1 00:00:01,160 --> 00:00:02,924 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:00:58,880 --> 00:01:01,484 (BELLS RINGING) 3 00:01:19,040 --> 00:01:20,769 (DOORS CREAKING) 4 00:01:37,240 --> 00:01:38,241 (SQUEAKING) 5 00:01:40,040 --> 00:01:41,280 HORIK: Are you going to proceed with 6 00:01:41,360 --> 00:01:42,771 the execution of Jarl Borg? 7 00:01:44,680 --> 00:01:45,920 I am. 8 00:01:47,160 --> 00:01:48,844 I understand your reasons. 9 00:01:49,440 --> 00:01:50,487 At the same time, 10 00:01:50,560 --> 00:01:53,450 without Jarl Borg's ships and warriors, 11 00:01:53,520 --> 00:01:56,524 we cannot hope to mount a successful raid on Wessex. 12 00:02:01,760 --> 00:02:03,489 We will find another ally. 13 00:02:04,320 --> 00:02:05,446 When? 14 00:02:05,560 --> 00:02:06,686 Soon. 15 00:02:06,760 --> 00:02:08,649 I have sent out word. 16 00:02:08,720 --> 00:02:12,566 Are you suggesting that my brother should reprieve Jarl Borg 17 00:02:12,640 --> 00:02:14,244 as if nothing has happened? 18 00:02:14,400 --> 00:02:17,847 HORIK: No. lam merely asking you stay your hand 19 00:02:18,480 --> 00:02:20,050 until another ally is found. 20 00:02:20,160 --> 00:02:22,686 The execution of Jarl Borg made public 21 00:02:22,760 --> 00:02:27,163 would surely discourage and deter any possible partners. 22 00:02:28,560 --> 00:02:29,561 (SIGHS) 23 00:02:31,920 --> 00:02:36,130 Fine. I shall wait. 24 00:02:39,760 --> 00:02:43,367 But at least we are still allies, King Horik. 25 00:02:45,800 --> 00:02:47,370 I want my revenge on King Ecbert 26 00:02:47,440 --> 00:02:48,805 and I shall have it, 27 00:02:48,880 --> 00:02:50,450 come what may. 28 00:02:57,880 --> 00:02:59,086 (DOORS CLOSING) 29 00:03:25,240 --> 00:03:27,607 Sire, forgive me. No, no. 30 00:03:27,680 --> 00:03:30,570 Please, you are about more important things 31 00:03:30,640 --> 00:03:33,484 than greeting a dying king. 32 00:03:35,520 --> 00:03:37,522 You are dying? 33 00:03:39,320 --> 00:03:41,766 We're all dying, Athelstan. 34 00:03:43,320 --> 00:03:44,810 Only these remain. 35 00:03:47,640 --> 00:03:48,641 Fragments. 36 00:03:50,200 --> 00:03:53,488 Undying fragments. 37 00:03:55,040 --> 00:03:56,405 Immortal words. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,606 I have some news. 39 00:04:04,440 --> 00:04:08,729 King Aelle and his family are to pay us a visit from Northumbria. 40 00:04:10,240 --> 00:04:11,765 Is that not where you come from? 41 00:04:12,360 --> 00:04:14,601 Yes, I was born there, 42 00:04:14,680 --> 00:04:16,967 and then sent to the monastery at Lindisfarne. 43 00:04:17,040 --> 00:04:19,520 Then you would call it home? 44 00:04:20,880 --> 00:04:21,881 No. 45 00:04:23,440 --> 00:04:24,885 I can call nowhere home. 46 00:04:31,240 --> 00:04:32,844 Well, I hope that, 47 00:04:34,160 --> 00:04:36,003 someday perhaps, 48 00:04:36,080 --> 00:04:39,243 you will be able to call this place home. 49 00:05:03,920 --> 00:05:06,651 SOLDIER: Hold! Hold your advance! 50 00:05:10,200 --> 00:05:11,964 Father, do they know who we are? 51 00:05:16,560 --> 00:05:18,085 (HORNS BLOWING) 52 00:05:25,080 --> 00:05:26,764 (SOLDIERS URGING HORSES) 53 00:05:36,240 --> 00:05:37,605 (CONTINUES BLOWING HORN) 54 00:05:43,520 --> 00:05:46,285 King Ecbert, I've traveled many miles to meet you. 55 00:05:47,120 --> 00:05:49,009 So that together, you and I, 56 00:05:49,080 --> 00:05:52,482 Wessex and Northumbria, can save our country. 57 00:05:53,600 --> 00:05:55,090 God save England! 58 00:05:55,160 --> 00:05:57,128 ALL: God save England! 59 00:06:00,720 --> 00:06:02,882 God save England. 60 00:06:02,960 --> 00:06:04,928 God save England! 61 00:06:05,840 --> 00:06:09,925 ALL: (CHANTING) God save England! God save England! 62 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 God save England! God save England! 63 00:06:24,680 --> 00:06:26,409 God save England! 64 00:06:28,480 --> 00:06:32,166 LOTHBROK: I've had dreams of the Priest Athelstan. 