1 00:02:38,238 --> 00:02:39,614 I love you. 2 00:02:44,494 --> 00:02:46,121 As long as I can remember, 3 00:02:47,080 --> 00:02:48,498 I have desired you, 4 00:02:49,916 --> 00:02:53,128 and although I thought it was power that I wanted, 5 00:02:53,378 --> 00:02:54,879 it's not true. 6 00:02:55,839 --> 00:02:59,384 All I ever really wanted was you. 7 00:03:02,679 --> 00:03:04,973 And seeing that you are still young enough, 8 00:03:05,181 --> 00:03:07,392 I hope and I dream 9 00:03:08,393 --> 00:03:10,395 that we can have a child together. 10 00:03:12,647 --> 00:03:15,150 Then my happiness would be complete. 11 00:03:30,248 --> 00:03:31,791 I need to piss. 12 00:03:59,235 --> 00:04:01,571 Bjorn Lothbrok has left Kattegat. 13 00:04:01,821 --> 00:04:04,115 He is living alone in a hut in the interior. 14 00:04:05,158 --> 00:04:08,453 It would be a perfect opportunity to assassinate him. 15 00:04:14,459 --> 00:04:18,213 I thought we came together to destroy the family of Ragnar Lothbrok. 16 00:04:19,047 --> 00:04:22,133 I thought that was your ambition, as it is mine. 17 00:04:23,218 --> 00:04:26,596 For me, I will not rest until my father's death is avenged. 18 00:04:29,057 --> 00:04:30,308 I agree. 19 00:04:30,934 --> 00:04:32,560 It is the perfect opportunity. 20 00:04:33,478 --> 00:04:35,313 And I also know the perfect man for the job. 21 00:04:35,897 --> 00:04:36,981 A Berserker. 22 00:04:50,537 --> 00:04:51,830 What are you doing? 23 00:05:00,672 --> 00:05:02,507 I felt bad for a long time 24 00:05:03,800 --> 00:05:05,802 for treating you so badly... 25 00:05:10,014 --> 00:05:13,143 Because of what happened between you and Bjorn. 26 00:05:16,521 --> 00:05:19,440 I want to say that I have forgiven you. 27 00:05:19,983 --> 00:05:22,193 It doesn't matter to me at all. 28 00:05:23,528 --> 00:05:25,363 And I want to return this to you. 29 00:05:34,497 --> 00:05:36,249 Thank you, Erlendur. 30 00:05:39,043 --> 00:05:42,088 You see, you can be forgiving if you want to be. 31 00:07:41,332 --> 00:07:42,750 Helga. 32 00:07:44,669 --> 00:07:47,213 Helga! Helga! Helga! 33 00:07:49,674 --> 00:07:50,675 Helga. 34 00:08:11,112 --> 00:08:12,322 I'm sorry. 35 00:08:13,531 --> 00:08:15,158 I'm sorry, Helga. 36 00:08:16,993 --> 00:08:18,328 I'm sorry. 37 00:08:18,536 --> 00:08:20,163 So am I. 38 00:08:20,955 --> 00:08:23,708 Believe me, so am I. 39 00:08:51,361 --> 00:08:53,029 May the gods go with you, my friend. 40 00:08:53,237 --> 00:08:55,323 And may you enjoy yourself. 41 00:08:56,616 --> 00:08:58,576 Here is some protection. 42 00:08:58,701 --> 00:09:00,244 This was my father's ring. 43 00:09:00,411 --> 00:09:03,539 If anyone stops you, you say you wear the ring of King Horik, 44 00:09:03,623 --> 00:09:06,292 fashioned for him by the magic boat builder, Floki. 45 00:09:06,959 --> 00:09:08,378 All men will let you pass, 46 00:09:09,045 --> 00:09:11,130 until you reach your destination. 