1 00:00:01,160 --> 00:00:02,924 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:00:56,640 --> 00:00:59,130 Ubbe! 3 00:00:59,200 --> 00:01:00,964 Come here. Modir! 4 00:01:11,640 --> 00:01:14,610 Let's go find out what your brother Hvitserk is doing. 5 00:01:14,720 --> 00:01:16,165 All right. 6 00:01:18,280 --> 00:01:20,362 Ubbe, go find your brother. 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,331 He's here. 8 00:01:32,560 --> 00:01:34,164 Hello, Hvitserk. 9 00:01:48,320 --> 00:01:49,321 (LAUGHING) 10 00:01:51,520 --> 00:01:53,727 The ax is much better than the sword because... 11 00:01:53,840 --> 00:01:56,002 TORSTEIN: How? And the range! 12 00:01:56,080 --> 00:01:57,491 (CHEERING) 13 00:02:01,720 --> 00:02:03,722 Hello, Floki. 14 00:02:03,800 --> 00:02:05,040 Helga. Torstein. 15 00:02:05,120 --> 00:02:06,770 Torstein, you're standing in the way of the fire. 16 00:02:06,840 --> 00:02:08,171 As usual. 17 00:02:09,200 --> 00:02:10,850 Hello, Priest. 18 00:02:11,400 --> 00:02:12,970 (IN NATIVE TONGUE) 19 00:02:13,320 --> 00:02:14,321 Ooh! 20 00:02:14,400 --> 00:02:16,368 Why do you still say such things? 21 00:02:16,720 --> 00:02:19,803 So where is he? Where is our earl? 22 00:02:20,760 --> 00:02:22,046 Behind you. 23 00:02:23,320 --> 00:02:24,731 Hey,Ubbe! 24 00:02:24,840 --> 00:02:26,251 Hello, Floki. Hey. 25 00:02:27,280 --> 00:02:28,645 We've kind of missed you. 26 00:02:28,720 --> 00:02:31,121 Well, I've been busy like a dwarf, 27 00:02:31,360 --> 00:02:34,125 building your new boats, Ragnar Lothbrok, 28 00:02:34,200 --> 00:02:35,804 even in the ice and the snow. 29 00:02:36,120 --> 00:02:37,770 So busy, 30 00:02:37,840 --> 00:02:39,922 yet he still has so much time to complain. 31 00:02:40,760 --> 00:02:43,001 The boats are nearly finished. 32 00:02:43,080 --> 00:02:46,368 I think we all want to know where we'll be raiding this summer. 33 00:02:46,440 --> 00:02:48,124 Every year, all your people wonder 34 00:02:48,240 --> 00:02:49,969 when you will order another raid west 35 00:02:50,040 --> 00:02:52,168 and every year you disappoint them. 36 00:02:52,240 --> 00:02:54,049 I've even heard some people say 37 00:02:54,680 --> 00:02:57,809 that Earl Ragnar is becoming like Earl Haraldson. 38 00:03:00,000 --> 00:03:01,764 Let me put their minds at ease. 39 00:03:01,840 --> 00:03:03,285 You should. 40 00:03:07,360 --> 00:03:09,124 Welcome, everyone. 41 00:03:10,440 --> 00:03:13,330 As you all know, it has taken a long time 42 00:03:13,400 --> 00:03:15,129 to prepare ourselves. 43 00:03:16,080 --> 00:03:18,003 To build our ships, 44 00:03:18,080 --> 00:03:22,005 and to replace the young men that we lost to the plague. 45 00:03:24,240 --> 00:03:26,766 But now, now we are ready, 46 00:03:27,800 --> 00:03:31,202 and this summer we shall finally go west again. 47 00:03:31,280 --> 00:03:33,169 (ALL CHEERING) 48 00:03:33,480 --> 00:03:35,881 We will return to England, 49 00:03:35,960 --> 00:03:40,568 for that land was so generous to us the last time. (LAUGHING) 50 00:03:40,840 --> 00:03:43,047 But this time, we shall not go alone. 51 00:03:43,160 --> 00:03:47,768 For King Horik and Jarl Borg have agreed to join us. 52 00:03:49,320 --> 00:03:53,086 And perhaps we will not have to return so quickly, 53 00:03:53,160 --> 00:03:55,401 but stay in their land for a while, 54 00:03:55,480 --> 00:03:58,848 explore it, maybe even winter there. 55 00:03:58,920 --> 00:04:00,410 Who knows? 56 00:04:00,480 --> 00:04:04,371 But, I tell you, these are interesting times. 57 00:04:04,440 --> 00:04:07,489 The world is changing and we must change with it. 58 00:04:10,320 --> 00:04:12,129 We must act together, 59 00:04:14,840 --> 00:04:17,491 for everyone's sake. 60 00:04:21,120 --> 00:04:24,488 And now that I have put your minds to rest, 61 00:04:26,360 --> 00:04:28,601 who is hungry? (CHEERING AND CLAPPING) 62 00:04:37,960 --> 00:04:39,291 (SIGHS HEAVILY) 63 00:04:56,560 --> 00:04:57,561 (GROANS) 64 00:05:02,120 --> 00:05:03,121 (SIGHS) 65 00:05:14,560 --> 00:05:17,086 (GASPING AND SPUTTERING) 66 00:05:27,040 --> 00:05:28,087 Thank you. 67 00:05:30,960 --> 00:05:33,008 I've never seen you before. 