --> 00:06:13,359 I need to leave the children and the farm 80 00:06:13,440 --> 00:06:15,671 in the hands of someone I trust. 81 00:06:15,960 --> 00:06:19,032 What if the Earl finds out we have gone without his permission? 82 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 He might try and claim our family home. 83 00:06:22,880 --> 00:06:26,669 This was going to be the most exciting voyage of our lives. 84 00:06:28,280 --> 00:06:29,794 To go west! 85 00:06:35,200 --> 00:06:37,840 I have dreamed of it many times, 86 00:06:38,280 --> 00:06:42,320 and in my dreams, we are always together. 87 00:06:44,480 --> 00:06:46,437 What if there is no west? 88 00:06:48,320 --> 00:06:51,870 This is the most dangerous and stupid voyage ever. 89 00:06:54,280 --> 00:06:56,158 What if we both die, hmm? 90 00:06:56,880 --> 00:06:59,236 Then who would take care of the children? 91 00:07:02,680 --> 00:07:04,000 Rollo? 92 00:07:04,880 --> 00:07:06,792 You have no right to say that! 93 00:07:14,000 --> 00:07:16,515 All right, all right. 94 00:07:17,080 --> 00:07:18,070 You go. 95 00:07:19,720 --> 00:07:21,040 You go 96 00:07:21,560 --> 00:07:24,712 and I shall stay here and look after the children. 97 00:07:29,840 --> 00:07:31,194 Siggy? 98 00:07:32,120 --> 00:07:33,713 Go away! 99 00:07:39,200 --> 00:07:40,714 It's so cold in here, 100 00:07:41,720 --> 00:07:43,632 but we'll be warm soon enough. 101 00:08:09,600 --> 00:08:11,319 What do you take me for? 102 00:08:11,440 --> 00:08:12,999 Did you really suppose that a worm like you 103 00:08:13,080 --> 00:08:14,878 could sleep with a woman like me? 104 00:08:14,960 --> 00:08:16,758 I'm an earl's wife! 105 00:08:26,760 --> 00:08:28,717 Now I know who to trust 106 00:08:29,160 --> 00:08:30,753 and who not to trust. 107 00:08:35,280 --> 00:08:36,953 Take him. Yes, Lord. 108 00:08:38,280 --> 00:08:39,953 Get rid of him. 109 00:08:40,760 --> 00:08:42,080 Come. Go where? 110 00:08:42,160 --> 00:08:43,594 Outside. 111 00:09:36,000 --> 00:09:37,480 Get up! 112 00:09:42,160 --> 00:09:43,196 My love! 113 00:09:43,280 --> 00:09:45,078 Never mind that. Defend yourself. 114 00:09:47,440 --> 00:09:48,669 How dare you! 115 00:09:49,840 --> 00:09:51,672 Am I not good enough for you? 116 00:09:53,840 --> 00:09:55,832 Am I not strong enough for you? 117 00:10:04,760 --> 00:10:05,876 Listen... 118 00:10:08,040 --> 00:10:09,030 You listen. 119 00:10:13,200 --> 00:10:16,398 Don't you remember? I saved your life. 120 00:10:22,480 --> 00:10:23,470 How could I forget? 121 00:10:27,960 --> 00:10:29,235 You keep reminding me. 122 00:10:40,040 --> 00:10:41,599 I'm so angry with you! 123 00:10:44,120 --> 00:10:45,315 Stop! 124 00:10:47,320 --> 00:10:50,040 Are you mad? You could have killed each other! 125 00:10:50,120 --> 00:10:51,474 Is that what you want? 126 00:10:51,560 --> 00:10:52,994 We were just having an argument. 127 00:10:53,080 --> 00:10:55,470 Well, never argue like that again. 128 00:10:55,880 --> 00:10:58,475 Go on then! Back to bed! 129 00:11:01,040 --> 00:11:02,190 Huh. 130 00:11:08,920 --> 00:11:10,354 It's a fine thing 131 00:11:10,600 --> 00:11:13,832 when the little pig teaches the boar a lesson. 