1 00:00:01,160 --> 00:00:03,083 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:01:12,220 --> 00:01:14,851 We'll stay here. 3 00:01:14,960 --> 00:01:16,166 ASLAUG: No, stop. 4 00:01:18,840 --> 00:01:21,411 I'm not staying there. It looks disgusting. 5 00:01:21,480 --> 00:01:24,484 Princess, it will be winter soon enough. 6 00:01:24,840 --> 00:01:27,605 If we have nowhere to live, no roof over our heads, 7 00:01:27,680 --> 00:01:30,809 no hearth fire to warm us, we will all perish. 8 00:01:32,240 --> 00:01:34,163 Surely we can find some Earl's hall, 9 00:01:34,320 --> 00:01:36,209 somewhere more inviting and comfortable. 10 00:01:38,280 --> 00:01:39,930 For my children. 11 00:01:41,560 --> 00:01:43,881 And if we are to find such a place, 12 00:01:43,960 --> 00:01:44,927 it would only take a few days 13 00:01:45,040 --> 00:01:47,691 before someone took the news to Jarl Borg. 14 00:01:52,600 --> 00:01:54,204 We will survive this. 15 00:01:54,280 --> 00:01:56,442 Believe me, you and I can survive this. 16 00:01:56,520 --> 00:01:58,284 It will make you stronger. 17 00:01:58,360 --> 00:02:00,044 It will make your sons stronger, also. 18 00:02:21,720 --> 00:02:23,802 BORG: People of Kattegat, welcome. 19 00:02:24,240 --> 00:02:25,969 Let me introduce myself. 20 00:02:26,080 --> 00:02:30,927 I am Jarl Borg of Götland, your new ruler. 21 00:02:33,000 --> 00:02:36,288 I promise you I only came here to seek justice. 22 00:02:36,360 --> 00:02:39,091 Earl Ragnar broke his sacred promise he made to me 23 00:02:39,160 --> 00:02:40,764 and therefore, by our laws, 24 00:02:40,840 --> 00:02:43,002 he forfeited the right to rule. 25 00:02:43,600 --> 00:02:45,807 You will find me a fair ruler. 26 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 Kattegat is an important trading station and I mean to see it flourish. 27 00:02:49,240 --> 00:02:53,245 If you all cooperate and work with me, we shall have no problems. 28 00:02:54,440 --> 00:02:55,885 Of course, I will want my wife, 29 00:02:55,960 --> 00:02:57,610 more of my own people to join me here, 30 00:02:57,680 --> 00:03:01,321 but that should not disturb you. We will all be one family. 31 00:03:10,720 --> 00:03:13,200 There will be no protest against my rule. 32 00:03:14,960 --> 00:03:18,931 And there will be no law here except mine. 33 00:03:21,800 --> 00:03:25,088 Whoever will deliver me the whereabouts of Ragnar's wife, 34 00:03:25,160 --> 00:03:28,448 his children and his brother, 35 00:03:28,560 --> 00:03:32,645 will be paid his or her own weight in silver and gold. 36 00:03:34,920 --> 00:03:38,561 From now on, only criminals will talk of Ragnar Lothbrok. 37 00:03:38,640 --> 00:03:42,486 To all intents and purposes, Ragnar Lothbrok is dead. 38 00:03:57,400 --> 00:03:59,084 Why have you come? 39 00:04:02,560 --> 00:04:05,166 I've come to ask you some questions. 40 00:04:05,240 --> 00:04:06,810 Not too many. 41 00:04:07,960 --> 00:04:10,361 I have no time to answer too many. 42 00:04:12,720 --> 00:04:14,848 Then tell me this, wise one. 43 00:04:17,160 --> 00:04:19,891 Did you foresee what has happened here? 44 00:04:20,440 --> 00:04:22,727 And if so, did you warn the people? 45 00:04:22,800 --> 00:04:25,371 I see what the gods allow me to see, 46 00:04:25,840 --> 00:04:28,241 and say what they allow me to say. 47 00:04:29,520 --> 00:04:31,284 Then you saw nothing? 48 00:04:32,760 --> 00:04:34,410 Or you said nothing? 49 00:04:38,880 --> 00:04:41,042 Do you have any other questions? 50 00:04:51,280 --> 00:04:54,045 I'd like to know what will happen to me. 51 00:04:54,480 --> 00:04:57,404 If, that is, the gods will allow you to see. 52 00:05:00,200 --> 00:05:01,850 Yes, I can see. 53 00:05:03,920 --> 00:05:05,365 And I see an eagle. 