68 00:05:33,280 --> 00:05:34,691 What is your name? 69 00:05:35,000 --> 00:05:37,765 My name is Hild, my lord. 70 00:05:38,760 --> 00:05:40,046 Where are you from? 71 00:05:41,240 --> 00:05:43,322 Uppsala. Uppsala. 72 00:05:44,560 --> 00:05:45,561 Thank you. 73 00:05:52,880 --> 00:05:55,087 How hungry you are, husband. 74 00:05:56,840 --> 00:05:58,126 What is wrong with that? 75 00:05:58,920 --> 00:06:00,126 Nothing. 76 00:06:02,240 --> 00:06:04,129 What were you talking about with her? 77 00:06:11,280 --> 00:06:14,841 We were talking about movements in the shield-wall. 78 00:06:21,160 --> 00:06:23,970 Girl, bring me some more food. 79 00:06:24,960 --> 00:06:26,200 I have to eat for two. 80 00:06:26,360 --> 00:06:27,646 Yes, my Lady. 81 00:06:33,440 --> 00:06:34,965 How old are you? 82 00:06:35,480 --> 00:06:36,720 I don't know. 83 00:06:37,160 --> 00:06:39,083 Old enough, I'd say. 84 00:06:40,520 --> 00:06:43,410 Be careful who you choose to be familiar with. 85 00:06:44,360 --> 00:06:46,010 Yes, my Lady Aslaug. 86 00:06:49,240 --> 00:06:50,730 (ALL LAUGHING) 87 00:07:08,560 --> 00:07:09,561 My love. 88 00:07:10,840 --> 00:07:14,686 Came to see if you were being well-served since I was not with you. 89 00:07:14,960 --> 00:07:17,645 Well, as you can see, l am being very well-served. 90 00:07:18,360 --> 00:07:20,522 Now, come. Sit. Join us. 91 00:07:21,360 --> 00:07:23,647 I had hoped, my lord, that you might join me. 92 00:07:30,920 --> 00:07:31,921 (DOOR CLOSES) 93 00:07:32,000 --> 00:07:33,525 What is it? 94 00:07:34,200 --> 00:07:35,725 What is what? 95 00:07:36,840 --> 00:07:38,046 You... 96 00:07:40,200 --> 00:07:44,205 You are acting very strangely. 97 00:07:47,960 --> 00:07:49,803 You think it is strange for a pregnant woman 98 00:07:49,880 --> 00:07:52,884 to want her husband to be supportive and kind? 99 00:07:54,080 --> 00:07:55,161 No. 100 00:07:55,600 --> 00:07:57,967 Then why do you think I'm acting strangely? 101 00:08:00,240 --> 00:08:01,446 I don't know. 102 00:08:01,520 --> 00:08:03,409 You don't know you're flirting with other women 103 00:08:03,480 --> 00:08:05,005 and showing them you want to bed them? 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,600 I am not doing that. 105 00:08:07,840 --> 00:08:09,251 (SIGHS) 106 00:08:12,160 --> 00:08:14,242 You're saying such things 107 00:08:15,680 --> 00:08:17,808 because of your condition. 108 00:08:20,920 --> 00:08:22,251 My "condition"? 109 00:08:26,240 --> 00:08:30,928 Tell your beautiful mother that I am not doing what she thinks. 110 00:08:35,000 --> 00:08:36,684 Yes, you are. 111 00:08:36,760 --> 00:08:39,366 Women know these things. 112 00:08:39,440 --> 00:08:42,410 I know it especially, because I have certain gifts. 113 00:08:42,600 --> 00:08:44,762 (SNORTS) Gifts? 114 00:08:46,160 --> 00:08:48,401 I see things others cannot. 115 00:08:51,200 --> 00:08:52,326 (EXHALES SHARPLY) 116 00:08:53,840 --> 00:08:55,922 You mean you are a völva? 117 00:08:58,160 --> 00:08:59,605 Seeress? 118 00:09:00,360 --> 00:09:01,441 I may be. 119 00:09:04,480 --> 00:09:08,451 They say that völvas practice forbidden sexual rites. 120 00:09:10,560 --> 00:09:12,130 Shall I stay awake? 121 00:09:12,720 --> 00:09:14,563 The fact is, you want to sleep with that girl, 122 00:09:14,640 --> 00:09:18,008 even though she is barely above a slave girl. 123 00:09:18,080 --> 00:09:19,764 That is such an insult to me. 124 00:09:23,120 --> 00:09:25,805 I do not want to sleep with that girl, 125 00:09:26,720 --> 00:09:28,643 whatever her name is. 126 00:09:33,120 --> 00:09:35,043 Good night, little one. 127 00:09:36,000 --> 00:09:38,970 And now I'm going to sleep. 