1 00:01:46,410 --> 00:01:47,578 Pull! 2 00:01:49,329 --> 00:01:50,372 Pull! 3 00:01:54,751 --> 00:01:56,336 Pull right! 4 00:02:01,800 --> 00:02:03,677 This is of your doing, Rollo. 5 00:02:19,026 --> 00:02:20,402 Look, upriver! 6 00:02:42,424 --> 00:02:43,634 I can see. 7 00:02:46,303 --> 00:02:48,180 Raise the standards. 8 00:02:48,263 --> 00:02:50,140 Raise your standards! 9 00:02:50,223 --> 00:02:52,309 Raise your standards! 10 00:02:58,065 --> 00:02:59,858 Sound the horns! 11 00:03:04,821 --> 00:03:07,824 Prepare to move alongside and board! 12 00:03:19,836 --> 00:03:21,254 Front line! 13 00:03:21,838 --> 00:03:23,298 Advance! 14 00:03:38,438 --> 00:03:40,357 May God be with us. 15 00:03:49,366 --> 00:03:53,620 From the fury of the Northmen, O Lord, deliver us. 16 00:03:54,871 --> 00:03:58,500 We commit ourselves into the hands of our Lord. 17 00:03:58,583 --> 00:04:01,336 We know that the Lord, our God, will smite 18 00:04:01,420 --> 00:04:03,255 and deliver us from our enemies. 19 00:04:03,547 --> 00:04:05,132 Glory be to God. 20 00:04:05,215 --> 00:04:07,050 Glory be to God. 21 00:04:08,385 --> 00:04:12,723 Holy Mother, I beg you, don't forget my husband. 22 00:04:13,223 --> 00:04:17,227 I carry his child, a Christian child. 23 00:04:17,978 --> 00:04:21,440 Holy Mother, you can forgive all sins. 24 00:04:22,399 --> 00:04:25,861 And so I ask you, in all humility, 25 00:04:26,403 --> 00:04:30,657 to forgive and protect my beloved husband, 26 00:04:31,742 --> 00:04:35,203 who, at this hour, is also trying to protect this place of worship 27 00:04:35,537 --> 00:04:37,873 and all these Christian people. 28 00:04:57,642 --> 00:04:59,394 Bowmen, to your stations! 29 00:05:13,283 --> 00:05:14,284 Ready! 30 00:05:16,077 --> 00:05:17,370 First rank! 31 00:05:17,454 --> 00:05:18,538 Loose! 32 00:05:26,004 --> 00:05:28,465 Loose arrows! 33 00:05:31,676 --> 00:05:34,179 Second rank! Loose! 34 00:05:37,849 --> 00:05:40,310 Third rank! Loose! 35 00:05:40,393 --> 00:05:41,478 Loose! 36 00:05:42,771 --> 00:05:43,772 Fourth rank! 37 00:05:44,189 --> 00:05:45,232 Ready! 38 00:05:45,315 --> 00:05:46,483 Loose! 39 00:05:47,567 --> 00:05:50,654 Fourth rank! Loose! 40 00:05:55,450 --> 00:05:56,827 Advance! 41 00:06:36,283 --> 00:06:37,617 Charge! 42 00:08:13,463 --> 00:08:14,798 What are your orders? 43 00:08:15,131 --> 00:08:16,216 My orders? 44 00:08:17,133 --> 00:08:18,635 Shall we break off the attack? 45 00:08:19,469 --> 00:08:20,929 Regather our forces? 46 00:08:23,223 --> 00:08:24,975 "Break off the attack"? 47 00:08:25,725 --> 00:08:28,144 We have already sustained considerable losses. 48 00:08:28,979 --> 00:08:32,023 Perhaps, in the circumstance, it would be better if we took ourselves... 49 00:08:49,874 --> 00:08:51,751 All of my life, 50 00:08:53,086 --> 00:08:57,007 and all of your lives, have come to this point. 51 00:08:59,092 --> 00:09:01,678 There is nowhere else to be but here. 52 00:09:02,303 --> 00:09:05,056 Nowhere else to live or die, but here. 53 00:09:05,140 --> 00:09:08,935 To be here now is the only thing that matters. 54 00:09:11,229 --> 00:09:12,230 So gather yourselves, 55 00:09:12,981 --> 00:09:15,191 gather all of your strength 56 00:09:16,151 --> 00:09:19,362 and all of your sweetness into an iron ball. 57 00:09:20,321 --> 00:09:23,742 For we will attack again and again. 