54 00:05:07,040 --> 00:05:09,566 I see that an eagle hovers over you. 55 00:05:10,560 --> 00:05:13,723 But I also see that you yourself are the eagle. 56 00:05:14,240 --> 00:05:16,083 An eagle is a good sign. 57 00:05:17,520 --> 00:05:19,921 Always, in the sagas, a good sign. 58 00:05:21,320 --> 00:05:24,608 An eagle, a soaring bird. 59 00:05:27,240 --> 00:05:29,447 A good sign from the gods. 60 00:05:30,920 --> 00:05:32,604 Is it not true, old man? 61 00:05:32,680 --> 00:05:35,365 Yes, I see an eagle, 62 00:05:37,240 --> 00:05:40,483 and the eagle is your destiny, Jarl Borg. 63 00:06:09,120 --> 00:06:10,804 EDMUND: Sire, if we continue to do nothing, 64 00:06:10,920 --> 00:06:12,649 their depredations will only spread. 65 00:06:12,720 --> 00:06:16,327 They've not removed themselves nor yet sailed away, as we all prayed. 66 00:06:16,400 --> 00:06:19,961 Your army is collected, Sire, and awaits your orders. 67 00:06:22,000 --> 00:06:24,480 They expressed the desire to talk, 68 00:06:26,640 --> 00:06:29,644 so, first, we should talk. 69 00:06:30,720 --> 00:06:32,643 How are we to trust men like these 70 00:06:32,720 --> 00:06:36,441 who kill without conscience, who desecrate and pollute sacred places? 71 00:06:36,520 --> 00:06:38,090 No, we cannot trust them. 72 00:06:38,160 --> 00:06:41,482 Therefore, there will be an exchange of hostages before we begin. 73 00:06:43,240 --> 00:06:47,131 And who are we to deliver into their tender care? 74 00:06:48,000 --> 00:06:50,207 My son, Aethelwulf. 75 00:06:50,680 --> 00:06:51,681 Father? 76 00:06:51,760 --> 00:06:54,843 A hostage of the highest value is the safest hostage. 77 00:06:55,680 --> 00:06:57,284 But I will not deliver you to them 78 00:06:57,360 --> 00:06:59,408 until they have first delivered to me 79 00:06:59,560 --> 00:07:01,608 a hostage of equal value to themselves. 80 00:07:02,120 --> 00:07:05,522 They are savages, heathens. They do not put a value on any life. 81 00:07:05,680 --> 00:07:06,681 ECBERT: Oh, I... 82 00:07:07,280 --> 00:07:09,009 I doubt that. 83 00:07:10,040 --> 00:07:14,045 We are Christians, but not so long ago we were also pagans. 84 00:07:14,200 --> 00:07:16,441 And when we were pagans, 85 00:07:16,520 --> 00:07:19,364 do you think we cared nothing for our families? 86 00:07:19,880 --> 00:07:21,245 Our children? 87 00:07:22,840 --> 00:07:25,127 But I swear to you, my son, 88 00:07:25,200 --> 00:07:29,683 I would never surrender you without your blessing and agreement. 89 00:07:31,400 --> 00:07:35,041 Father, you know the answer to that. 90 00:07:35,880 --> 00:07:37,882 I place myself in your hands. 91 00:07:38,360 --> 00:07:40,044 I am at your disposal. 92 00:07:40,200 --> 00:07:42,441 (INDISTINCT MURMURING) 93 00:07:44,640 --> 00:07:47,166 (RAIN FALLING HEAVILY) 94 00:07:55,440 --> 00:07:58,091 (CLUCKING) 95 00:07:58,160 --> 00:08:00,891 (BABY CRYING) 96 00:08:02,360 --> 00:08:04,522 I said, get down! Boys! 97 00:08:04,600 --> 00:08:06,921 Move it. I don't want to sit! 98 00:08:07,000 --> 00:08:08,525 Stop it! I'm not going to stop! 99 00:08:08,600 --> 00:08:09,601 Boys! Ubbe! 100 00:08:09,720 --> 00:08:10,767 Stop it! 101 00:08:10,840 --> 00:08:12,410 Leave your brother alone! 102 00:08:12,480 --> 00:08:14,005 Stop it! Ubbe! Stop it! 103 00:08:14,080 --> 00:08:15,411 Come on, let's go. Hvitserk! 104 00:08:15,480 --> 00:08:17,209 Here, give me the baby. 105 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 Ubbe! 106 00:08:20,240 --> 00:08:21,446 Off him! 107 00:08:25,000 --> 00:08:27,128 Everything is so dirty here. 108 00:08:31,280 --> 00:08:34,887 You are safe here, and your children are safe here. 109 00:08:36,440 --> 00:08:37,521 Safe? 110 00:08:38,960 --> 00:08:41,440 They will all die of some disease. 111 00:08:41,920 --> 00:08:45,129 Look at the boys, already so thin, so sickly. 