65 00:06:32,640 --> 00:06:35,644 He comes to me, but I do not know where he is... 66 00:06:36,200 --> 00:06:39,363 In Valhalla or in Hel? 67 00:06:39,640 --> 00:06:41,404 He is in neither place. 68 00:06:42,680 --> 00:06:43,966 Then he is alive? 69 00:06:44,040 --> 00:06:45,451 (SNAKE HISSING) 70 00:06:48,000 --> 00:06:49,365 (BLOWING) 71 00:07:00,200 --> 00:07:04,091 SEER: He is physically alive, but his spirit is tormented. 72 00:07:04,280 --> 00:07:07,489 He does not know himself. I see that. 73 00:07:10,000 --> 00:07:11,570 You must tell me where he is. 74 00:07:14,840 --> 00:07:16,205 (WIND WHOOSHING) 75 00:07:18,320 --> 00:07:20,561 SEER: He is with a man you know. 76 00:07:21,640 --> 00:07:26,123 A foreigner. A King. 77 00:07:32,480 --> 00:07:33,970 (SNAKE HISSING) 78 00:07:45,960 --> 00:07:47,849 (HAMMERING) 79 00:08:00,480 --> 00:08:02,369 I have some news for you. 80 00:08:04,680 --> 00:08:06,569 I am carrying our child. 81 00:08:11,240 --> 00:08:12,730 (HAMMERING) 82 00:08:16,280 --> 00:08:17,611 Does it make you sad? 83 00:08:21,360 --> 00:08:22,850 No, Helga. 84 00:08:23,600 --> 00:08:25,523 It fills me with joy. 85 00:08:27,000 --> 00:08:28,923 Unbelievable joy. 86 00:08:34,200 --> 00:08:38,922 You are the vessel which will carry our child to this shore. 87 00:08:40,800 --> 00:08:42,609 And I am the father. 88 00:08:44,560 --> 00:08:47,040 Floki the Carpenter. 89 00:08:47,320 --> 00:08:49,368 Floki the Fisherman. 90 00:08:52,200 --> 00:08:54,089 Floki the Father! 91 00:09:02,080 --> 00:09:04,287 Poor child to have such a father. 92 00:09:06,440 --> 00:09:09,808 No, you will be a wonderful father. 93 00:09:09,880 --> 00:09:12,565 No, Helga, I'll be the worst father! 94 00:09:13,200 --> 00:09:14,850 And my child! 95 00:09:16,320 --> 00:09:18,641 Oh, you gods, what have I done? 96 00:09:20,480 --> 00:09:24,166 Now you're frightening me. Please don't frighten me. 97 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 I was so happy. 98 00:09:26,640 --> 00:09:28,608 (SHUSHING) You're... You're right. 99 00:09:29,640 --> 00:09:31,642 No, I'm a fool. 100 00:09:32,840 --> 00:09:34,888 I always was a fool. 101 00:09:36,000 --> 00:09:38,321 We shall be so happy. 102 00:09:38,400 --> 00:09:43,247 You and I, and our beautiful child. 103 00:09:45,040 --> 00:09:47,520 Let's get married, Helga. 104 00:09:47,640 --> 00:09:49,688 There is no one else for me now. 105 00:09:49,760 --> 00:09:53,526 Let's get married, and may the gods bless us, 106 00:09:53,600 --> 00:09:55,967 as they surely will, 107 00:09:56,040 --> 00:09:58,884 for we are such friends to them. 108 00:09:59,440 --> 00:10:01,761 Yes. 109 00:10:01,840 --> 00:10:07,404 And all of our friends. Torstein and Ragnar and... 110 00:10:07,480 --> 00:10:11,246 No, not Ragnar. 111 00:10:12,480 --> 00:10:14,608 But... But he... No. 112 00:10:14,680 --> 00:10:16,523 I said not Ragnar. 113 00:10:17,760 --> 00:10:20,684 Everything here is for Ragnar. 114 00:10:20,760 --> 00:10:22,967 I've known him a long time. 115 00:10:23,040 --> 00:10:26,283 I helped him rise, I built his ships. 116 00:10:26,360 --> 00:10:29,762 And now he is Earl, Earl Ragnar, 117 00:10:29,840 --> 00:10:34,050 and our little world waits upon him and eats from his hand. 118 00:10:35,720 --> 00:10:38,530 But he cannot have everything. 119 00:10:38,600 --> 00:10:40,364 He cannot have you and me. 120 00:10:53,840 --> 00:10:57,401 Now, Kvasir was a man of great wisdom. 121 00:10:58,440 --> 00:11:01,489 He could answer all the little children's questions. 122 00:11:02,240 --> 00:11:04,527 The story of Kvasir's wisdom 123 00:11:05,400 --> 00:11:09,530 soon reached the ears of two horrible brothers, 124 00:11:10,320 --> 00:11:13,847 the dwarves Galar and Fjalar. 125 00:11:15,240 --> 00:11:19,245 And these dwarves hated Kvasir 126 00:11:19,440 --> 00:11:22,444 for being so clever. 127 00:11:23,600 --> 00:11:29,323 So, they lured him into a gloomy chamber, 128 00:11:32,560 --> 00:11:34,449 and then they snuck up on him, 129 00:11:35,560 --> 00:11:38,769 and then they stabbed him, dead! 130 00:11:38,840 --> 00:11:40,922 And his blood spurted everywhere. 