132 00:11:30,040 --> 00:11:31,793 Olafur surprised me. 133 00:11:32,080 --> 00:11:35,437 I didn't think, out of all of them, he would behave like that. 134 00:11:36,480 --> 00:11:38,472 A man lives or dies by his honor. 135 00:11:38,560 --> 00:11:39,835 That's true. 136 00:11:39,960 --> 00:11:41,553 He thought so little of mine 137 00:11:41,640 --> 00:11:44,872 that he really believed that I would give you to him? 138 00:11:47,800 --> 00:11:50,031 Honor is a rare commodity these days. 139 00:11:50,120 --> 00:11:51,634 Yes. 140 00:11:52,080 --> 00:11:55,596 Almost as rare as those in whom I can trust. 141 00:11:56,080 --> 00:11:59,630 It's true, my love, our enemies are everywhere. 142 00:12:02,040 --> 00:12:03,360 "Everywhere"? 143 00:12:11,320 --> 00:12:12,549 They cannot prevail. 144 00:12:17,280 --> 00:12:19,237 They cannot prevail. 145 00:12:28,040 --> 00:12:29,713 Are you still angry with me? 146 00:12:30,600 --> 00:12:31,590 No. 147 00:12:35,840 --> 00:12:40,835 But my heart is in still such pain that I cannot be with you. 148 00:13:10,240 --> 00:13:11,276 Rollo. 149 00:13:11,360 --> 00:13:13,158 Nice work, Eric. 150 00:13:25,560 --> 00:13:27,040 Where is my anchor? 151 00:13:27,400 --> 00:13:29,676 It was promised for today. 152 00:13:30,240 --> 00:13:32,118 Maybe your blacksmith is a liar. 153 00:13:32,200 --> 00:13:34,032 Oh, I don't think so. 154 00:13:36,120 --> 00:13:38,555 This hair is from his daughter's head. 155 00:13:38,720 --> 00:13:42,077 I promised him that if he went to Earl Haraldson, 156 00:13:42,160 --> 00:13:44,311 I would find a way to kill her. 157 00:13:52,800 --> 00:13:54,439 I still don't see Knut. 158 00:13:54,920 --> 00:13:57,515 Well, that's because he isn't here. 159 00:13:57,760 --> 00:13:59,797 He hasn't sent word either. 160 00:14:03,120 --> 00:14:04,759 That troubles me. 161 00:14:05,000 --> 00:14:07,196 We live in a sea of troubles. 162 00:14:09,280 --> 00:14:12,876 But look, some are ended. 163 00:14:19,320 --> 00:14:20,913 Here, this is yours. 164 00:14:21,160 --> 00:14:23,072 And this is mine. 165 00:14:42,480 --> 00:14:43,914 Master. 166 00:15:14,000 --> 00:15:17,914 May the gods bless us with powerful winds and calm seas. 167 00:16:15,960 --> 00:16:17,189 Come here, slave. 168 00:17:02,880 --> 00:17:05,076 Cover the ravens. 169 00:17:06,960 --> 00:17:09,600 Feel that wind. That breeze is up. 170 00:17:15,560 --> 00:17:17,552 Ready the oars! 171 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 Come. 172 00:18:15,160 --> 00:18:16,389 Well? 173 00:18:17,040 --> 00:18:18,520 They have set sail. 174 00:18:18,800 --> 00:18:21,679 Good. They'll never be heard from again. 175 00:18:21,760 --> 00:18:22,910 But... 176 00:18:24,520 --> 00:18:25,670 But what? 177 00:18:27,360 --> 00:18:29,636 What if Ragnar is right? 178 00:18:29,960 --> 00:18:33,158 There are no lands to the west! 179 00:18:38,040 --> 00:18:39,394 Get out. 180 00:18:45,040 --> 00:18:46,520 It's noon. 181 00:18:47,600 --> 00:18:48,590 Look at the board. 182 00:18:48,680 --> 00:18:50,034 Get the bucket. 183 00:19:11,640 --> 00:19:13,120 Not too far south. 184 00:19:15,080 --> 00:19:16,719 Nor too far north. 185 00:19:19,760 --> 00:19:21,240 The board works. 