128 00:09:46,520 --> 00:09:49,649 I won't let you sleep until I have told you this. 129 00:09:50,600 --> 00:09:52,523 I will bear you another son. 130 00:09:52,600 --> 00:09:55,604 If you like, you can feel him stirring in my belly. 131 00:09:55,680 --> 00:09:59,844 But, because you treat me like an idiot, I make this prophecy. 132 00:09:59,920 --> 00:10:01,922 My father killed the dragon Fafnir, 133 00:10:02,000 --> 00:10:06,369 and our new son will be born with the image of the serpent in his eye. 134 00:10:08,160 --> 00:10:09,685 This much I know. 135 00:10:13,880 --> 00:10:15,245 LOTHBROK: Ancient one. 136 00:10:18,960 --> 00:10:20,962 Old man! (WHEEZES) 137 00:10:23,480 --> 00:10:24,925 Who... 138 00:10:26,560 --> 00:10:30,565 Who is this stranger who forces me up 139 00:10:31,520 --> 00:10:33,966 and unearths me to sorrows? 140 00:10:38,360 --> 00:10:39,361 Ah. 141 00:10:40,440 --> 00:10:42,442 It is you, Ragnar Lothbrok. 142 00:10:43,200 --> 00:10:44,850 What do you want? 143 00:10:46,040 --> 00:10:47,804 Are you not content? 144 00:10:48,360 --> 00:10:51,648 Look at what you have. Is it not enough? 145 00:10:52,680 --> 00:10:54,330 The gods have given me sons, 146 00:10:54,400 --> 00:10:56,050 as they promised. 147 00:10:56,280 --> 00:11:00,410 But I want to know what the future holds. What will become of them? 148 00:11:00,960 --> 00:11:05,249 The sons of Ragnar Lothbrok will be spoken of 149 00:11:05,320 --> 00:11:09,325 as long as men have tongues to speak. 150 00:11:12,600 --> 00:11:16,047 They will enjoy that much fame? 151 00:11:16,480 --> 00:11:19,609 One of them will marry the daughter of a king. 152 00:11:20,480 --> 00:11:24,644 Another will discover and sail around the sea 153 00:11:24,720 --> 00:11:26,643 that has no tides. 154 00:11:27,720 --> 00:11:31,441 All this and more have I foreseen. 155 00:11:31,520 --> 00:11:35,320 Then they will have more fame than I, their father? 156 00:11:36,680 --> 00:11:38,011 (CHUCKLES SOFTLY) 157 00:11:38,880 --> 00:11:40,530 What about Bjorn? 158 00:11:41,120 --> 00:11:42,531 What about my son Bjorn? 159 00:11:43,200 --> 00:11:44,281 What of him? 160 00:11:47,120 --> 00:11:48,724 Is he alive? 161 00:11:48,800 --> 00:11:52,009 It was of him I was speaking. 162 00:11:53,240 --> 00:11:55,129 Will l ever see him again? 163 00:11:55,520 --> 00:11:58,046 You ask too many questions. 164 00:11:59,000 --> 00:12:00,570 I have said enough. 165 00:12:14,440 --> 00:12:16,329 See for yourself. Not today. 166 00:12:17,320 --> 00:12:18,606 You're a disgrace. 167 00:12:35,320 --> 00:12:37,209 I have lost everything. 168 00:12:38,880 --> 00:12:42,726 My sons, my husband, finally my daughter. 169 00:12:44,640 --> 00:12:46,961 I am not going to lose you. 170 00:12:53,880 --> 00:12:57,327 Yesterday your brother spoke of the summer's raid. 171 00:12:57,400 --> 00:13:00,244 He's going west again, with King Horik. 172 00:13:00,320 --> 00:13:03,085 You must ask him to take you with him. 173 00:13:05,440 --> 00:13:06,965 Look at me. 174 00:13:07,280 --> 00:13:10,807 You will look better if you have something to believe in. 175 00:13:12,960 --> 00:13:15,531 I am giving you a choice, Rollo. 176 00:13:17,960 --> 00:13:22,204 Go and speak with your brother, or... 177 00:13:27,400 --> 00:13:29,050 Or take this blade, 178 00:13:29,640 --> 00:13:31,881 push it into your ribs right now. 179 00:13:33,080 --> 00:13:35,765 Stay in hell for all eternity. 180 00:13:49,720 --> 00:13:51,085 (SIZZLING) 181 00:13:54,840 --> 00:13:56,285 (STIFLED GROANS) 182 00:14:00,080 --> 00:14:04,927 One day, Hvitserk, you will ride a horse, just like this. 183 00:14:05,600 --> 00:14:07,011 (GIGGLING) 184 00:14:11,120 --> 00:14:12,451 Ragnar. 