47 00:09:15,218 --> 00:09:16,719 There will also be gold and silver 48 00:09:16,803 --> 00:09:18,179 waiting for you when you return, 49 00:09:18,262 --> 00:09:20,139 if you have succeeded. 50 00:09:21,224 --> 00:09:23,017 However you do it, 51 00:09:23,810 --> 00:09:25,853 kill Bjorn Ironside. 52 00:11:14,545 --> 00:11:15,963 St. Eulalia. 53 00:11:16,797 --> 00:11:18,841 St. Eulalia. 54 00:11:35,274 --> 00:11:36,442 Forgive me, Father. 55 00:11:37,944 --> 00:11:39,570 What about, my daughter? 56 00:11:39,654 --> 00:11:42,406 St. Eulalia. Why was she sainted? 57 00:11:43,074 --> 00:11:47,453 Eulalia was martyred by the pagan Roman Emperor Maximian. 58 00:11:48,579 --> 00:11:51,415 She refused to renounce her Christian faith 59 00:11:51,749 --> 00:11:54,293 and was sentenced to be burned at the stake. 60 00:11:54,919 --> 00:11:56,921 But the flames did not burn her. 61 00:11:57,672 --> 00:11:59,924 She was left alive in the pyre, 62 00:12:00,466 --> 00:12:02,593 her flesh totally untouched. 63 00:12:02,843 --> 00:12:04,136 And what did they do to her? 64 00:12:08,057 --> 00:12:13,437 My sweet daughter asked what happened to Eulalia. 65 00:12:14,647 --> 00:12:16,274 She was beheaded. 66 00:12:18,651 --> 00:12:20,945 Her naked body was thrown into the Forum. 67 00:12:21,195 --> 00:12:26,284 However, God sent a blanket of snow to protect her modesty. 68 00:12:26,826 --> 00:12:32,373 And she ascended to heaven in the form of a dove. 69 00:12:35,126 --> 00:12:38,462 My husband is just like that pagan Emperor. 70 00:12:39,130 --> 00:12:41,465 He'd probably like to destroy me in the same way, 71 00:12:41,549 --> 00:12:44,468 by burning me alive, or cutting off my head. 72 00:12:51,976 --> 00:12:53,144 Woman. 73 00:12:54,645 --> 00:12:56,522 My woman... Don't touch me! 74 00:12:57,607 --> 00:12:59,942 Don't ever touch me, you ignorant savage! 75 00:13:01,068 --> 00:13:03,154 I will never be your woman. 76 00:13:11,662 --> 00:13:13,873 I want a divorce. Arrange it. 77 00:13:16,000 --> 00:13:17,543 Fill the Duke's glass. 78 00:13:18,336 --> 00:13:19,587 Let us be calm. 79 00:13:38,189 --> 00:13:40,358 What are we to do, Count Odo? 80 00:13:40,441 --> 00:13:42,068 We have to stop him leaving. 81 00:13:42,485 --> 00:13:44,528 If he leaves now, it will be catastrophic 82 00:13:44,612 --> 00:13:47,323 for our attempts to defend the city against his brother. 83 00:13:47,823 --> 00:13:49,033 Try and tell him. 84 00:14:25,611 --> 00:14:26,987 Your Grace? 85 00:14:30,116 --> 00:14:31,200 Now. 86 00:14:38,457 --> 00:14:39,625 Paris. 87 00:14:40,710 --> 00:14:42,920 Me and you. 88 00:14:43,671 --> 00:14:44,714 Together. 89 00:14:45,297 --> 00:14:47,049 Can you understand? 90 00:14:54,849 --> 00:14:55,850 Uh... 91 00:15:13,743 --> 00:15:15,369 I understand! 92 00:15:15,953 --> 00:15:17,079 You want to learn! 93 00:15:17,455 --> 00:15:19,665 You want to speak our language. 94 00:15:21,417 --> 00:15:22,460 Trust me. 95 00:15:24,795 --> 00:15:26,672 I will find you a teacher. 