112 00:08:45,560 --> 00:08:48,450 I can't stay here. You have to stay here. 113 00:08:48,520 --> 00:08:50,284 Look, I know this is not what you are used to, 114 00:08:50,360 --> 00:08:52,249 but you will get used to it. (CRIES) 115 00:08:53,880 --> 00:08:56,008 Many of our people live like this. 116 00:08:56,080 --> 00:08:58,731 Life is not a walk across an open field. 117 00:08:58,800 --> 00:09:00,802 Say what you want, Siggy. 118 00:09:03,960 --> 00:09:05,644 We won't stay here. 119 00:11:12,280 --> 00:11:13,850 Who made all of these things? 120 00:11:13,920 --> 00:11:15,445 Nobody knows. 121 00:11:15,800 --> 00:11:18,929 Some say a race of giants once lived on this island. 122 00:11:20,400 --> 00:11:21,606 Giants? 123 00:11:27,520 --> 00:11:31,730 Sire, may I present Earl Ragnar Lothbrok. 124 00:11:35,360 --> 00:11:37,010 You may leave us. 125 00:11:38,960 --> 00:11:40,291 All of you. 126 00:11:52,640 --> 00:11:55,803 Will you not join me, Ragnar Lothbrok? 127 00:11:57,120 --> 00:11:58,531 The water is very temperate. 128 00:13:03,880 --> 00:13:04,927 Now we are equal. 129 00:13:06,720 --> 00:13:10,805 We can talk together honestly, man to man. 130 00:13:15,120 --> 00:13:17,726 May I ask you a question, Ragnar Lothbrok? 131 00:13:20,960 --> 00:13:23,042 Why do you not go home? 132 00:13:24,720 --> 00:13:26,802 After the sack of the minster at Winchester, 133 00:13:26,880 --> 00:13:29,042 you surely have enough treasure. 134 00:13:30,480 --> 00:13:32,084 And by staying, 135 00:13:33,600 --> 00:13:37,002 you've given me time to raise a large army. 136 00:13:41,680 --> 00:13:43,842 I don't care about treasure. 137 00:13:45,280 --> 00:13:48,409 I am a very curious man. 138 00:13:50,600 --> 00:13:54,241 I want to see your lands, and I want to see how you farm them. 139 00:13:55,520 --> 00:13:58,126 You see, l am really a farmer. 140 00:14:04,000 --> 00:14:08,369 Are you saying that if I offer you some land, we could make a deal? 141 00:14:11,960 --> 00:14:13,530 It's possible. 142 00:14:15,920 --> 00:14:18,571 But I would want something in return. 143 00:14:18,960 --> 00:14:21,167 You see, Ragnar Lothbrok, 144 00:14:22,600 --> 00:14:24,090 l am an ambitious man. 145 00:14:24,440 --> 00:14:26,408 I have great plans. 146 00:14:27,880 --> 00:14:31,885 And you and your warriors could help me to fulfill them. 147 00:14:45,040 --> 00:14:47,168 HORIK: What else did this King of Wessex have to say? 148 00:14:49,240 --> 00:14:51,242 LOTHBROK: That he might offer us land. 149 00:14:52,000 --> 00:14:55,925 HORIK: And you believed him? Can you trust him, this Christian? 150 00:14:58,160 --> 00:15:00,242 He wants something in return. 151 00:15:00,960 --> 00:15:02,803 What does he want in return? 152 00:15:03,360 --> 00:15:05,203 (HORN BLOWS) 153 00:15:08,520 --> 00:15:10,045 (HORN BLOWS) 154 00:15:10,520 --> 00:15:11,567 HORIK: It's one of mine. 155 00:15:13,320 --> 00:15:14,446 It's Thorvard. 156 00:15:20,160 --> 00:15:21,207 Thorvard! 157 00:15:25,160 --> 00:15:26,685 (LAUGHS) 158 00:15:30,600 --> 00:15:31,647 Thorvard. 159 00:15:32,840 --> 00:15:34,046 Welcome. 160 00:15:34,200 --> 00:15:35,964 Thank you, My Lord. 161 00:15:36,080 --> 00:15:39,050 I bring grave news for Ragnar Lothbrok. 162 00:15:45,000 --> 00:15:48,322 Your lands are lost, invaded by Jarl Borg. 163 00:15:48,400 --> 00:15:51,449 Your family is fled, only the gods know where. 164 00:15:51,880 --> 00:15:55,646 Now Jarl Borg lives in your great hall and rules in your place. 165 00:16:02,480 --> 00:16:04,801 (BREATHING HEAVILY) 166 00:16:07,040 --> 00:16:08,087 You're leaving? 167 00:16:08,200 --> 00:16:09,326 Of course I am. 168 00:16:09,400 --> 00:16:11,323 I must find my family. 169 00:16:11,880 --> 00:16:13,530 Are you not coming? 170 00:16:13,640 --> 00:16:15,722 I'm minded to stay here, Ragnar, 171 00:16:15,800 --> 00:16:18,326 to speak with this King Ecbert further. 