131 00:11:45,120 --> 00:11:47,726 Bed time. BOTH: Aw. 132 00:12:09,440 --> 00:12:10,441 (SIGHING) 133 00:12:13,040 --> 00:12:14,530 What is troubling you? 134 00:12:15,760 --> 00:12:18,843 What is troubling me is that you do not trust me. 135 00:12:20,600 --> 00:12:22,329 I don't trust you? 136 00:12:22,960 --> 00:12:26,043 That night you captured Jarl Borg, 137 00:12:26,120 --> 00:12:28,441 you told me nothing of what you meant to do. 138 00:12:28,920 --> 00:12:30,809 I sent someone to find you. 139 00:12:32,160 --> 00:12:33,764 They could not find you. 140 00:12:37,960 --> 00:12:39,371 Where were you? 141 00:12:41,320 --> 00:12:42,845 I was with Porunn. 142 00:12:43,000 --> 00:12:44,001 Ah. 143 00:12:44,840 --> 00:12:46,444 So, it was your decision. 144 00:12:49,120 --> 00:12:53,284 You chose to be with her, rather than me. 145 00:12:56,520 --> 00:13:01,924 I only ask to be kept in your confidence as your son. 146 00:13:04,080 --> 00:13:08,961 I will be the judge of how far I take you into my confidence. 147 00:13:09,040 --> 00:13:13,682 But as a father, I will give you some advice. 148 00:13:16,040 --> 00:13:17,565 Think with this... 149 00:13:18,840 --> 00:13:20,569 Not with your... 150 00:13:42,160 --> 00:13:43,366 (WHISPERING) As agreed. 151 00:13:43,480 --> 00:13:44,481 (COINS CLINKING) 152 00:13:50,760 --> 00:13:51,761 (BLOWS) 153 00:13:52,160 --> 00:13:53,161 (DOOR OPENING) 154 00:13:54,400 --> 00:13:55,401 What do you want? 155 00:13:57,960 --> 00:13:59,450 Have you come here to gloat? 156 00:14:03,120 --> 00:14:05,646 Are you looking forward to my execution? 157 00:14:07,800 --> 00:14:11,930 Have you ever seen anyone being blood-eagled before? 158 00:14:12,600 --> 00:14:17,606 I'm told it is the worst, most painful death of all... 159 00:14:18,480 --> 00:14:20,289 But astonishing. 160 00:14:21,760 --> 00:14:24,730 Truly astonishing to those who watch. 161 00:14:42,040 --> 00:14:43,849 (PANTING) 162 00:14:44,120 --> 00:14:45,963 I will take no pleasure in your death. 163 00:14:54,480 --> 00:14:56,528 Once, you would not have said that. 164 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 Certain things have changed. 165 00:14:59,320 --> 00:15:02,164 They've changed because Ragnar Lothbrok has humiliated you. 166 00:15:04,640 --> 00:15:07,530 It's only the start of his real ambitions. 167 00:15:08,560 --> 00:15:09,561 Meaning? 168 00:15:09,640 --> 00:15:14,168 Meaning Ragnar Lothbrok wants to be King. 169 00:15:16,240 --> 00:15:19,926 Isn't that obvious to you, King Horik? 170 00:15:24,680 --> 00:15:26,967 Why would he stop at assassinating me? 171 00:15:28,080 --> 00:15:29,844 He's Ragnar Lothbrok. 172 00:15:31,400 --> 00:15:33,926 His fame eclipses even yours. 173 00:15:42,280 --> 00:15:44,567 Let us say I believe you. 174 00:15:47,000 --> 00:15:48,525 What would you have me do? 175 00:15:48,600 --> 00:15:51,080 I would arrange for my escape. 176 00:15:54,480 --> 00:15:58,166 And then I would kill Ragnar Lothbrok and make his brother Earl. 177 00:16:01,680 --> 00:16:03,330 That's what I would do if I were you. 178 00:16:15,600 --> 00:16:16,886 I've brought you something. 179 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 180 00:16:32,120 --> 00:16:33,451 (ASLAUG GROANS) 181 00:16:35,040 --> 00:16:36,883 SIGGY: What is wrong? 182 00:16:40,080 --> 00:16:41,969 I have never had such a pregnancy. 183 00:16:43,000 --> 00:16:44,490 So much pain. 184 00:16:47,240 --> 00:16:48,605 I am afraid. 185 00:16:51,160 --> 00:16:52,685 Afraid of what? 186 00:16:56,400 --> 00:17:00,291 When Ragnar came to the farmhouse, he wanted to have sex. 187 00:17:00,360 --> 00:17:02,681 I told him if he forced himself on me 188 00:17:02,760 --> 00:17:06,287 in the first three days of his return, I would bear him a monster. 189 00:17:12,440 --> 00:17:14,329 Do you think you are carrying a monster? 