96 00:15:27,548 --> 00:15:30,384 Soon we will talk. 97 00:15:46,984 --> 00:15:48,152 Well? 98 00:15:49,278 --> 00:15:50,362 He will stay. 99 00:15:52,364 --> 00:15:53,699 Thank God. 100 00:15:58,245 --> 00:15:59,455 Drink. 101 00:16:00,456 --> 00:16:01,665 More! 102 00:16:28,901 --> 00:16:31,153 You haven't told him, have you? 103 00:16:38,619 --> 00:16:40,496 He needs to know, Helga. 104 00:17:00,224 --> 00:17:02,393 What is he talking about, Helga? 105 00:17:06,897 --> 00:17:09,149 What is it you haven't told me? 106 00:17:10,776 --> 00:17:13,487 Our daughter is dead. 107 00:17:16,240 --> 00:17:17,700 She caught a fever. 108 00:17:18,325 --> 00:17:20,578 There was nothing I could do. 109 00:18:07,124 --> 00:18:08,292 Shit. 110 00:18:11,629 --> 00:18:12,796 Bear. 111 00:18:27,811 --> 00:18:29,313 Where are you? 112 00:18:36,153 --> 00:18:37,738 Ready! The shields up! 113 00:18:37,905 --> 00:18:39,073 That's it! One! 114 00:18:41,867 --> 00:18:44,536 I shall introduce you to the making of pigments 115 00:18:44,620 --> 00:18:46,872 used to illuminate Holy Scripture. 116 00:18:48,248 --> 00:18:50,584 These pigments, or colors, 117 00:18:50,668 --> 00:18:53,879 come from various sources of animals, plants, 118 00:18:53,962 --> 00:18:55,756 and natural minerals. 119 00:18:55,839 --> 00:18:58,592 The illuminator must be a skilled chemist 120 00:18:58,676 --> 00:19:00,260 as well as an artist. 121 00:19:01,637 --> 00:19:03,764 These ingredients, carefully mixed, 122 00:19:04,181 --> 00:19:08,227 form the basis of many of the colors we use in illumination. 123 00:19:08,686 --> 00:19:10,145 Some are poisonous 124 00:19:11,063 --> 00:19:13,357 and some are very rare, 125 00:19:14,149 --> 00:19:17,736 but those found in the earth are common 126 00:19:18,070 --> 00:19:20,030 if you know what to look for. 127 00:19:21,365 --> 00:19:23,200 Today, I would like to show you 128 00:19:23,283 --> 00:19:25,369 how to make the color known as vermillion. 129 00:19:26,286 --> 00:19:30,874 Vermillion is formed from this mineral, known as cinnabar, 130 00:19:31,834 --> 00:19:34,128 the principal ore of mercury. 131 00:19:34,545 --> 00:19:35,796 To form the dye, 132 00:19:36,714 --> 00:19:41,844 we mix various proportions of cinnabar 133 00:19:43,554 --> 00:19:45,013 and sulfur 134 00:19:46,390 --> 00:19:49,101 into a well-sealed jar. 135 00:19:51,186 --> 00:19:53,564 Then place the jar over heat 136 00:19:54,273 --> 00:19:57,067 until a blue vapor is emitted. 137 00:19:57,526 --> 00:19:59,987 Prudentius, you are a Frank. 138 00:20:00,946 --> 00:20:04,908 Tell me what you know about the recent attack on Paris by the Northmen. 139 00:20:06,702 --> 00:20:08,912 You have heard about it, I assume? 140 00:20:09,705 --> 00:20:11,790 Who has not heard about it? 141 00:20:12,124 --> 00:20:15,002 It is a cause celebre across the whole of Europe. 142 00:20:15,085 --> 00:20:16,420 The city was besieged? 143 00:20:16,503 --> 00:20:18,672 Exactly. She was besieged. 144 00:20:19,757 --> 00:20:21,884 Assailed from every quarter. 145 00:20:22,718 --> 00:20:25,929 God knows how those poor Christian people suffered. 