58 00:09:24,159 --> 00:09:26,786 Until we reach and overcome their king, 59 00:09:26,870 --> 00:09:28,329 or we die in the attempt! 60 00:09:29,080 --> 00:09:30,165 We attack! 61 00:09:30,248 --> 00:09:32,292 Attack! Attack! Attack! 62 00:09:32,584 --> 00:09:33,626 Blow the horns! 63 00:09:34,127 --> 00:09:37,005 Beat the drums and have courage, 64 00:09:37,088 --> 00:09:38,923 for there will be no turning back! 65 00:09:39,007 --> 00:09:42,135 Only victory or death! 66 00:09:46,806 --> 00:09:48,600 What is he going to do? 67 00:09:51,269 --> 00:09:53,188 He'll do what he always does... 68 00:10:00,987 --> 00:10:02,238 Attack. 69 00:10:05,366 --> 00:10:06,785 Ragnar! 70 00:10:08,244 --> 00:10:10,413 Rollo, we're coming for you! 71 00:10:10,955 --> 00:10:12,081 Good. 72 00:10:15,126 --> 00:10:16,419 Let them try. 73 00:10:17,086 --> 00:10:18,546 We are ready. 74 00:10:21,341 --> 00:10:23,885 Row! Faster! 75 00:10:25,178 --> 00:10:26,471 Faster! 76 00:10:42,946 --> 00:10:45,114 I'll live. 77 00:10:46,449 --> 00:10:48,368 Rollo! 78 00:10:48,785 --> 00:10:53,039 Betrayer of the gods and all the sacred things in Midgard! 79 00:10:53,790 --> 00:10:55,333 Come here, you snake! 80 00:10:55,750 --> 00:11:00,630 Come my way, and let my ax slake its thirst on your blood. 81 00:11:01,297 --> 00:11:02,799 Come to Floki. 82 00:11:03,007 --> 00:11:06,469 Come to Floki, you bastard. I am waiting. 83 00:11:07,679 --> 00:11:09,931 Ragnar, what else can be done? 84 00:11:11,349 --> 00:11:14,269 There is nothing else to be done. 85 00:11:21,025 --> 00:11:22,777 Do the gods favor us? 86 00:11:24,612 --> 00:11:26,322 Of course they favor us. 87 00:11:27,073 --> 00:11:29,909 How could they favor Rollo after he renounced them? 88 00:11:31,035 --> 00:11:34,330 I just need to hear it from your father's mouth. 89 00:11:38,835 --> 00:11:43,131 Row! Row! Row! 90 00:11:43,214 --> 00:11:45,008 Faster. 91 00:11:47,677 --> 00:11:48,761 Faster! 92 00:12:19,500 --> 00:12:22,670 Even as we sit here, eating and drinking, 93 00:12:23,546 --> 00:12:26,341 Duke Rollo and our forces are engaged with the enemy. 94 00:12:27,133 --> 00:12:28,343 I know. 95 00:12:28,509 --> 00:12:29,802 And I have made every effort to make sure 96 00:12:29,886 --> 00:12:31,054 that, if the Duke should fail, 97 00:12:31,137 --> 00:12:32,889 Paris will still be well-defended. 98 00:12:33,806 --> 00:12:35,683 Your Highness should be assured that you are not completely 99 00:12:35,767 --> 00:12:37,393 dependent upon a Northman. 100 00:12:37,602 --> 00:12:40,855 I rather like being dependent on a Northman. 101 00:12:42,315 --> 00:12:43,900 They tend to tell the truth. 102 00:12:46,402 --> 00:12:48,154 Your grandfather warned against them. 103 00:12:48,863 --> 00:12:50,949 He said they were the greatest threat against his empire. 104 00:12:51,199 --> 00:12:56,746 My grandfather, wise as he was, great as he was, 105 00:12:58,081 --> 00:13:00,291 did not understand everything. 106 00:13:02,418 --> 00:13:03,920 Times change. 107 00:13:04,462 --> 00:13:06,547 But the threat of the Northmen remains! 108 00:13:06,631 --> 00:13:08,424 Of course it remains, poor Roland. 109 00:13:10,802 --> 00:13:12,011 And yet, 110 00:13:12,178 --> 00:13:13,596 I trust Duke Rollo. 111 00:13:14,430 --> 00:13:16,265 I trust him completely. 112 00:13:17,433 --> 00:13:18,601 I have his heart, 113 00:13:19,519 --> 00:13:20,853 and he has mine. 114 00:13:21,521 --> 00:13:22,522 He has your heart? 