190 00:17:18,320 --> 00:17:21,767 I do not know what made me say the things I said to Ragnar. 191 00:17:23,040 --> 00:17:25,691 The words came out of my mouth, but I did not choose them. 192 00:17:27,920 --> 00:17:31,970 I spoke them, but the gods chose them. 193 00:17:39,760 --> 00:17:40,761 (GRUNTING) 194 00:17:42,880 --> 00:17:43,881 (MEN CHEERING) 195 00:17:47,720 --> 00:17:49,563 (ROLLO SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 196 00:17:55,480 --> 00:17:56,481 (CHEERING) 197 00:18:14,600 --> 00:18:15,601 (EXHALES) 198 00:18:15,840 --> 00:18:17,842 What are you going to do about Jarl Borg? 199 00:18:18,400 --> 00:18:20,368 You know exactly what I'm going to do. 200 00:18:20,840 --> 00:18:23,411 ROLLO: Then why haven't you done it? What're you waiting for? 201 00:18:23,520 --> 00:18:25,204 I told the King that I would wait. 202 00:18:28,000 --> 00:18:29,650 I don't understand, brother. 203 00:18:29,720 --> 00:18:32,041 Why do you keep making concessions to Horik? 204 00:18:32,920 --> 00:18:33,921 Because he is the King. 205 00:18:41,200 --> 00:18:42,725 Why won't you talk to me? 206 00:18:43,360 --> 00:18:44,885 There is not much to say. 207 00:18:45,640 --> 00:18:47,642 We have everything to say to each other. 208 00:18:48,360 --> 00:18:50,488 You can tell me about your whole life. 209 00:18:50,840 --> 00:18:52,410 And I can tell you about mine. 210 00:18:53,160 --> 00:18:56,289 There is not much to say about my life. I've always been a servant. 211 00:19:02,080 --> 00:19:03,127 Porunn. 212 00:19:04,120 --> 00:19:08,091 That is your life on the outside, as others would see it. 213 00:19:10,560 --> 00:19:12,244 But your life on the inside is different. 214 00:19:17,280 --> 00:19:20,489 What hopes do you have? What dreams? 215 00:19:23,280 --> 00:19:26,204 I have neither hopes nor dreams. 216 00:19:27,120 --> 00:19:29,691 People like me don't have hopes or dreams. 217 00:19:32,480 --> 00:19:33,766 BJORN: Wait. 218 00:19:50,960 --> 00:19:52,450 I thought you might be thirsty. 219 00:19:53,280 --> 00:19:55,169 Thank you, Princess Aslaug. 220 00:19:56,960 --> 00:19:58,325 You are kind. 221 00:19:59,280 --> 00:20:00,520 I feel sorry for you. 222 00:20:01,320 --> 00:20:03,084 It is all the same with we women. 223 00:20:03,240 --> 00:20:05,561 We just give birth to the slaughtered. 224 00:20:13,920 --> 00:20:15,490 FLOKI: Poor Bjorn. 225 00:20:17,640 --> 00:20:19,688 You feel the pangs, do you? 226 00:20:20,720 --> 00:20:22,404 Perhaps too early. 227 00:20:23,120 --> 00:20:26,488 Life is something to be experienced later. 228 00:20:27,120 --> 00:20:32,729 There are other desires that first have to be explored and satisfied. 229 00:20:34,320 --> 00:20:36,527 How will I know the difference, Floki? 230 00:20:38,120 --> 00:20:40,487 Oh, you just ask yourself, 231 00:20:41,480 --> 00:20:43,847 "What would Floki do?" 232 00:20:43,920 --> 00:20:47,163 And that will make you laugh and then you're already half cured. 233 00:20:49,480 --> 00:20:50,845 Don't joke with me. 234 00:20:51,040 --> 00:20:52,610 Who's joking? 235 00:20:58,360 --> 00:21:00,761 Rollo said that she is just a slave 236 00:21:01,560 --> 00:21:03,449 and I can have her any time. 237 00:21:04,320 --> 00:21:05,765 Now I'm okay. 238 00:21:07,000 --> 00:21:09,765 Your uncle is heavy-handed when he speaks to others 239 00:21:09,840 --> 00:21:11,444 about the heart. 240 00:21:11,520 --> 00:21:14,126 But, the truth is, 241 00:21:14,200 --> 00:21:16,567 he feels the pangs as deeply as you. 242 00:21:17,480 --> 00:21:19,767 But warriors don't show their heart, 243 00:21:19,880 --> 00:21:22,201 until the ax reveals it! 244 00:21:24,280 --> 00:21:26,089 You are so wise, Floki. 245 00:21:26,840 --> 00:21:27,841 (CHUCKLES) 246 00:21:28,360 --> 00:21:32,206 I'm not wise at all. I'm just a joker. 247 00:21:38,120 --> 00:21:39,724 SIGGY: Helga. HELGA: Siggy. 248 00:21:40,240 --> 00:21:41,605 You are with child. 249 00:21:42,360 --> 00:21:43,646 Yes. 250 00:21:43,720 --> 00:21:45,449 Floki must be happy? 