146 00:20:26,555 --> 00:20:28,599 But they triumphed? 147 00:20:28,974 --> 00:20:30,309 Of course. 148 00:20:30,684 --> 00:20:32,561 God was on their side. 149 00:20:33,812 --> 00:20:37,608 I have already heard many details of the siege 150 00:20:38,108 --> 00:20:41,904 and the consequences from the Abbot of the monastery of St. Denis. 151 00:20:42,446 --> 00:20:45,407 It turns out that many of the pagans 152 00:20:45,657 --> 00:20:47,659 who entered the Cathedral of Notre Dame 153 00:20:48,243 --> 00:20:50,871 afterwards were struck down by disease. 154 00:20:51,079 --> 00:20:54,875 Did the Abbot know the identity of the Northmen who attacked the city? 155 00:20:58,128 --> 00:21:02,591 Their leader was the famous Viking, Ragnar Lothbrok, 156 00:21:03,050 --> 00:21:04,343 wrath of God, 157 00:21:05,260 --> 00:21:08,889 who even pretended to be dead to get inside the walls. 158 00:21:09,973 --> 00:21:13,143 But probably now is really dead for his impiety. 159 00:21:15,103 --> 00:21:18,982 Was there any mention of an English monk called Athelstan, 160 00:21:20,150 --> 00:21:23,237 who might have been fighting with Ragnar's band? 161 00:21:23,487 --> 00:21:24,822 A Christian? 162 00:21:25,155 --> 00:21:29,243 If it is true, he should be caught and crucified. 163 00:21:35,791 --> 00:21:38,043 Glair, for adhesion. 164 00:22:10,534 --> 00:22:13,036 Pretending to be dead. 165 00:22:14,538 --> 00:22:16,540 How like our Ragnar. 166 00:22:16,623 --> 00:22:19,960 You cannot fault his ingenuity, as always. 167 00:22:20,752 --> 00:22:23,213 He has no news of our Athelstan. 168 00:22:25,591 --> 00:22:28,176 He told me many of the attackers fell sick 169 00:22:28,260 --> 00:22:31,179 and died after entering the Cathedral. 170 00:22:32,014 --> 00:22:34,141 Our friend Athelstan lives on, 171 00:22:34,224 --> 00:22:37,519 both in Alfred and in you, Judith. 172 00:22:38,353 --> 00:22:42,941 God's sacred vessel, chosen to deliver the holy man's child. 173 00:22:44,902 --> 00:22:49,072 What am I really but just a sinful woman? 174 00:22:49,907 --> 00:22:53,410 We are all sinful, Judith. 175 00:22:54,077 --> 00:22:56,830 Ever since we were thrown out of Paradise. 176 00:22:57,748 --> 00:23:00,334 That is all our burden. 177 00:27:00,031 --> 00:27:01,825 Thor came to a deep channel. 178 00:27:02,993 --> 00:27:04,703 The sun dazzled upon the water. 179 00:27:06,162 --> 00:27:09,457 On the far bank, a figure sprawled in the sun, 180 00:27:10,375 --> 00:27:12,794 his flat-bottomed boat beside him. 181 00:27:14,254 --> 00:27:16,006 "Hey," yelled Thor. 182 00:27:16,339 --> 00:27:17,591 "You over there! 183 00:27:17,799 --> 00:27:21,177 "Are you the ferryman and whose ferry is that?" 184 00:27:21,887 --> 00:27:23,555 The figure sat up. 185 00:27:23,930 --> 00:27:26,391 He cupped his hands and shouted, 186 00:27:27,475 --> 00:27:31,646 "Hildolf, the slaughtered wolf, entrusted it to me! 187 00:27:31,813 --> 00:27:33,857 "And he has given me my orders! 