115 00:13:23,272 --> 00:13:24,273 Yes. 116 00:13:24,774 --> 00:13:26,025 He has my heart. 117 00:13:26,109 --> 00:13:27,819 Don't be so stupid! 118 00:13:28,111 --> 00:13:29,862 Ah! There is the truth. 119 00:13:30,446 --> 00:13:32,198 I am stupid, after all. 120 00:13:34,492 --> 00:13:36,369 And not, as I thought, merely weak. 121 00:13:37,078 --> 00:13:38,621 Merely vacillating. 122 00:13:38,997 --> 00:13:40,373 Indecisive. 123 00:13:42,750 --> 00:13:45,461 It has, indeed, taken me a long time to understand 124 00:13:45,545 --> 00:13:47,046 who my real friends truly are. 125 00:13:51,175 --> 00:13:52,635 Now, 126 00:13:53,136 --> 00:13:55,013 we must have something to finish our meal. 127 00:13:55,471 --> 00:13:56,848 I'm not hungry. 128 00:13:57,056 --> 00:13:58,975 It doesn't matter, Count Roland. 129 00:14:00,643 --> 00:14:04,063 Where you and your bitch are going, you can eat angel's wings. 130 00:14:45,980 --> 00:14:50,234 Put your backs into it! Row! Row! 131 00:15:27,563 --> 00:15:29,524 Prepare to breach! 132 00:15:49,168 --> 00:15:50,753 Onward! 133 00:17:36,108 --> 00:17:38,527 Look at you! You look like a bitch. 134 00:17:40,238 --> 00:17:44,325 You're not my brother. You never have been. 135 00:17:47,662 --> 00:17:49,497 One of us will die today. 136 00:17:50,331 --> 00:17:53,709 And it won't be me, brother! 137 00:19:39,148 --> 00:19:40,358 Brother! 138 00:19:48,240 --> 00:19:51,786 Odin! Where are you? 139 00:21:25,754 --> 00:21:29,008 Bjorn, get her on the boat! 140 00:21:46,567 --> 00:21:48,944 Come! Cut the ropes. 141 00:21:53,782 --> 00:21:55,117 Get her out of here! 142 00:22:04,418 --> 00:22:06,879 Leave me! Leave me! 143 00:22:16,180 --> 00:22:18,474 Row! Row! 144 00:22:22,144 --> 00:22:23,145 Enough! 145 00:22:25,356 --> 00:22:26,607 Enough! 146 00:22:26,690 --> 00:22:27,858 Let them go! 147 00:23:57,281 --> 00:23:59,408 Rollo! Rollo! 148 00:24:39,114 --> 00:24:40,366 Father! 149 00:24:40,908 --> 00:24:44,787 I present the savior of Paris! 150 00:24:45,287 --> 00:24:47,289 The hero of Frankia! 151 00:24:58,133 --> 00:24:59,301 Stand. 152 00:25:18,737 --> 00:25:20,197 Hail, Caesar! 153 00:25:20,489 --> 00:25:22,866 Hail, Caesar! 154 00:25:22,950 --> 00:25:25,494 Hail, Caesar! 155 00:27:24,279 --> 00:27:25,447 Bjorn! 156 00:27:27,407 --> 00:27:29,076 You'd better come. 157 00:27:50,138 --> 00:27:51,473 Who's this? 158 00:27:51,682 --> 00:27:52,808 His name is Thorhall. 159 00:27:54,476 --> 00:27:55,936 He has come with a story. 160 00:27:58,146 --> 00:27:59,648 I'm listening. 161 00:28:01,149 --> 00:28:03,652 I went on a raiding party last year to England, 162 00:28:03,735 --> 00:28:05,112 with Earl Gunnar Asgrimsson. 163 00:28:05,696 --> 00:28:09,032 We fought against the armies of King Ecbert, and wintered in Wessex. 164 00:28:09,533 --> 00:28:11,535 And made a treaty with Ecbert's ealdormen. 165 00:28:14,121 --> 00:28:18,208 And they told us that your father, King Ragnar, 166 00:28:18,292 --> 00:28:21,378 had sired a child there by Queen Kwenthrith of Mercia, 167 00:28:21,461 --> 00:28:24,256 and that this child still lives at Ecbert's court. 168 00:28:27,551 --> 00:28:28,594 What's the child's name? 169 00:28:29,011 --> 00:28:30,220 Magnus. 170 00:28:31,138 --> 00:28:33,599 He is a young man now, 12 years old. 171 00:28:42,190 --> 00:28:46,194 And you are certain that this Magnus is really my father's child? 