251 00:21:47,400 --> 00:21:49,880 He's not happy? Why is he not happy? 252 00:21:50,560 --> 00:21:55,646 It's complicated. Floki is complicated. 253 00:21:56,600 --> 00:21:58,125 Will you marry? 254 00:21:59,560 --> 00:22:02,962 Yes. Yes, we will. 255 00:22:03,040 --> 00:22:05,361 SIGGY: With Earl Ragnar's blessing? 256 00:22:05,440 --> 00:22:08,523 My love does not think that he needs Earl Ragnar's blessing. 257 00:22:09,320 --> 00:22:11,049 Only that of the gods. 258 00:22:25,680 --> 00:22:27,045 I have some interesting news. 259 00:22:29,800 --> 00:22:31,768 Floki is angry with Ragnar. 260 00:22:33,400 --> 00:22:37,291 Floki? Floki loves Ragnar. 261 00:22:39,600 --> 00:22:40,761 Hmm. 262 00:22:55,560 --> 00:22:59,485 Ragnar Lothbrok is no longer alone in attacking our shores. 263 00:23:00,440 --> 00:23:01,441 Hmm. 264 00:23:02,600 --> 00:23:06,650 He is still the greatest disturbance to our world. 265 00:23:07,040 --> 00:23:09,407 And very likely to return here. Mmm. 266 00:23:10,320 --> 00:23:12,084 We must be prepared for him. 267 00:23:12,600 --> 00:23:14,364 If his army lands in Northumbria, 268 00:23:14,440 --> 00:23:16,090 I will come at once to your aid, 269 00:23:16,160 --> 00:23:18,322 and trust that you will do the same for me. 270 00:23:22,640 --> 00:23:28,170 I'm not alone in fearing your true ambitions, King Ecbert. 271 00:23:30,000 --> 00:23:31,764 It has been said that 272 00:23:31,840 --> 00:23:35,367 gaining the throne of Wessex was never going to be enough for you. 273 00:23:37,400 --> 00:23:38,401 Go on. 274 00:23:39,240 --> 00:23:42,164 That you will never rest until you are made Bretwalda, 275 00:23:43,160 --> 00:23:45,049 king of all the Britons. 276 00:23:45,800 --> 00:23:47,245 And that even now 277 00:23:47,720 --> 00:23:52,009 you have plans to attack the kingdom of Mercia. 278 00:23:58,440 --> 00:23:59,566 Leave it. 279 00:24:02,120 --> 00:24:04,282 All of you, leave. 280 00:24:07,360 --> 00:24:08,691 (CHUCKLES) 281 00:24:12,360 --> 00:24:16,410 Mercia is a neighbor of mine, as it is of yours, 282 00:24:16,480 --> 00:24:19,131 so you know very well what is happening there. 283 00:24:20,200 --> 00:24:24,808 Since the death of King Offa, the kingdom has fallen into turmoil, 284 00:24:24,880 --> 00:24:27,804 with several members of his family competing for the throne. 285 00:24:27,880 --> 00:24:31,521 Offa's son and heir has been murdered by his own sister, 286 00:24:31,600 --> 00:24:36,845 and it seems there is no end to the violence and the chaos there. 287 00:24:37,600 --> 00:24:41,685 It suits neither of us to have such an unstable 288 00:24:41,760 --> 00:24:43,683 and tumultuous neighbor. 289 00:24:44,600 --> 00:24:49,083 But if you and I joined together, 290 00:24:49,160 --> 00:24:52,562 not only against the Northmen, but also against Mercia, 291 00:24:52,640 --> 00:24:55,041 we should surely overcome it. 292 00:24:55,760 --> 00:24:56,807 Mmm. 293 00:24:56,880 --> 00:24:59,724 We could then divide Mercia up between us, 294 00:24:59,800 --> 00:25:01,404 as we saw fit. 295 00:25:03,400 --> 00:25:04,606 What do you say? 296 00:25:06,240 --> 00:25:12,361 I say after we have conquered Mercia, 297 00:25:12,440 --> 00:25:15,887 what is to stop you from turning on your smaller ally? 298 00:25:18,880 --> 00:25:19,881 (SIGHS) 299 00:25:22,600 --> 00:25:26,764 At the moment, King Aelle, very little. 300 00:25:30,600 --> 00:25:36,323 That is why I am proposing the formal marriage 301 00:25:36,440 --> 00:25:40,001 of my oldest son and heir, Aethelwulf, 302 00:25:40,080 --> 00:25:43,323 to your beautiful daughter, Judith. 303 00:25:44,840 --> 00:25:47,161 Now then, what do you say? 304 00:25:49,640 --> 00:25:51,688 Now I say... 305 00:25:52,320 --> 00:25:54,402 Let us drink to our alliance. 