186 00:19:22,880 --> 00:19:24,519 How do we know? 187 00:19:24,640 --> 00:19:25,994 Ah. 188 00:19:32,520 --> 00:19:35,797 The great sea is held in place by Jörmungand, 189 00:19:35,960 --> 00:19:37,110 the serpent, 190 00:19:37,480 --> 00:19:40,279 whose giant body encircles it, 191 00:19:40,360 --> 00:19:44,274 and who keeps his tail in his mouth to complete the circle 192 00:19:44,360 --> 00:19:46,431 and stop the waves breaking loose. 193 00:19:49,760 --> 00:19:53,197 But one day, the god Thor, son of earth, 194 00:19:53,280 --> 00:19:55,556 was fishing in the sea for the serpent, 195 00:19:55,640 --> 00:19:58,200 using a bull's head for bait. 196 00:19:59,280 --> 00:20:03,672 Jörmungand reared up and the waves pummeled the shore 197 00:20:03,760 --> 00:20:06,719 as he twisted and writhed in a fury. 198 00:20:09,840 --> 00:20:13,151 They were well matched, serpent and god, 199 00:20:13,240 --> 00:20:15,072 in that furious fight. 200 00:20:18,520 --> 00:20:21,354 The seas boiled around them, 201 00:20:22,240 --> 00:20:25,677 but then the hook became dislodged, 202 00:20:26,040 --> 00:20:28,111 and the serpent slithered free 203 00:20:29,320 --> 00:20:33,473 and sank again, so quickly, beneath the waves. 204 00:20:36,120 --> 00:20:40,194 And soon, the sea was calm once more, 205 00:20:40,880 --> 00:20:43,440 as if nothing had disturbed it. 206 00:20:55,160 --> 00:20:56,514 Thor. 207 00:20:59,200 --> 00:21:00,520 Storm's coming. 208 00:21:01,200 --> 00:21:02,998 Should we let down the sail? 209 00:21:05,680 --> 00:21:07,797 Floki, should we let down the sail? 210 00:21:07,880 --> 00:21:10,634 Yes, we have to take the sail down, 211 00:21:11,240 --> 00:21:12,799 and then we must row. 212 00:21:12,880 --> 00:21:14,599 If we are not moving forward, 213 00:21:14,680 --> 00:21:16,512 then we will be soaked by the waves and sink. 214 00:21:16,600 --> 00:21:17,716 Ready? 215 00:21:17,800 --> 00:21:20,076 Keep her straight! You heard him! 216 00:21:33,320 --> 00:21:34,720 Tent! 217 00:21:46,760 --> 00:21:48,353 Shove the oars! 218 00:21:48,440 --> 00:21:49,635 Row! 219 00:21:50,440 --> 00:21:51,874 Row! 220 00:22:46,760 --> 00:22:48,433 Are you afraid? 221 00:22:48,800 --> 00:22:52,919 Yes, Ragnar Lothbrok, I am afraid. 222 00:22:54,320 --> 00:22:55,720 But not for me. 223 00:22:56,760 --> 00:22:58,592 I am afraid for my boat. 224 00:23:03,920 --> 00:23:06,276 Thor is striking his anvil. 225 00:23:06,760 --> 00:23:08,831 He is angry with us. 226 00:23:09,360 --> 00:23:11,477 He wants to sink us. 227 00:23:22,480 --> 00:23:23,755 It's true! 228 00:23:24,920 --> 00:23:27,151 Thor is beating his hammer. 229 00:23:27,440 --> 00:23:30,353 The lightning is the sparks from his anvil. 230 00:23:30,440 --> 00:23:32,557 But he's not angry with us. 231 00:23:32,680 --> 00:23:34,319 I understand now. 232 00:23:34,400 --> 00:23:36,995 Why should he be angry with us? 233 00:23:37,120 --> 00:23:40,477 Why should he want to sink our boat? 234 00:23:40,560 --> 00:23:43,473 Don't you understand? He is celebrating. 235 00:23:43,880 --> 00:23:45,712 He is full of good news. 236 00:23:45,920 --> 00:23:49,960 He wants to show everybody that he can't sink this boat. 237 00:23:50,040 --> 00:23:51,599 He loves this boat! 238 00:23:51,720 --> 00:23:53,632 Sit down, you idiot! 239 00:23:53,720 --> 00:23:57,270 It's my boat, and the gods love my boat. 240 00:23:57,360 --> 00:23:58,680 Why should I 241 00:23:59,520 --> 00:24:01,398 not be happy? 