172 00:28:46,987 --> 00:28:48,113 How can I be certain? 173 00:28:48,572 --> 00:28:50,449 I was not there at the conception. 174 00:28:55,662 --> 00:28:57,372 Why would they lie? 175 00:29:08,258 --> 00:29:09,885 There was something else you learned 176 00:29:09,968 --> 00:29:11,762 from Ecbert's ealdormen, was there not? 177 00:29:14,222 --> 00:29:15,349 Well? 178 00:29:17,476 --> 00:29:20,270 It was about your father's farming settlement in Wessex. 179 00:29:20,771 --> 00:29:22,939 We asked if it still existed and they laughed, 180 00:29:23,273 --> 00:29:26,568 and said it was destroyed almost as soon as your father sailed away. 181 00:29:28,028 --> 00:29:31,907 But that they allowed some of the settlers to escape, 182 00:29:32,074 --> 00:29:35,285 so they would take the word to your father, as a warning. 183 00:29:38,288 --> 00:29:39,414 He never mentioned it. 184 00:29:40,207 --> 00:29:41,625 Ask him now. 185 00:29:43,919 --> 00:29:46,338 We don't know where Ragnar is. 186 00:29:47,297 --> 00:29:50,008 He left soon after his defeat in Paris. 187 00:29:51,343 --> 00:29:53,553 We haven't seen him in years. 188 00:29:56,098 --> 00:29:57,432 Forgive me asking, 189 00:29:58,433 --> 00:30:00,310 but how could such a man just disappear? 190 00:30:08,026 --> 00:30:11,154 Go and eat and drink after your long journey, Thorhall. 191 00:30:13,615 --> 00:30:15,283 We are grateful for your visit. 192 00:30:28,338 --> 00:30:30,382 I have to tell the boys. Where are they? 193 00:30:30,966 --> 00:30:33,343 They went up to the cabin to hunt. 194 00:31:42,329 --> 00:31:43,830 Ivar. Wake up. 195 00:31:46,416 --> 00:31:47,959 Bjorn is here. 196 00:32:01,890 --> 00:32:03,517 You think our father never knew? 197 00:32:04,059 --> 00:32:05,227 It's possible. 198 00:32:07,604 --> 00:32:10,232 In those early days, it wasn't easy to navigate the sea. 199 00:32:11,191 --> 00:32:12,275 He knew. 200 00:32:12,692 --> 00:32:13,735 He had to. 201 00:32:13,818 --> 00:32:15,445 If he did, he should have told the people. 202 00:32:16,071 --> 00:32:17,405 Everyone lost relatives. 203 00:32:18,073 --> 00:32:20,075 Fathers and uncles, sons and daughters. 204 00:32:20,867 --> 00:32:22,410 They would have demanded revenge. 205 00:32:22,494 --> 00:32:24,454 That is why he didn't tell them. 206 00:32:25,413 --> 00:32:27,332 What do you mean? It was a waste of time. 207 00:32:28,333 --> 00:32:29,417 They were dead! 208 00:32:30,252 --> 00:32:32,587 Ragnar wanted to sail to Paris. 209 00:32:32,671 --> 00:32:34,172 He wanted to be famous. 210 00:32:34,256 --> 00:32:36,591 Isn't that more important? 211 00:32:37,884 --> 00:32:38,885 Hmm? 212 00:32:41,221 --> 00:32:42,305 You could say that? 213 00:32:42,973 --> 00:32:44,099 I can say that. 214 00:32:44,724 --> 00:32:45,767 What does that mean? 215 00:32:45,850 --> 00:32:46,851 Here's what it means, 216 00:32:47,727 --> 00:32:48,812 at least to me. 217 00:32:49,437 --> 00:32:51,147 Our father abandoned us. 218 00:32:51,439 --> 00:32:53,108 We were just kids and he ran off. 219 00:32:53,650 --> 00:32:55,777 Only the gods know if he's still alive. 220 00:32:56,861 --> 00:33:01,116 And now we hear he kept this big secret from everyone. 221 00:33:02,200 --> 00:33:04,786 That he was not truthful or honest. 