172 00:16:18,400 --> 00:16:22,121 I think he is afraid of us. I will make some deal to our advantage. 173 00:16:24,000 --> 00:16:26,367 You can't even speak their language. 174 00:16:26,920 --> 00:16:28,888 How will you communicate? 175 00:16:29,000 --> 00:16:33,210 If you will permit this man, Athelstan, to remain with me, 176 00:16:33,760 --> 00:16:35,205 he can do the talking. 177 00:16:36,680 --> 00:16:38,682 Athelstan is a free man. 178 00:16:39,280 --> 00:16:40,930 It is his choice. 179 00:16:41,440 --> 00:16:45,047 If I can be of help to King Horik, then I am happy to stay. 180 00:16:46,240 --> 00:16:48,766 I am surprised to hear you say that. 181 00:16:50,680 --> 00:16:53,490 For you know my family better than anyone. 182 00:16:55,800 --> 00:16:57,928 You've always said how important these contacts are 183 00:16:58,040 --> 00:17:00,566 for the future and prosperity of all your people. 184 00:17:00,640 --> 00:17:03,211 So is it not more important for me to remain here? 185 00:17:03,280 --> 00:17:05,487 Are you sure you want to do this? 186 00:17:16,400 --> 00:17:17,640 Then so be it. 187 00:17:19,960 --> 00:17:21,644 Prepare the ships. 188 00:17:24,680 --> 00:17:28,844 If you change your mind, your friends will be leaving at first light. 189 00:17:30,200 --> 00:17:33,682 May Thor fill your sails to the place of vengeance. 190 00:18:20,000 --> 00:18:21,001 (URGES HORSE) 191 00:18:21,960 --> 00:18:23,200 Come on. 192 00:18:26,640 --> 00:18:29,689 BJORN: Jarl Borg has invaded his lands while Ragnar has been away. 193 00:18:30,280 --> 00:18:31,725 He killed all who resisted. 194 00:18:31,880 --> 00:18:34,360 Rollo, Princess Aslaug, Siggy, 195 00:18:34,440 --> 00:18:36,966 Princess Aslaug's children, they've all fled Kattegat. 196 00:18:37,040 --> 00:18:38,201 I cannot believe it. 197 00:18:38,760 --> 00:18:40,524 What are the gods thinking? 198 00:18:40,680 --> 00:18:42,842 Ragnar will come back. 199 00:18:42,920 --> 00:18:45,571 He will come back to fight for his lands, and we must help him. 200 00:18:48,040 --> 00:18:49,201 We can't. 201 00:18:51,120 --> 00:18:53,600 But you... It's not Earl Sigvard's quarrel. 202 00:18:53,680 --> 00:18:55,967 Why should he fight to restore Ragnar's lands? 203 00:18:57,040 --> 00:18:58,724 You could ask him. 204 00:19:01,760 --> 00:19:02,761 (SCOFFS) 205 00:19:29,240 --> 00:19:31,049 ROLLO: There are several farming families who are willing 206 00:19:31,160 --> 00:19:32,924 to fight with us against Jarl Borg. 207 00:19:33,560 --> 00:19:34,800 How many? 208 00:19:35,440 --> 00:19:37,681 Twenty, thirty warriors. 209 00:19:37,880 --> 00:19:39,120 That's not enough. 210 00:19:39,240 --> 00:19:41,607 No, not enough. 211 00:19:42,960 --> 00:19:44,610 At least to do battle. 212 00:19:46,520 --> 00:19:48,522 But perhaps enough to torment. 213 00:19:49,240 --> 00:19:51,083 We have to make sure that Jarl Borg 214 00:19:51,160 --> 00:19:53,367 never feels secure in his inheritance. 215 00:19:54,920 --> 00:19:58,481 We can mount raids on his outposts, disrupt his supplies. 216 00:19:59,520 --> 00:20:01,807 Sooner or later, my brother will return, 217 00:20:02,120 --> 00:20:06,125 and in the meantime, our task is to keep his memory alive. 218 00:20:09,440 --> 00:20:10,407 Why are you smiling? 219 00:20:10,520 --> 00:20:13,285 (SIGHS) l am smiling because... 220 00:20:15,720 --> 00:20:18,485 A year ago, you would not have spoken like this. 221 00:20:19,200 --> 00:20:22,807 My brother forgave me, something I thought impossible. 222 00:20:26,400 --> 00:20:28,164 When I searched my heart, 223 00:20:30,160 --> 00:20:32,481 I discovered that I always loved him. 224 00:20:34,280 --> 00:20:36,282 I'd grown to hate myself. 225 00:20:47,920 --> 00:20:49,160 I'm sorry. 226 00:20:50,360 --> 00:20:52,169 You're tired. You must want to sleep. 