188 00:27:34,357 --> 00:27:36,610 "So, if you want to cross here, 189 00:27:37,193 --> 00:27:40,447 "tell me your name!" Demanded the ferryman. 190 00:27:41,156 --> 00:27:43,825 "Mmm, I'll tell you. 191 00:27:44,326 --> 00:27:47,412 "I am the son of Odin, the strongest god of all. 192 00:27:47,954 --> 00:27:52,167 "So ferryman, you are talking to Thor!" 193 00:27:53,877 --> 00:27:57,964 The god's words made waves across the water, 194 00:27:58,798 --> 00:28:01,259 they broke at the ferryman's feet. 195 00:28:01,885 --> 00:28:05,847 "Now tell me your name," said Thor. 196 00:28:09,225 --> 00:28:10,518 And the ferryman, 197 00:28:11,394 --> 00:28:15,398 he stood up and he shouted, 198 00:28:16,483 --> 00:28:18,485 "My name is Harbard! 199 00:28:21,237 --> 00:28:22,948 "I seldom hide it." 200 00:28:33,583 --> 00:28:35,251 Have you ever met Harbard? 201 00:28:35,877 --> 00:28:38,213 No, not I. 202 00:28:39,714 --> 00:28:40,966 Perhaps your mother has. 203 00:28:45,470 --> 00:28:46,596 We should eat. 204 00:28:49,307 --> 00:28:53,144 In the spring, will you take us to Paris? Hvitserk and me? 205 00:28:53,645 --> 00:28:55,522 We must celebrate Yol first. 206 00:28:55,605 --> 00:28:57,190 It's the heart of winter. 207 00:28:57,440 --> 00:28:59,275 But will Bjorn be back for Yol? 208 00:29:01,987 --> 00:29:05,198 I do not know if, or when, your brother will return. 209 00:29:06,616 --> 00:29:07,617 Come and eat. 210 00:29:55,457 --> 00:29:56,458 Ah! 211 00:31:16,037 --> 00:31:17,705 Um... 212 00:31:17,956 --> 00:31:19,165 The fish. 213 00:31:19,415 --> 00:31:22,293 - I do not care anymore. - Just get it done. 214 00:31:23,628 --> 00:31:25,004 We can't sail with this. 215 00:31:25,088 --> 00:31:26,131 Have we done a head count? 216 00:31:26,214 --> 00:31:28,341 We have. I counted six. 217 00:31:28,424 --> 00:31:29,509 Did your father not teach you? 218 00:31:29,592 --> 00:31:32,303 We won't get beyond the horizon with this sail. 219 00:31:32,387 --> 00:31:33,721 There's no rush. How many times... 220 00:31:33,805 --> 00:31:36,057 Give it to me now. We have enough! 221 00:31:45,150 --> 00:31:46,693 We have to light a fire. 222 00:31:49,779 --> 00:31:51,030 We can't. 223 00:31:51,781 --> 00:31:53,491 We're still in Mercia 224 00:31:53,575 --> 00:31:55,451 and they'll be looking for us. 225 00:31:56,244 --> 00:31:58,037 Look at my child. 226 00:31:58,621 --> 00:32:01,916 He has had nothing to eat, and he is freezing to death. 227 00:32:12,802 --> 00:32:14,137 No, he can't eat that. 228 00:32:14,262 --> 00:32:15,889 You have to eat it. 229 00:32:16,472 --> 00:32:18,766 You have to live. 230 00:32:25,440 --> 00:32:26,608 Ready, men? 231 00:32:26,691 --> 00:32:28,026 Yes, my Lord. 232 00:32:28,109 --> 00:32:30,612 Good, ready the horses. 233 00:32:46,586 --> 00:32:48,171 It's all right. 234 00:33:48,690 --> 00:33:51,901 If I give myself freely to you, 235 00:33:53,152 --> 00:33:56,072 you must acknowledge me freely as an equal. 