222 00:33:05,120 --> 00:33:06,288 This makes me feel sick. 223 00:33:07,330 --> 00:33:09,541 How could our father not tell the people what had happened? 224 00:33:10,792 --> 00:33:13,420 Maybe if he'd told them, they would have killed him. 225 00:33:17,799 --> 00:33:18,967 If it's true... 226 00:33:20,427 --> 00:33:23,054 If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, 227 00:33:23,138 --> 00:33:25,348 then I hope he never comes back. 228 00:33:25,432 --> 00:33:27,017 He betrayed our name. 229 00:33:27,892 --> 00:33:29,019 If he ever came back, 230 00:33:30,437 --> 00:33:31,438 I would kill him. 231 00:33:33,148 --> 00:33:34,316 Me too. 232 00:33:34,816 --> 00:33:35,942 Screw you! 233 00:33:36,651 --> 00:33:37,986 All of you. 234 00:33:39,738 --> 00:33:42,115 He never did anything wrong. 235 00:33:42,991 --> 00:33:44,326 He is our father. 236 00:33:46,369 --> 00:33:47,996 And that is the end of it. 237 00:33:49,706 --> 00:33:53,460 You all sound like a bunch of Christians. 238 00:33:55,503 --> 00:33:57,547 I love our father as much as you do. 239 00:33:57,756 --> 00:33:59,382 Who said I loved him, Ubbe? 240 00:34:00,467 --> 00:34:02,052 I said I admired him. 241 00:34:02,927 --> 00:34:04,346 He's Viking. 242 00:34:06,139 --> 00:34:07,766 And you are soft. 243 00:34:08,350 --> 00:34:09,851 I am not soft! 244 00:34:10,352 --> 00:34:12,145 None of us is soft. 245 00:34:13,188 --> 00:34:15,440 But we want to understand what our father did, 246 00:34:15,523 --> 00:34:17,150 and what he was. 247 00:34:17,817 --> 00:34:20,362 As his son, his fame does not interest me. 248 00:34:21,696 --> 00:34:24,532 What he used his power for, now that would interest me. 249 00:34:27,327 --> 00:34:31,039 By now, my brothers, there will be a lot of anger in Kattegat. 250 00:34:31,581 --> 00:34:33,541 Now they know the truth. 251 00:34:34,376 --> 00:34:36,670 Our father betrayed a whole generation of people. 252 00:34:36,753 --> 00:34:38,088 So if he ever came back... 253 00:34:38,171 --> 00:34:40,215 I don't think he is ever going to come back. 254 00:34:42,634 --> 00:34:45,887 I think what happened in Paris finally broke him. 255 00:34:48,181 --> 00:34:51,059 You can all say whatever you want, but he was a human. 256 00:34:52,519 --> 00:34:54,604 People started to talk as if he was a god. 257 00:34:54,688 --> 00:34:56,481 He was not a god, he was a man! 258 00:34:57,357 --> 00:34:59,901 A man with many dreams and many failings. 259 00:35:01,861 --> 00:35:04,572 I've learned that in the years since he went away. 260 00:35:05,490 --> 00:35:07,575 If I was him, I wouldn't come back. 261 00:35:13,289 --> 00:35:14,916 Despite all his failings, 262 00:35:16,418 --> 00:35:18,545 he's still the greatest man in the world to me. 263 00:36:01,504 --> 00:36:03,465 Did you know Ragnar lied to us all? 264 00:36:05,467 --> 00:36:08,303 The settlement in Wessex was destroyed as soon as we left. 265 00:36:15,477 --> 00:36:16,686 I know. 266 00:36:18,688 --> 00:36:20,398 A farmer who escaped the slaughter 267 00:36:20,482 --> 00:36:22,358 told your father and I what had happened. 268 00:36:23,318 --> 00:36:25,945 And Ragnar killed him so no one else would find out. 269 00:36:28,907 --> 00:36:31,326 You're a good friend to my father. 270 00:36:34,162 --> 00:36:35,371 Hello, Bjorn. 271 00:36:36,247 --> 00:36:37,415 Helga. 272 00:36:41,127 --> 00:36:43,797 I was just coming to see how the boats were progressing. 