227 00:20:54,680 --> 00:20:56,125 I'm not tired. 228 00:20:57,280 --> 00:20:59,169 I don't want to sleep. 229 00:21:01,000 --> 00:21:02,001 I want to fuck. 230 00:21:05,520 --> 00:21:06,521 (GASPS) 231 00:21:09,680 --> 00:21:11,842 I want to feel alive. 232 00:21:15,320 --> 00:21:17,971 (MUSIC PLAYING) 233 00:21:28,400 --> 00:21:31,165 You're still a handsome woman, Lagertha. 234 00:21:32,080 --> 00:21:33,923 l'll say that for you. 235 00:21:34,720 --> 00:21:37,166 There's something I want to talk to you about. 236 00:21:38,400 --> 00:21:42,200 As long as it has nothing to do with Ragnar Lothbrok, 237 00:21:42,320 --> 00:21:43,845 then talk away. 238 00:21:45,400 --> 00:21:47,880 Of course it has to do with Ragnar. 239 00:21:48,240 --> 00:21:50,208 Then I'm not interested. 240 00:21:52,640 --> 00:21:54,165 Come into bed. 241 00:21:55,200 --> 00:21:56,201 No. 242 00:21:58,080 --> 00:21:59,161 Not until we have talked. 243 00:21:59,240 --> 00:22:00,969 I told you, woman, 244 00:22:01,720 --> 00:22:04,564 I don't want to talk about your ex-husband. 245 00:22:05,240 --> 00:22:09,529 He used to own your body, but now I own it. 246 00:22:12,880 --> 00:22:14,086 So come to bed. 247 00:22:20,080 --> 00:22:23,607 It would be in your interest to intervene in this affair. 248 00:22:23,680 --> 00:22:24,966 How so? 249 00:22:27,240 --> 00:22:29,971 Jarl Borg will bring his relations, 250 00:22:30,080 --> 00:22:32,845 his family, his people from Götland, 251 00:22:32,920 --> 00:22:35,651 and place them on your doorstep. 252 00:22:35,720 --> 00:22:38,200 On our doorstep, wife. 253 00:22:40,360 --> 00:22:43,443 After Ragnar, you will be next. 254 00:22:44,120 --> 00:22:45,281 Don't you understand? 255 00:22:45,800 --> 00:22:47,529 Forget Ragnar. Don't! 256 00:22:47,600 --> 00:22:49,602 I am your husband. (GASPS) 257 00:22:50,080 --> 00:22:52,731 (STRUGGLING) 258 00:22:56,080 --> 00:22:57,889 (GROANING) 259 00:22:59,800 --> 00:23:02,485 (MUFFLED STRUGGLING) 260 00:23:04,880 --> 00:23:06,325 (PANTING) 261 00:23:08,120 --> 00:23:09,485 (GROANS) 262 00:23:11,560 --> 00:23:12,561 (GRUNTS) 263 00:23:16,040 --> 00:23:17,485 (GROANING) 264 00:23:17,720 --> 00:23:20,087 Don't ever treat me like your whore. 265 00:23:20,520 --> 00:23:23,808 I'm your wife. l am not your whore. 266 00:23:24,640 --> 00:23:26,051 Do you understand? 267 00:23:26,560 --> 00:23:28,403 (BREATHING HEAVILY) 268 00:23:33,080 --> 00:23:35,048 (GASPING) 269 00:23:36,240 --> 00:23:37,810 (FOOTSTEPS APPROACHING) 270 00:23:44,680 --> 00:23:46,523 He's asleep. Go to bed. 271 00:23:46,600 --> 00:23:48,364 But he... I said go to bed. 272 00:23:48,840 --> 00:23:50,649 He will not harm me. 273 00:23:54,920 --> 00:23:56,206 But thank you. 274 00:24:08,200 --> 00:24:10,089 ALL: (SINGING) Up onto the overturned keel 275 00:24:10,200 --> 00:24:12,248 We clamber with hearts of steel 276 00:24:12,360 --> 00:24:14,249 Cold is the ocean's spray 277 00:24:14,320 --> 00:24:15,321 Your death is on its way 278 00:24:15,400 --> 00:24:16,811 Let me go! 279 00:24:16,880 --> 00:24:18,325 Be strong though rain beats down 280 00:24:18,400 --> 00:24:19,447 WOMAN: I beg you! 281 00:24:19,560 --> 00:24:21,050 Upon your balding crown 282 00:24:21,120 --> 00:24:22,121 With maidens you had your way 283 00:24:22,200 --> 00:24:23,440 Get her! (G ROANS) 284 00:24:24,120 --> 00:24:25,485 And each must die someday 285 00:24:25,560 --> 00:24:26,891 (MEN LAUGHING) 286 00:24:26,960 --> 00:24:28,166 WOMAN: Please! 287 00:24:28,680 --> 00:24:29,920 (WOMAN SCREAMS) 288 00:24:30,360 --> 00:24:31,361 Priest! 