185 00:14:26,160 --> 00:14:27,969 LOTHBROK: You should all leave. 186 00:14:28,040 --> 00:14:30,691 ASLAUG: Come on, boys. Ubbe, go with your mother. 187 00:14:37,800 --> 00:14:39,529 I said everyone. 188 00:14:41,720 --> 00:14:44,644 I just thought... Everyone. 189 00:14:56,640 --> 00:14:59,849 Well, are you going to take a seat? 190 00:15:10,840 --> 00:15:11,841 (SIGHS) 191 00:15:11,920 --> 00:15:16,209 So, where have you been for so long, brother? 192 00:15:16,280 --> 00:15:18,408 Carrying around my heavy heart, 193 00:15:20,080 --> 00:15:21,809 cursing the gods, 194 00:15:23,320 --> 00:15:24,890 cursing myself, 195 00:15:28,000 --> 00:15:31,209 and then drinking ale until I almost forgot everything. 196 00:15:33,880 --> 00:15:35,962 So why are you here now? 197 00:15:38,040 --> 00:15:39,690 I am your brother. 198 00:15:42,680 --> 00:15:44,569 You chose to fight against me. 199 00:15:45,360 --> 00:15:47,203 I remember when we were boys, 200 00:15:48,320 --> 00:15:50,721 we often fought against each other. 201 00:15:51,880 --> 00:15:53,882 Isn't that always the way with brothers? 202 00:15:55,160 --> 00:15:58,209 They hate and love each other all the time. 203 00:15:59,040 --> 00:16:01,042 You could have killed me, 204 00:16:02,120 --> 00:16:03,451 like you killed One-Eye. 205 00:16:04,320 --> 00:16:06,607 I could never have killed you. 206 00:16:07,360 --> 00:16:10,842 Tell me, why should I ever trust you again? 207 00:16:14,720 --> 00:16:16,449 Because I ask you to. 208 00:16:16,520 --> 00:16:18,921 Shouldn't you be asking for forgiveness 209 00:16:20,440 --> 00:16:22,647 after everything you have done? 210 00:16:22,720 --> 00:16:26,281 I ask only for the opportunity to regain your respect, 211 00:16:28,960 --> 00:16:31,531 to fight beside you again in battle. 212 00:16:34,840 --> 00:16:36,444 I have nothing. 213 00:16:37,360 --> 00:16:38,930 You have suffered. 214 00:16:43,080 --> 00:16:47,483 But many people suffered more because of what you did. 215 00:16:56,520 --> 00:16:58,249 Let me think on it. 216 00:17:01,920 --> 00:17:04,207 Then I'll give you my decision. 217 00:17:09,400 --> 00:17:11,209 You broke my heart. 218 00:17:20,160 --> 00:17:21,446 (GRUNTING) 219 00:17:22,840 --> 00:17:23,887 MAN: Good! 220 00:17:28,800 --> 00:17:29,961 Use your shield! 221 00:17:30,040 --> 00:17:32,327 Not bad for a shield-maiden. 222 00:17:44,360 --> 00:17:45,646 Do you ever miss England? 223 00:17:46,080 --> 00:17:47,161 No. 224 00:17:49,560 --> 00:17:50,846 Sometimes. 225 00:17:55,640 --> 00:17:57,324 I want you to come with me. 226 00:17:57,400 --> 00:17:58,731 Of course. 227 00:17:58,800 --> 00:18:00,848 I don't want to stay here with the old people. 228 00:18:01,280 --> 00:18:02,691 Good. 229 00:18:02,760 --> 00:18:05,206 Perhaps you will come in useful. 230 00:18:06,760 --> 00:18:07,761 (GRUNTS) 231 00:18:10,600 --> 00:18:12,648 We will need the help of all the gods, 232 00:18:12,720 --> 00:18:14,165 including yours. 233 00:18:17,200 --> 00:18:18,201 Ooh! 234 00:18:23,400 --> 00:18:25,368 (GRUNTING) 235 00:18:36,600 --> 00:18:39,490 It is one thing to use a weapon, 236 00:18:40,840 --> 00:18:42,729 but another to kill. 237 00:18:46,080 --> 00:18:47,081 (GASPS) 238 00:18:47,840 --> 00:18:49,490 Never hesitate. 239 00:18:49,560 --> 00:18:50,607 (HORN BELLOWS) 240 00:18:55,240 --> 00:18:56,571 Ah! LOTHBROK: King Horik! 241 00:18:56,640 --> 00:18:58,290 Welcome indeed. 242 00:18:58,760 --> 00:19:01,240 Earl Ragnar, my great friend. 243 00:19:02,720 --> 00:19:05,769 I heard you came by horse. Where are your ships? 244 00:19:05,840 --> 00:19:08,241 My ships are being prepared. I could not wait. 245 00:19:08,320 --> 00:19:11,244 I have waited an eternity already. Ah. 246 00:19:11,760 --> 00:19:15,003 I said to my sons, hmm, "I have to set off. 247 00:19:15,080 --> 00:19:17,481 "I cannot even wait for the ice to melt." 248 00:19:17,560 --> 00:19:20,325 My ships will arrive soon enough. 