236 00:33:56,906 --> 00:34:00,243 But I will only be your mistress again 237 00:34:01,035 --> 00:34:04,580 if you swear on the life of Athelstan 238 00:34:05,039 --> 00:34:08,293 that you will heed and respect me. 239 00:34:08,918 --> 00:34:10,295 Otherwise... 240 00:34:12,547 --> 00:34:17,552 On the life of him who is dearer to me than even my own self, 241 00:34:18,511 --> 00:34:19,929 I do so swear. 242 00:34:21,264 --> 00:34:24,934 For the love I bear not only to your son, 243 00:34:26,185 --> 00:34:27,770 but also to you. 244 00:34:33,276 --> 00:34:35,903 Now stay, or go, 245 00:34:38,698 --> 00:34:40,074 as you please. 246 00:38:45,778 --> 00:38:46,988 Mercy. 247 00:38:49,699 --> 00:38:50,866 Mercy. 248 00:38:53,452 --> 00:38:54,620 Mercy. 249 00:39:00,668 --> 00:39:03,713 Oh, how I've waited for you, my friend. 250 00:39:32,616 --> 00:39:35,286 No, no, don't go! 251 00:39:45,921 --> 00:39:47,757 - One! - One! 252 00:39:47,840 --> 00:39:49,717 Two! Three! 253 00:39:50,551 --> 00:39:51,844 Again! 254 00:39:51,927 --> 00:39:53,345 Five! 255 00:39:53,429 --> 00:39:54,513 Four! 256 00:39:55,264 --> 00:39:56,432 Three! 257 00:39:56,932 --> 00:39:58,059 Good! 258 00:40:21,957 --> 00:40:24,001 I'm sorry if I disturbed you. 259 00:40:37,807 --> 00:40:39,100 I believe... 260 00:40:41,227 --> 00:40:43,145 I believe Athelstan is dead. 261 00:40:47,233 --> 00:40:48,818 How do you know? 262 00:40:49,652 --> 00:40:51,320 He appeared to me. 263 00:40:52,154 --> 00:40:54,740 Here, in this room. 264 00:40:55,491 --> 00:40:58,702 He blessed me and made the sign of the cross. 265 00:40:59,328 --> 00:41:00,996 But he was silent, 266 00:41:01,455 --> 00:41:04,083 and his image faded almost as soon as I saw it. 267 00:41:04,166 --> 00:41:05,584 And I knew then, 268 00:41:05,668 --> 00:41:08,420 I knew in my heart that he was dead. 269 00:41:17,096 --> 00:41:18,681 I loved him. 270 00:41:18,764 --> 00:41:20,015 So did I. 271 00:41:22,518 --> 00:41:25,271 They're coming! There they are! They're back! 272 00:41:25,354 --> 00:41:26,522 I see them! 273 00:41:27,022 --> 00:41:28,816 They're back! 274 00:41:30,818 --> 00:41:31,902 Praise the Lord! 275 00:41:31,986 --> 00:41:33,195 All safe? 276 00:41:54,717 --> 00:41:55,926 Queen Kwenthrith. 277 00:41:57,178 --> 00:41:59,138 Thank God, you are free. 278 00:41:59,930 --> 00:42:02,266 I do thank our Lord, King Ecbert. 279 00:42:02,766 --> 00:42:05,144 But also your son, Aethelwulf. 280 00:42:06,228 --> 00:42:09,106 He saved me and my child from certain death. 281 00:42:10,691 --> 00:42:13,986 So, this is Magnus. 282 00:42:14,737 --> 00:42:17,031 Yes, this is Magnus. 283 00:42:17,740 --> 00:42:20,242 The son of Ragnar Lothbrok. 284 00:42:20,826 --> 00:42:24,246 Yes, and heir to the throne of Mercia. 285 00:42:25,831 --> 00:42:29,627 Come inside. Eat, sleep, bathe. 286 00:42:29,793 --> 00:42:31,587 Forget your terrors. 287 00:42:31,962 --> 00:42:33,255 You are safe now. 288 00:42:34,924 --> 00:42:35,883 Stand down! 289 00:42:36,217 --> 00:42:37,593 You've been crying. 