289 00:24:31,840 --> 00:24:33,808 (WOMAN SCREAMING) (MEN LAUGHING) 290 00:24:35,560 --> 00:24:37,688 (WOMAN CONTINUES SCREAMING) 291 00:24:48,120 --> 00:24:49,121 (SIGHS) 292 00:24:50,720 --> 00:24:55,089 (MAN GRUNTING) (WOMAN SCREAMING) 293 00:25:35,840 --> 00:25:37,569 (SCREAMS GROW LOUDER) 294 00:25:54,760 --> 00:25:56,125 (GASPING) 295 00:26:08,160 --> 00:26:10,322 (FOOTSTEPS APPROACHING) 296 00:26:17,480 --> 00:26:18,891 (SIGHS) 297 00:26:18,960 --> 00:26:20,121 What is it? 298 00:26:20,200 --> 00:26:21,486 Their forces have divided. 299 00:26:22,600 --> 00:26:25,171 Four of their ships have sailed away. 300 00:26:36,840 --> 00:26:40,686 Honest prayers are always answered, Ealdorman Werferth. 301 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Ubbe, Hvitserk, come away. 302 00:26:53,640 --> 00:26:55,449 But we want to watch. 303 00:28:25,720 --> 00:28:27,529 MAN: Lower it! Pull it! 304 00:28:29,120 --> 00:28:30,121 Are my family here? 305 00:28:30,200 --> 00:28:32,043 No, but I know where they are. 306 00:28:32,640 --> 00:28:35,120 Siggy sent a boy to tell me, a farmer's son. 307 00:28:35,600 --> 00:28:38,888 Take me there. Tomorrow. After you have slept. 308 00:28:39,640 --> 00:28:41,244 I shan't sleep. 309 00:28:41,320 --> 00:28:43,482 Jarl Borg has taken away my sleep. 310 00:28:45,000 --> 00:28:46,570 Unload! 311 00:28:49,800 --> 00:28:50,801 What happened? 312 00:28:56,320 --> 00:28:58,243 Thor was angry with us. 313 00:28:59,720 --> 00:29:03,884 He beat his anvil and the waves grew ever taller, 314 00:29:05,480 --> 00:29:07,448 soaked the boats, 315 00:29:09,200 --> 00:29:10,964 and one went down, heavy with water. 316 00:29:11,560 --> 00:29:13,050 We saw it, 317 00:29:13,520 --> 00:29:17,605 and heard the cries of the men hauled down into the deep. 318 00:29:19,000 --> 00:29:24,404 And then, at first light, we saw another had vanished, 319 00:29:25,360 --> 00:29:26,725 storm wrecked, 320 00:29:28,000 --> 00:29:29,604 the men all drowned. 321 00:29:31,440 --> 00:29:33,408 Thank the gods you're alive. 322 00:29:58,560 --> 00:29:59,721 MAN 1: You were too late again. 323 00:29:59,840 --> 00:30:01,171 MAN 2: You couldn't hit a ship. 324 00:30:01,320 --> 00:30:02,924 MAN 1: There'll be more. (MEN LAUGHING) 325 00:30:03,000 --> 00:30:04,331 MAN 2: Yes, they're everywhere. 326 00:30:04,400 --> 00:30:06,084 (LAUGHING) 327 00:30:22,840 --> 00:30:23,841 (GROANS) 328 00:30:24,800 --> 00:30:25,801 (GROANS) 329 00:30:26,240 --> 00:30:27,241 (GROANS) 330 00:30:27,400 --> 00:30:29,721 (MEN SHOUTING) (ARROWS THUDDING) 331 00:30:36,880 --> 00:30:37,881 (GROANS) 332 00:30:51,600 --> 00:30:52,601 (GROANS) 333 00:31:40,240 --> 00:31:42,811 (BREATHING HEAVILY) 334 00:31:48,040 --> 00:31:50,202 (THUNDER RUMBLING) 335 00:32:10,000 --> 00:32:12,048 (MAN SHOUTING IN NATIVE TONGUE) 336 00:32:43,640 --> 00:32:45,881 (RAIN FALLING HEAVILY) 337 00:33:10,440 --> 00:33:11,930 They're inside. 338 00:33:15,520 --> 00:33:16,760 Ragnar! 339 00:33:17,360 --> 00:33:18,407 Father! 340 00:33:19,240 --> 00:33:20,924 Little man. Father! 341 00:33:22,160 --> 00:33:24,481 Hello, son. I've missed you. 342 00:33:26,520 --> 00:33:27,965 Thank the gods! 343 00:33:30,560 --> 00:33:32,369 You still have it. Yes. 344 00:33:35,760 --> 00:33:36,921 I knew you were coming back. 345 00:33:40,760 --> 00:33:43,570 I saw you down in the field three days ago. 346 00:34:08,640 --> 00:34:10,483 What did you call him? 347 00:34:12,360 --> 00:34:14,124 His name is Sigurd Snake-in-the-Eye. 348 00:34:26,240 --> 00:34:28,129 I warned you, my love. 349 00:34:28,200 --> 00:34:31,124 You questioned my prophecy, but here's proof of it. 350 00:34:32,200 --> 00:34:34,931 In your child's eye is the serpent my father killed. 351 00:34:37,240 --> 00:34:38,924 It is not a curse. 352 00:34:40,400 --> 00:34:42,050 It is a blessing. 353 00:34:44,040 --> 00:34:45,724 The gods have marked out your brother. 354 00:34:46,920 --> 00:34:48,843 He will do great things. 355 00:34:54,520 --> 00:34:56,409 You have made me happy. 