249 00:19:20,400 --> 00:19:22,687 And I look forward to getting to know your sons 250 00:19:22,760 --> 00:19:23,841 and introducing mine. 251 00:19:25,040 --> 00:19:27,441 There is someone here that you will well remember. 252 00:19:31,040 --> 00:19:32,849 (FOOTSTEPS APPROACHING) 253 00:19:39,760 --> 00:19:40,921 Come here, Ubbe. 254 00:19:43,880 --> 00:19:46,565 I can see, King Horik, that you're not too 255 00:19:46,640 --> 00:19:50,406 delighted to see me, but I hope you're not surprised. 256 00:19:50,480 --> 00:19:53,290 We all made an agreement to raid together and I've come to honor it. 257 00:19:54,680 --> 00:19:57,047 The last time we met, Jarl Borg, 258 00:19:57,120 --> 00:19:58,360 I had the distasteful task 259 00:19:58,440 --> 00:20:00,920 of burying many of my kinsmen and friends. 260 00:20:01,800 --> 00:20:03,131 And for the past four years, 261 00:20:03,240 --> 00:20:05,891 I've been paying you profits from my lands. 262 00:20:06,880 --> 00:20:08,962 But still, it is true, 263 00:20:09,040 --> 00:20:11,281 l am not surprised to see you. 264 00:20:14,280 --> 00:20:15,611 Good. 265 00:20:25,400 --> 00:20:27,050 Is this not Rollo, 266 00:20:27,160 --> 00:20:28,730 the brother who fought against us? 267 00:20:29,160 --> 00:20:30,400 Yes. 268 00:20:31,160 --> 00:20:32,525 And you spared his life? 269 00:20:33,880 --> 00:20:36,531 The gods spared his life. 270 00:20:38,720 --> 00:20:40,404 What is your decision? 271 00:20:42,440 --> 00:20:44,488 I accept you back, Rollo. 272 00:20:44,560 --> 00:20:47,166 I acknowledge you as my brother, 273 00:20:47,240 --> 00:20:48,890 but I forbid you to raid with us. 274 00:20:54,240 --> 00:20:56,163 I accept your judgment. 275 00:21:05,000 --> 00:21:06,001 (SIGHS) 276 00:21:10,520 --> 00:21:11,931 (MUSIC PLAYING) 277 00:21:12,040 --> 00:21:14,486 (ROWDY LAUGHTER AND CHATTER) 278 00:21:14,560 --> 00:21:15,971 MAN: Drink to the gods! 279 00:21:16,160 --> 00:21:17,161 (LAUGHS) 280 00:21:17,960 --> 00:21:19,007 BORG: King Horik. 281 00:21:37,400 --> 00:21:39,528 I have to tell you, Princess Aslaug, 282 00:21:39,600 --> 00:21:43,127 it is the greatest privilege and honor to be seated beside you, 283 00:21:43,200 --> 00:21:45,009 the daughter of Sigurd. 284 00:21:45,080 --> 00:21:46,844 Thank you, King Horik. 285 00:21:46,920 --> 00:21:50,402 Such a compliment from a man like you is always welcome. 286 00:21:50,480 --> 00:21:53,051 Mmm. Oh, it is true. I have also slain dragons, 287 00:21:53,120 --> 00:21:54,724 just like your father. 288 00:21:54,800 --> 00:21:56,165 Unfortunately, like most men, 289 00:21:56,240 --> 00:22:00,040 the dragons were only inside my head. (LAUGHS) 290 00:22:01,360 --> 00:22:03,169 How old are you, Ari? 291 00:22:03,240 --> 00:22:05,607 Seventeen. Nearly 18. 292 00:22:06,160 --> 00:22:08,686 Will this be your first raid? 293 00:22:08,760 --> 00:22:11,730 Yes. I can't wait to prove myself in battle. 294 00:22:12,880 --> 00:22:14,325 I want my father to be proud of me. 295 00:22:15,160 --> 00:22:18,050 I have a son about your age. 296 00:22:18,840 --> 00:22:21,207 Where is he? I would like to meet him. 297 00:22:24,080 --> 00:22:26,082 I do not know where he is. 298 00:22:27,240 --> 00:22:28,685 That is by his choice. 299 00:22:31,280 --> 00:22:33,931 I should never have mentioned him. Drink. 300 00:22:38,480 --> 00:22:39,970 I have made a decision. 301 00:22:41,200 --> 00:22:43,931 I do not wish Jarl Borg to raid with us. 302 00:22:44,880 --> 00:22:47,281 But we had an agreement. Why not? 303 00:22:48,000 --> 00:22:50,401 Why do you not want your brother beside you? 304 00:22:51,120 --> 00:22:52,246 Because you don't trust him enough. 