290 00:42:38,093 --> 00:42:41,222 Can't a woman cry when her husband returns from a dangerous place? 291 00:42:43,474 --> 00:42:46,936 They are tears of joy, Aethelwulf, tears of joy. 292 00:42:56,987 --> 00:42:58,864 How is Magnus? 293 00:42:59,031 --> 00:43:00,574 He is sleeping. 294 00:43:01,325 --> 00:43:02,493 He ate well 295 00:43:02,826 --> 00:43:05,120 for the first time in many days. 296 00:43:06,205 --> 00:43:08,123 I did not think he would survive. 297 00:43:08,207 --> 00:43:09,750 He is a Viking. 298 00:43:11,919 --> 00:43:13,170 Yes. 299 00:43:14,922 --> 00:43:18,384 Did you hear about the latest exploits of Ragnar? 300 00:43:18,968 --> 00:43:20,135 No. 301 00:43:20,219 --> 00:43:23,222 He and a great army attacked Paris. 302 00:43:23,764 --> 00:43:25,933 Ragnar pretended to be dead, 303 00:43:26,183 --> 00:43:27,977 and was carried into the city, 304 00:43:28,060 --> 00:43:30,187 only to jump out of his coffin 305 00:43:30,646 --> 00:43:32,398 and open the gates for his warriors. 306 00:43:37,861 --> 00:43:40,948 That's so ridiculous it must be true. 307 00:43:41,657 --> 00:43:43,575 And my teacher Prudentius told me that 308 00:43:43,659 --> 00:43:45,911 many of the Northmen fell sick and died 309 00:43:45,995 --> 00:43:47,955 after entering the cathedral. 310 00:43:48,247 --> 00:43:49,999 That God punished them. 311 00:43:53,627 --> 00:43:55,838 I cannot believe Ragnar died. 312 00:43:56,839 --> 00:43:58,966 Ragnar Lothbrok is not dead. 313 00:44:00,175 --> 00:44:02,553 He is no ordinary mortal. 314 00:44:04,013 --> 00:44:05,222 I know it. 315 00:44:05,306 --> 00:44:08,642 I can feel it in my soul. I just know. 316 00:44:09,643 --> 00:44:10,894 Hmm. 317 00:44:11,103 --> 00:44:12,855 But Athelstan... 318 00:44:13,856 --> 00:44:15,024 The monk? 319 00:44:17,359 --> 00:44:19,987 Athelstan is dead. 320 00:44:23,073 --> 00:44:25,492 Why is that so important to you? 321 00:44:34,877 --> 00:44:39,256 Athelstan is the father of my child... 322 00:44:40,382 --> 00:44:41,383 Alfred. 323 00:44:42,551 --> 00:44:45,471 The father? But... 324 00:44:45,554 --> 00:44:47,556 When Aethelwulf found out, 325 00:44:48,349 --> 00:44:51,727 they cut off my ear as punishment. 326 00:44:54,563 --> 00:44:55,731 Oh... 327 00:44:58,150 --> 00:44:59,568 Judith. 328 00:45:27,096 --> 00:45:28,430 Aethelwulf. 329 00:45:29,431 --> 00:45:31,642 Yes, come to me. 330 00:47:01,857 --> 00:47:05,360 And you shall call my name nine times 331 00:47:05,611 --> 00:47:08,864 and nine times shall I come and visit you. 332 00:47:09,656 --> 00:47:11,033 Nine times. 333 00:47:15,871 --> 00:47:17,956 And shall be so gentle... 334 00:47:18,498 --> 00:47:20,209 What are you going to do? 335 00:47:21,293 --> 00:47:23,003 And you shall come with me... 336 00:47:23,086 --> 00:47:24,880 You've suffered enough, Helga. 337 00:47:26,548 --> 00:47:27,799 So generous. 338 00:47:31,428 --> 00:47:34,223 And you shall be so generous to let me go. 339 00:47:34,306 --> 00:47:36,099 I shall go and you...