356 00:35:12,040 --> 00:35:13,690 Thank you, Helga. 357 00:35:14,040 --> 00:35:15,405 (CHUCKLES) 358 00:35:16,000 --> 00:35:17,650 Let's have a child. 359 00:35:19,600 --> 00:35:22,524 If we survive, let's make a child. 360 00:35:23,360 --> 00:35:24,725 (GIGGLES) 361 00:35:26,360 --> 00:35:27,771 I'm serious. 362 00:35:29,560 --> 00:35:31,881 You can't laugh about everything. 363 00:35:33,560 --> 00:35:35,449 Don't you want a child? 364 00:35:36,320 --> 00:35:37,481 I do. 365 00:35:43,760 --> 00:35:46,604 I would be worried that my child would be like me. 366 00:35:47,920 --> 00:35:49,410 Why would that worry you? 367 00:35:52,240 --> 00:35:53,810 Oh, sweet Helga, 368 00:35:56,560 --> 00:35:58,642 there are just things you do not understand. 369 00:36:06,440 --> 00:36:08,408 Let's put them to bed. 370 00:36:08,920 --> 00:36:10,046 Ragnar. 371 00:36:10,560 --> 00:36:11,766 (GROANS) 372 00:36:52,600 --> 00:36:55,683 I was afraid that I would never see them again. 373 00:36:57,720 --> 00:37:00,041 I always knew you would find us. 374 00:37:14,560 --> 00:37:16,085 (SIGHS DEEPLY) 375 00:37:18,960 --> 00:37:20,246 (BREATHING HEAVILY) 376 00:37:20,320 --> 00:37:23,847 No, we cannot have sex. Not for three days. 377 00:37:25,600 --> 00:37:27,329 No more prophecies. 378 00:37:29,000 --> 00:37:31,480 Just want to feel the warmth of it, 379 00:37:32,160 --> 00:37:33,730 the heat of it. 380 00:37:36,040 --> 00:37:37,530 SIGGY: Rollo is back. 381 00:37:41,200 --> 00:37:42,770 Hello, brother. 382 00:37:43,720 --> 00:37:46,371 Welcome to this shithole we call home. 383 00:37:48,680 --> 00:37:50,205 Shall we talk? 384 00:37:59,880 --> 00:38:01,962 I want to attack Kattegat. Now. 385 00:38:02,040 --> 00:38:03,929 I want to destroy Jarl Borg. 386 00:38:04,000 --> 00:38:07,482 I want to make him suffer as he has made my family suffer. 387 00:38:08,920 --> 00:38:11,446 I want to kill that madr strodinn with my bare hands. 388 00:38:11,520 --> 00:38:13,727 Then I must be frank with you, brother. 389 00:38:13,800 --> 00:38:15,723 I know you lost boats in the storm, 390 00:38:15,800 --> 00:38:18,485 but it's a pity you didn't return with more men. 391 00:38:18,560 --> 00:38:20,688 As it is, we have no chance of defeating Jarl Borg, 392 00:38:20,760 --> 00:38:21,886 or regaining Kattegat. 393 00:38:22,000 --> 00:38:23,843 Then we find more men. There are no more to find. 394 00:38:23,920 --> 00:38:25,729 Believe me, l have tried. 395 00:38:26,760 --> 00:38:28,967 And what's more, is that news of your arrival 396 00:38:29,040 --> 00:38:31,850 has only made our discovery more certain. 397 00:38:32,440 --> 00:38:35,444 Jarl Borg has placed a fortune on your head. 398 00:38:58,200 --> 00:39:00,487 BORG: I am happy that Ragnar Lothbrok has returned. 399 00:39:02,960 --> 00:39:05,440 It will be a pleasure to fight him. 400 00:39:10,240 --> 00:39:14,484 Yes, Ragnar Lothbrok enjoys a great reputation amongst all our people. 401 00:39:16,280 --> 00:39:20,683 He seems already like someone written about in our stories, in our sagas. 402 00:39:21,440 --> 00:39:23,966 He's like a great hero from long ago. 403 00:39:24,640 --> 00:39:28,201 And yet, here he is, 404 00:39:29,720 --> 00:39:33,202 still alive and not too far away. 405 00:39:34,440 --> 00:39:37,125 Surely the gods will reward handsomely 406 00:39:37,200 --> 00:39:38,611 anyone strong enough to defeat him. 407 00:39:39,960 --> 00:39:41,962 After all, they have never taken kindly 408 00:39:42,080 --> 00:39:44,003 on those who seek to join them, 409 00:39:44,720 --> 00:39:47,690 pretending in their vanity to be gods themselves. 410 00:39:51,320 --> 00:39:53,482 Ragnar Lothbrok is one such, 411 00:39:54,520 --> 00:39:56,761 and his vanity will kill him. 412 00:40:02,280 --> 00:40:03,361 No. 413 00:40:04,920 --> 00:40:06,410 Not his vanity. 