305 00:22:52,320 --> 00:22:54,482 It is the same for me with Jarl Borg. 306 00:22:54,600 --> 00:22:57,524 I cannot bring myself to trust him completely. 307 00:22:57,640 --> 00:23:00,166 You must inform him of our decision. 308 00:23:10,080 --> 00:23:11,605 (IN NATIVE TONGUE) 309 00:23:43,160 --> 00:23:44,571 Are you jealous? 310 00:23:44,640 --> 00:23:47,371 (SCOFFS) They won't even make it out of the fjord. 311 00:23:50,440 --> 00:23:52,283 They are beautiful, King Horik. 312 00:23:52,360 --> 00:23:53,361 Mmm-hmm. 313 00:23:57,960 --> 00:24:00,531 Jarl Borg, thank you for waiting. 314 00:24:02,120 --> 00:24:05,249 So, when do we set sail? 315 00:24:08,600 --> 00:24:10,523 Forgive me, Jarl Borg, 316 00:24:12,040 --> 00:24:14,884 but we have decided not to seek your help. 317 00:24:21,280 --> 00:24:22,884 I thought we had an agreement. 318 00:24:22,960 --> 00:24:25,850 It is not my desire to break that agreement. 319 00:24:25,920 --> 00:24:28,969 Believe me, I wish it to remain intact. 320 00:24:30,320 --> 00:24:31,481 But on this occasion... 321 00:24:31,600 --> 00:24:32,761 On this occasion? 322 00:24:34,880 --> 00:24:36,689 On this occasion, the silver thread is slit, 323 00:24:36,760 --> 00:24:38,967 the golden cup breaks 324 00:24:39,080 --> 00:24:41,321 and the pail is smashed at the spring. 325 00:24:44,600 --> 00:24:47,888 SIGGY: I know much about what happens here that you do not. 326 00:24:49,080 --> 00:24:52,129 I know things about Ragnar Lothbrok you do not know. 327 00:24:53,240 --> 00:24:56,403 I knew his first wife, Lagertha, and their son Bjorn. 328 00:24:57,480 --> 00:25:00,689 I know his strengths, and I know his weaknesses. 329 00:25:03,600 --> 00:25:06,604 Why should I need to know his weaknesses? 330 00:25:06,880 --> 00:25:08,689 Because he is your ally. 331 00:25:14,560 --> 00:25:17,370 It is always a strength 332 00:25:17,440 --> 00:25:19,681 to know the weaknesses of your friends, 333 00:25:21,600 --> 00:25:22,931 is it not? 334 00:25:26,280 --> 00:25:28,931 I might be interested in what you know. 335 00:25:29,960 --> 00:25:33,248 But how do I know you and I can trust each other? 336 00:25:35,760 --> 00:25:36,761 Hmm? 337 00:25:40,960 --> 00:25:43,884 Your brother gives with one hand and takes away with the other. 338 00:25:45,480 --> 00:25:48,404 How many times must you suffer his injustices? 339 00:25:50,080 --> 00:25:51,081 (STRUMS A CHORD) 340 00:25:58,000 --> 00:26:01,800 If only you had stayed strong, we would have overcome. 341 00:26:04,360 --> 00:26:07,091 And now he does with you as he wishes. 342 00:26:10,920 --> 00:26:13,890 It's terrible to witness the state into which you have fallen, 343 00:26:13,960 --> 00:26:15,246 you, Rollo, 344 00:26:18,360 --> 00:26:20,966 the greatest warrior. 345 00:26:23,200 --> 00:26:24,531 What do you want? 346 00:26:24,600 --> 00:26:26,887 Abandon your brother for good. 347 00:26:28,320 --> 00:26:30,687 You will never be anything here. 348 00:26:32,800 --> 00:26:35,280 Why would you stay? What can you find? 349 00:26:36,400 --> 00:26:37,845 Myself. 350 00:26:38,440 --> 00:26:39,851 Yourself? 351 00:26:43,760 --> 00:26:45,205 Yourself? (SLAPS KNEE) 352 00:26:46,320 --> 00:26:48,288 (LAUGHING) (CHUCKLES) 353 00:26:48,360 --> 00:26:50,681 If you want to find yourself... (GRUNTS) 354 00:26:59,000 --> 00:27:00,525 You're a fool. 355 00:27:03,000 --> 00:27:04,047 Yes. 356 00:27:07,200 --> 00:27:09,567 But someday I hope to be wise. 357 00:27:11,600 --> 00:27:12,931 (MOANING) 358 00:27:32,280 --> 00:27:33,930 (MEN CHATTERING) 359 00:27:58,480 --> 00:28:01,086 Now you grow big, and tall and strong. 360 00:28:03,880 --> 00:28:05,325 I love you. 361 00:28:09,480 --> 00:28:11,005 All right. 