242 00:24:01,840 --> 00:24:04,514 Floki, sit down. 243 00:24:05,040 --> 00:24:07,316 Remember, you can't swim! 244 00:25:04,240 --> 00:25:05,993 Father Cuthbert! 245 00:25:08,000 --> 00:25:10,310 What is it, Brother Athelstan? 246 00:25:10,800 --> 00:25:12,314 We can all see the signs. 247 00:25:12,400 --> 00:25:14,710 Signs? What signs? Of what do you speak? 248 00:25:14,800 --> 00:25:18,316 You know as well as we that judgment day is at hand. 249 00:25:18,400 --> 00:25:19,834 Jeremiah says so! 250 00:25:19,920 --> 00:25:21,798 "And on that day, the sun shall be darkened, 251 00:25:21,880 --> 00:25:23,473 "and the moon shall not give her light, 252 00:25:23,560 --> 00:25:25,153 "and the stars of heaven shall fall." 253 00:25:25,240 --> 00:25:27,596 In the name of God, that is enough. 254 00:25:27,680 --> 00:25:28,955 But it's true! 255 00:25:29,440 --> 00:25:31,511 "And I stood upon the sand of the sea, 256 00:25:31,600 --> 00:25:33,512 "and saw a beast rise up out of the sea, 257 00:25:33,600 --> 00:25:36,035 "having seven heads and 10 horns." 258 00:25:36,120 --> 00:25:37,474 I will hear no more! 259 00:25:37,560 --> 00:25:39,597 You will return to your dormitory 260 00:25:39,680 --> 00:25:42,434 and pray to God for forgiveness and humility. 261 00:25:42,560 --> 00:25:45,678 And when the storm has passed, all shall be well. 262 00:25:45,800 --> 00:25:48,759 You will do as I order. 263 00:25:51,760 --> 00:25:52,796 Yes, Father. 264 00:26:49,360 --> 00:26:52,319 There is no west! 265 00:26:58,920 --> 00:27:02,038 We are not sailing towards any new country, 266 00:27:03,040 --> 00:27:07,114 but just into an empty ocean, 267 00:27:09,720 --> 00:27:14,397 utterly and completely lost. 268 00:27:14,880 --> 00:27:19,909 Kauko, Leif, we have been persuaded by madmen and fools. 269 00:27:22,560 --> 00:27:25,632 The god Loki is behind this voyage. 270 00:27:26,760 --> 00:27:30,071 That scoundrel, that sly one. 271 00:27:30,640 --> 00:27:32,916 Trouble and suffering are meat and drink to him. 272 00:27:33,000 --> 00:27:34,320 Shut up, man! No! 273 00:27:35,920 --> 00:27:36,876 No. 274 00:27:36,960 --> 00:27:39,316 If anyone is mad, it is you. 275 00:27:40,960 --> 00:27:43,316 I'm not the one who convinced all these good men 276 00:27:43,400 --> 00:27:47,440 to sacrifice their lives for a dream, an illusion. 277 00:27:48,000 --> 00:27:50,754 It wasn't me who joined forces with The Sly One 278 00:27:50,840 --> 00:27:52,752 to get us to sail west 279 00:27:53,040 --> 00:27:55,919 into nothing, into nowhere. 280 00:27:56,000 --> 00:27:57,992 - He's mad! - Don't tempt the gods! 281 00:27:58,080 --> 00:28:01,278 Oh, and here we are, lost, 282 00:28:01,640 --> 00:28:02,960 certain to die. 283 00:28:04,440 --> 00:28:06,033 For what? 284 00:28:06,160 --> 00:28:09,039 Sit down and shut up. 285 00:28:09,120 --> 00:28:11,077 You sound like The Sly One. 286 00:28:11,280 --> 00:28:13,078 Perhaps you are the god of mischief 287 00:28:13,160 --> 00:28:15,391 who sends men mad and sends them to their deaths. 288 00:28:15,480 --> 00:28:16,516 Sit down! 289 00:28:16,600 --> 00:28:20,276 I curse the day I ever agreed to come with you, Ragnar Lothbrok. 