306 00:25:58,440 --> 00:26:01,125 And may the devil never cast it asunder, hmm? 307 00:26:07,800 --> 00:26:08,847 (AELLE CHUCKLING) 308 00:26:17,320 --> 00:26:18,481 (GRUNTING) 309 00:26:24,200 --> 00:26:25,770 Hey,Papa! 310 00:26:42,320 --> 00:26:43,890 (CHOIR SINGING IN LATIN) 311 00:27:23,880 --> 00:27:24,881 (INDISTINCT CHEERING) 312 00:27:36,040 --> 00:27:37,041 Ha! 313 00:27:43,720 --> 00:27:44,767 (ALL LAUGHING) 314 00:27:48,680 --> 00:27:50,728 Do you, Aethelwulf, son of Ecbert, 315 00:27:50,800 --> 00:27:52,768 before all these witnesses here gathered, 316 00:27:52,840 --> 00:27:55,525 take this woman, Judith, daughter of Aelle, 317 00:27:55,600 --> 00:27:59,082 as your lawful wife, to have and to hold, 318 00:27:59,160 --> 00:28:01,925 from this moment until death parts you? 319 00:28:02,000 --> 00:28:03,206 I do. 320 00:28:03,280 --> 00:28:04,770 Helga... 321 00:28:04,840 --> 00:28:08,162 You must hold this sword in trust for your son, 322 00:28:09,520 --> 00:28:13,161 and now you must present this new sword to the groom. 323 00:28:15,080 --> 00:28:16,206 The sword transfers 324 00:28:16,280 --> 00:28:18,601 the father's power of protection over the woman, 325 00:28:18,680 --> 00:28:20,011 to her new husband. 326 00:28:24,360 --> 00:28:25,361 (ALL LAUGH) 327 00:28:25,960 --> 00:28:27,485 Do you, Judith, before all these witnesses, 328 00:28:27,600 --> 00:28:30,843 take this man, Aethelwulf, to have and to hold, 329 00:28:30,960 --> 00:28:35,010 and forsaking all others, to serve and obey, 330 00:28:35,080 --> 00:28:38,368 from this time henceforth, until you die? 331 00:28:39,120 --> 00:28:40,406 I do. 332 00:28:40,480 --> 00:28:41,720 WOMAN: Now the rings. 333 00:28:44,800 --> 00:28:48,088 Floki, do you swear to the gods 334 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 that you want to marry this woman? 335 00:28:50,480 --> 00:28:54,849 I swear, with the gods as my witnesses. 336 00:28:56,520 --> 00:29:00,570 Helga, do you swear to the gods 337 00:29:00,640 --> 00:29:03,120 that you want to marry this man? 338 00:29:03,720 --> 00:29:05,131 I do swear. 339 00:29:10,760 --> 00:29:12,524 PRIEST: Let these rings be a permanent sign 340 00:29:12,600 --> 00:29:15,444 that you are united in holy matrimony, 341 00:29:15,520 --> 00:29:19,570 in the eyes of these people, and in the eyes of God. 342 00:29:20,840 --> 00:29:22,410 ALL: Amen. 343 00:29:22,520 --> 00:29:24,090 Then you are married. 344 00:29:24,160 --> 00:29:25,207 (ALL CHEERING) 345 00:29:48,720 --> 00:29:50,245 Rollo Lothbrok? 346 00:29:50,320 --> 00:29:51,845 Yes. 347 00:29:52,560 --> 00:29:56,167 I have come to talk to your brother upon important business. 348 00:29:57,880 --> 00:29:59,609 And what business would that be? 349 00:29:59,880 --> 00:30:03,168 Believe me, your brother would want to hear me. 350 00:30:06,800 --> 00:30:08,006 Ooh! (GRUNTS) 351 00:30:08,920 --> 00:30:09,921 (LAUGHING) 352 00:30:11,720 --> 00:30:13,802 You son of a whore. 353 00:30:15,000 --> 00:30:17,765 One more. Wait. My turn. 354 00:30:21,360 --> 00:30:22,486 All right. 355 00:30:26,760 --> 00:30:28,762 Torstein? Here! I'm here. 356 00:30:28,880 --> 00:30:31,929 Is your shield up? It is so dark in here! 357 00:30:34,960 --> 00:30:35,961 LOTHBROK: Ha! (LAUGHING) 358 00:30:37,800 --> 00:30:38,801 (LAUGHING) 359 00:30:39,520 --> 00:30:41,329 This is my brother. 360 00:30:44,760 --> 00:30:45,966 And you are? 361 00:30:48,760 --> 00:30:53,163 You sent word that you needed a new ally to attack Wessex. 362 00:30:53,560 --> 00:30:55,767 The word reached us 363 00:30:55,840 --> 00:30:59,128 and we are happy to say that we can provide such an ally. 364 00:30:59,600 --> 00:31:01,648 An Earl with enough ships and men 365 00:31:01,720 --> 00:31:03,529 to make your raid a great success. 366 00:31:04,640 --> 00:31:06,449 His name is Earl lngstad. 367 00:31:08,560 --> 00:31:10,130 Earl lngstad? 368 00:31:11,520 --> 00:31:13,363 Earl lngstad. 369 00:31:15,280 --> 00:31:16,645 Never heard of him. 370 00:31:16,800 --> 00:31:17,801 (LAUGHING) 371 00:31:19,600 --> 00:31:21,204 Why is he not with you? 372 00:31:21,800 --> 00:31:23,723 He did not want to waste the journey. 