362 00:28:16,760 --> 00:28:17,886 Hey- 363 00:28:22,200 --> 00:28:24,202 Now you be a good boy, 364 00:28:25,280 --> 00:28:27,681 and you do what your mother tells you. 365 00:28:30,200 --> 00:28:31,850 (WHISPERS) Most of the time. 366 00:28:33,320 --> 00:28:34,810 Hey. Ooh! 367 00:28:40,280 --> 00:28:42,282 (LOTHBROK SIGHS HEAVILY) 368 00:28:43,240 --> 00:28:44,651 (WHISPERS) I love you. 369 00:28:46,920 --> 00:28:48,160 Good boy. 370 00:28:59,200 --> 00:29:00,201 (SIGHS) 371 00:29:02,640 --> 00:29:04,244 Farewell, my wife. 372 00:29:07,680 --> 00:29:09,284 And you, Sigurd. 373 00:29:12,960 --> 00:29:15,088 We will make a sacrifice to Thor, 374 00:29:15,160 --> 00:29:17,606 but I believe you shall cross the sea safely. 375 00:29:22,320 --> 00:29:25,449 I shall get word to you as soon as I can. 376 00:29:28,200 --> 00:29:31,727 I will miss you, your pride. 377 00:29:37,680 --> 00:29:39,170 So will I. 378 00:29:42,960 --> 00:29:44,325 MAN 1: Hoist sails! 379 00:29:45,520 --> 00:29:47,204 MAN 1: Heave! MAN 2: Hoist sails! 380 00:29:47,280 --> 00:29:48,361 MAN 1: Heave! Heave! 381 00:29:48,480 --> 00:29:49,606 MAN 23 Hoist! 382 00:29:50,720 --> 00:29:52,609 MAN 1: Heave! MAN 2: Dig in the oars! 383 00:29:52,720 --> 00:29:53,926 Oars! 384 00:29:55,240 --> 00:29:56,685 Hold! 385 00:30:06,480 --> 00:30:07,891 Steady now! 386 00:30:09,520 --> 00:30:10,726 Row! 387 00:30:13,600 --> 00:30:14,601 (GRUNTS) 388 00:31:03,000 --> 00:31:04,286 What do you think? 389 00:31:06,600 --> 00:31:09,251 That we ought to be near land by now. 390 00:31:16,960 --> 00:31:18,803 What now? (BIRD CAWS) 391 00:31:20,280 --> 00:31:21,645 We wait. 392 00:31:23,640 --> 00:31:25,130 (THUNDER RUMBLES) 393 00:31:31,320 --> 00:31:32,685 (SHOUTS IN FEAR) 394 00:31:33,800 --> 00:31:35,802 (MEN SHOUTING IN NATIVE TONGUE) 395 00:31:48,640 --> 00:31:50,005 You having fun yet, Horik? 396 00:31:52,280 --> 00:31:53,691 (CACKLING) 397 00:31:58,400 --> 00:32:00,880 It's going to tear, get it down! 398 00:32:03,080 --> 00:32:04,081 (GRUNTS) 399 00:32:06,160 --> 00:32:07,969 (BOOMING CRASH) 400 00:32:11,240 --> 00:32:12,651 What is that? 401 00:32:13,360 --> 00:32:16,523 That's the sound of waves hitting rocks. 402 00:32:25,320 --> 00:32:28,051 Set the oars! Prepare to pull away! 403 00:32:28,600 --> 00:32:29,681 Pull away! 404 00:32:33,240 --> 00:32:34,571 Quickly! 405 00:32:36,240 --> 00:32:37,241 (STRAINING) 406 00:32:45,840 --> 00:32:47,251 You asked to see me? 407 00:32:47,880 --> 00:32:50,042 Yes, sit. 408 00:33:03,440 --> 00:33:05,363 We have not made friends. 409 00:33:05,760 --> 00:33:07,444 It is my fault. 410 00:33:08,200 --> 00:33:11,682 But if you wanted to, we can be friends now. 411 00:33:11,800 --> 00:33:14,531 After all, we are family 412 00:33:14,600 --> 00:33:17,171 and Ragnar has forgiven his brother. 413 00:33:19,160 --> 00:33:22,243 I would be honored to be considered your friend. 414 00:33:25,000 --> 00:33:27,082 Let's not fool one another. 415 00:33:27,920 --> 00:33:30,605 You were once where I am now. 416 00:33:30,680 --> 00:33:33,524 Perhaps you wish to return to this status? 417 00:33:35,680 --> 00:33:38,251 If so, I don't blame you. 418 00:33:38,320 --> 00:33:40,800 But in the meantime, let's not be enemies. 419 00:33:43,920 --> 00:33:45,968 Women should stick together more. 420 00:33:46,440 --> 00:33:47,930 That's true. 421 00:33:48,600 --> 00:33:50,329 And we should rule. 422 00:33:51,400 --> 00:33:53,402 All things would be better. 423 00:34:00,640 --> 00:34:01,880 Ff lend. 424 00:34:04,280 --> 00:34:05,691 Ff lend. 425 00:34:16,840 --> 00:34:20,811 We've been blown miles off course, who knows where we are? 426 00:34:21,480 --> 00:34:23,801 The gods know, Priest. 427 00:34:25,320 --> 00:34:28,210 What I want to know, where are all the ships? 428 00:34:34,200 --> 00:34:35,565 How many do you see? 429 00:34:36,800 --> 00:34:38,325 Only four. 430 00:34:38,480 --> 00:34:40,767 Some of the others may have been scattered. 431 00:34:41,080 --> 00:34:42,844 Or they all might all have foundered. 