290 00:28:20,360 --> 00:28:23,353 For this ship is cursed, and we are... 291 00:28:40,280 --> 00:28:41,839 Release the ravens. 292 00:28:57,680 --> 00:29:01,640 If the birds do not return, there is land. 293 00:29:03,880 --> 00:29:05,519 But if they do... 294 00:29:12,280 --> 00:29:13,270 Father! 295 00:29:18,080 --> 00:29:19,833 Good day to you, blacksmith. 296 00:29:23,120 --> 00:29:26,511 My Lord, how can I be of use to you? 297 00:29:28,520 --> 00:29:30,830 You make anchors, don't you? 298 00:29:31,360 --> 00:29:32,350 Yes, Lord. 299 00:29:33,200 --> 00:29:36,318 Have you made any recently? 300 00:29:38,480 --> 00:29:40,199 No, not recently, Lord Haraldson. 301 00:29:41,880 --> 00:29:45,794 You didn't forge an anchor for a man called Ragnar Lothbrok? 302 00:29:49,040 --> 00:29:50,190 I would have remembered. 303 00:29:53,200 --> 00:29:54,554 Don't hurt my daughter. 304 00:29:54,920 --> 00:29:56,513 Why would I hurt your daughter? 305 00:29:58,200 --> 00:30:00,510 His Lordship just wants to know the truth. 306 00:30:00,880 --> 00:30:04,271 Did you forge the anchor for Ragnar Lothbrok's ship? 307 00:30:12,360 --> 00:30:14,238 Yes, I forged it. 308 00:30:15,600 --> 00:30:16,590 Let go of her. 309 00:30:18,200 --> 00:30:19,190 Put down your hammer. 310 00:30:20,920 --> 00:30:22,991 I promise you no harm will come to your daughter. 311 00:30:36,640 --> 00:30:37,630 Look in the flames. 312 00:30:42,400 --> 00:30:45,359 The sages say that we can see our future 313 00:30:47,960 --> 00:30:49,519 in the flames. 314 00:31:01,120 --> 00:31:02,236 No! 315 00:31:02,960 --> 00:31:04,189 Please, no! 316 00:31:04,280 --> 00:31:05,430 What do you see? 317 00:31:05,520 --> 00:31:07,193 I see my own death. 318 00:31:08,040 --> 00:31:11,112 No! No! 319 00:31:11,640 --> 00:31:15,429 No! 320 00:31:32,400 --> 00:31:33,800 They've come back. 321 00:31:36,320 --> 00:31:37,640 There's no land. 322 00:31:41,000 --> 00:31:42,400 Seabirds! 323 00:31:42,480 --> 00:31:43,800 Seagulls! 324 00:31:43,960 --> 00:31:45,440 Seagulls? 325 00:31:46,520 --> 00:31:47,840 Listen! 326 00:31:50,360 --> 00:31:51,680 Whoo-hoo! 327 00:31:55,880 --> 00:31:57,758 It works! Yeah! 328 00:31:57,840 --> 00:31:59,115 We made it! 329 00:32:00,160 --> 00:32:03,278 Row! We made it! Row! 330 00:32:03,400 --> 00:32:05,471 Ragnar, you did it! 331 00:33:00,080 --> 00:33:01,594 Tie the sail! 332 00:33:03,440 --> 00:33:05,557 Oars! Drop the oars! 333 00:33:19,040 --> 00:33:20,269 What is it? 334 00:33:20,360 --> 00:33:22,238 Why was the warning bell rung? 335 00:33:22,360 --> 00:33:24,317 They've come. They are here. 336 00:33:24,400 --> 00:33:26,153 Who is here? 337 00:33:26,240 --> 00:33:27,959 Hell and all its devils! 338 00:33:28,920 --> 00:33:33,517 Lock the doors and stay inside, all of you! Hurry. 339 00:33:34,520 --> 00:33:35,556 The gate! 340 00:33:46,480 --> 00:33:48,437 They know we're here. 341 00:33:49,760 --> 00:33:52,355 No one throw their lives away unnecessarily, 342 00:33:54,200 --> 00:33:55,919 even to impress the gods. 343 00:33:56,720 --> 00:33:58,040 Stay close. 344 00:34:13,040 --> 00:34:15,077 They're here! Come, Brother! 345 00:34:15,920 --> 00:34:17,195 Quick! 346 00:34:48,800 --> 00:34:50,712 Arne, get to work. 347 00:35:01,080 --> 00:35:02,560 Don't be afraid. 