373 00:31:25,400 --> 00:31:28,051 He wanted to be certain that you were still in need of an ally. 374 00:31:29,960 --> 00:31:31,405 When can I meet him? 375 00:31:32,000 --> 00:31:33,240 You can meet him at any time. 376 00:31:33,320 --> 00:31:34,401 Yes! 377 00:31:34,480 --> 00:31:35,447 He is ready to attend. 378 00:31:35,520 --> 00:31:38,683 Yes,yes,yes, yes,yes! 379 00:31:41,320 --> 00:31:42,401 (DOORS CLOSING) 380 00:31:57,400 --> 00:32:00,404 HORIK: Floki, my friend. Yes. 381 00:32:01,600 --> 00:32:04,171 FLOKI: I have made you something. HORIK: What is it? 382 00:32:07,600 --> 00:32:08,840 It is a vane. 383 00:32:10,320 --> 00:32:12,926 (GASPING) The power of your ship. 384 00:32:15,360 --> 00:32:17,647 Erlendur, come look! 385 00:32:18,520 --> 00:32:20,045 It's a beautiful thing. 386 00:32:20,600 --> 00:32:21,840 It is more than beautiful. 387 00:32:22,680 --> 00:32:25,604 It is powerful and magical, 388 00:32:26,240 --> 00:32:27,969 and carries the meaning of everything. 389 00:32:30,320 --> 00:32:32,129 How can I thank you? 390 00:32:32,240 --> 00:32:35,050 May I get you something in return? No. 391 00:32:37,520 --> 00:32:39,363 Such thing so freely given. 392 00:32:43,040 --> 00:32:47,568 Did you mean it when you said you would help me free Jarl Borg from prison? 393 00:32:48,040 --> 00:32:49,041 Yes. 394 00:32:50,080 --> 00:32:51,081 But why? 395 00:32:53,360 --> 00:32:55,966 For a joke. (LAUGHING) 396 00:33:08,240 --> 00:33:10,561 We have found a new ally. 397 00:33:11,640 --> 00:33:14,769 Earl lngstad... Whoever he is. 398 00:33:16,200 --> 00:33:17,690 When will he arrive? 399 00:33:18,720 --> 00:33:20,324 A few days. 400 00:33:22,080 --> 00:33:25,289 And then Jarl Borg will be executed. 401 00:33:28,800 --> 00:33:31,371 That cannot come too quickly for my liking. 402 00:33:41,680 --> 00:33:42,966 (RATS SQUEAKING) 403 00:34:39,000 --> 00:34:40,161 (MOANING) (GROANS) 404 00:34:41,000 --> 00:34:42,411 You're hurting me! 405 00:34:42,680 --> 00:34:43,681 (BREATHING HEAVILY) 406 00:34:44,000 --> 00:34:45,650 You're hurting me! 407 00:34:45,800 --> 00:34:47,643 Why do you do it? 408 00:34:49,080 --> 00:34:50,570 (WHIMPERING) 409 00:34:50,640 --> 00:34:53,166 Why do you sleep with King Horik? 410 00:35:01,680 --> 00:35:03,170 I do it for you. 411 00:35:13,640 --> 00:35:15,051 Please! 412 00:35:15,280 --> 00:35:16,281 (GASPING) 413 00:35:28,560 --> 00:35:31,882 What can King Horik do for me that my brother cannot do? 414 00:35:37,720 --> 00:35:40,564 Right now they are allies. Long may they remain so, 415 00:35:40,640 --> 00:35:42,688 but in the event that they should fall out, 416 00:35:42,760 --> 00:35:44,967 you should be able to choose between them. 417 00:35:47,400 --> 00:35:48,765 Horik is a King. 418 00:35:50,520 --> 00:35:51,806 Never forget that. 419 00:35:53,560 --> 00:35:56,086 Never doubt how much power he has. 420 00:36:00,840 --> 00:36:02,490 What have you decided? 421 00:36:03,560 --> 00:36:07,406 I have decided to take your advice. I will set you free. 422 00:36:08,400 --> 00:36:12,450 There are those here who will help me. 423 00:36:13,480 --> 00:36:17,530 People who only pretend to be loyal to Ragnar. 424 00:36:25,800 --> 00:36:27,484 And then? 425 00:36:29,720 --> 00:36:33,167 And then we will kill Ragnar Lothbrok. 426 00:36:41,280 --> 00:36:42,566 BJORN: I want to ask you something. 427 00:36:47,000 --> 00:36:48,570 What is a blood eagle? 428 00:36:57,800 --> 00:37:02,124 A blood eagle is a very special punishment. 429 00:37:04,240 --> 00:37:08,245 Reserved for those who especially angered the gods. 430 00:37:15,640 --> 00:37:20,646 The offender gets down on his knees, 431 00:37:20,960 --> 00:37:25,887 and his back is opened with knives. 432 00:37:29,320 --> 00:37:34,360 And then with axes, 433 00:37:35,720 --> 00:37:38,849 his ribs are chopped away from his spine. 