273 00:36:45,381 --> 00:36:47,300 What do you say, Helga? 274 00:36:48,468 --> 00:36:49,511 What shall we tell him? 275 00:36:50,220 --> 00:36:52,430 We think that it won't be long until you have boats 276 00:36:52,514 --> 00:36:55,183 ready and able to take you to the Mediterranean Sea! 277 00:36:56,351 --> 00:36:57,685 If it exists. 278 00:36:58,353 --> 00:36:59,979 Of course it exists. 279 00:37:00,063 --> 00:37:01,439 It's just a map, Bjorn. 280 00:37:01,731 --> 00:37:03,858 Marks on a paper. A child could have drawn it. 281 00:37:04,692 --> 00:37:05,860 How can we know it's real? 282 00:37:08,863 --> 00:37:10,573 I learned from my father. 283 00:37:12,742 --> 00:37:15,078 The only way to tell if something is real... 284 00:37:20,041 --> 00:37:21,292 ...is to sail there. 285 00:37:26,881 --> 00:37:28,508 I hope you come with me, Floki. 286 00:37:29,801 --> 00:37:31,344 Are you joking? 287 00:37:31,803 --> 00:37:33,596 The lure of an imaginary land. 288 00:37:34,055 --> 00:37:35,765 Traveling somewhere that doesn't exist. 289 00:37:37,976 --> 00:37:40,353 Of course I'm coming. 290 00:37:45,608 --> 00:37:47,610 And I hope you come too, Helga. 291 00:37:47,694 --> 00:37:51,781 Well, if Floki is mad enough to go, then I guess I will follow. 292 00:40:24,267 --> 00:40:27,395 Let us pass. Move. 293 00:40:48,040 --> 00:40:49,041 Hello, Ivar. 294 00:40:52,211 --> 00:40:53,963 There's no mistaking you. 295 00:40:57,592 --> 00:41:01,137 It appears my return is not welcome. 296 00:41:03,181 --> 00:41:05,600 You've obviously all made your mind up about me. 297 00:41:09,479 --> 00:41:11,189 I cannot blame you for that. 298 00:41:14,442 --> 00:41:15,485 So. 299 00:41:16,861 --> 00:41:18,237 Well, boys, 300 00:41:19,572 --> 00:41:21,699 who is going to do it, then? 301 00:41:25,912 --> 00:41:27,163 Who's going to kill me? 302 00:41:31,292 --> 00:41:32,668 Well, I don't mind. 303 00:41:34,670 --> 00:41:35,963 Go ahead. 304 00:41:37,173 --> 00:41:38,549 Please. 305 00:41:41,219 --> 00:41:42,678 What about you, Hvitserk? 306 00:41:43,638 --> 00:41:45,932 You think you're a man now? Huh? 307 00:41:48,100 --> 00:41:49,352 I dare you. 308 00:41:52,063 --> 00:41:53,940 Put me out of my misery. 309 00:41:55,316 --> 00:41:56,317 Do it. 310 00:41:56,859 --> 00:41:58,027 Do it. 311 00:41:58,402 --> 00:41:59,737 Do it, do it. Do it! 312 00:42:01,656 --> 00:42:03,407 Look at these people! 313 00:42:04,742 --> 00:42:06,410 They no longer support me! 314 00:42:07,203 --> 00:42:08,204 Look! 315 00:42:10,498 --> 00:42:11,791 Why would they? 316 00:42:14,168 --> 00:42:16,587 I am your leader, and I just left! 317 00:42:18,714 --> 00:42:20,967 What kind of leader does that, huh? 318 00:42:21,467 --> 00:42:24,762 What kind of king abandons his people? 319 00:42:34,897 --> 00:42:38,025 What kind of father abandons his sons? 320 00:42:55,918 --> 00:42:57,795 So, who wants to be king? 321 00:43:04,343 --> 00:43:06,470 You know how this works! 322 00:43:07,346 --> 00:43:08,806 If you want to be king, 323 00:43:10,141 --> 00:43:11,475 you must kill me. 324 00:43:13,978 --> 00:43:14,979 Take it. 325 00:43:17,899 --> 00:43:18,900 No? 326 00:43:20,234 --> 00:43:22,069 You? No? What about you? 327 00:43:22,194 --> 00:43:23,279 No? No? 328 00:43:23,529 --> 00:43:24,572 Anyone? 329 00:43:26,324 --> 00:43:28,826 Who wants to be king?