432 00:34:48,120 --> 00:34:50,327 Father! Father, come see! 433 00:34:51,720 --> 00:34:53,848 What did I tell you, boy? Land! 434 00:34:54,160 --> 00:34:56,845 I told my sons Ragnar always finds land! 435 00:35:00,680 --> 00:35:03,126 Where do you suppose we are? 436 00:35:03,200 --> 00:35:06,841 I build boats Ragnar, you're the navigator. 437 00:35:12,520 --> 00:35:13,521 (SIGHS) 438 00:35:30,360 --> 00:35:32,124 (SEABIRDS CALLING) 439 00:36:43,320 --> 00:36:44,321 (URGES HORSE) 440 00:36:53,280 --> 00:36:54,645 (BIRDS CHIRPING) 441 00:37:15,440 --> 00:37:16,441 Ragnar, Ragnar. 442 00:37:17,400 --> 00:37:18,925 There's fish. 443 00:37:31,320 --> 00:37:32,890 (MEN LAUGHING) 444 00:37:53,200 --> 00:37:54,201 (GRUNTS) 445 00:37:54,520 --> 00:37:56,648 (FLOKI LAUGHS TRIUMPHANTLY) 446 00:38:00,360 --> 00:38:02,362 (SHIELD-MAIDENS LAUGHING) 447 00:38:17,680 --> 00:38:18,681 (GROANS) 448 00:38:19,520 --> 00:38:22,251 Ari! Ari! 449 00:38:22,360 --> 00:38:23,361 (GROANING) 450 00:38:24,400 --> 00:38:25,811 Shields! 451 00:38:25,880 --> 00:38:28,201 Shields! Get down! Get down! 452 00:38:28,880 --> 00:38:30,564 Priest! In! 453 00:38:32,120 --> 00:38:33,121 (SCREAMS) 454 00:38:44,640 --> 00:38:46,369 (MAN GROANING IN PAIN) 455 00:38:48,560 --> 00:38:49,561 (WHISTLES) 456 00:38:51,880 --> 00:38:53,325 They're everywhere. 457 00:38:53,800 --> 00:38:55,325 But how many? 458 00:38:57,640 --> 00:38:59,290 (GROANING CONTINUES) 459 00:39:13,040 --> 00:39:15,611 Erlendur do not be dismayed. 460 00:39:16,440 --> 00:39:18,204 Meet everything head-on. 461 00:39:18,280 --> 00:39:21,329 Whether we live or die today is already in the hands of the gods. 462 00:39:21,400 --> 00:39:24,290 They already know if we sup with them tonight, so fear not. 463 00:39:24,360 --> 00:39:26,408 Fight well, and if you fall, 464 00:39:26,480 --> 00:39:28,721 surely Odin will take you to Valhalla. 465 00:39:28,800 --> 00:39:29,847 ALL: Odin! 466 00:39:30,120 --> 00:39:31,770 (SHOUTING) 467 00:39:40,680 --> 00:39:41,966 (GRUNTING) 468 00:40:09,320 --> 00:40:10,845 Horik is in trouble. What? 469 00:40:10,920 --> 00:40:12,410 Horik is in trouble. 470 00:40:12,480 --> 00:40:13,925 Then help him! 471 00:40:15,720 --> 00:40:17,768 (SCREAMING) 472 00:40:18,760 --> 00:40:22,003 Perhaps he can strike them dead with his holy book! 473 00:40:22,080 --> 00:40:23,081 (YELLING) 474 00:40:36,720 --> 00:40:38,290 Go help Horik! 475 00:40:48,560 --> 00:40:51,086 Torstein! We're going around! 476 00:40:54,040 --> 00:40:55,804 (GRUNTING) 477 00:40:58,360 --> 00:40:59,361 (SHRIEKS) 478 00:41:10,880 --> 00:41:11,881 (SCREAMS) 479 00:41:26,240 --> 00:41:28,925 Open! 480 00:41:33,640 --> 00:41:35,244 (MEN SCREAMING) 481 00:41:35,880 --> 00:41:37,291 Close! 482 00:41:47,400 --> 00:41:48,765 Ragnar! 483 00:41:49,600 --> 00:41:50,601 (YELLS) 484 00:41:50,680 --> 00:41:51,806 (GROANS) 485 00:41:59,920 --> 00:42:01,649 (YELLING TRIUMPHANTLY) 486 00:42:23,120 --> 00:42:25,009 MAN: That's it. Rip it Off! Rip it Off! 487 00:42:25,080 --> 00:42:26,366 (GRUNTS IN PAIN) 488 00:42:33,680 --> 00:42:35,648 You did not hesitate today. 489 00:42:38,120 --> 00:42:39,610 (MEN STRAINING) 490 00:42:47,120 --> 00:42:49,009 Take it, if you want. 491 00:43:04,240 --> 00:43:06,004 (WHISTLING) 492 00:43:09,240 --> 00:43:12,483 (IN NATIVE TONGUE) 493 00:43:47,200 --> 00:43:49,885 What have you heard about King Ecbert? 494 00:43:53,040 --> 00:43:54,849 That he's just like you. 495 00:44:17,560 --> 00:44:19,847 What on earth has caused you 496 00:44:19,920 --> 00:44:23,402 to bring your muddy boots into my bathhouse? 497 00:44:25,200 --> 00:44:26,804 Forgive me, sire. 498 00:44:26,880 --> 00:44:29,406 But the Northmen have come ashore in Wessex. 499 00:44:29,520 --> 00:44:31,966 They defeated a large force of our men. 500 00:44:33,040 --> 00:44:36,610 They are here.