414 00:40:07,240 --> 00:40:09,004 (SHOUTING) I will kill him. 415 00:40:09,480 --> 00:40:12,165 (CHEERING) 416 00:40:33,880 --> 00:40:35,245 (INAUDIBLE) 417 00:40:55,520 --> 00:40:58,444 ATHELSTAN: (SCREAMING) No,no,no,no! No, no! 418 00:40:58,920 --> 00:40:59,921 (SCREAMS) 419 00:41:02,720 --> 00:41:03,721 (CRY OF ANGUISH) 420 00:41:46,120 --> 00:41:49,249 EDMUND: Here is your destiny, apostate. 421 00:41:50,720 --> 00:41:52,165 You are being crucified 422 00:41:52,280 --> 00:41:56,524 in the name of our Savior, Jesus Christ. Amen. 423 00:41:57,080 --> 00:41:58,570 ALL: Amen. 424 00:41:58,920 --> 00:42:00,570 (MURMURING PRAYER) 425 00:42:03,760 --> 00:42:05,728 (PRAYING IN LATIN) 426 00:42:08,960 --> 00:42:10,883 Please... 427 00:42:10,960 --> 00:42:12,291 ECBERT: Wait! 428 00:42:16,440 --> 00:42:18,090 WOMAN: Your Highness. MAN 1: Sire. 429 00:42:18,160 --> 00:42:19,685 MAN 2: Your Highness. 430 00:42:21,000 --> 00:42:23,002 Must we really kill this man? 431 00:42:23,120 --> 00:42:24,724 He is an apostate. 432 00:42:25,200 --> 00:42:27,282 He has denied our Savior, Jesus Christ, 433 00:42:27,480 --> 00:42:29,528 and returned to pagan and evil ways. 434 00:42:29,600 --> 00:42:32,046 He has murdered good Christians. 435 00:42:32,400 --> 00:42:33,731 I say he should die. 436 00:42:34,000 --> 00:42:36,002 I say he should be crucified. 437 00:42:36,720 --> 00:42:37,767 What do you all say? 438 00:42:37,840 --> 00:42:41,367 ALL: Crucify him! Crucify him! 439 00:42:42,600 --> 00:42:43,601 Cut him down. 440 00:42:46,280 --> 00:42:48,328 I said, cut him down. 441 00:42:53,840 --> 00:42:56,491 (GASPING) 442 00:43:06,640 --> 00:43:08,324 Ragnar, they're here. 443 00:43:10,120 --> 00:43:11,884 Ragnar, they're coming. Who's coming? 444 00:43:11,960 --> 00:43:14,361 Who do you think? Jarl Borg and his men. 445 00:43:15,520 --> 00:43:17,648 They've come to finish us off! 446 00:43:53,720 --> 00:43:55,051 It has been a long time. 447 00:43:55,360 --> 00:43:56,725 Hello, Ragnar. 448 00:44:02,720 --> 00:44:04,131 I heard of your troubles. 449 00:44:06,520 --> 00:44:09,046 I have brought these warriors to help you. 450 00:44:16,520 --> 00:44:17,601 And you are? 451 00:44:17,720 --> 00:44:18,846 I'm your... 452 00:44:20,800 --> 00:44:21,926 Father. 453 00:44:23,160 --> 00:44:26,243 I always knew in my heart that I would see you again. 454 00:44:27,400 --> 00:44:30,609 But l never guessed it would be in such circumstances. 455 00:44:32,160 --> 00:44:34,845 Who can guess the plans and ways of the gods? 456 00:44:35,400 --> 00:44:37,402 But now they have contrived to bring us back together 457 00:44:37,480 --> 00:44:39,960 and I, for one, am glad for it. 458 00:44:50,400 --> 00:44:51,401 Ha! 459 00:44:53,560 --> 00:44:55,881 I do not need to ask if you have been fed well. 460 00:44:55,960 --> 00:44:57,610 You have grown so tall. 461 00:44:59,400 --> 00:45:02,802 When this is over, we shall have many stories to tell. 462 00:45:04,320 --> 00:45:08,120 You and I, Father, are bound both by ties of memory and blood. 463 00:45:15,280 --> 00:45:17,886 It seems your mother and I have produced 464 00:45:18,000 --> 00:45:20,651 a son that is both strong and wise. 465 00:45:24,280 --> 00:45:27,762 And if my sister had lived, she would have been the same. 466 00:45:28,840 --> 00:45:30,001 Yes. 467 00:45:30,760 --> 00:45:33,969 And you are right to carry her memory, as do I. 468 00:45:39,160 --> 00:45:41,128 For a long time, Father, I feel I have carried nothing else 469 00:45:41,240 --> 00:45:43,208 but memories. 470 00:45:43,920 --> 00:45:46,082 But now, here, in this place, 471 00:45:47,200 --> 00:45:51,364 with you and with my mother, I feel reborn. 472 00:45:52,160 --> 00:45:54,242 As if I have a life to lead. 473 00:46:02,480 --> 00:46:05,845 Far too long.