434 00:37:41,520 --> 00:37:44,967 And then his lungs 435 00:37:45,040 --> 00:37:49,125 are pulled out of these huge, bleeding wounds 436 00:37:49,200 --> 00:37:52,249 and laid upon his shoulders, 437 00:37:52,320 --> 00:37:57,201 so they look like the folded wings of a great eagle. 438 00:37:59,560 --> 00:38:05,363 And he must stay like that, suffering, 439 00:38:05,880 --> 00:38:08,360 until he dies. 440 00:38:21,640 --> 00:38:27,249 If he suffers in silence, he may enter Valhalla. 441 00:38:28,600 --> 00:38:31,046 But if he screams, 442 00:38:33,560 --> 00:38:36,291 he can never enter its portals. 443 00:38:40,080 --> 00:38:41,161 (KNOCKING ON DOOR) 444 00:38:48,520 --> 00:38:51,000 Earl lngstad is here. 445 00:38:53,520 --> 00:38:54,885 Where is he? 446 00:38:55,280 --> 00:38:58,090 He would not enter the great hall. 447 00:38:59,200 --> 00:39:01,851 He chose instead to remain in the woods. 448 00:39:05,080 --> 00:39:06,491 (DOOR CLOSES) 449 00:39:33,480 --> 00:39:34,891 Earl lngstad? 450 00:39:44,800 --> 00:39:45,801 (SIGHS) 451 00:39:48,280 --> 00:39:50,851 Earl lngstad. 452 00:39:54,040 --> 00:39:57,806 You bear a strong resemblance to my ex-wife. 453 00:39:57,960 --> 00:40:00,406 If I had given you my true name, 454 00:40:00,480 --> 00:40:02,403 you might have turned me away. 455 00:40:06,320 --> 00:40:07,481 How is Bjorn? 456 00:40:10,000 --> 00:40:11,445 He is happy. 457 00:40:12,400 --> 00:40:14,482 He is looking forward to going to England. 458 00:40:15,720 --> 00:40:17,165 As am I. 459 00:40:20,840 --> 00:40:24,242 So, you are truly an Earl? 460 00:40:26,520 --> 00:40:29,649 Yes. We are equal. 461 00:40:34,240 --> 00:40:36,720 I'm sure this is difficult for you. 462 00:40:37,240 --> 00:40:39,288 It is not difficult at all. 463 00:40:39,360 --> 00:40:40,850 How many ships? 464 00:40:41,080 --> 00:40:44,402 Four ships. Over 100 warriors. 465 00:40:51,440 --> 00:40:54,046 So, will you accept me as an ally? 466 00:40:55,400 --> 00:40:56,401 (GRUNTS) 467 00:40:57,520 --> 00:40:58,681 That depends. 468 00:40:58,760 --> 00:40:59,807 On what? 469 00:41:01,640 --> 00:41:03,847 I have been betrayed by earls before. 470 00:41:04,480 --> 00:41:09,805 So, if you are really Earl lngstad, 471 00:41:10,800 --> 00:41:13,087 then it's a no. 472 00:41:16,200 --> 00:41:21,161 But if you are still the Lagertha I remember, then it is a yes. 473 00:41:31,400 --> 00:41:34,643 Earl lngstad. 474 00:41:34,760 --> 00:41:35,761 (LAUGHS) 475 00:41:38,680 --> 00:41:39,681 (DOOR OPENING) 476 00:41:51,080 --> 00:41:53,003 (GASPING) 477 00:42:55,640 --> 00:42:56,641 (INDISTINCT SHOUTING) 478 00:42:57,160 --> 00:42:58,525 LAGERTHA: More power! 479 00:42:59,120 --> 00:43:00,531 Faster! 480 00:43:02,920 --> 00:43:03,921 (GRUNTING) 481 00:43:08,000 --> 00:43:09,445 LAGERTHA: You say you try. 482 00:43:09,520 --> 00:43:11,204 That was not expected. 483 00:43:11,280 --> 00:43:13,647 No. it wasn't. 484 00:43:17,000 --> 00:43:18,843 What do you think of it? 485 00:43:20,600 --> 00:43:23,046 I think the gods are playing a joke on me. 486 00:43:23,240 --> 00:43:24,241 (CHUCKLES) 487 00:43:24,440 --> 00:43:26,044 it is not a joke. 488 00:43:26,120 --> 00:43:27,929 I know. 489 00:43:31,320 --> 00:43:32,731 What do you think? 490 00:43:32,880 --> 00:43:33,881 (MEN GRUNTING) 491 00:43:34,360 --> 00:43:35,850 I like her. 492 00:43:38,240 --> 00:43:39,571 My former wife? 493 00:43:39,720 --> 00:43:40,721 Mmm. 494 00:43:42,080 --> 00:43:45,527 I would rather be her. She is formidable. 495 00:43:45,760 --> 00:43:47,205 (LAUGHS) LAGERTHA: Be stronger! 496 00:43:47,520 --> 00:43:49,887 The gods are having a good time with me today. 497 00:43:54,880 --> 00:43:56,564 LAGERTHA: Attack! 498 00:43:56,840 --> 00:43:57,841 (WOMEN GRUNTING) 499 00:44:00,120 --> 00:44:02,248 It will be dark soon. 500 00:44:17,120 --> 00:44:18,121 (DOOR OPENS) 501 00:44:21,560 --> 00:44:23,528 Horik! Is that you? 502 00:45:20,800 --> 00:45:22,450 (INAUDIBLE) 503 00:45:34,960 --> 00:45:36,803 (TRIBAL MUSIC PLAYING) 504 00:47:32,800 --> 00:47:34,882 (TRIBAL MUSIC INTENSIFIES) 505 00:49:42,760 --> 00:49:45,650 (INAUDIBLE)