348 00:35:03,200 --> 00:35:04,600 Trust in God, 349 00:35:05,760 --> 00:35:07,160 and let us pray. 350 00:36:19,160 --> 00:36:20,355 This is the end! 351 00:36:20,440 --> 00:36:21,999 The Son of Man cometh! 352 00:36:40,680 --> 00:36:41,750 Get away! 353 00:36:41,840 --> 00:36:42,876 Leif. 354 00:37:56,080 --> 00:37:57,673 Ah! 355 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 I don't understand. 356 00:38:54,920 --> 00:38:57,389 Why do they leave such treasures unprotected? 357 00:38:57,600 --> 00:39:01,480 Is there some spell, some magic which protects them? 358 00:39:03,000 --> 00:39:04,673 It appears not. 359 00:39:05,120 --> 00:39:08,079 Perhaps they think their god protects them. 360 00:39:09,640 --> 00:39:12,712 If this is their god, then he's dead. 361 00:39:12,800 --> 00:39:14,439 He is nailed to a cross. 362 00:39:14,560 --> 00:39:15,880 He cannot protect anyone. 363 00:39:15,960 --> 00:39:18,429 He is not alive, like Odin, Thor or Freyr. 364 00:39:19,040 --> 00:39:20,360 What use is he then? 365 00:39:39,680 --> 00:39:41,273 You speak our language? 366 00:39:44,160 --> 00:39:46,072 How do you speak our language? 367 00:39:46,600 --> 00:39:48,193 I've traveled. 368 00:39:48,320 --> 00:39:50,994 We are told to travel, to take the word of God. 369 00:39:51,560 --> 00:39:54,758 Please, don't kill me. 370 00:40:06,320 --> 00:40:08,437 What is that you have in your hand? 371 00:40:10,160 --> 00:40:11,913 A book. 372 00:40:12,000 --> 00:40:14,469 The gospel of St. John, I wanted to save it. 373 00:40:22,080 --> 00:40:24,515 Of all the treasures I see in this place, 374 00:40:25,600 --> 00:40:27,159 you chose to save this? 375 00:40:28,600 --> 00:40:29,829 Yes. 376 00:40:30,320 --> 00:40:31,470 Hmm. 377 00:40:32,640 --> 00:40:33,869 Why? 378 00:40:39,640 --> 00:40:40,994 Why? 379 00:40:43,120 --> 00:40:47,876 Because without the word of God, there is only darkness. 380 00:40:59,400 --> 00:41:01,357 This is a strange place indeed. 381 00:41:02,720 --> 00:41:05,792 We have been everywhere and we have found no women. 382 00:41:07,880 --> 00:41:09,633 Just these strange men. 383 00:41:09,720 --> 00:41:12,394 I believe they are the priests of their god. 384 00:41:13,680 --> 00:41:15,114 Take what you will. 385 00:41:15,240 --> 00:41:17,436 This is what we came for. 386 00:41:19,720 --> 00:41:21,791 Why have you not killed this one? 387 00:41:22,240 --> 00:41:24,118 He is worth more alive 388 00:41:24,840 --> 00:41:26,035 to sell as a slave. 389 00:41:26,120 --> 00:41:27,474 I will kill him. 390 00:41:27,680 --> 00:41:29,672 We have no room left on the boat. 391 00:41:29,760 --> 00:41:31,399 I forbid it. 392 00:41:32,400 --> 00:41:34,312 How can you forbid it, little brother? 393 00:41:34,400 --> 00:41:36,198 We are all equals, 394 00:41:37,560 --> 00:41:38,994 and I say he dies. 395 00:41:43,800 --> 00:41:46,679 Does it really mean that much to you, brother? 396 00:42:03,640 --> 00:42:06,758 This is what we care for your god. 397 00:43:43,320 --> 00:43:44,515 So much gold! 398 00:43:44,680 --> 00:43:45,670 Look! 399 00:43:46,760 --> 00:43:48,194 Keep them moving! 400 00:43:59,120 --> 00:44:00,395 Your doing, Floki? 401 00:44:37,640 --> 00:44:38,915 Want to drown, my friend? 402 00:44:39,000 --> 00:44:40,639 Let me help you.